2
00:01:15,041 --> 00:01:18,480
أتذكر الزي
3
00:01:18,481 --> 00:01:21,461
لا تبدو جيدة عليك
لامعة جدا ، جديدة جدا
4
00:01:21,495 --> 00:01:22,816
تبدو و كأن أمك التي ألبستك
5
00:01:22,834 --> 00:01:26,474
بالضبط . أراميس ، ما رأيك ؟
6
00:01:26,592 --> 00:01:30,511
أعتقد أننا هبطنا في الجنة
7
00:01:30,512 --> 00:01:32,752
استمع إلى ذلك
ماذا؟
8
00:01:46,312 --> 00:01:49,352
لا .. لا لا لا لا
9
00:01:53,352 --> 00:01:55,831
تبدو أفضل بكثير جداً
من يدري، يوماً ما
10
00:01:55,832 --> 00:01:58,152
من الممكن تلقي ضربة
11
00:02:09,032 --> 00:02:11,671
هل كل الفرنسيين بارعين مثلك يا سيدي ؟
12
00:02:11,672 --> 00:02:14,192
بالتأكيد لا
13
00:02:15,552 --> 00:02:17,871
أتمني ان ابنتك ترافقنا إلى البلاد
14
00:02:17,872 --> 00:02:20,751
من الممكن أن تستمتع بالحدائق أثناء الصيد
15
00:02:20,752 --> 00:02:22,271
أو من الممكن الصيد معكم
16
00:02:22,272 --> 00:02:25,311
شارلوت صيادة ماهرة
17
00:02:25,312 --> 00:02:27,991
النساء تصتاد في هامبورج ؟؟
18
00:02:27,992 --> 00:02:30,391
أنت شخص مازح يا سيدي
19
00:02:30,392 --> 00:02:32,952
و ماذا لو ؟
20
00:02:34,072 --> 00:02:37,311
ابنتك شابة ساحرة
كونت ميليندورف
21
00:02:37,312 --> 00:02:41,511
أنا فخور بأن أختهما الاثنتين قد تزوجن
22
00:02:41,512 --> 00:02:46,352
رزقت بتسعة أحفاد , سبعة أولاد
23
00:02:47,672 --> 00:02:50,751
أنا متأكد أنك قررت أن شارلوت سوف تتزوج أيضا
24
00:02:50,752 --> 00:02:55,352
نعم و لكن مهرها غالي جداً
25
00:02:57,672 --> 00:03:00,631
حسناً , نحن متفقين
سوف نذهب للصيد جمعياً
26
00:03:00,632 --> 00:03:03,311
جهز كلاب الصيد و الصقور و جميع الفرسان
27
00:03:03,312 --> 00:03:06,991
يمكنك السيطرة علي الحصن
اليس كذلك يا كاردينال ؟
28
00:03:06,992 --> 00:03:08,511
بالتأكيد ، يا صاحب الجلالة
29
00:03:08,512 --> 00:03:10,271
أنا أسف .. لا يمكنني مرافقتك يا سيدي
30
00:03:10,272 --> 00:03:12,111
و لكن رجالي يعرفون
ماذا يفعلون
31
00:03:12,112 --> 00:03:14,512
سوف نفتقدك يا كابتن
32
00:03:18,272 --> 00:03:20,911
سوف نثبت لضيوفنا
كيف الفرنسيون يصتادون
33
00:03:20,912 --> 00:03:23,951
بالمهارة
34
00:03:23,952 --> 00:03:27,432
و عيون باردة للقتل
35
00:03:28,792 --> 00:03:30,512
كاردينال ؟
36
00:03:34,032 --> 00:03:36,751
لو أن فقط
آن مثل شارلوت ميليندورف
37
00:03:36,752 --> 00:03:40,711
أكثر انخراطا و مهتمة بالمطاردات الخارجية
38
00:03:40,712 --> 00:03:43,351
ما هو نادر هو فعلاً رائع
39
00:03:43,352 --> 00:03:46,431
أنت ليس متزوج من امرأة تنتفض من لمستك
40
00:03:46,432 --> 00:03:49,471
الملكة لديها العديد من الصفات الرائعة
41
00:03:49,472 --> 00:03:52,591
ولكن الحمل ليست واحدة منهم
42
00:03:52,592 --> 00:03:56,751
هي شابة. لا يزال هناك وقت
43
00:03:56,752 --> 00:04:01,471
هناك برقيات من بوربون-لي-يو
تقول انها في حالة معنوية جيدة
44
00:04:01,472 --> 00:04:04,351
المياه هناك شهيرة بقدرتها علي الخصوبة
45
00:04:04,352 --> 00:04:08,232
آن تذهب الي هناك لسنوات
و لكن لا شئ بعد
46
00:04:09,352 --> 00:04:13,951
لو كنت متزوج من مرأة تسطيع إعطائي ما أحتاجة بشدة
47
00:04:13,952 --> 00:04:16,751
الإبن و الوريث
لو شارلوت ميليندورف هي ملكتي
48
00:04:16,752 --> 00:04:18,631
لكنت ملأت هذا القصر بالأطفال
49
00:04:18,632 --> 00:04:22,271
أظن تلك هي آراء النبيذ وليس الملك
50
00:04:22,272 --> 00:04:25,311
أموال والدها يمكنها تمويل جميع حروبنا
51
00:04:25,312 --> 00:04:27,311
ممكن ان تكون الزوجة المثالية
52
00:04:27,312 --> 00:04:29,792
ما عدا، صاحب الجلالة هو متزوج بالفعل
53
00:04:31,672 --> 00:04:35,871
الأفضل إذا كانت آن ميتة
أفضل بالنسبة لي ، أفضل لهذا البلد
54
00:04:35,872 --> 00:04:38,311
كل مشاكلنا سوف تحل
55
00:04:38,312 --> 00:04:40,631
كنت أود أن يكون لدي زوجة تفهمني حقا
56
00:04:40,632 --> 00:04:42,232
و فرنسا سوف يكون لديها وريث
57
00:04:51,312 --> 00:04:53,712
حلم ميؤوس منه ، كاردينال
58
00:05:01,635 --> 00:05:41,605
Subtitles by boxyman (boxi)
59
00:05:55,392 --> 00:05:58,471
سيد جالاجر ؟
كم عددهم ؟
60
00:05:58,472 --> 00:06:00,071
خمسة
61
00:06:00,072 --> 00:06:02,111
ربما أكثر من ذلك. عددهم كبير
62
00:06:02,112 --> 00:06:04,152
انهم في الحظيرة
63
00:06:27,752 --> 00:06:29,792
جالاجر
64
00:06:37,672 --> 00:06:39,191
لدي وظيفة لك
65
00:06:39,192 --> 00:06:43,871
شيء أكثر
يليق بمواهبك
66
00:06:43,872 --> 00:06:46,752
سوف أعمل لمن ؟؟
أنا , بالطبع
67
00:06:47,992 --> 00:06:50,352
و الرجل الأقوى في باريس
68
00:06:59,752 --> 00:07:02,831
أترك الطيور وحدها
أنا أكره هذه الطيور و
70
00:07:04,432 --> 00:07:06,431
اعتقدت ان هذه الجنة
71
00:07:06,432 --> 00:07:11,191
كان ذلك قبل يومين
الآن ... أنا أشعر بالملل . افتقد باريس
72
00:07:11,192 --> 00:07:14,111
الإثارة ، والضجيج
73
00:07:14,112 --> 00:07:16,432
المخاطر
74
00:07:18,752 --> 00:07:20,072
أراميس !
75
00:07:21,032 --> 00:07:22,592
لم أكن هذا
76
00:07:27,392 --> 00:07:29,112
سيدي
77
00:07:35,592 --> 00:07:37,911
كارولين ؟
78
00:07:37,912 --> 00:07:39,271
انها اقترضت ردائى
79
00:07:39,272 --> 00:07:41,312
احمها بالأسفل !! يا سيدي
80
00:07:46,152 --> 00:07:47,992
ابق بالأسفل
81
00:07:51,152 --> 00:07:54,112
ابق مع الملكة
اذهب للخيول
82
00:07:55,632 --> 00:07:57,751
أنت و أنا لدينا قاتل للقبض عليه
83
00:07:57,752 --> 00:07:59,712
الأن
84
00:08:03,792 --> 00:08:05,191
اللعنة
85
00:08:05,192 --> 00:08:07,072
دارتنيان .. كيف نبلي ؟
86
00:08:09,272 --> 00:08:10,472
إذهب ! لليمين
87
00:08:20,312 --> 00:08:22,032
رجل واحد بمفرده
88
00:08:23,312 --> 00:08:24,592
لن يسبب مشكلة
89
00:08:26,112 --> 00:08:28,511
من ناحية أخري
90
00:08:28,512 --> 00:08:29,912
اطلق النار عليهم
91
00:08:32,312 --> 00:08:35,312
سوف نفقدهم في الغابة
بين الأشجار
92
00:08:40,392 --> 00:08:42,231
كان يجب عليك أن تقتل واحد منهم على الأقل
96
00:08:54,272 --> 00:08:56,711
كالردينال ؟
97
00:08:56,712 --> 00:08:59,631
إختيار صهر هو أكبر مسؤولية للأب
98
00:08:59,632 --> 00:09:01,672
زوج شارلوت
سوف يكون رجلاً محظوظ
99
00:09:02,712 --> 00:09:05,631
ربما يكون حتي فرنسي محظوظ
100
00:09:05,632 --> 00:09:08,791
إذا كنت تسأل إذا أنا
مستعد لتحالف فرنسي
101
00:09:08,792 --> 00:09:11,032
نعم ... مع الزوج الجيد
102
00:09:12,632 --> 00:09:16,831
و لكني أقدر حبيبتي شارلوت , كاردينال
103
00:09:16,832 --> 00:09:18,432
جداً في الحقيقة
104
00:09:19,512 --> 00:09:22,072
أنا متأكد أننا يمكن أن نجد شخص ما يستحقها
105
00:09:25,352 --> 00:09:28,672
شارلوت ... أنت و والدك
سوف تذهبون معي
109
00:09:43,312 --> 00:09:45,952
استمر
110
00:09:48,592 --> 00:09:51,751
ما زالوا يتبعوننا ؟
نعم، وليس واضح عليهم التعب
111
00:09:51,752 --> 00:09:53,352
مٌصريين
112
00:09:55,192 --> 00:09:57,591
ماذا لو لم نسطيع فقدهم ؟
سوف نفعلها
113
00:09:57,592 --> 00:09:59,831
ماذا لو لم نفعل ذلك ؟
كنا في مواقف أسوأ بكثير
114
00:09:59,832 --> 00:10:02,271
من هذا و انتصرنا في النهاية
لا داعي للخوف
115
00:10:02,272 --> 00:10:05,672
هذا يوم هادئ نسبياً
بالنسبة لنا !
116
00:10:08,712 --> 00:10:10,992
حان وقت الذهاب
117
00:10:50,512 --> 00:10:52,391
لا يوجد اي اشارة منهم منذ ساعة
118
00:10:52,392 --> 00:10:56,312
نحن بأمان لفترة من الوقت
الملكة تحتاج للراحة
119
00:11:03,792 --> 00:11:05,791
يمكنني أن أقدم المساعدة ؟
120
00:11:05,792 --> 00:11:09,711
أعني، لا صيد الأسماك بطبيعة الحال
ولكن ... أي شيء للمساعدة
121
00:11:09,712 --> 00:11:12,791
ارتاحي يا سيدتي
قريبا سوف نذهب مجدداً
122
00:11:12,792 --> 00:11:14,432
لا، أود أن أكون مفيدة
123
00:11:15,872 --> 00:11:17,031
حقاً
124
00:11:17,032 --> 00:11:20,272
حسناً , في هذه الحالة
هل يمكنك تنظيف أمعاء السمك ؟
125
00:11:23,992 --> 00:11:26,111
بروثوث يجهز النار
126
00:11:26,112 --> 00:11:30,952
أنا متأكد من أنه سوف يقدر المساعدة بجمع العصي
شكرا لك
127
00:11:32,792 --> 00:11:35,192
و أنا متأكدة انني يمكن الطبخ قليلاً
129
00:11:46,232 --> 00:11:48,792
لذيذ يا سيدتي
130
00:11:50,992 --> 00:11:53,511
انها المرة الأولى لي في الطبخ
131
00:11:53,512 --> 00:11:55,431
من الصعب تصديق هذا
132
00:11:55,432 --> 00:11:57,352
ترغب مجدداً ؟؟
133
00:11:58,472 --> 00:12:01,392
شكراً لك
136
00:12:16,672 --> 00:12:19,671
دارتنيان .. سيدتي
137
00:12:19,672 --> 00:12:21,191
أنا تعبت من الهروب
138
00:12:21,192 --> 00:12:23,951
ربما ينبغي أن نكون من نقوم بالمطاردة
139
00:12:23,952 --> 00:12:27,991
سلامة الملكة هو الهدف الأساسي
لا يمكننا المخاطرة
140
00:12:27,992 --> 00:12:30,031
ولا يمكننا الهروب منهم للأبد
141
00:12:30,032 --> 00:12:33,152
عندما لا نستطيع، سوف نقوم بقتالهم
144
00:13:06,512 --> 00:13:07,832
انظر
145
00:13:09,432 --> 00:13:11,551
انتم الاثنين سوف تذهبون الي باريس
وتحصلوا علي تعزيزات
146
00:13:11,552 --> 00:13:15,311
سنصمد هناك حتى تعودوا
ماذا , نحن الاثنين فقط ؟
147
00:13:15,312 --> 00:13:17,591
وحدنا ؟
شكراً علي الثقة
148
00:13:17,592 --> 00:13:20,031
لن نعود قبل صباح غد
149
00:13:20,032 --> 00:13:23,111
هناك العشرات منهم
في هذه الحالة ، يجب أن تسرع
150
00:13:23,112 --> 00:13:24,671
حظ سعيد
152
00:14:03,952 --> 00:14:06,151
هذه البوابات لا تقفل أبداً
153
00:14:06,152 --> 00:14:07,831
هذه حالة طارئة
154
00:14:07,832 --> 00:14:10,751
الجميع مُرحب بهم في اي وقت
155
00:14:10,752 --> 00:14:14,031
نحن فرسان الملك
156
00:14:14,032 --> 00:14:16,872
هذه ملكتك
واجبك الحفاظ عليها
157
00:14:18,112 --> 00:14:20,032
اغلقي البوابة .. يا أختاه
161
00:14:38,432 --> 00:14:40,832
أثوث !
162
00:14:43,952 --> 00:14:45,591
علي الرحب والسعة .. سيدتي
163
00:14:45,592 --> 00:14:47,672
الدير المتواضع
هو الملجأ الخاص بك الأن
164
00:15:09,712 --> 00:15:11,392
هل نتحدث أم نطلق النار ؟
165
00:15:30,672 --> 00:15:33,711
لو تستسلم
أنا موافق
166
00:15:33,712 --> 00:15:36,711
سمعت ان حس الفكاهة
يمكن ان يكون راحة عند مواجهة الموت
167
00:15:36,712 --> 00:15:38,631
اذاً ماذا تريد ؟
168
00:15:38,632 --> 00:15:40,312
لعرض عليك حريتك
169
00:15:42,112 --> 00:15:44,271
سلم الملكة
و سوف أترك الجميع
170
00:15:44,272 --> 00:15:46,712
أو يمكن أن ترحل الآن
و أنا لن أقتلك
171
00:15:55,232 --> 00:15:58,271
كان لديه فرصة لقتلك
وضيعها
172
00:15:58,272 --> 00:16:02,871
إذا كان هذا هو كيف أتعامل مع رجالي
تخيل ما سأفعله معك
173
00:16:02,872 --> 00:16:06,631
لا تعتقد أن هناك أي شخص قادم لك
174
00:16:06,632 --> 00:16:09,391
رجالي سوف يتعاملون مع اصدقائك
175
00:16:09,392 --> 00:16:11,191
و لن يدعوهم يذهبوا الي باريس
176
00:16:11,192 --> 00:16:14,151
لماذا تفعل ذلك ؟
هذا ما أنا جيد فيه
177
00:16:14,152 --> 00:16:17,551
هذه ليست الطريقة التي يتصرف بها الجندي
178
00:16:17,552 --> 00:16:20,631
الراية البيضاء , حذاء الضابط
رجالك عند الخط
179
00:16:20,632 --> 00:16:22,512
مهما كنت في السابق
180
00:16:23,512 --> 00:16:24,831
أنا ليس جندي الأن
181
00:16:24,832 --> 00:16:27,672
ربما ليس لديك الزي
و لكنك كنت جندي
182
00:16:29,032 --> 00:16:31,271
و الجنود لا يقتلون النساء
183
00:16:31,272 --> 00:16:32,432
مرة واحدة فقط
184
00:16:33,992 --> 00:16:36,151
لقد ارتكبت خطأ في حكمك.
وأنا أفهم ذلك
185
00:16:36,152 --> 00:16:38,112
يمكنك الذهاب
وتزال تحتفظ بشرفك
186
00:16:39,992 --> 00:16:41,991
أنا اعطيت كلمتي
187
00:16:41,992 --> 00:16:44,231
لا يمكنني التراجع عنها
188
00:16:44,232 --> 00:16:45,871
دون ذلك، ليس لدي أي شي
189
00:16:45,872 --> 00:16:48,591
لديك حياتك
أبق هنا و سوف أقتلك
190
00:16:48,592 --> 00:16:51,191
واحد مننا سوف يموت
191
00:16:51,192 --> 00:16:52,512
بالتأكيد
192
00:16:55,272 --> 00:16:58,311
الراهبات أحرار في المغادرة
دون الخوف من الأذى
193
00:16:58,312 --> 00:17:02,072
ولكن أي شخص يختار أن يبقى
في الدير سيقتل
195
00:17:20,072 --> 00:17:22,551
اليس هذا أفضل من المحاولة للهروب ؟
196
00:17:22,552 --> 00:17:24,512
اسألني مجدداً خلال دقيقتين
إذا كنت ما زلت على قيد الحياة
199
00:17:33,952 --> 00:17:35,032
هيااا
201
00:17:47,032 --> 00:17:48,472
بورثوث
202
00:17:49,672 --> 00:17:50,832
ما هذا ؟
203
00:17:52,272 --> 00:17:54,312
لم اراه من قبل
204
00:17:59,952 --> 00:18:01,911
كمبيالة , على أن تصرف من
205
00:18:01,912 --> 00:18:05,231
قارض أموال
في شارع دو بوناس
206
00:18:05,232 --> 00:18:06,472
في باريس
207
00:18:08,352 --> 00:18:10,711
أحثكم على الرحيل الآن
208
00:18:10,712 --> 00:18:12,551
لن تتعرضوا للأذى
209
00:18:12,552 --> 00:18:16,311
يمكن أن تذهب الملكة معنا
متنكره في زي راهبة
210
00:18:16,312 --> 00:18:18,591
لو تعرفوا عليها في الخارج
لن يكون بإستطاعتنا حمايتها
211
00:18:18,592 --> 00:18:20,312
الملكة ستبقى معنا
212
00:18:23,072 --> 00:18:28,872
أي شخص يرغب في الرحيل
يذهب الأن، مع بركتي
213
00:18:34,232 --> 00:18:36,751
يبدو أننا جميعا في خدمتكم
214
00:18:36,752 --> 00:18:39,071
لن ننسى ولائك
215
00:18:39,072 --> 00:18:40,551
نحن بحاجة إلى تحصين البوابة
216
00:18:40,552 --> 00:18:42,791
يمكنك استخدام الطاولات
من غرفة الطعام
217
00:18:42,792 --> 00:18:44,911
وإقامة نقطتين مراقبة
218
00:18:44,912 --> 00:18:46,871
واضحة
حتي نعرف بإقتراب أحدهم
219
00:18:46,872 --> 00:18:49,631
غرفة نومي و الخزانة
هم الأفضل
220
00:18:49,632 --> 00:18:52,791
الديك اي اسلحة هنا ؟؟
221
00:18:52,792 --> 00:18:55,231
بندقية واحدة و بعض الطلقات
222
00:18:55,232 --> 00:18:57,831
لإطلاق النار علي الأرانب
223
00:18:57,832 --> 00:19:00,271
والبروتستانت
224
00:19:00,272 --> 00:19:02,271
هناك شيء آخر
يمكن أن نستخدمه
225
00:19:02,272 --> 00:19:03,832
يمكنني ان اعرضه علي اراميس
227
00:19:10,272 --> 00:19:12,312
دعيني أساعدك
228
00:19:29,912 --> 00:19:31,351
أنتم تبيعيون هذا ؟
229
00:19:31,352 --> 00:19:34,072
إنقاذ الأرواح ليس رخيص
230
00:19:35,432 --> 00:19:38,032
والدي كان لديه وعاء
مثل هذا بالظبط
231
00:19:39,072 --> 00:19:41,312
كان يصنع العسل و العنب
طوال الوقت
232
00:19:43,272 --> 00:19:44,992
تسمحي لي ؟
233
00:19:59,952 --> 00:20:01,751
انها تماماً مثل والدي
234
00:20:01,752 --> 00:20:03,752
ربما لأنني استخدم نفس الوصفة
235
00:20:05,512 --> 00:20:09,072
لازلت لا تعرفي ؟
اراميس
236
00:20:18,192 --> 00:20:20,312
ايزابيل
237
00:20:24,152 --> 00:20:26,352
ايزابيل قد ذهبت
238
00:20:27,352 --> 00:20:28,832
الأن انا الأخت هيلن
239
00:20:33,552 --> 00:20:37,151
اعتقدت أنك يمكنك أن تضيء الزجاجات
بقطعة قماش ورميها
240
00:20:37,152 --> 00:20:39,472
سوف تكون مخيفة ، لكنها فعالة
241
00:20:40,712 --> 00:20:43,271
ماذا تفعلين هنا؟
أنا راهبة. و هذا دير
242
00:20:43,272 --> 00:20:44,871
أنت تعلمي ماذا أقصد
243
00:20:44,872 --> 00:20:47,392
أراميس , أثوث يحتاجك
244
00:20:51,792 --> 00:20:53,992
يجب ان تذهب
245
00:21:01,952 --> 00:21:03,232
شكراً لك
246
00:21:06,032 --> 00:21:08,112
يمكنك البقاء هنا.
سآذهب للغرفة الأخرى
247
00:21:09,912 --> 00:21:11,631
لا أقول إذا كنت غير سعيد
248
00:21:11,632 --> 00:21:16,591
لا، لا. أنا سعيد
أو سعيد كما أي رجل في هذا المأزق يمكن أن يكون
249
00:21:16,592 --> 00:21:19,391
عزائنا
الراهبة الأم في الغرفة المجاورة
250
00:21:19,392 --> 00:21:21,152
تصلي من أجل أرواحنا الخالدة
251
00:21:22,432 --> 00:21:25,272
الأن أنا قلق علي جسدي الفاني
252
00:21:41,032 --> 00:21:43,032
كابتن !
253
00:21:49,112 --> 00:21:50,711
أين الجميع ؟
254
00:21:50,712 --> 00:21:53,631
ذهبوا للصيد
مع الملك
255
00:21:53,632 --> 00:21:56,511
ماذا ؟
لا يوجد أحد هنا غيري
256
00:21:56,512 --> 00:22:00,152
فلوريان ذو العين الواحدة
و جاك , صبي الاسطبل
257
00:22:01,952 --> 00:22:03,152
أين الباقي ؟
258
00:22:06,192 --> 00:22:07,992
أين الملكة ؟
259
00:22:17,592 --> 00:22:18,952
هل تم الإنتهاء
260
00:22:21,752 --> 00:22:24,591
لا تقولي ان لديك هواجس
261
00:22:24,592 --> 00:22:27,791
لأنه في عملك
الضمير ليس له وجود
262
00:22:27,792 --> 00:22:32,512
لا اقلق في وفاة عادية
لكن هذه ليست وفاة عادية
263
00:22:33,552 --> 00:22:34,872
أنا على علم بذلك
264
00:22:39,112 --> 00:22:41,391
كان هناك محاولة لقتل الملكة
265
00:22:41,392 --> 00:22:44,072
انها آمنة
على الأقل في الوقت الراهن
266
00:22:48,312 --> 00:22:50,512
تفضل
شكراً لك
267
00:22:55,112 --> 00:22:58,591
هذه الراهبة ، التي كنت معها في الطابق السفلي
268
00:22:58,592 --> 00:23:01,272
أنا آسفه، مجيئي كان مزعج
269
00:23:02,272 --> 00:23:03,592
لم تكوني مزعجة علي الإطلاق
270
00:23:06,152 --> 00:23:08,552
قد أكون مدللة
ولكني لست حمقاء
271
00:23:09,872 --> 00:23:12,191
كنت أعرفها ... ذات مرة
272
00:23:12,192 --> 00:23:13,952
كنا على وشك الزواج
273
00:23:15,272 --> 00:23:17,352
و غيرت رأيك ؟
274
00:23:18,792 --> 00:23:21,311
كانت حامل
و تم ترتيب الزواج
275
00:23:21,312 --> 00:23:23,671
كنت سعيد
276
00:23:23,672 --> 00:23:25,912
كنت احبها و هي ايضاً
277
00:23:27,272 --> 00:23:29,471
ولكن بعد ذلك فقدت الطفل
و والدها ...
278
00:23:29,472 --> 00:23:32,751
أخذها بعيدا و جلبها الي هنا
279
00:23:32,752 --> 00:23:36,592
لم اراها مطلقاً
حتي اليوم
280
00:23:38,952 --> 00:23:40,512
أعتقد أنهم على وشك ال
281
00:23:41,992 --> 00:23:44,432
الهجوم
تعالي معي الي الكنيسة
283
00:23:53,032 --> 00:23:55,511
لقد أرسلت مرسال لإبلاغ الملك بالوضع
284
00:23:55,512 --> 00:23:57,391
سآخذ فرساني
ونعود بها إلى باريس على الفور
285
00:23:57,392 --> 00:23:59,631
ولكن ذلك سوف يستغرق نحو ستة
ربما سبع ساعات
286
00:23:59,632 --> 00:24:01,991
أيمكن لرجالك التحمل في الدير حتي وصول المساعدة ؟
287
00:24:01,992 --> 00:24:04,911
طالما أثوث و أراميس أحياء
سوف يقوموا بواجبهم
288
00:24:04,912 --> 00:24:08,471
أنا متأكد
أنعرف شيئا عن هؤلاء القتلة ؟؟
289
00:24:08,472 --> 00:24:11,991
مرتزقة
هذه الكمبيالة تم العثور عليها مع احدهم
290
00:24:11,992 --> 00:24:15,072
اي من كان استأجرهم , فهو في باريس
ايمكنني ان ارها ؟
291
00:24:20,312 --> 00:24:22,071
عندما تجد من وراء هذا
292
00:24:22,072 --> 00:24:24,952
سوف اضمن ان يكون عقابهم رادع
293
00:24:34,992 --> 00:24:36,951
أنت أكدت لي
294
00:24:36,952 --> 00:24:39,272
جالاجر يمكن أن يفعل هذا
295
00:24:43,912 --> 00:24:46,551
بدلا من ذلك، أجد
296
00:24:46,552 --> 00:24:48,312
ان الملكة لا تزال على قيد الحياة
297
00:24:50,072 --> 00:24:52,752
سوف ينهي ما كان قد بدأ
298
00:24:54,672 --> 00:24:56,511
و أيضاً سوف يسرق
299
00:24:56,512 --> 00:25:00,512
الكمبيالة
التي فقدها بمنتهي الإهمال
300
00:25:03,472 --> 00:25:05,151
سوف أنظر في هذا الأمر
301
00:25:05,152 --> 00:25:08,551
آمل ذلك
لأنه تم هذا الأمر علي نحو خاطئ
302
00:25:08,552 --> 00:25:11,271
أنت
303
00:25:11,272 --> 00:25:13,672
ستدفعين ثمنا كبيرا جدا
304
00:25:27,752 --> 00:25:30,191
والداي كانوا دائما يأملون
ان اكون في هذا المكان في نهاية المطاف
305
00:25:30,192 --> 00:25:31,711
كانوا يريدونك أن تصبح راهبة ؟؟
306
00:25:31,712 --> 00:25:33,472
كاهن
307
00:25:40,312 --> 00:25:42,471
و لما لا ؟
308
00:25:42,472 --> 00:25:45,951
لأني وجدت أني أفضل في إلقاء الناس إلى الجحيم
313
00:26:08,912 --> 00:26:11,631
يا الهي
314
00:26:11,632 --> 00:26:13,712
هيلن !! تعال معي
316
00:27:53,712 --> 00:27:55,632
مرحبا ؟
317
00:27:59,792 --> 00:28:02,671
ليس مثل قارضي الأموال
ليترك غرفته خاوية
318
00:28:02,672 --> 00:28:04,152
ربما انه من النوع الثقة
319
00:28:09,352 --> 00:28:11,472
ثقة عالية , علي ما يبدو
320
00:28:13,872 --> 00:28:16,112
نحن بحاجة إلى العثور على سجل الكمبيالة
321
00:28:18,152 --> 00:28:21,191
إيا منكم يشم رائحة الياسمين ؟
322
00:28:21,192 --> 00:28:24,472
ابحث في سجل الحسابات
323
00:28:38,152 --> 00:28:39,592
وجدتها
324
00:28:41,232 --> 00:28:43,832
دارتنيان ! بروثوث
325
00:28:45,032 --> 00:28:46,872
دارتنيان
326
00:28:49,472 --> 00:28:51,951
هذا هو نص الحساب
الملاحظة تقول
327
00:28:51,952 --> 00:28:56,391
تم شراؤه بالذهب من قبل
الألماني الكونت ميليندورف
328
00:28:56,392 --> 00:28:59,391
ميليندورف و ابنته يصطادون مع الملك
329
00:28:59,392 --> 00:29:04,351
المستفيد من الكمبيالة لم
يوقع اسمه ، لكنه ترك علامة
330
00:29:04,352 --> 00:29:06,751
رأينا ذلك من قبل
331
00:29:06,752 --> 00:29:08,871
وشم على يد
واحد من القتلة
332
00:29:08,872 --> 00:29:10,311
انها علامة لهيو أونيل
333
00:29:10,312 --> 00:29:12,751
زعيم كاثوليكي
تم نفيه من ايرلندا
334
00:29:12,752 --> 00:29:15,111
تم اتخاذ ارضه
335
00:29:15,112 --> 00:29:18,271
الرجال الذين يحملون هذه العلامة
كانوا الحرس الخاص لاونيل
336
00:29:18,272 --> 00:29:20,071
جنود ؟
337
00:29:20,072 --> 00:29:22,631
أكثر بكثير من مجرد جنود
338
00:29:22,632 --> 00:29:24,632
أقرب للفرسان
339
00:29:26,352 --> 00:29:28,831
نحن بحاجة للعودة الى الدير
في أقرب وقت ممكن
340
00:29:28,832 --> 00:29:31,472
لا نستطيع انتظار البقية
341
00:29:41,792 --> 00:29:43,391
ما هذا ؟
342
00:29:43,392 --> 00:29:45,751
كان هناك شخص ما
شممت رائحتها
343
00:29:45,752 --> 00:29:48,271
رائحتها ؟
كانت امرأة .. أنا متأكد من ذلك
344
00:29:48,272 --> 00:29:50,911
لم أرى أحدا .
كانت هنا
345
00:29:50,912 --> 00:29:54,312
ليس لدينا الوقت للبحث عنها الأن
حياة الملكة على المحك
346
00:29:56,272 --> 00:29:57,911
وفقا لذلك، فإن المرتزقة
347
00:29:57,912 --> 00:30:00,151
تم استأجرهم من قبل الكونت ميليندورف
لا معني لها
348
00:30:00,152 --> 00:30:02,631
مليندورف هنا للبحث لزوج لإبنته
349
00:30:02,632 --> 00:30:04,071
إذا كانت الملكة بعيدة عن الطريق
350
00:30:04,072 --> 00:30:05,671
فإن الملك يكون حرا
في الزواج مرة أخرى
351
00:30:05,672 --> 00:30:08,031
قتل الملكة؟
اليس هذا متطرف؟
352
00:30:08,032 --> 00:30:09,912
انه رجل طموح جداً
353
00:30:11,992 --> 00:30:15,351
قاتل قارض الأموال
كانت امرأة
354
00:30:15,352 --> 00:30:16,591
امرأة ؟
355
00:30:16,592 --> 00:30:17,991
ارسل الجنود من بعدنا
356
00:30:17,992 --> 00:30:20,272
لحظة عودتهم
بالطبع
357
00:30:29,752 --> 00:30:32,191
لقد شوهدتي
مرة أخرى ، كنت مهملة
358
00:30:32,192 --> 00:30:35,471
قالوا امرأة
باريس مليئة بالنساء
359
00:30:35,472 --> 00:30:37,431
الكمبيالة تم التعامل معها
360
00:30:37,432 --> 00:30:40,031
يعتقدون ان ميليندورف وراء كل ما يحدث
361
00:30:40,032 --> 00:30:43,351
لا يمكن انتسابه اليك
غرفة ميليندورف في
362
00:30:43,352 --> 00:30:47,152
الجانب الشرقي للقصر
أعتقد ان هذا ينتمي له
363
00:31:05,432 --> 00:31:08,071
هدوء تام
364
00:31:08,072 --> 00:31:09,951
ربما الصلاة دفعت بهم بعيدا
365
00:31:09,952 --> 00:31:12,431
على الأرجح، أنهم يخططون لهجمة جديدة
366
00:31:12,432 --> 00:31:14,711
خطة لا تكلفهم الكثير من الرجال
367
00:31:14,712 --> 00:31:17,432
هذا سوف يساعد علي بقائهم بعيداً
368
00:31:26,472 --> 00:31:28,071
بحثت عنك
لشهور
369
00:31:28,072 --> 00:31:29,511
لم أنساك أبدا
370
00:31:29,512 --> 00:31:32,271
ما كان لدينا معا.
ماذا كان لدينا ؟
371
00:31:32,272 --> 00:31:35,911
حياة ، في انتظار أن نعيشها
372
00:31:35,912 --> 00:31:38,631
هذا ليس ما اذكره
373
00:31:38,632 --> 00:31:41,751
أتذكر شابا
اُجبر على الزواج من فتاة
374
00:31:41,752 --> 00:31:43,831
اغراها .. و أصبحت حبلي
375
00:31:43,832 --> 00:31:46,231
ليس صحيحا
مما لا شك فيه جزء صغير منه
376
00:31:46,232 --> 00:31:48,471
اطمئن عندما فُقد الطفل
377
00:31:48,472 --> 00:31:50,272
و لم يكن عليه ان يتزوج
378
00:31:52,392 --> 00:31:56,031
لم تكن ابدا تريد الزواج
اراميس
379
00:31:56,032 --> 00:31:59,991
كان هذا واضحاً
حتي و ان تم .. لن تكون سعيداً
380
00:31:59,992 --> 00:32:01,551
معك
كنت سوف
381
00:32:01,552 --> 00:32:03,711
انت و أنا
382
00:32:03,712 --> 00:32:06,831
في مكان ما في البلاد،
الأطفال تحت أقدامنا
383
00:32:06,832 --> 00:32:10,312
دون الإثارة
والمغامرة التي تحبها
384
00:32:12,272 --> 00:32:14,672
لا أستطيع أن أرى ذلك. أيمكنك؟
385
00:32:16,792 --> 00:32:18,152
نعم
386
00:32:19,792 --> 00:32:21,352
لا يمكنك
387
00:32:25,472 --> 00:32:28,471
والدك سرق حياتنا معاً
388
00:32:28,472 --> 00:32:30,231
حين اخذك بعيداً
389
00:32:30,232 --> 00:32:34,231
توسلت إليه أن يخبرني
أين كنت ، لكنه رفض
390
00:32:34,232 --> 00:32:36,151
لأنني طلبت منه عدم القيام بذلك
391
00:32:36,152 --> 00:32:39,192
لم يأتي بي الي هنا
انه كان خياري
392
00:32:42,392 --> 00:32:44,751
لماذا ؟
كان الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله
393
00:32:44,752 --> 00:32:48,711
انظر إلينا الآن
كل منا وجد هدفه الحقيقي
394
00:32:48,712 --> 00:32:51,552
أنا لله
و أنت للسيف
395
00:32:53,392 --> 00:32:55,552
نحن من شأننا جعل حياتنا بائسة
396
00:32:59,432 --> 00:33:02,071
صدقني
397
00:33:02,072 --> 00:33:04,032
تصرفي كان الصواب
398
00:33:24,032 --> 00:33:25,672
شخص آتي
399
00:33:48,032 --> 00:33:50,551
أين الفرسان
400
00:33:50,552 --> 00:33:54,031
تكلمي، أو لن تتكلمي أبداً
401
00:33:54,032 --> 00:33:55,792
ايزابيل
403
00:34:03,872 --> 00:34:05,992
اراميس
ايزابيل
404
00:34:07,472 --> 00:34:10,312
ايزابيل !! ايزابيل
405
00:34:13,112 --> 00:34:15,951
أنا أسف .. أسف
406
00:34:15,952 --> 00:34:20,232
سوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى
في الجنة، أنا واثق
407
00:34:21,432 --> 00:34:25,911
ولكن أتمني ليس قريبا
408
00:34:25,912 --> 00:34:28,351
ايزابيل
409
00:34:28,352 --> 00:34:30,151
ايزابيل
410
00:34:30,152 --> 00:34:32,792
لا
411
00:34:36,072 --> 00:34:37,992
فقط اثنان منهم ؟
412
00:34:43,672 --> 00:34:45,672
نعم.
413
00:34:47,632 --> 00:34:49,992
من الأفضل سد هذا
414
00:35:02,112 --> 00:35:06,152
سوف نأخذها الي الكنيسة الصغيرة
هيا يا أخوات
415
00:35:14,912 --> 00:35:17,471
أتعتقد حقا ان هذا سوف يعمل ؟
416
00:35:17,472 --> 00:35:20,312
كل ما سوف يراه هو الزي الرسمي
لا من يرتديه
417
00:35:22,272 --> 00:35:24,991
لا أعرف ماذا سيفعلون مع العدو
418
00:35:24,992 --> 00:35:27,392
انهم يخيفيوني
419
00:35:31,792 --> 00:35:35,392
مع الاحترام ، يا سيدي ، هل أنت متأكد
يمكنك ركوب مع كتفك المصاب ؟
420
00:35:38,152 --> 00:35:40,032
هل ستوقفني ؟
421
00:35:46,392 --> 00:35:49,871
لا حاجة
كليوباترا سوف ترجع من التقاعد
423
00:35:51,592 --> 00:35:54,511
كانت مسؤولة عن موت الكثير من الرجال
424
00:35:54,512 --> 00:35:58,112
تبدو قديمة جداً
خذ هذا
425
00:36:41,872 --> 00:36:43,552
ماذا يبنون ؟؟
426
00:36:46,592 --> 00:36:48,952
يضربون الجدار , أو ربما سلم
427
00:37:16,672 --> 00:37:19,232
بعد بضع سنوات من الزواج
شعرت اني حبلي
428
00:37:20,232 --> 00:37:22,391
كان مثالياً
429
00:37:22,392 --> 00:37:25,192
يمكن أن أشعر طفلي في داخلي
430
00:37:27,192 --> 00:37:29,352
يتحرك .. و يركل
431
00:37:31,992 --> 00:37:35,792
كنت قد خططت لحياته بالكامل
ما سيفعله و
432
00:37:37,192 --> 00:37:39,232
يكون عليه
433
00:37:41,312 --> 00:37:44,592
و بعد ذلك ... فقدت الطفل
434
00:37:49,392 --> 00:37:53,912
ست سنوات ، و لم انسي
هذا الطفل ، ولا حتي يوماً واحداً
435
00:37:55,912 --> 00:37:59,392
وأنا على يقين أن
الأخت هيلن لم تنساك
436
00:38:03,272 --> 00:38:05,752
أو طفلك
437
00:38:08,472 --> 00:38:10,351
كل هذه السنوات، اعتقدت ايزابيل
438
00:38:10,352 --> 00:38:12,552
هي المرأة الوحيدة
الذي يمكن أن تجعلني سعيدا
439
00:38:16,512 --> 00:38:19,551
لكنها كانت على حق. كانت كذبة
440
00:38:19,552 --> 00:38:20,991
انت تتألم
441
00:38:20,992 --> 00:38:23,712
كانت تعرفني أفضل من ما أعرف نفسي
442
00:38:25,752 --> 00:38:28,472
كانت على حق في البقاء بعيدا عني .
لا، أراميس
443
00:38:29,752 --> 00:38:33,032
أنت شجاع و شريف
444
00:38:34,232 --> 00:38:36,232
و طيب
445
00:38:40,392 --> 00:38:43,512
فإن أي امرأة تكون محظوظة
حين تحبك
446
00:39:45,912 --> 00:39:48,391
هيا
448
00:40:14,832 --> 00:40:16,671
ما زلت لا أستطيع رؤية ما يصنعون
449
00:40:16,672 --> 00:40:19,271
من الممكن انهم يحفرون نفق
بخصوص ما رأيت
450
00:40:19,272 --> 00:40:22,111
لم أري شيئاً
لأني كنت هنا من الصباح
451
00:40:22,112 --> 00:40:24,471
لذلك لا يمكن أن أكون شهدت شيئا
هل تفهم؟
452
00:40:24,472 --> 00:40:27,191
هذه الجدران سميكة جداً
453
00:40:27,192 --> 00:40:30,031
لا أستطيع أن أصدق انك كنت نائم مع الملكة
454
00:40:30,032 --> 00:40:31,951
أعتقدت أنك لم ترى أي شيء
455
00:40:31,952 --> 00:40:34,791
سيشنقوك ثم يشنقوني للسماح بذلك بالحدوث
456
00:40:34,792 --> 00:40:38,351
اكثر احتمالية اننا سنقتل هنا
ونأخذ هذا السر معنا في القبر
457
00:40:38,352 --> 00:40:40,272
هذا مريح
458
00:40:43,672 --> 00:40:45,791
اذا انت جيد ؟
نعم
459
00:40:45,792 --> 00:40:47,752
يجب أن أعود
460
00:40:49,272 --> 00:40:52,392
اصرخ إذا كنت بحاجة لي
لماذا أنا في حاجة لك
461
00:40:57,992 --> 00:41:00,672
ينبغي جلالتكم
الانتظار مع الراهبات
462
00:41:03,312 --> 00:41:06,671
أريد البقاء هنا، و مساعدتك
463
00:41:06,672 --> 00:41:08,191
سيدتي .. أنا لا أعتقد
464
00:41:08,192 --> 00:41:09,952
أنا الملكة و هذا قراري
465
00:41:12,072 --> 00:41:16,592
الى جانب ذلك، بالتأكيد أنا معك أكثر أمانا
من رعاية الراهبات العزل
466
00:41:21,432 --> 00:41:23,631
كلما أسمع صوت الدق
467
00:41:23,632 --> 00:41:26,551
أتذكر دائماً القديس جوزيف النجار
468
00:41:26,552 --> 00:41:30,591
أشك انهم يقيمون ببناء أي شيء
القديس يوافق عليه
469
00:41:30,592 --> 00:41:33,951
هذا هو ديري
و سوف ادافع عنه
470
00:41:33,952 --> 00:41:37,272
إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة ، أي شيء
471
00:41:39,512 --> 00:41:41,232
يمكنك تلقيم المسدس ؟
472
00:41:42,472 --> 00:41:46,552
أحمد الله علي تعليم يداي في القتال
473
00:41:50,432 --> 00:41:52,751
و اصابعي للمعارك
474
00:41:52,752 --> 00:41:55,791
- الكتاب المقدس - 144
475
00:41:55,792 --> 00:41:57,231
أنت تلقمين
و أنا أطلق النار
476
00:41:57,232 --> 00:42:01,112
البساطة ، جوهر
أي خطة جيدة
477
00:42:15,872 --> 00:42:18,712
كانوا بالفعل يحفرون نفق
478
00:42:26,672 --> 00:42:29,031
أراميس
إنهم تحتنا
479
00:42:29,032 --> 00:42:31,551
يجب علينا الذهاب بالملكة
في مكان ما يمكننا الدفاع عنها
480
00:42:31,552 --> 00:42:34,711
هناك مخزن في القبو
هناك طريق واحد فقط لدخوله
481
00:42:34,712 --> 00:42:36,072
ممتاز
بسرعة
482
00:42:48,952 --> 00:42:50,392
انتظروا
483
00:43:05,552 --> 00:43:07,711
خذ الملكة
اي طريق ؟
484
00:43:07,712 --> 00:43:10,872
هذا الطريق
اذهب اذهب
485
00:43:13,792 --> 00:43:15,112
سأعتني بذلك
486
00:44:09,112 --> 00:44:11,191
ما أخبار الملكة؟
487
00:44:11,192 --> 00:44:13,631
آخر ما سمعت
كانت لا تزال تتعرض للهجوم ، يا سيدي
488
00:44:13,632 --> 00:44:17,151
من يجرؤ على مهاجمة ملكتي ؟
489
00:44:17,152 --> 00:44:20,391
تم العثور على كمبيالة مع واحد من القتلة
490
00:44:20,392 --> 00:44:23,471
موقعة للكونت ميليندورف
ابحثوا في الحقائب
491
00:44:23,472 --> 00:44:26,952
لماذا ... لماذا أريد أن قتل الملكة؟
492
00:44:38,272 --> 00:44:42,071
ملاحظة تعد زعيم القتلة
تشارلز جالاجر
493
00:44:42,072 --> 00:44:43,991
بممر آمن لألمانيا
494
00:44:43,992 --> 00:44:46,551
بعد قتل الملكة آن
495
00:44:46,552 --> 00:44:48,992
أبي ؟
496
00:44:51,792 --> 00:44:53,911
هذا ليس لي
497
00:44:53,912 --> 00:44:56,191
أنا لم أكتب هذا
498
00:44:56,192 --> 00:44:58,991
أنا لم أر هذا من قبل
499
00:44:58,992 --> 00:45:01,232
سيدي
500
00:45:03,352 --> 00:45:05,071
سيدي
501
00:45:05,072 --> 00:45:06,992
ارمي بهم في الباستيل
502
00:45:11,952 --> 00:45:14,351
لا تقلقي .. حبيبتي
503
00:45:14,352 --> 00:45:16,032
كل شئ سيكون على ما يرام
504
00:45:21,272 --> 00:45:23,271
الفرسان سوف يحموا آن
505
00:45:23,272 --> 00:45:26,512
لن يسمحوا
بأي ضرر لها
506
00:45:27,992 --> 00:45:30,592
فماذا أفعل بدونها ؟
507
00:45:40,392 --> 00:45:41,991
نفذت طلقاتي
508
00:45:41,992 --> 00:45:44,632
كم طلقة متبقية ؟
509
00:45:47,952 --> 00:45:50,032
هناك ما لا يقل عن أربعة منهم لا يزالوا هناك
510
00:46:07,872 --> 00:46:10,032
لقد توقف اطلاق النار
511
00:46:24,952 --> 00:46:27,631
هل ذكرت ان هذا يُحسب ؟
512
00:46:27,632 --> 00:46:29,472
شكراً للتذكير
513
00:46:35,632 --> 00:46:38,992
هل أصبته ؟
أثوث من فضلك
514
00:46:43,032 --> 00:46:45,191
آخر رصاصة لدينا.
إذا اشتكيت في يوم من الايام
515
00:46:45,192 --> 00:46:47,711
ان المهمة ليست مثيرة
516
00:46:47,712 --> 00:46:49,431
سوف أضربط ضرباً مبرحاً
سوف تتوسل الي لركلك
517
00:46:49,432 --> 00:46:52,431
كنت سأقول لك
"ذكرني بهذه اللحظة"
518
00:46:52,432 --> 00:46:54,232
و لكن هذا يعمل أيضا
519
00:47:07,392 --> 00:47:09,072
فرسااااان
521
00:47:13,832 --> 00:47:15,312
اذهب , اذهب , اذهب
524
00:47:37,072 --> 00:47:39,872
انتظر !! لا .. عد .. عد
525
00:47:45,632 --> 00:47:46,792
شكراً لك
526
00:48:20,432 --> 00:48:23,592
أثوث .. أراميس
هنا
527
00:48:26,552 --> 00:48:29,352
الجميع على قيد الحياة؟
لماذا لا نكون ؟
528
00:48:32,632 --> 00:48:34,912
سيدتي... والحمد لله
529
00:48:36,992 --> 00:48:38,312
أين أثوث
530
00:48:44,472 --> 00:48:47,112
أخبرني من استأجرك و سوف أطلق سراحك
531
00:48:52,512 --> 00:48:55,391
أي نوع من الجنود أكون اذ فقدت هذه الثقة ؟
532
00:48:55,392 --> 00:48:57,672
شخص ليس على استعداد للموت بعد.
533
00:49:06,912 --> 00:49:08,032
لا تفعل ذلك
536
00:49:42,552 --> 00:49:45,191
يبدو ان الكونت ميلندورف استأجرهم لقتل الملكة
537
00:49:45,192 --> 00:49:46,831
حتي تتمكن ابنته من الزواج بالملك
538
00:49:46,832 --> 00:49:48,911
لديك دليل على ذلك ؟
اسمه في السجلات
539
00:49:48,912 --> 00:49:51,111
و انه يسعى علناً لزواج ابنته
540
00:49:51,112 --> 00:49:54,671
غالاغر قد نفيَ من بلاده
لكونه كاثوليكي
541
00:49:54,672 --> 00:49:57,831
أرضه سُرقت ..و أُعطت لأتباع دين اخر
542
00:49:57,832 --> 00:50:00,351
أتعتقد بعد ذلك
سيكون كرهه طبيعي
543
00:50:00,352 --> 00:50:02,271
لكل شئ بروتستانتي
أنا أعلم أنني سوف
544
00:50:02,272 --> 00:50:04,311
بدلا من ذلك ، يوافق على قتل
ملكتنا الكاثوليكية
545
00:50:04,312 --> 00:50:06,831
للسماح لألمانية بروتستانتية
لأخذ مكانها على العرش
546
00:50:06,832 --> 00:50:08,751
يوجد شئ غير صحيح
547
00:50:08,752 --> 00:50:11,832
انه مرتزق
انه صاحب مبدئ ... نوع ما
548
00:50:13,072 --> 00:50:15,471
قبل أن يموت
السيد جالاجر قال
549
00:50:15,472 --> 00:50:17,191
هناك مال في حقائبه
550
00:50:17,192 --> 00:50:19,712
لدفع ثمن إصلاح الدير
551
00:50:25,272 --> 00:50:28,512
هذا كل ما يوجد
لا يوجد شيء آخر ؟
552
00:50:34,232 --> 00:50:37,311
أراميس علي حق
هذا ليس عمل ميلندورف
553
00:50:37,312 --> 00:50:39,071
انه شيء اكبر من ذلك بكثير
554
00:50:39,072 --> 00:50:44,592
تلك الزهرة هو التوقيع لامرأة تعمل لدي الكاردينال
555
00:50:54,192 --> 00:50:56,751
من فضلك! من فضلك!
556
00:50:56,752 --> 00:50:58,591
لم افعل شيئا خاطئا !
557
00:50:58,592 --> 00:51:00,511
اطلاقاً
558
00:51:00,512 --> 00:51:04,031
هذا هو كل شيء
سوء فهم رهيب
559
00:51:04,032 --> 00:51:05,391
الأدلة تقول خلاف ذلك
560
00:51:05,392 --> 00:51:09,712
تزوير
أنا لا أعرف أي جالاجر
561
00:51:10,872 --> 00:51:13,911
الملكة عندما تعرضت لهجوم و تقريبا للقتل
562
00:51:13,912 --> 00:51:15,792
شخص ما يجب أن يحاسب على ذلك
563
00:51:16,752 --> 00:51:19,551
ألا يمكنك مساعدتي ؟
564
00:51:19,552 --> 00:51:21,832
التحدث إلى الملك
لن يكون جيداً
565
00:51:25,592 --> 00:51:29,952
ولكن ربما ... يمكن أن أنقذ
ابنتك من الإعدام
566
00:52:08,072 --> 00:52:09,952
سيدي
567
00:52:22,352 --> 00:52:23,991
أعتقدت أنك رحلتي
568
00:52:23,992 --> 00:52:26,791
و أنا لا يمكن أن أتحمل شيء من هذا القبيل
569
00:52:26,792 --> 00:52:29,152
أنه من الجيد أن اكون المنزل
570
00:52:37,112 --> 00:52:39,271
يجب أن نواجه الآن
571
00:52:39,272 --> 00:52:41,232
ليس هنا، وليس حتى
نتأكد
572
00:52:42,912 --> 00:52:45,151
هذه المرأة التي تشك فيه ، من هي؟
573
00:52:45,152 --> 00:52:47,271
انها الشخص الأكثر خطورة
عرفتها من أي وقت مضى
574
00:52:47,272 --> 00:52:48,871
لن يكون من السهل العثور عليها
575
00:52:48,872 --> 00:52:52,151
العودة الآمنة لجلالتك
هو ابتهاج عظيم
576
00:52:52,152 --> 00:52:54,631
و لدي اخبار ممتازة
577
00:52:54,632 --> 00:52:56,671
الرجل وراء الهجوم على
حياتك
578
00:52:56,672 --> 00:52:58,592
هو في السجن ، في انتظار تنفيذ الاعدام
579
00:52:59,752 --> 00:53:03,231
الكونت ميلندورف
وقع علي اعتراف
580
00:53:03,232 --> 00:53:06,031
قبول المسؤولية الكاملة
عن الهجوم
581
00:53:06,032 --> 00:53:10,272
ميليندورف .. من يصدق هذا ؟
582
00:53:11,752 --> 00:53:13,592
أحسنت يا كاردينال
583
00:53:33,472 --> 00:53:35,351
هذا كل شيء ؟
نحن نعلم انه وراء هذا
584
00:53:35,352 --> 00:53:37,911
ونتركه هناك
ليكون البطل ؟
585
00:53:37,912 --> 00:53:39,312
هذا لم ينته بعد
586
00:53:43,512 --> 00:53:47,991
تسمحلي أهنئك علي القبض علي الجاني
587
00:53:47,992 --> 00:53:51,031
أن لا أعتقد ان ميلندورف
تصرف بمفرده
588
00:53:51,032 --> 00:53:52,911
القاتل أُستئجر من قبل امرأة
589
00:53:52,912 --> 00:53:56,031
ربما المرأة
التي قتلت قارض الأموال
590
00:53:56,032 --> 00:53:59,591
تأكد ، انني لن يهدأ لي بال حتى تقديمها إلى العدالة
591
00:53:59,592 --> 00:54:02,112
ممتازة. اعذرني ،
متأخر علي القداس
592
00:54:03,272 --> 00:54:05,312
لها ، ولمن يعمل معها
602
00:54:19,005 --> 00:55:16,010
Subtitles by boxyman (k boxi)