1
00:00:00,894 --> 00:00:02,395
<font color=#FFA500>(سابقاً في (الذئب المراهق</font>

2
00:00:02,420 --> 00:00:04,653
.لقد قمتم بفتح باب في عقولكم

3
00:00:07,223 --> 00:00:09,825
.إنه "نوجتسوني" الآن
.إنه فارغ

4
00:00:09,859 --> 00:00:13,094
سيحاول (سكوت) إرشاده
.ليخرج من أعماق عقله الباطن

5
00:00:19,498 --> 00:00:20,978
كيف يُعقل أن يكون هناك اثنان منه؟

6
00:00:21,003 --> 00:00:23,505
.لا يوجد
.هناك شيطان يرتدي وجهه

7
00:00:23,539 --> 00:00:26,707
.لقد حدث تغيير في حقوق المِلكية
.إنهم ينتمون إليّ الآن

8
00:00:32,381 --> 00:00:33,448
.(أليسون)

9
00:01:04,806 --> 00:01:08,408
<i>.انظر إليّ يا سكوت، انظر إليّ</i>

10
00:01:09,610 --> 00:01:11,677
.(انظر إليّ يا (سكوت

11
00:01:11,712 --> 00:01:13,312
.عليك أن تتذكر

12
00:01:14,582 --> 00:01:15,881
لقد اتصلت بي أولاً، اتفقنا؟

13
00:01:15,916 --> 00:01:18,284
.قُلها
.لقد اتصلت بي أولاً

14
00:01:18,819 --> 00:01:20,620
...لقد

15
00:01:21,622 --> 00:01:22,888
...لقد اتصلت بك -
."لا تقل "بك -

16
00:01:22,923 --> 00:01:25,191
."قُل "السيد (أرجينت)" أو "والدها

17
00:01:25,259 --> 00:01:27,392
.لقد اتصلت بوالدها أولاً -
وماذا أيضاً؟ -

18
00:01:27,427 --> 00:01:28,995
ماذا حدث؟

19
00:01:29,896 --> 00:01:31,631
.كان هناك اثنين منهم

20
00:01:32,799 --> 00:01:34,667
.لقد حاولوا سرقة سيارتنا

21
00:01:34,701 --> 00:01:37,469
.كانوا يرتدون أقنعة، وأحدهم كان يحمل سكيناً

22
00:01:37,504 --> 00:01:40,472
.أنت تظن هذا
.(لا تكن دقيقاً في التفاصيل يا (سكوت

23
00:01:40,507 --> 00:01:44,709
،لقد رأيت شيئاً معدنياً حاداً
.وأنت تظن أنه كان سكيناً

24
00:01:44,744 --> 00:01:46,211
ماذا ستقول بعدها؟

25
00:01:46,246 --> 00:01:48,647
،إذا أصابك الإرتباك
فما الكلام الذي ستردده دوماً؟

26
00:01:49,315 --> 00:01:51,816
.لقد حدث هذا بسرعة كبيرة -
.هذا صحيح -

27
00:01:52,285 --> 00:01:53,985
!(قُل هذا مُجدداً يا (سكوت

28
00:01:55,488 --> 00:01:56,955
.قُلها مُجدداً

29
00:01:58,824 --> 00:02:00,858
كيف تفعل هذا؟

30
00:02:06,598 --> 00:02:08,299
.هذا ما نفعله دوماً

31
00:02:12,304 --> 00:02:14,172
.هذا ما نفعله دوماً

32
00:02:19,411 --> 00:02:21,012
أتتذكر أيّ شئ أخر؟

33
00:02:24,583 --> 00:02:25,783
أيّ شئ أخر؟

34
00:02:28,453 --> 00:02:29,287
أيزاك)؟)

35
00:02:30,855 --> 00:02:32,589
.أرجو المعذرة

36
00:02:36,327 --> 00:02:37,695
.لقد حدث هذا بسرعة كبيرة

37
00:02:48,972 --> 00:02:52,275
.تفضّل، سوف يقوم بتهدئتك -
ما هذا؟ -

38
00:02:53,043 --> 00:02:55,778
.شاي -
.ماذا؟ أهو شاي سحري؟ -

39
00:02:56,614 --> 00:02:58,781
.كلّا، إنه شاي الكاموميل
.اشربه

40
00:03:01,519 --> 00:03:04,921
.إنه ليس بأمان هنا -
.إنه ليس بأمان في أيّ مكان -

41
00:03:04,955 --> 00:03:06,856
.ولكن (أليسون) قتلت واحداً منهم

42
00:03:06,890 --> 00:03:08,925
ألا يعني هذا شيئاً؟
."لقد قتلت "أوني

43
00:03:08,959 --> 00:03:10,827
أهذا مُمكن أصلاً؟

44
00:03:10,861 --> 00:03:12,894
.لا أعلم كيف -
.ولكنها فعلتها -

45
00:03:13,330 --> 00:03:16,232
.لقد قتلت واحداً منهم -
.أجل، ثم قاموا بقتلها -

46
00:03:18,702 --> 00:03:20,069
.إن (أليسون) ميتة

47
00:03:22,627 --> 00:03:26,141
والآن، أظن أن الشئ الجيد الوحيد
.هو أنني أبدو وكأنني أحتضر أيضاً

48
00:03:30,880 --> 00:03:33,515
.لقد قام بحركة قوية عندما قام بفصلكما

49
00:03:36,853 --> 00:03:40,989
ما هي حركتنا إذن؟ -
."عند هذه النقطة، فأنت تحتاج إلى "حركة فارِقة -

50
00:03:41,023 --> 00:03:42,423
وما هذا؟

51
00:03:43,092 --> 00:03:48,130
تعريفها في لعبة "جو" هي الحركة المُلهَمة
.أو الحركة الغير تقليدية

52
00:03:48,631 --> 00:03:51,900
.إن الـ"نوجتسوني" لديه الأفضلية حتى هذه النقطة

53
00:03:51,934 --> 00:03:56,036
ما تحتاجه هو حركة فارقة حتى
.تقلب موازين اللعبة لصالحك

54
00:03:56,071 --> 00:03:58,640
حسنٌ، أهناك شخص منكم يشعر بالإلهام؟

55
00:03:58,674 --> 00:04:01,376
أمي، لقد قلتي أنكِ حبستيه
في وعاء زجاجي، صحيح؟

56
00:04:01,410 --> 00:04:05,112
.لم يكن الوعاء هو المسئول عن حبسه
.لقد كان المكان الذي دفنته فيه

57
00:04:06,047 --> 00:04:07,682
."الـ"نيميتون

58
00:04:07,716 --> 00:04:10,385
.لا أعلم الكثير عن هذا المكان -
مَن يعلم؟ -

59
00:04:10,819 --> 00:04:12,186
.(ديتون)

60
00:04:12,788 --> 00:04:14,088
.ديتون) يعلم)

61
00:04:36,110 --> 00:04:38,312
.أقدّر إهتمامك، ولكنك لست مُضطراً للبقاء

62
00:04:41,015 --> 00:04:42,316
.سأكون بخير

63
00:04:45,719 --> 00:04:47,486
.لقد تعاملت مع هذا الموقف قبلاً

64
00:04:50,891 --> 00:04:52,658
...لدي القابلية و

65
00:04:54,228 --> 00:04:56,830
.القدرة على تجزئة مشاعري

66
00:05:00,534 --> 00:05:02,267
.ليس لديّ هذه القدرة

67
00:05:24,199 --> 00:05:26,400
.يجب علينا أن نحاول تهدئة الأمور قدر المُستطاع

68
00:05:26,425 --> 00:05:29,294
،بمجرد أن تعلم الصحافة بما حدث
.فسيحيطون بهؤلاء الأولاد

69
00:05:29,329 --> 00:05:33,865
أتريد سيارة دورية أمام منزلك؟ -
.أجل، لعلّها تكون فكرة جيدة الليلة -

70
00:05:45,364 --> 00:05:47,665
"مطلوبون للعدالة"
"بتهمة السرقة والإعتداء وحيازة أسلحة مميتة"

71
00:05:48,964 --> 00:06:04,865
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم الثالث</font>
<font color=#FFA500>الحلقة الأخيرة</font>

72
00:06:07,230 --> 00:06:23,416
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

73
00:06:33,274 --> 00:06:35,008
.ستكون بخير في غضون ساعتين

74
00:06:35,042 --> 00:06:37,310
إلّا إذا وجدك الشخص الذي
.أطلق عليك النار مُجدداً

75
00:06:39,413 --> 00:06:41,681
.(إن (ليديا) مع (سكوت
.يجب أن نذهب

76
00:06:41,715 --> 00:06:43,916
أستحاول إقناعها بأن تذهب معك؟

77
00:06:44,951 --> 00:06:48,930
.سأحاول إقناعها بأن تهرب وتختبئ
.أن تفعل ما سيفعله أيّ شخص عاقل

78
00:06:48,955 --> 00:06:52,458
و (داني)؟ -
.(لقد ماتت (أليسون -

79
00:06:52,493 --> 00:06:54,494
.و (ستايلز) يحتضر
ما رأيك؟

80
00:06:54,528 --> 00:06:58,831
.أعتقد أن (داني) لن يُصدقك
.ولن تهرب (ليديا) أبداً

81
00:06:59,065 --> 00:07:01,566
بسبب (ستايلز)؟ -
.(بسبب (سكوت -

82
00:07:03,369 --> 00:07:05,604
لقد كنتما تحاولان إيجاد طريقة
.للإنضمام إلى جماعته

83
00:07:05,839 --> 00:07:07,940
،تحاولان كسب ثقته
.وتحاولان القتال من أجله

84
00:07:08,208 --> 00:07:09,641
.ولكنكما كنتما مُخطئين طوال الوقت

85
00:07:09,676 --> 00:07:13,177
،ليس من الصواب أن تقاتل من أجل القائد
.بل الصواب أن تقاتل من أجل قضيّته

86
00:07:13,446 --> 00:07:14,379
أيّ قضية؟

87
00:07:16,148 --> 00:07:20,084
،لطالما كان (سكوت) مُهتمّاً بأمر واحد
.ألا وهو إنقاذ أصدقائه

88
00:07:20,553 --> 00:07:24,022
سيفعل كل شئ وأيّ شئ لإنقاذ
.الأشخاص الذي يهتم لأمرهم

89
00:07:24,624 --> 00:07:27,492
وعندما لا تكون هناك فرصة
.للفوز، فإنه يواصل القتال

90
00:07:27,993 --> 00:07:30,261
،وعندما يذهب الأمل بلا رجعة
.فإنه يجد طريقة أخرى

91
00:07:30,296 --> 00:07:33,131
.وعندما يسقط على الأرض، فإنه يقف مُجدداً

92
00:07:34,066 --> 00:07:36,000
أتريدان الفوز بمكان في جماعته؟

93
00:07:36,035 --> 00:07:37,268
أتريدان التكّفير عن أخطائكما؟

94
00:07:37,303 --> 00:07:40,205
.اعثرا على طريقة أخرى للوقوف والقتال

95
00:07:44,410 --> 00:07:47,511
"لقد قال (ستايلز) و (كيرا) أن الـ"نيميتون
.هو ما قام بإبقائه محبوساً

96
00:07:47,546 --> 00:07:50,348
.المشكلة هي أنك لاتقاتل إنساناً

97
00:07:50,382 --> 00:07:52,483
.إنه يبدو كإنسان فحسب

98
00:07:52,517 --> 00:07:56,287
.إنها روح تتخذ شكل إنسان -
.تتخذ شكل أعز أصدقائي -

99
00:07:56,321 --> 00:07:58,857
.لقد أمسك به شخص ما سابقاً
فبوسع شخص ما أن يُمسكه مُجدداً، أليس كذلك؟

100
00:07:59,625 --> 00:08:04,462
لا أعلم، لقد كان هذا الشئ محبوساً منذ مدة طويلة
."قبل أن يتم قطع شجرة الـ"نيميتون

101
00:08:04,496 --> 00:08:07,698
.إن الشجرة لم تعد تملك نفس قوتها -
أيوجد أيّ شئ لديه ذلك القدر من القوة؟ -

102
00:08:08,099 --> 00:08:09,533
.من المُحتمل

103
00:08:09,834 --> 00:08:14,372
عندما كانت الشجرة كاملة، كان خشبها
.يُستخدم لإحتواء الأشياء القوية

104
00:08:14,406 --> 00:08:16,474
.ولكن هذه الأشياء نادرة للغاية

105
00:08:16,508 --> 00:08:18,408
.انتظر لحظة
أشياء قوية؟

106
00:08:20,078 --> 00:08:22,712
مثل مخالب الألفا؟ -
أيّ ألفا؟ -

107
00:08:23,714 --> 00:08:24,481
.(تاليا هيل)

108
00:08:25,950 --> 00:08:28,786
(إنهم محفوظون في صندوق خشبي لدى (بيتر
.ومحفور على غطائه رمز لولبي ثلاثي

109
00:08:29,420 --> 00:08:32,155
ماذا لو أن هذا الصندوق
مصنوع من الـ(نيميتون)؟

110
00:08:32,690 --> 00:08:34,257
.إنه كذلك

111
00:08:34,759 --> 00:08:36,192
كيف تعلم ذلك؟

112
00:08:37,127 --> 00:08:38,561
.لأنني صنعته

113
00:08:47,672 --> 00:08:48,772
.مرحباً

114
00:08:51,508 --> 00:08:53,843
(أيُمكنك أن تنادي على (ميليسا ماكال
من أجلي، من فضلك؟

115
00:09:10,993 --> 00:09:12,961
.حسنٌ، أعتقد أنني سأجدها بنفسي

116
00:10:56,486 --> 00:10:57,319
!أيها المأمور

117
00:11:16,924 --> 00:11:18,992
أعتقد فقط بأن الأمر سيكون
.أفضل إذا سمع هذا الكلام منكِ

118
00:11:19,960 --> 00:11:23,229
إذن فعليّ أن أخبر (سكوت) بأن
،"والده عاد إلى "سان فرانسيسكو

119
00:11:23,263 --> 00:11:26,098
ويُخبرك بأنه آسف لأنه لم يكن لديه وقت لتوديعك؟

120
00:11:26,533 --> 00:11:29,135
.حسنٌ، سأرسل إليه بريداً إلكترونياً بعدها

121
00:11:30,103 --> 00:11:31,203
.أنت أحمق

122
00:11:31,905 --> 00:11:32,871
وما المشكلة في هذا؟

123
00:11:34,207 --> 00:11:35,274
حقاً؟

124
00:11:39,846 --> 00:11:44,850
،راف)، إذا أردت توثيق علاقتك بابنك)
.فلا يُمكنك الإستسلام بعد جولة واحدة

125
00:11:45,184 --> 00:11:47,085
.إنه يكرهني -
.إنه لا يكرهك -

126
00:11:47,119 --> 00:11:49,755
.إنه يُريدك أن تحاول أكثر ليس إلّا

127
00:11:52,825 --> 00:11:54,259
ماذا يحدث؟ -
.لا أعلم -

128
00:11:58,964 --> 00:11:59,997
!تراجعي

129
00:12:14,212 --> 00:12:15,279
.احذر

130
00:12:16,214 --> 00:12:18,282
.هذا السلاح يتطلب بعض التدريب

131
00:12:20,986 --> 00:12:25,022
عندما كانت (أليسون) تتعلّم، توجّب عليها
.تضميد أناملها لأنها تشققت للغاية

132
00:12:25,057 --> 00:12:27,157
.لكنها لم تستسلم على الرغم من ذلك

133
00:12:29,627 --> 00:12:31,361
.كانت تحاول أن تقول شيئاً

134
00:12:32,063 --> 00:12:33,197
ماذا؟

135
00:12:33,531 --> 00:12:35,466
.(كانت تحاول قول شئ لـ(سكوت

136
00:12:35,933 --> 00:12:38,502
."لقد قالت "عليك أن تخبره

137
00:12:39,604 --> 00:12:41,071
"...عليك أن تخبر والدي"

138
00:12:41,506 --> 00:12:44,975
لم تسنح لها الفرصة بتكملة كلامها، ولكنني
.متأكد أنها أرادت إخبارك بأنها تحبك

139
00:12:47,277 --> 00:12:48,311
.لا بأس

140
00:12:49,446 --> 00:12:53,851
.لا بأس
.لقد أخبرتني بشئ من هذا القبيل قبلها

141
00:12:53,884 --> 00:12:56,452
قبلها؟ -
.لدينا تقليد خاص بنا -

142
00:12:57,187 --> 00:12:59,022
.الرصاصة الفضية

143
00:13:00,157 --> 00:13:02,291
.لقد كانت تصنع رأس سهم فضي

144
00:13:07,498 --> 00:13:08,564
أين هو؟

145
00:13:10,867 --> 00:13:12,168
رأس السهم؟

146
00:13:14,371 --> 00:13:15,738
.بالأسفل

147
00:13:19,075 --> 00:13:20,575
.أحتاج لرؤيته

148
00:13:22,178 --> 00:13:23,245
لماذا؟

149
00:13:25,782 --> 00:13:27,750
.لأنني ينتابني شعور بأنه ليس موجوداً

150
00:13:31,387 --> 00:13:33,455
ما هذا بحق الجحيم؟

151
00:13:33,489 --> 00:13:35,923
.أظن أنها مسمومة
.إنها تؤلمني بشدة

152
00:13:38,194 --> 00:13:39,894
.كُن حذراً

153
00:13:46,035 --> 00:13:48,102
.سوف أخرجكِ من هنا -
.حسنٌ -

154
00:13:57,612 --> 00:13:59,580
.ستحتاج إلى سلاح أكبر

155
00:14:11,626 --> 00:14:12,626
!لا

156
00:14:24,562 --> 00:14:27,482
.ديريك) بحوزته الصندوق ذو الرمز الثلاثي)
.سوف يُقابلنا

157
00:14:31,312 --> 00:14:33,246
ما الأمر؟ -
.شئ ما يحدث -

158
00:14:34,281 --> 00:14:38,585
.لقد انتابني هذا الشعور العنيف، وكأن الوقت يُداهمنا

159
00:14:38,619 --> 00:14:39,853
.أجل

160
00:14:43,490 --> 00:14:45,458
.أجل، إن هذا الشعور ينتابني أيضاً نوعاً ما

161
00:14:56,843 --> 00:15:00,513
لِمَ قد تصنع أربعة فقط؟ -
.لم تفعل، لقد صنعت خمسة -

162
00:15:00,548 --> 00:15:02,748
.لقد صنعت أول واحد، ثم اكتشفت الأمر برمته

163
00:15:04,751 --> 00:15:06,052
ما الذي ينقصني؟

164
00:15:06,086 --> 00:15:09,221
لقد استخدمت أول رأس سهم
."فضّي لقتل واحد من الـ"أوني

165
00:15:09,255 --> 00:15:10,156
.لقد رأيناها تفعل ذلك

166
00:15:16,763 --> 00:15:19,131
.بنفس الطريقة التي كدت أن تقتله أنت بها

167
00:15:19,166 --> 00:15:22,267
أتذكر عندما أخبرتنا عن واحدة من أول
صفقات الأسلحة التي عقدتها مع الـ"ياكوزا"؟

168
00:15:24,608 --> 00:15:29,474
،لم تكن واحدة من أول صفقاتي
.لقد كانت أول صفقة لي بالفعل

169
00:15:38,768 --> 00:15:40,728
الرصاصة التي استخدمتها
."لإطلاق النار على الـ"أوني

170
00:15:40,753 --> 00:15:43,354
أكانت رصاصة فضّية؟ -
.أجل -

171
00:15:46,425 --> 00:15:49,327
.ولكنها لم تقتله، لقد حطّمت قناعه فحسب

172
00:15:49,361 --> 00:15:50,561
.لأنها عبرت خلاله على الأجح

173
00:15:50,596 --> 00:15:53,097
ماذا لو أن الفضة بمثابة سم إليهم؟

174
00:15:54,899 --> 00:15:56,659
ماذا لو أنها يجب أن تبقى بداخل الجسم؟

175
00:16:00,372 --> 00:16:02,607
ماذا لو أن هذا ما كانت تحاول قوله لـ(سكوت)؟

176
00:16:03,508 --> 00:16:06,428
ماذا لو أن هذا ما كانت تحاول إخبارك به؟
.أنها اكتشفت الأمر برمته

177
00:16:06,511 --> 00:16:09,679
لابد أن هؤلاء الأربعة كانوا في طور
.(التجهيز عندما ذهبت لمقابلة (سكوت

178
00:16:10,548 --> 00:16:11,882
.يُمكننا إيقافهم

179
00:16:12,851 --> 00:16:16,386
.كلّا، يُمكننا قتلهم

180
00:16:30,635 --> 00:16:33,136
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
.لقد غادروا -

181
00:16:35,906 --> 00:16:37,907
.لقد... لقد غادروا فحسب

182
00:16:41,845 --> 00:16:43,545
لماذا تركونا أحياء؟

183
00:16:46,817 --> 00:16:48,717
.لست واثقاً بأنهم فعلوا

184
00:17:03,032 --> 00:17:04,400
.(انتظر يا (سكوت

185
00:17:04,967 --> 00:17:08,404
.أعلم ما تفكرون به جميعاً
.لو أفلح هذا الأمر، فمن المحتمل أن أموت أيضاً

186
00:17:09,572 --> 00:17:12,374
،ولكن حتى لو أن هذا ما سيحدث
.فيجب عليكم فعلها

187
00:17:13,843 --> 00:17:17,645
التزموا بالخطة، اتفقنا؟ -
.إن الخطة هي إنقاذك -

188
00:17:19,515 --> 00:17:21,482
.وهذه هي الخطة التي أعتزم الإلتزام بها

189
00:17:51,980 --> 00:17:54,081
.ليس هذا جزءاً من الخطة حتماً

190
00:17:55,407 --> 00:17:57,327
.هذا أنا مُجدداً
.لم يصلني شئ من قوات الدعم

191
00:17:57,352 --> 00:17:59,653
.لايوجد أحد على الخط
.(عاود الإتصال بي يا (ستلينسكي

192
00:18:00,055 --> 00:18:01,295
.اتصل بي حين تتلقى هذه الرسالة

193
00:18:05,059 --> 00:18:07,327
.(اتصل بـ(سكوت
.(يتحتّم عليك الإتصال بـ(سكوت

194
00:18:07,362 --> 00:18:09,496
.ستكونين بخير -
.ليس هذا ما أعنيه -

195
00:18:09,530 --> 00:18:12,532
.ميليسا)، أنا أحتاج لأن أخرجكِ من هنا)
سأساعدكِ لتقفي على قدميكِ، حسنٌ؟

196
00:18:12,567 --> 00:18:14,768
.(استمع إليّ يا (راف -
.ستكونين بخير -

197
00:18:14,802 --> 00:18:17,331
إذا حدث شئ ما، فيتحتّم عليك أن
.(تتجاوز خلافاتك مع (سكوت

198
00:18:17,338 --> 00:18:19,973
...(ميليسا) -
.عليك أن تحاول مُجدداً فحسب -

199
00:18:20,007 --> 00:18:21,807
.لقد حاولت أن أعتذر

200
00:18:22,076 --> 00:18:25,711
.إنه فتى مراهق
.إنه لا يهتم بالإعتذارات

201
00:18:25,746 --> 00:18:29,115
.يُريدك أن تفعل ما هو أفضل
.ويُريدك أن تُعاني قليلاً على الأرجح

202
00:18:29,850 --> 00:18:32,618
.عِدني بأنك ستنجح في هذا الأمر

203
00:18:34,922 --> 00:18:35,889
.حسنٌ

204
00:18:35,923 --> 00:18:36,956
.حسنٌ

205
00:18:55,574 --> 00:18:57,542
هل أحضرت لنا هدية؟

206
00:19:04,750 --> 00:19:06,318
.أحضرت إثنتان

207
00:19:08,388 --> 00:19:12,223
،)لقد سمعت عن جماعة الألفا يا (ديريك
.ولكنني لم أسمع عن جماعة من الألفا السابقين

208
00:19:13,526 --> 00:19:15,026
هذا مُحزنٌ قليلاً، أليس كذلك؟

209
00:19:15,428 --> 00:19:17,595
...لعلّي لم أعد ألفا

210
00:19:19,732 --> 00:19:21,399
.ولكن لايزال بوسعي القتال مثله

211
00:19:50,929 --> 00:19:54,164
.(كما وعدتك يا (ستايلز

212
00:19:55,433 --> 00:19:59,470
.سنقوم بقتلهم جميعاً

213
00:20:00,804 --> 00:20:05,208
.واحداً تلو الآخر

214
00:20:19,536 --> 00:20:21,104
ما هذا بحق الجحيم؟
أين نحن؟

215
00:20:22,272 --> 00:20:25,841
.بين الحياة والموت

216
00:20:26,743 --> 00:20:27,810
."باردو"

217
00:20:27,844 --> 00:20:32,381
.(ولكن لاتوجد آلهة سلمية هنا يا (ليديا

218
00:20:34,518 --> 00:20:36,619
.(أنت تحتضر يا (ستايلز

219
00:20:37,954 --> 00:20:42,624
والآن، كل شخص تهتم لأمره
.على وشك أن يموت أيضاً

220
00:20:44,760 --> 00:20:46,428
ماذا؟ ماذا تعني؟

221
00:20:46,896 --> 00:20:51,266
لقد سيطرت على جميع المناطق
.(الموجودة على الرقعة يا (ستايلز

222
00:20:52,968 --> 00:20:54,636
.المُستشفى

223
00:20:55,671 --> 00:20:57,705
.مركز المأمور

224
00:20:58,606 --> 00:21:03,043
.والآن، العيادة البيطرية

225
00:21:31,272 --> 00:21:34,907
أتعرف طقس "سيبوكو" يا (ستايلز)؟

226
00:21:36,309 --> 00:21:38,210
.كلّا، ولا أريد أن أعرفه

227
00:21:38,244 --> 00:21:47,286
عندما يقوم الساموراي بطعن أحشائه
،بسيفه الخاص حفاظاً على شرفه

228
00:21:47,854 --> 00:21:49,955
.لا يكون الجرح مسئولاً عن قتله

229
00:21:50,890 --> 00:21:55,794
،"يأتي الموت على يد الـ"كايشاكونين

230
00:21:56,696 --> 00:22:02,033
وهو المُساعد الذي يقوم بقطع رأس
.الساموراي بسيف الـ"كاتانا" الخاص به

231
00:22:04,837 --> 00:22:09,674
...(سكوت)
.إن (سكوت) هو الـ"كايشاكونين" الخاص بك

232
00:22:11,410 --> 00:22:16,347
.(سأقوم بإجبار أعز أصدقائك على قتلك يا (ستايلز

233
00:22:16,849 --> 00:22:18,850
.وأنت ستسمح له بقتلك

234
00:22:19,986 --> 00:22:23,988
.لأنهم على وشك الموت مثلك تماماً

235
00:22:25,056 --> 00:22:28,792
.كل شخص لمسه سيف الـ"أوني" سيموت

236
00:22:29,961 --> 00:22:34,565
.إلّا إذا قام (سكوت) بقتلك أولاً

237
00:22:36,901 --> 00:22:40,237
لماذا؟ لماذا تفعل ذلك؟

238
00:22:42,573 --> 00:22:44,875
.حتى أفوز باللعبة

239
00:22:53,752 --> 00:22:56,019
.(ابق عيناك مفتوحتان يا (باريش

240
00:22:57,555 --> 00:22:58,321
!أيها النائب

241
00:23:01,359 --> 00:23:03,026
ما هذا؟
أهو سم؟

242
00:23:04,529 --> 00:23:07,330
.أياً كانت ماهيّته، فإن مفعوله سريع

243
00:23:13,403 --> 00:23:14,737
.لا تتركه مُجدداً

244
00:23:16,106 --> 00:23:17,674
أتعدني؟

245
00:23:18,642 --> 00:23:22,378
.لقد طلبتِ منّي الرحيل -
.لقد طلبت من رجل مخمور أن يغادر المنزل -

246
00:23:23,480 --> 00:23:26,783
.ولكنني لم أطلب من والده أن يخرج من حياته

247
00:23:28,851 --> 00:23:30,786
لقد عدت حتى تعوّضه عمّا بدر منك، صحيح؟

248
00:23:31,688 --> 00:23:34,022
.لقد عدت حتى أعوّضكما أنتما الإثنان

249
00:23:49,869 --> 00:23:51,749
كيف يحدث هذا؟
كيف جئنا لهذا المكان؟

250
00:23:51,774 --> 00:23:54,214
أتسألني أنا؟
.منذ شهر مضى، لم أكن قد لمست سيف حتى

251
00:24:07,756 --> 00:24:08,823
أين هم بحق الجحيم؟

252
00:24:10,759 --> 00:24:12,439
.سيارة "الجيب" هنا
.لابد أنهم بمكان ما

253
00:24:12,794 --> 00:24:13,828
!في المدرسة

254
00:24:27,542 --> 00:24:30,410
.لا يُمكن أن يكون هذا حقيقياً -
.أجل، فلتخبريهم بذلك -

255
00:24:37,918 --> 00:24:40,654
.عليك أن تُمسك بالصندوق
!فليُمسك أحدكما بالصندوق

256
00:24:45,460 --> 00:24:46,360
.أنا أكره النينجا

257
00:25:14,754 --> 00:25:18,257
.توجد دماء على شفتيها
ماذا يعني هذا؟

258
00:25:18,291 --> 00:25:20,292
.توجد دماء
ماذا يعني هذا؟

259
00:25:38,831 --> 00:25:40,332
!(لا يا (ستايلز

260
00:25:43,537 --> 00:25:44,603
.(ستايلز)

261
00:25:44,788 --> 00:25:46,748
ماذا لو أن هذا من شأنه إنقاذكم؟
ماذا لو أن من شأنه إنقاذكم جميعاً؟

262
00:25:46,773 --> 00:25:50,175
ماذا لو أنها مجرد خدعة أخرى؟ -
.(لا مزيد من الخدع يا (ليديا -

263
00:25:50,943 --> 00:25:52,878
.(فلتُنهي الأمر يا (سكوت

264
00:25:52,912 --> 00:25:55,513
.فلتدع صديقك يموت بسيفه

265
00:25:55,548 --> 00:25:59,184
.افعل من أجله ما لا يستطيع هو فعله

266
00:26:00,319 --> 00:26:04,989
.(افعلها يا (سكوت
.كُن الـ"كايشاكونين" الخاص به

267
00:26:05,491 --> 00:26:07,458
.فلتتخلّى عن اللعبة

268
00:26:28,129 --> 00:26:30,964
.لم يتبقى بحوزتك أيّة حركات

269
00:26:37,938 --> 00:26:38,838
.بل يوجد

270
00:26:44,111 --> 00:26:45,578
.حركة فارقة

271
00:26:53,119 --> 00:26:55,521
.لايُمكننا القيام بذلك
.لا يُمكننا هزيمتهم

272
00:26:56,190 --> 00:26:57,823
.خُذ الصندوق، وسنقوم بإبعادهم عنك

273
00:27:19,112 --> 00:27:20,045
ماذا كان هذا؟

274
00:27:21,081 --> 00:27:21,914
.فضة

275
00:27:23,449 --> 00:27:24,750
.(الصندوق يا (أيزاك

276
00:27:24,784 --> 00:27:26,284
.(قُم بإعطاء الصندوق لـ(سكوت

277
00:27:29,121 --> 00:27:31,323
.توقفا عن قتالهم، إنه وهم

278
00:27:31,890 --> 00:27:33,225
.يجب عليكما أن تتوقفا عن قتالهم

279
00:27:33,526 --> 00:27:37,061
الأمر يبدو حقيقياً، وتشعرون بأنه حقيقي، ولكن
.يجب عليك أن تثق بي يا (سكوت)، إنه وهم

280
00:28:38,921 --> 00:28:39,788
.نحن بخير

281
00:28:41,090 --> 00:28:42,123
...نحن

282
00:28:48,398 --> 00:28:50,599
.لقد كانت هذه لعبتي

283
00:28:51,967 --> 00:28:54,068
أتظنون أنكم بوسعكم هزيمتي في لعبتي؟

284
00:29:05,547 --> 00:29:07,248
.احضر السهم
.إنه السهم الأخير

285
00:29:23,632 --> 00:29:24,665
!(إيدين)

286
00:29:30,438 --> 00:29:31,438
.حركة فارِقة

287
00:29:32,140 --> 00:29:34,908
.حركة فارقة
أتظن أن لديك أيّ حركات على الإطلاق؟

288
00:29:35,210 --> 00:29:36,777
."يُمكنكم قتل الـ"أوني
ولكن أنا؟

289
00:29:36,811 --> 00:29:40,147
.أنا؟ أنا عمري ألف سنة
!لا يُمكنكم قتلي

290
00:29:40,181 --> 00:29:41,749
.ولكن بوسعنا تغييرك

291
00:29:44,084 --> 00:29:47,120
ماذا؟ -
.لقد نسيت أمر اللفافة -

292
00:29:47,321 --> 00:29:48,588
."لفافة الـ"شوجيندو

293
00:29:53,193 --> 00:29:56,229
.تغيير المُضيف -
.لا يُمكنك أن تكون ثعلباً وذئباً في آن واحد -

294
00:31:50,855 --> 00:31:52,889
يا إلهي، لقد غبت عن الوعي، أليس كذلك؟

295
00:31:56,794 --> 00:32:00,364
.نحن أحياء
أنحن جميعاً أحياء؟

296
00:32:03,868 --> 00:32:06,202
.أجل، نحن بخير

297
00:32:33,763 --> 00:32:36,465
أتؤلمك بقدر ما تؤلمني؟

298
00:32:38,434 --> 00:32:40,135
.أجل

299
00:32:49,212 --> 00:32:50,879
.لا بأس

300
00:32:54,283 --> 00:32:57,018
لم تكن (ليديا) تُصدِّق أبداً بأنني
.واحد من الأخيار على أية حال

301
00:33:01,090 --> 00:33:02,424
.ستصدّقني أنا

302
00:33:09,297 --> 00:33:10,765
.صه

303
00:33:14,036 --> 00:33:16,070
.صه

304
00:34:49,895 --> 00:34:51,930
<i>.أتمنى لو أنني أستطيع قول شئ له</i>

305
00:34:54,700 --> 00:34:56,867
<i>.أتمنى لو أنني أستطيع أن أقول شيئاً لهم جميعاً</i>

306
00:35:01,506 --> 00:35:04,267
ولكنني لا أعلم قدر المساحة أو الوقت
.الذي يُفترض أن أعطيهم إياه

307
00:35:05,043 --> 00:35:07,345
وأعلم أنني لا أزال الفتاة الجديدة
.بالمدرسة بالنسبة إليهم

308
00:35:08,179 --> 00:35:11,180
لم تقومي بالجري من قبل؟
.أعني، أنتِ لديكِ عضلات مُمتازة

309
00:35:11,982 --> 00:35:13,116
.ليس لمدة طويلة

310
00:35:13,651 --> 00:35:15,652
لقد كنت أجري في بعض الأحيان هرباً
.من الأسود التي تحاول إفتراسي

311
00:35:15,686 --> 00:35:18,655
.كانت لديّ نفس المُشكلة
.لذا اسمعي، سنبدأ ببطء

312
00:35:18,689 --> 00:35:20,557
.كما تعلمين، عدة دروس هنا وهناك

313
00:35:21,825 --> 00:35:23,593
.لا تقلقي، ستتعلّمين بسرعة

314
00:35:24,194 --> 00:35:25,295
.أنا أنوي ذلك

315
00:35:36,306 --> 00:35:38,007
.لا بأس
.لا تفكري بالموضوع أكثر من اللازم

316
00:35:38,041 --> 00:35:40,509
.حاولي أن تدعي الأمر يحدث فحسب

317
00:35:47,617 --> 00:35:50,252
.أنا آسفة للغاية -
.هذا... أجل -

318
00:35:53,055 --> 00:35:54,089
.أنا آسف

319
00:35:55,992 --> 00:35:57,593
.لكنني لا أظن أن بوسعي البقاء

320
00:35:58,762 --> 00:36:00,061
.في الواقع، لا بأس

321
00:36:02,131 --> 00:36:03,631
هل تقوم بالإنفصال عني؟

322
00:36:03,666 --> 00:36:06,234
.أنا...أنا أحبك

323
00:36:06,869 --> 00:36:07,903
.كثيراً

324
00:36:08,671 --> 00:36:11,439
.أنت وسيم بشكل غير معقول

325
00:36:13,109 --> 00:36:15,610
...وذكي ولطيف و

326
00:36:19,247 --> 00:36:20,815
...أنا

327
00:36:20,849 --> 00:36:24,118
.أنا فقط لا أظن أنني بوسعي القيام بهذا -
القيام بمواعدتي؟ -

328
00:36:25,887 --> 00:36:27,288
.مواعدة مذئوب

329
00:36:33,661 --> 00:36:34,528
كنت تعلم؟

330
00:36:35,063 --> 00:36:36,763
.إنها "بيكون هيلز" يا صاحبي

331
00:37:13,667 --> 00:37:14,767
ماذا تفعل؟

332
00:37:19,073 --> 00:37:20,340
.أقوم بتصفية رأسي فحسب

333
00:37:41,160 --> 00:37:45,430
هل سمعت من قبل عبارة
الإنحدار إلى الوسط"؟"

334
00:37:45,965 --> 00:37:47,099
.كلّا

335
00:37:47,133 --> 00:37:52,137
إنها طريقة فنّية نوعاً ما للقول بأن
.الأمور ستعود لمجراها دائماً

336
00:37:52,605 --> 00:37:56,674
أي أن الأمور من شأنها أن تتحسن دائماً؟ -
.أي أن الأمور لا يُمكن أن تكون سيئة دوماً -

337
00:37:57,843 --> 00:38:01,345
...إذن، مهما كانت الأمور سيئة -
.أو جيدة -

338
00:38:03,048 --> 00:38:04,448
.فإنها ستعود دائماً إلى الوسط

339
00:38:04,983 --> 00:38:06,284
.الإنحدار إلى الوسط

340
00:38:07,019 --> 00:38:09,320
.لا أظن أن هذا الكلام ينطبق على بلدة كهذه

341
00:38:10,088 --> 00:38:10,889
.أجل

342
00:38:12,824 --> 00:38:13,857
.من الممكن أن تكون مُحقّاً

343
00:38:15,794 --> 00:38:16,860
.لقد كان حلماً

344
00:38:18,763 --> 00:38:20,831
...في الواقع
.لقد كان أقرب لكابوس

345
00:38:21,584 --> 00:38:23,284
حسنٌ، ماذا حدث؟

346
00:38:25,420 --> 00:38:28,389
لقد بدأ الأمر بهؤلاء الصيّادين الذين أمسكوا
.(بي و بـ(بيتر) بعد أن تركنا (كورا

347
00:38:28,656 --> 00:38:30,891
.(كانوا عائلة يقودهم رجل اسمه (سيفيرو

348
00:38:33,361 --> 00:38:35,028
.قاموا بإقتحام مخزني

349
00:38:43,538 --> 00:38:46,840
."والآن يا صديقي، سوف تُخبرنا عن "الذئبة

350
00:38:49,310 --> 00:38:50,844
أين هي الذئبة؟

351
00:38:54,716 --> 00:38:56,683
.يتوجّب عليك قتلى فحسب

352
00:38:57,919 --> 00:38:59,686
.لأنك لن تجد (كورا) أبداً

353
00:39:00,888 --> 00:39:01,887
كورا)؟)

354
00:39:04,492 --> 00:39:05,992
مَن هي (كورا) بحق الجحيم؟

355
00:39:18,005 --> 00:39:19,505
أين هم؟

356
00:39:31,018 --> 00:39:32,618
!أطلقوا النار عليهم

357
00:39:51,904 --> 00:39:52,804
مَن كان هذا؟

358
00:39:53,372 --> 00:39:57,575
يوجد العديد من الأساطير حول كيفية
.تحوّل الناس إلى مذئوبين

359
00:39:57,609 --> 00:39:58,977
.عادةً ما تكون عضة

360
00:39:59,712 --> 00:40:01,512
.وهناك أسطورة حول مياه المطر

361
00:40:01,547 --> 00:40:04,649
.شرب مياه المطر من أثار أقدام مذئوب على الطين

362
00:40:05,484 --> 00:40:07,052
.هناك أسطورة أخري

363
00:40:07,086 --> 00:40:08,486
<i>أيُمكنك التحوّل عن طريق الخدش؟</i>

364
00:40:09,954 --> 00:40:12,490
.إذا كانت المخالب عميقة بما فيه الكفاية

365
00:40:12,924 --> 00:40:13,957
.ربما

366
00:40:19,964 --> 00:40:22,700
،ديريك)، لو أن كل هذا مجرد حلم)
فلِمَ تبدو قلقاً للغاية هكذا؟

367
00:40:25,136 --> 00:40:26,737
.لأنني لا أتذكر أنني استيقظت

368
00:40:27,572 --> 00:40:29,573
لذا أخبرني، كيف تعلم؟

369
00:40:30,075 --> 00:40:31,676
كيف يُمكنك الجزم بأنك لاتزال تحلم؟

370
00:40:32,577 --> 00:40:34,418
.أصابعك، في الحلم يكون لديك أصابع إضافية

371
00:40:48,726 --> 00:40:49,859
.هذا حقيقي

372
00:40:55,666 --> 00:40:57,133
.أنتِ حقيقية

373
00:41:00,871 --> 00:41:02,538
.(هذا صحيح يا (ديريك

374
00:41:02,572 --> 00:41:06,008
.وإذا كانت رؤيتك لي تُمثل مفاجأة، فشاهد هذا

375
00:41:06,026 --> 00:41:10,681
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

