2 00:01:15,041 --> 00:01:18,480 أتذكر الزي 3 00:01:18,481 --> 00:01:21,461 لا تبدو جيدة عليك لامعة جدا ، جديدة جدا 4 00:01:21,495 --> 00:01:22,816 تبدو و كأن أمك التي ألبستك 5 00:01:22,834 --> 00:01:26,474 بالضبط . أراميس ، ما رأيك ؟ 6 00:01:26,592 --> 00:01:30,511 أعتقد أننا هبطنا في الجنة 7 00:01:30,512 --> 00:01:32,752 استمع إلى ذلك ماذا؟ 8 00:01:46,312 --> 00:01:49,352 لا .. لا لا لا لا 9 00:01:53,352 --> 00:01:55,831 تبدو أفضل بكثير جداً من يدري، يوماً ما 10 00:01:55,832 --> 00:01:58,152 من الممكن تلقي ضربة 11 00:02:09,032 --> 00:02:11,671 هل كل الفرنسيين بارعين مثلك يا سيدي ؟ 12 00:02:11,672 --> 00:02:14,192 بالتأكيد لا 13 00:02:15,552 --> 00:02:17,871 أتمني ان ابنتك ترافقنا إلى البلاد 14 00:02:17,872 --> 00:02:20,751 من الممكن أن تستمتع بالحدائق أثناء الصيد 15 00:02:20,752 --> 00:02:22,271 أو من الممكن الصيد معكم 16 00:02:22,272 --> 00:02:25,311 شارلوت صيادة ماهرة 17 00:02:25,312 --> 00:02:27,991 النساء تصتاد في هامبورج ؟؟ 18 00:02:27,992 --> 00:02:30,391 أنت شخص مازح يا سيدي 19 00:02:30,392 --> 00:02:32,952 و ماذا لو ؟ 20 00:02:34,072 --> 00:02:37,311 ابنتك شابة ساحرة كونت ميليندورف 21 00:02:37,312 --> 00:02:41,511 أنا فخور بأن أختهما الاثنتين قد تزوجن 22 00:02:41,512 --> 00:02:46,352 رزقت بتسعة أحفاد , سبعة أولاد 23 00:02:47,672 --> 00:02:50,751 أنا متأكد أنك قررت أن شارلوت سوف تتزوج أيضا 24 00:02:50,752 --> 00:02:55,352 نعم و لكن مهرها غالي جداً 25 00:02:57,672 --> 00:03:00,631 حسناً , نحن متفقين سوف نذهب للصيد جمعياً 26 00:03:00,632 --> 00:03:03,311 جهز كلاب الصيد و الصقور و جميع الفرسان 27 00:03:03,312 --> 00:03:06,991 يمكنك السيطرة علي الحصن اليس كذلك يا كاردينال ؟ 28 00:03:06,992 --> 00:03:08,511 بالتأكيد ، يا صاحب الجلالة 29 00:03:08,512 --> 00:03:10,271 أنا أسف .. لا يمكنني مرافقتك يا سيدي 30 00:03:10,272 --> 00:03:12,111 و لكن رجالي يعرفون ماذا يفعلون 31 00:03:12,112 --> 00:03:14,512 سوف نفتقدك يا كابتن 32 00:03:18,272 --> 00:03:20,911 سوف نثبت لضيوفنا كيف الفرنسيون يصتادون 33 00:03:20,912 --> 00:03:23,951 بالمهارة 34 00:03:23,952 --> 00:03:27,432 و عيون باردة للقتل 35 00:03:28,792 --> 00:03:30,512 كاردينال ؟ 36 00:03:34,032 --> 00:03:36,751 لو أن فقط آن مثل شارلوت ميليندورف 37 00:03:36,752 --> 00:03:40,711 أكثر انخراطا و مهتمة بالمطاردات الخارجية 38 00:03:40,712 --> 00:03:43,351 ما هو نادر هو فعلاً رائع 39 00:03:43,352 --> 00:03:46,431 أنت ليس متزوج من امرأة تنتفض من لمستك 40 00:03:46,432 --> 00:03:49,471 الملكة لديها العديد من الصفات الرائعة 41 00:03:49,472 --> 00:03:52,591 ولكن الحمل ليست واحدة منهم 42 00:03:52,592 --> 00:03:56,751 هي شابة. لا يزال هناك وقت 43 00:03:56,752 --> 00:04:01,471 هناك برقيات من بوربون-لي-يو تقول انها في حالة معنوية جيدة 44 00:04:01,472 --> 00:04:04,351 المياه هناك شهيرة بقدرتها علي الخصوبة 45 00:04:04,352 --> 00:04:08,232 آن تذهب الي هناك لسنوات و لكن لا شئ بعد 46 00:04:09,352 --> 00:04:13,951 لو كنت متزوج من مرأة تسطيع إعطائي ما أحتاجة بشدة 47 00:04:13,952 --> 00:04:16,751 الإبن و الوريث لو شارلوت ميليندورف هي ملكتي 48 00:04:16,752 --> 00:04:18,631 لكنت ملأت هذا القصر بالأطفال 49 00:04:18,632 --> 00:04:22,271 أظن تلك هي آراء النبيذ وليس الملك 50 00:04:22,272 --> 00:04:25,311 أموال والدها يمكنها تمويل جميع حروبنا 51 00:04:25,312 --> 00:04:27,311 ممكن ان تكون الزوجة المثالية 52 00:04:27,312 --> 00:04:29,792 ما عدا، صاحب الجلالة هو متزوج بالفعل 53 00:04:31,672 --> 00:04:35,871 الأفضل إذا كانت آن ميتة أفضل بالنسبة لي ، أفضل لهذا البلد 54 00:04:35,872 --> 00:04:38,311 كل مشاكلنا سوف تحل 55 00:04:38,312 --> 00:04:40,631 كنت أود أن يكون لدي زوجة تفهمني حقا 56 00:04:40,632 --> 00:04:42,232 و فرنسا سوف يكون لديها وريث 57 00:04:51,312 --> 00:04:53,712 حلم ميؤوس منه ، كاردينال 58 00:05:01,635 --> 00:05:41,605 Subtitles by boxyman (boxi) 59 00:05:55,392 --> 00:05:58,471 سيد جالاجر ؟ كم عددهم ؟ 60 00:05:58,472 --> 00:06:00,071 خمسة 61 00:06:00,072 --> 00:06:02,111 ربما أكثر من ذلك. عددهم كبير 62 00:06:02,112 --> 00:06:04,152 انهم في الحظيرة 63 00:06:27,752 --> 00:06:29,792 جالاجر 64 00:06:37,672 --> 00:06:39,191 لدي وظيفة لك 65 00:06:39,192 --> 00:06:43,871 شيء أكثر يليق بمواهبك 66 00:06:43,872 --> 00:06:46,752 سوف أعمل لمن ؟؟ أنا , بالطبع 67 00:06:47,992 --> 00:06:50,352 و الرجل الأقوى في باريس 68 00:06:59,752 --> 00:07:02,831 أترك الطيور وحدها أنا أكره هذه الطيور و 70 00:07:04,432 --> 00:07:06,431 اعتقدت ان هذه الجنة 71 00:07:06,432 --> 00:07:11,191 كان ذلك قبل يومين الآن ... أنا أشعر بالملل . افتقد باريس 72 00:07:11,192 --> 00:07:14,111 الإثارة ، والضجيج 73 00:07:14,112 --> 00:07:16,432 المخاطر 74 00:07:18,752 --> 00:07:20,072 أراميس ! 75 00:07:21,032 --> 00:07:22,592 لم أكن هذا 76 00:07:27,392 --> 00:07:29,112 سيدي 77 00:07:35,592 --> 00:07:37,911 كارولين ؟ 78 00:07:37,912 --> 00:07:39,271 انها اقترضت ردائى 79 00:07:39,272 --> 00:07:41,312 احمها بالأسفل !! يا سيدي 80 00:07:46,152 --> 00:07:47,992 ابق بالأسفل 81 00:07:51,152 --> 00:07:54,112 ابق مع الملكة اذهب للخيول 82 00:07:55,632 --> 00:07:57,751 أنت و أنا لدينا قاتل للقبض عليه 83 00:07:57,752 --> 00:07:59,712 الأن 84 00:08:03,792 --> 00:08:05,191 اللعنة 85 00:08:05,192 --> 00:08:07,072 دارتنيان .. كيف نبلي ؟ 86 00:08:09,272 --> 00:08:10,472 إذهب ! لليمين 87 00:08:20,312 --> 00:08:22,032 رجل واحد بمفرده 88 00:08:23,312 --> 00:08:24,592 لن يسبب مشكلة 89 00:08:26,112 --> 00:08:28,511 من ناحية أخري 90 00:08:28,512 --> 00:08:29,912 اطلق النار عليهم 91 00:08:32,312 --> 00:08:35,312 سوف نفقدهم في الغابة بين الأشجار 92 00:08:40,392 --> 00:08:42,231 كان يجب عليك أن تقتل واحد منهم على الأقل 96 00:08:54,272 --> 00:08:56,711 كالردينال ؟ 97 00:08:56,712 --> 00:08:59,631 إختيار صهر هو أكبر مسؤولية للأب 98 00:08:59,632 --> 00:09:01,672 زوج شارلوت سوف يكون رجلاً محظوظ 99 00:09:02,712 --> 00:09:05,631 ربما يكون حتي فرنسي محظوظ 100 00:09:05,632 --> 00:09:08,791 إذا كنت تسأل إذا أنا مستعد لتحالف فرنسي 101 00:09:08,792 --> 00:09:11,032 نعم ... مع الزوج الجيد 102 00:09:12,632 --> 00:09:16,831 و لكني أقدر حبيبتي شارلوت , كاردينال 103 00:09:16,832 --> 00:09:18,432 جداً في الحقيقة 104 00:09:19,512 --> 00:09:22,072 أنا متأكد أننا يمكن أن نجد شخص ما يستحقها 105 00:09:25,352 --> 00:09:28,672 شارلوت ... أنت و والدك سوف تذهبون معي 109 00:09:43,312 --> 00:09:45,952 استمر 110 00:09:48,592 --> 00:09:51,751 ما زالوا يتبعوننا ؟ نعم، وليس واضح عليهم التعب 111 00:09:51,752 --> 00:09:53,352 مٌصريين 112 00:09:55,192 --> 00:09:57,591 ماذا لو لم نسطيع فقدهم ؟ سوف نفعلها 113 00:09:57,592 --> 00:09:59,831 ماذا لو لم نفعل ذلك ؟ كنا في مواقف أسوأ بكثير 114 00:09:59,832 --> 00:10:02,271 من هذا و انتصرنا في النهاية لا داعي للخوف 115 00:10:02,272 --> 00:10:05,672 هذا يوم هادئ نسبياً بالنسبة لنا ! 116 00:10:08,712 --> 00:10:10,992 حان وقت الذهاب 117 00:10:50,512 --> 00:10:52,391 لا يوجد اي اشارة منهم منذ ساعة 118 00:10:52,392 --> 00:10:56,312 نحن بأمان لفترة من الوقت الملكة تحتاج للراحة 119 00:11:03,792 --> 00:11:05,791 يمكنني أن أقدم المساعدة ؟ 120 00:11:05,792 --> 00:11:09,711 أعني، لا صيد الأسماك بطبيعة الحال ولكن ... أي شيء للمساعدة 121 00:11:09,712 --> 00:11:12,791 ارتاحي يا سيدتي قريبا سوف نذهب مجدداً 122 00:11:12,792 --> 00:11:14,432 لا، أود أن أكون مفيدة 123 00:11:15,872 --> 00:11:17,031 حقاً 124 00:11:17,032 --> 00:11:20,272 حسناً , في هذه الحالة هل يمكنك تنظيف أمعاء السمك ؟ 125 00:11:23,992 --> 00:11:26,111 بروثوث يجهز النار 126 00:11:26,112 --> 00:11:30,952 أنا متأكد من أنه سوف يقدر المساعدة بجمع العصي شكرا لك 127 00:11:32,792 --> 00:11:35,192 و أنا متأكدة انني يمكن الطبخ قليلاً 129 00:11:46,232 --> 00:11:48,792 لذيذ يا سيدتي 130 00:11:50,992 --> 00:11:53,511 انها المرة الأولى لي في الطبخ 131 00:11:53,512 --> 00:11:55,431 من الصعب تصديق هذا 132 00:11:55,432 --> 00:11:57,352 ترغب مجدداً ؟؟ 133 00:11:58,472 --> 00:12:01,392 شكراً لك 136 00:12:16,672 --> 00:12:19,671 دارتنيان .. سيدتي 137 00:12:19,672 --> 00:12:21,191 أنا تعبت من الهروب 138 00:12:21,192 --> 00:12:23,951 ربما ينبغي أن نكون من نقوم بالمطاردة 139 00:12:23,952 --> 00:12:27,991 سلامة الملكة هو الهدف الأساسي لا يمكننا المخاطرة 140 00:12:27,992 --> 00:12:30,031 ولا يمكننا الهروب منهم للأبد 141 00:12:30,032 --> 00:12:33,152 عندما لا نستطيع، سوف نقوم بقتالهم 144 00:13:06,512 --> 00:13:07,832 انظر 145 00:13:09,432 --> 00:13:11,551 انتم الاثنين سوف تذهبون الي باريس وتحصلوا علي تعزيزات 146 00:13:11,552 --> 00:13:15,311 سنصمد هناك حتى تعودوا ماذا , نحن الاثنين فقط ؟ 147 00:13:15,312 --> 00:13:17,591 وحدنا ؟ شكراً علي الثقة 148 00:13:17,592 --> 00:13:20,031 لن نعود قبل صباح غد 149 00:13:20,032 --> 00:13:23,111 هناك العشرات منهم في هذه الحالة ، يجب أن تسرع 150 00:13:23,112 --> 00:13:24,671 حظ سعيد 152 00:14:03,952 --> 00:14:06,151 هذه البوابات لا تقفل أبداً 153 00:14:06,152 --> 00:14:07,831 هذه حالة طارئة 154 00:14:07,832 --> 00:14:10,751 الجميع مُرحب بهم في اي وقت 155 00:14:10,752 --> 00:14:14,031 نحن فرسان الملك 156 00:14:14,032 --> 00:14:16,872 هذه ملكتك واجبك الحفاظ عليها 157 00:14:18,112 --> 00:14:20,032 اغلقي البوابة .. يا أختاه 161 00:14:38,432 --> 00:14:40,832 أثوث ! 162 00:14:43,952 --> 00:14:45,591 علي الرحب والسعة .. سيدتي 163 00:14:45,592 --> 00:14:47,672 الدير المتواضع هو الملجأ الخاص بك الأن 164 00:15:09,712 --> 00:15:11,392 هل نتحدث أم نطلق النار ؟ 165 00:15:30,672 --> 00:15:33,711 لو تستسلم أنا موافق 166 00:15:33,712 --> 00:15:36,711 سمعت ان حس الفكاهة يمكن ان يكون راحة عند مواجهة الموت 167 00:15:36,712 --> 00:15:38,631 اذاً ماذا تريد ؟ 168 00:15:38,632 --> 00:15:40,312 لعرض عليك حريتك 169 00:15:42,112 --> 00:15:44,271 سلم الملكة و سوف أترك الجميع 170 00:15:44,272 --> 00:15:46,712 أو يمكن أن ترحل الآن و أنا لن أقتلك 171 00:15:55,232 --> 00:15:58,271 كان لديه فرصة لقتلك وضيعها 172 00:15:58,272 --> 00:16:02,871 إذا كان هذا هو كيف أتعامل مع رجالي تخيل ما سأفعله معك 173 00:16:02,872 --> 00:16:06,631 لا تعتقد أن هناك أي شخص قادم لك 174 00:16:06,632 --> 00:16:09,391 رجالي سوف يتعاملون مع اصدقائك 175 00:16:09,392 --> 00:16:11,191 و لن يدعوهم يذهبوا الي باريس 176 00:16:11,192 --> 00:16:14,151 لماذا تفعل ذلك ؟ هذا ما أنا جيد فيه 177 00:16:14,152 --> 00:16:17,551 هذه ليست الطريقة التي يتصرف بها الجندي 178 00:16:17,552 --> 00:16:20,631 الراية البيضاء , حذاء الضابط رجالك عند الخط 179 00:16:20,632 --> 00:16:22,512 مهما كنت في السابق 180 00:16:23,512 --> 00:16:24,831 أنا ليس جندي الأن 181 00:16:24,832 --> 00:16:27,672 ربما ليس لديك الزي و لكنك كنت جندي 182 00:16:29,032 --> 00:16:31,271 و الجنود لا يقتلون النساء 183 00:16:31,272 --> 00:16:32,432 مرة واحدة فقط 184 00:16:33,992 --> 00:16:36,151 لقد ارتكبت خطأ في حكمك. وأنا أفهم ذلك 185 00:16:36,152 --> 00:16:38,112 يمكنك الذهاب وتزال تحتفظ بشرفك 186 00:16:39,992 --> 00:16:41,991 أنا اعطيت كلمتي 187 00:16:41,992 --> 00:16:44,231 لا يمكنني التراجع عنها 188 00:16:44,232 --> 00:16:45,871 دون ذلك، ليس لدي أي شي 189 00:16:45,872 --> 00:16:48,591 لديك حياتك أبق هنا و سوف أقتلك 190 00:16:48,592 --> 00:16:51,191 واحد مننا سوف يموت 191 00:16:51,192 --> 00:16:52,512 بالتأكيد 192 00:16:55,272 --> 00:16:58,311 الراهبات أحرار في المغادرة دون الخوف من الأذى 193 00:16:58,312 --> 00:17:02,072 ولكن أي شخص يختار أن يبقى في الدير سيقتل 195 00:17:20,072 --> 00:17:22,551 اليس هذا أفضل من المحاولة للهروب ؟ 196 00:17:22,552 --> 00:17:24,512 اسألني مجدداً خلال دقيقتين إذا كنت ما زلت على قيد الحياة 199 00:17:33,952 --> 00:17:35,032 هيااا 201 00:17:47,032 --> 00:17:48,472 بورثوث 202 00:17:49,672 --> 00:17:50,832 ما هذا ؟ 203 00:17:52,272 --> 00:17:54,312 لم اراه من قبل 204 00:17:59,952 --> 00:18:01,911 كمبيالة , على أن تصرف من 205 00:18:01,912 --> 00:18:05,231 قارض أموال في شارع دو بوناس 206 00:18:05,232 --> 00:18:06,472 في باريس 207 00:18:08,352 --> 00:18:10,711 أحثكم على الرحيل الآن 208 00:18:10,712 --> 00:18:12,551 لن تتعرضوا للأذى 209 00:18:12,552 --> 00:18:16,311 يمكن أن تذهب الملكة معنا متنكره في زي راهبة 210 00:18:16,312 --> 00:18:18,591 لو تعرفوا عليها في الخارج لن يكون بإستطاعتنا حمايتها 211 00:18:18,592 --> 00:18:20,312 الملكة ستبقى معنا 212 00:18:23,072 --> 00:18:28,872 أي شخص يرغب في الرحيل يذهب الأن، مع بركتي 213 00:18:34,232 --> 00:18:36,751 يبدو أننا جميعا في خدمتكم 214 00:18:36,752 --> 00:18:39,071 لن ننسى ولائك 215 00:18:39,072 --> 00:18:40,551 نحن بحاجة إلى تحصين البوابة 216 00:18:40,552 --> 00:18:42,791 يمكنك استخدام الطاولات من غرفة الطعام 217 00:18:42,792 --> 00:18:44,911 وإقامة نقطتين مراقبة 218 00:18:44,912 --> 00:18:46,871 واضحة حتي نعرف بإقتراب أحدهم 219 00:18:46,872 --> 00:18:49,631 غرفة نومي و الخزانة هم الأفضل 220 00:18:49,632 --> 00:18:52,791 الديك اي اسلحة هنا ؟؟ 221 00:18:52,792 --> 00:18:55,231 بندقية واحدة و بعض الطلقات 222 00:18:55,232 --> 00:18:57,831 لإطلاق النار علي الأرانب 223 00:18:57,832 --> 00:19:00,271 والبروتستانت 224 00:19:00,272 --> 00:19:02,271 هناك شيء آخر يمكن أن نستخدمه 225 00:19:02,272 --> 00:19:03,832 يمكنني ان اعرضه علي اراميس 227 00:19:10,272 --> 00:19:12,312 دعيني أساعدك 228 00:19:29,912 --> 00:19:31,351 أنتم تبيعيون هذا ؟ 229 00:19:31,352 --> 00:19:34,072 إنقاذ الأرواح ليس رخيص 230 00:19:35,432 --> 00:19:38,032 والدي كان لديه وعاء مثل هذا بالظبط 231 00:19:39,072 --> 00:19:41,312 كان يصنع العسل و العنب طوال الوقت 232 00:19:43,272 --> 00:19:44,992 تسمحي لي ؟ 233 00:19:59,952 --> 00:20:01,751 انها تماماً مثل والدي 234 00:20:01,752 --> 00:20:03,752 ربما لأنني استخدم نفس الوصفة 235 00:20:05,512 --> 00:20:09,072 لازلت لا تعرفي ؟ اراميس 236 00:20:18,192 --> 00:20:20,312 ايزابيل 237 00:20:24,152 --> 00:20:26,352 ايزابيل قد ذهبت 238 00:20:27,352 --> 00:20:28,832 الأن انا الأخت هيلن 239 00:20:33,552 --> 00:20:37,151 اعتقدت أنك يمكنك أن تضيء الزجاجات بقطعة قماش ورميها 240 00:20:37,152 --> 00:20:39,472 سوف تكون مخيفة ، لكنها فعالة 241 00:20:40,712 --> 00:20:43,271 ماذا تفعلين هنا؟ أنا راهبة. و هذا دير 242 00:20:43,272 --> 00:20:44,871 أنت تعلمي ماذا أقصد 243 00:20:44,872 --> 00:20:47,392 أراميس , أثوث يحتاجك 244 00:20:51,792 --> 00:20:53,992 يجب ان تذهب 245 00:21:01,952 --> 00:21:03,232 شكراً لك 246 00:21:06,032 --> 00:21:08,112 يمكنك البقاء هنا. سآذهب للغرفة الأخرى 247 00:21:09,912 --> 00:21:11,631 لا أقول إذا كنت غير سعيد 248 00:21:11,632 --> 00:21:16,591 لا، لا. أنا سعيد أو سعيد كما أي رجل في هذا المأزق يمكن أن يكون 249 00:21:16,592 --> 00:21:19,391 عزائنا الراهبة الأم في الغرفة المجاورة 250 00:21:19,392 --> 00:21:21,152 تصلي من أجل أرواحنا الخالدة 251 00:21:22,432 --> 00:21:25,272 الأن أنا قلق علي جسدي الفاني 252 00:21:41,032 --> 00:21:43,032 كابتن ! 253 00:21:49,112 --> 00:21:50,711 أين الجميع ؟ 254 00:21:50,712 --> 00:21:53,631 ذهبوا للصيد مع الملك 255 00:21:53,632 --> 00:21:56,511 ماذا ؟ لا يوجد أحد هنا غيري 256 00:21:56,512 --> 00:22:00,152 فلوريان ذو العين الواحدة و جاك , صبي الاسطبل 257 00:22:01,952 --> 00:22:03,152 أين الباقي ؟ 258 00:22:06,192 --> 00:22:07,992 أين الملكة ؟ 259 00:22:17,592 --> 00:22:18,952 هل تم الإنتهاء 260 00:22:21,752 --> 00:22:24,591 لا تقولي ان لديك هواجس 261 00:22:24,592 --> 00:22:27,791 لأنه في عملك الضمير ليس له وجود 262 00:22:27,792 --> 00:22:32,512 لا اقلق في وفاة عادية لكن هذه ليست وفاة عادية 263 00:22:33,552 --> 00:22:34,872 أنا على علم بذلك 264 00:22:39,112 --> 00:22:41,391 كان هناك محاولة لقتل الملكة 265 00:22:41,392 --> 00:22:44,072 انها آمنة على الأقل في الوقت الراهن 266 00:22:48,312 --> 00:22:50,512 تفضل شكراً لك 267 00:22:55,112 --> 00:22:58,591 هذه الراهبة ، التي كنت معها في الطابق السفلي 268 00:22:58,592 --> 00:23:01,272 أنا آسفه، مجيئي كان مزعج 269 00:23:02,272 --> 00:23:03,592 لم تكوني مزعجة علي الإطلاق 270 00:23:06,152 --> 00:23:08,552 قد أكون مدللة ولكني لست حمقاء 271 00:23:09,872 --> 00:23:12,191 كنت أعرفها ... ذات مرة 272 00:23:12,192 --> 00:23:13,952 كنا على وشك الزواج 273 00:23:15,272 --> 00:23:17,352 و غيرت رأيك ؟ 274 00:23:18,792 --> 00:23:21,311 كانت حامل و تم ترتيب الزواج 275 00:23:21,312 --> 00:23:23,671 كنت سعيد 276 00:23:23,672 --> 00:23:25,912 كنت احبها و هي ايضاً 277 00:23:27,272 --> 00:23:29,471 ولكن بعد ذلك فقدت الطفل و والدها ... 278 00:23:29,472 --> 00:23:32,751 أخذها بعيدا و جلبها الي هنا 279 00:23:32,752 --> 00:23:36,592 لم اراها مطلقاً حتي اليوم 280 00:23:38,952 --> 00:23:40,512 أعتقد أنهم على وشك ال 281 00:23:41,992 --> 00:23:44,432 الهجوم تعالي معي الي الكنيسة 283 00:23:53,032 --> 00:23:55,511 لقد أرسلت مرسال لإبلاغ الملك بالوضع 284 00:23:55,512 --> 00:23:57,391 سآخذ فرساني ونعود بها إلى باريس على الفور 285 00:23:57,392 --> 00:23:59,631 ولكن ذلك سوف يستغرق نحو ستة ربما سبع ساعات 286 00:23:59,632 --> 00:24:01,991 أيمكن لرجالك التحمل في الدير حتي وصول المساعدة ؟ 287 00:24:01,992 --> 00:24:04,911 طالما أثوث و أراميس أحياء سوف يقوموا بواجبهم 288 00:24:04,912 --> 00:24:08,471 أنا متأكد أنعرف شيئا عن هؤلاء القتلة ؟؟ 289 00:24:08,472 --> 00:24:11,991 مرتزقة هذه الكمبيالة تم العثور عليها مع احدهم 290 00:24:11,992 --> 00:24:15,072 اي من كان استأجرهم , فهو في باريس ايمكنني ان ارها ؟ 291 00:24:20,312 --> 00:24:22,071 عندما تجد من وراء هذا 292 00:24:22,072 --> 00:24:24,952 سوف اضمن ان يكون عقابهم رادع 293 00:24:34,992 --> 00:24:36,951 أنت أكدت لي 294 00:24:36,952 --> 00:24:39,272 جالاجر يمكن أن يفعل هذا 295 00:24:43,912 --> 00:24:46,551 بدلا من ذلك، أجد 296 00:24:46,552 --> 00:24:48,312 ان الملكة لا تزال على قيد الحياة 297 00:24:50,072 --> 00:24:52,752 سوف ينهي ما كان قد بدأ 298 00:24:54,672 --> 00:24:56,511 و أيضاً سوف يسرق 299 00:24:56,512 --> 00:25:00,512 الكمبيالة التي فقدها بمنتهي الإهمال 300 00:25:03,472 --> 00:25:05,151 سوف أنظر في هذا الأمر 301 00:25:05,152 --> 00:25:08,551 آمل ذلك لأنه تم هذا الأمر علي نحو خاطئ 302 00:25:08,552 --> 00:25:11,271 أنت 303 00:25:11,272 --> 00:25:13,672 ستدفعين ثمنا كبيرا جدا 304 00:25:27,752 --> 00:25:30,191 والداي كانوا دائما يأملون ان اكون في هذا المكان في نهاية المطاف 305 00:25:30,192 --> 00:25:31,711 كانوا يريدونك أن تصبح راهبة ؟؟ 306 00:25:31,712 --> 00:25:33,472 كاهن 307 00:25:40,312 --> 00:25:42,471 و لما لا ؟ 308 00:25:42,472 --> 00:25:45,951 لأني وجدت أني أفضل في إلقاء الناس إلى الجحيم 313 00:26:08,912 --> 00:26:11,631 يا الهي 314 00:26:11,632 --> 00:26:13,712 هيلن !! تعال معي 316 00:27:53,712 --> 00:27:55,632 مرحبا ؟ 317 00:27:59,792 --> 00:28:02,671 ليس مثل قارضي الأموال ليترك غرفته خاوية 318 00:28:02,672 --> 00:28:04,152 ربما انه من النوع الثقة 319 00:28:09,352 --> 00:28:11,472 ثقة عالية , علي ما يبدو 320 00:28:13,872 --> 00:28:16,112 نحن بحاجة إلى العثور على سجل الكمبيالة 321 00:28:18,152 --> 00:28:21,191 إيا منكم يشم رائحة الياسمين ؟ 322 00:28:21,192 --> 00:28:24,472 ابحث في سجل الحسابات 323 00:28:38,152 --> 00:28:39,592 وجدتها 324 00:28:41,232 --> 00:28:43,832 دارتنيان ! بروثوث 325 00:28:45,032 --> 00:28:46,872 دارتنيان 326 00:28:49,472 --> 00:28:51,951 هذا هو نص الحساب الملاحظة تقول 327 00:28:51,952 --> 00:28:56,391 تم شراؤه بالذهب من قبل الألماني الكونت ميليندورف 328 00:28:56,392 --> 00:28:59,391 ميليندورف و ابنته يصطادون مع الملك 329 00:28:59,392 --> 00:29:04,351 المستفيد من الكمبيالة لم يوقع اسمه ، لكنه ترك علامة 330 00:29:04,352 --> 00:29:06,751 رأينا ذلك من قبل 331 00:29:06,752 --> 00:29:08,871 وشم على يد واحد من القتلة 332 00:29:08,872 --> 00:29:10,311 انها علامة لهيو أونيل 333 00:29:10,312 --> 00:29:12,751 زعيم كاثوليكي تم نفيه من ايرلندا 334 00:29:12,752 --> 00:29:15,111 تم اتخاذ ارضه 335 00:29:15,112 --> 00:29:18,271 الرجال الذين يحملون هذه العلامة كانوا الحرس الخاص لاونيل 336 00:29:18,272 --> 00:29:20,071 جنود ؟ 337 00:29:20,072 --> 00:29:22,631 أكثر بكثير من مجرد جنود 338 00:29:22,632 --> 00:29:24,632 أقرب للفرسان 339 00:29:26,352 --> 00:29:28,831 نحن بحاجة للعودة الى الدير في أقرب وقت ممكن 340 00:29:28,832 --> 00:29:31,472 لا نستطيع انتظار البقية 341 00:29:41,792 --> 00:29:43,391 ما هذا ؟ 342 00:29:43,392 --> 00:29:45,751 كان هناك شخص ما شممت رائحتها 343 00:29:45,752 --> 00:29:48,271 رائحتها ؟ كانت امرأة .. أنا متأكد من ذلك 344 00:29:48,272 --> 00:29:50,911 لم أرى أحدا . كانت هنا 345 00:29:50,912 --> 00:29:54,312 ليس لدينا الوقت للبحث عنها الأن حياة الملكة على المحك 346 00:29:56,272 --> 00:29:57,911 وفقا لذلك، فإن المرتزقة 347 00:29:57,912 --> 00:30:00,151 تم استأجرهم من قبل الكونت ميليندورف لا معني لها 348 00:30:00,152 --> 00:30:02,631 مليندورف هنا للبحث لزوج لإبنته 349 00:30:02,632 --> 00:30:04,071 إذا كانت الملكة بعيدة عن الطريق 350 00:30:04,072 --> 00:30:05,671 فإن الملك يكون حرا في الزواج مرة أخرى 351 00:30:05,672 --> 00:30:08,031 قتل الملكة؟ اليس هذا متطرف؟ 352 00:30:08,032 --> 00:30:09,912 انه رجل طموح جداً 353 00:30:11,992 --> 00:30:15,351 قاتل قارض الأموال كانت امرأة 354 00:30:15,352 --> 00:30:16,591 امرأة ؟ 355 00:30:16,592 --> 00:30:17,991 ارسل الجنود من بعدنا 356 00:30:17,992 --> 00:30:20,272 لحظة عودتهم بالطبع 357 00:30:29,752 --> 00:30:32,191 لقد شوهدتي مرة أخرى ، كنت مهملة 358 00:30:32,192 --> 00:30:35,471 قالوا امرأة باريس مليئة بالنساء 359 00:30:35,472 --> 00:30:37,431 الكمبيالة تم التعامل معها 360 00:30:37,432 --> 00:30:40,031 يعتقدون ان ميليندورف وراء كل ما يحدث 361 00:30:40,032 --> 00:30:43,351 لا يمكن انتسابه اليك غرفة ميليندورف في 362 00:30:43,352 --> 00:30:47,152 الجانب الشرقي للقصر أعتقد ان هذا ينتمي له 363 00:31:05,432 --> 00:31:08,071 هدوء تام 364 00:31:08,072 --> 00:31:09,951 ربما الصلاة دفعت بهم بعيدا 365 00:31:09,952 --> 00:31:12,431 على الأرجح، أنهم يخططون لهجمة جديدة 366 00:31:12,432 --> 00:31:14,711 خطة لا تكلفهم الكثير من الرجال 367 00:31:14,712 --> 00:31:17,432 هذا سوف يساعد علي بقائهم بعيداً 368 00:31:26,472 --> 00:31:28,071 بحثت عنك لشهور 369 00:31:28,072 --> 00:31:29,511 لم أنساك أبدا 370 00:31:29,512 --> 00:31:32,271 ما كان لدينا معا. ماذا كان لدينا ؟ 371 00:31:32,272 --> 00:31:35,911 حياة ، في انتظار أن نعيشها 372 00:31:35,912 --> 00:31:38,631 هذا ليس ما اذكره 373 00:31:38,632 --> 00:31:41,751 أتذكر شابا اُجبر على الزواج من فتاة 374 00:31:41,752 --> 00:31:43,831 اغراها .. و أصبحت حبلي 375 00:31:43,832 --> 00:31:46,231 ليس صحيحا مما لا شك فيه جزء صغير منه 376 00:31:46,232 --> 00:31:48,471 اطمئن عندما فُقد الطفل 377 00:31:48,472 --> 00:31:50,272 و لم يكن عليه ان يتزوج 378 00:31:52,392 --> 00:31:56,031 لم تكن ابدا تريد الزواج اراميس 379 00:31:56,032 --> 00:31:59,991 كان هذا واضحاً حتي و ان تم .. لن تكون سعيداً 380 00:31:59,992 --> 00:32:01,551 معك كنت سوف 381 00:32:01,552 --> 00:32:03,711 انت و أنا 382 00:32:03,712 --> 00:32:06,831 في مكان ما في البلاد، الأطفال تحت أقدامنا 383 00:32:06,832 --> 00:32:10,312 دون الإثارة والمغامرة التي تحبها 384 00:32:12,272 --> 00:32:14,672 لا أستطيع أن أرى ذلك. أيمكنك؟ 385 00:32:16,792 --> 00:32:18,152 نعم 386 00:32:19,792 --> 00:32:21,352 لا يمكنك 387 00:32:25,472 --> 00:32:28,471 والدك سرق حياتنا معاً 388 00:32:28,472 --> 00:32:30,231 حين اخذك بعيداً 389 00:32:30,232 --> 00:32:34,231 توسلت إليه أن يخبرني أين كنت ، لكنه رفض 390 00:32:34,232 --> 00:32:36,151 لأنني طلبت منه عدم القيام بذلك 391 00:32:36,152 --> 00:32:39,192 لم يأتي بي الي هنا انه كان خياري 392 00:32:42,392 --> 00:32:44,751 لماذا ؟ كان الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله 393 00:32:44,752 --> 00:32:48,711 انظر إلينا الآن كل منا وجد هدفه الحقيقي 394 00:32:48,712 --> 00:32:51,552 أنا لله و أنت للسيف 395 00:32:53,392 --> 00:32:55,552 نحن من شأننا جعل حياتنا بائسة 396 00:32:59,432 --> 00:33:02,071 صدقني 397 00:33:02,072 --> 00:33:04,032 تصرفي كان الصواب 398 00:33:24,032 --> 00:33:25,672 شخص آتي 399 00:33:48,032 --> 00:33:50,551 أين الفرسان 400 00:33:50,552 --> 00:33:54,031 تكلمي، أو لن تتكلمي أبداً 401 00:33:54,032 --> 00:33:55,792 ايزابيل 403 00:34:03,872 --> 00:34:05,992 اراميس ايزابيل 404 00:34:07,472 --> 00:34:10,312 ايزابيل !! ايزابيل 405 00:34:13,112 --> 00:34:15,951 أنا أسف .. أسف 406 00:34:15,952 --> 00:34:20,232 سوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى في الجنة، أنا واثق 407 00:34:21,432 --> 00:34:25,911 ولكن أتمني ليس قريبا 408 00:34:25,912 --> 00:34:28,351 ايزابيل 409 00:34:28,352 --> 00:34:30,151 ايزابيل 410 00:34:30,152 --> 00:34:32,792 لا 411 00:34:36,072 --> 00:34:37,992 فقط اثنان منهم ؟ 412 00:34:43,672 --> 00:34:45,672 نعم. 413 00:34:47,632 --> 00:34:49,992 من الأفضل سد هذا 414 00:35:02,112 --> 00:35:06,152 سوف نأخذها الي الكنيسة الصغيرة هيا يا أخوات 415 00:35:14,912 --> 00:35:17,471 أتعتقد حقا ان هذا سوف يعمل ؟ 416 00:35:17,472 --> 00:35:20,312 كل ما سوف يراه هو الزي الرسمي لا من يرتديه 417 00:35:22,272 --> 00:35:24,991 لا أعرف ماذا سيفعلون مع العدو 418 00:35:24,992 --> 00:35:27,392 انهم يخيفيوني 419 00:35:31,792 --> 00:35:35,392 مع الاحترام ، يا سيدي ، هل أنت متأكد يمكنك ركوب مع كتفك المصاب ؟ 420 00:35:38,152 --> 00:35:40,032 هل ستوقفني ؟ 421 00:35:46,392 --> 00:35:49,871 لا حاجة كليوباترا سوف ترجع من التقاعد 423 00:35:51,592 --> 00:35:54,511 كانت مسؤولة عن موت الكثير من الرجال 424 00:35:54,512 --> 00:35:58,112 تبدو قديمة جداً خذ هذا 425 00:36:41,872 --> 00:36:43,552 ماذا يبنون ؟؟ 426 00:36:46,592 --> 00:36:48,952 يضربون الجدار , أو ربما سلم 427 00:37:16,672 --> 00:37:19,232 بعد بضع سنوات من الزواج شعرت اني حبلي 428 00:37:20,232 --> 00:37:22,391 كان مثالياً 429 00:37:22,392 --> 00:37:25,192 يمكن أن أشعر طفلي في داخلي 430 00:37:27,192 --> 00:37:29,352 يتحرك .. و يركل 431 00:37:31,992 --> 00:37:35,792 كنت قد خططت لحياته بالكامل ما سيفعله و 432 00:37:37,192 --> 00:37:39,232 يكون عليه 433 00:37:41,312 --> 00:37:44,592 و بعد ذلك ... فقدت الطفل 434 00:37:49,392 --> 00:37:53,912 ست سنوات ، و لم انسي هذا الطفل ، ولا حتي يوماً واحداً 435 00:37:55,912 --> 00:37:59,392 وأنا على يقين أن الأخت هيلن لم تنساك 436 00:38:03,272 --> 00:38:05,752 أو طفلك 437 00:38:08,472 --> 00:38:10,351 كل هذه السنوات، اعتقدت ايزابيل 438 00:38:10,352 --> 00:38:12,552 هي المرأة الوحيدة الذي يمكن أن تجعلني سعيدا 439 00:38:16,512 --> 00:38:19,551 لكنها كانت على حق. كانت كذبة 440 00:38:19,552 --> 00:38:20,991 انت تتألم 441 00:38:20,992 --> 00:38:23,712 كانت تعرفني أفضل من ما أعرف نفسي 442 00:38:25,752 --> 00:38:28,472 كانت على حق في البقاء بعيدا عني . لا، أراميس 443 00:38:29,752 --> 00:38:33,032 أنت شجاع و شريف 444 00:38:34,232 --> 00:38:36,232 و طيب 445 00:38:40,392 --> 00:38:43,512 فإن أي امرأة تكون محظوظة حين تحبك 446 00:39:45,912 --> 00:39:48,391 هيا 448 00:40:14,832 --> 00:40:16,671 ما زلت لا أستطيع رؤية ما يصنعون 449 00:40:16,672 --> 00:40:19,271 من الممكن انهم يحفرون نفق بخصوص ما رأيت 450 00:40:19,272 --> 00:40:22,111 لم أري شيئاً لأني كنت هنا من الصباح 451 00:40:22,112 --> 00:40:24,471 لذلك لا يمكن أن أكون شهدت شيئا هل تفهم؟ 452 00:40:24,472 --> 00:40:27,191 هذه الجدران سميكة جداً 453 00:40:27,192 --> 00:40:30,031 لا أستطيع أن أصدق انك كنت نائم مع الملكة 454 00:40:30,032 --> 00:40:31,951 أعتقدت أنك لم ترى أي شيء 455 00:40:31,952 --> 00:40:34,791 سيشنقوك ثم يشنقوني للسماح بذلك بالحدوث 456 00:40:34,792 --> 00:40:38,351 اكثر احتمالية اننا سنقتل هنا ونأخذ هذا السر معنا في القبر 457 00:40:38,352 --> 00:40:40,272 هذا مريح 458 00:40:43,672 --> 00:40:45,791 اذا انت جيد ؟ نعم 459 00:40:45,792 --> 00:40:47,752 يجب أن أعود 460 00:40:49,272 --> 00:40:52,392 اصرخ إذا كنت بحاجة لي لماذا أنا في حاجة لك 461 00:40:57,992 --> 00:41:00,672 ينبغي جلالتكم الانتظار مع الراهبات 462 00:41:03,312 --> 00:41:06,671 أريد البقاء هنا، و مساعدتك 463 00:41:06,672 --> 00:41:08,191 سيدتي .. أنا لا أعتقد 464 00:41:08,192 --> 00:41:09,952 أنا الملكة و هذا قراري 465 00:41:12,072 --> 00:41:16,592 الى جانب ذلك، بالتأكيد أنا معك أكثر أمانا من رعاية الراهبات العزل 466 00:41:21,432 --> 00:41:23,631 كلما أسمع صوت الدق 467 00:41:23,632 --> 00:41:26,551 أتذكر دائماً القديس جوزيف النجار 468 00:41:26,552 --> 00:41:30,591 أشك انهم يقيمون ببناء أي شيء القديس يوافق عليه 469 00:41:30,592 --> 00:41:33,951 هذا هو ديري و سوف ادافع عنه 470 00:41:33,952 --> 00:41:37,272 إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة ، أي شيء 471 00:41:39,512 --> 00:41:41,232 يمكنك تلقيم المسدس ؟ 472 00:41:42,472 --> 00:41:46,552 أحمد الله علي تعليم يداي في القتال 473 00:41:50,432 --> 00:41:52,751 و اصابعي للمعارك 474 00:41:52,752 --> 00:41:55,791 - الكتاب المقدس - 144 475 00:41:55,792 --> 00:41:57,231 أنت تلقمين و أنا أطلق النار 476 00:41:57,232 --> 00:42:01,112 البساطة ، جوهر أي خطة جيدة 477 00:42:15,872 --> 00:42:18,712 كانوا بالفعل يحفرون نفق 478 00:42:26,672 --> 00:42:29,031 أراميس إنهم تحتنا 479 00:42:29,032 --> 00:42:31,551 يجب علينا الذهاب بالملكة في مكان ما يمكننا الدفاع عنها 480 00:42:31,552 --> 00:42:34,711 هناك مخزن في القبو هناك طريق واحد فقط لدخوله 481 00:42:34,712 --> 00:42:36,072 ممتاز بسرعة 482 00:42:48,952 --> 00:42:50,392 انتظروا 483 00:43:05,552 --> 00:43:07,711 خذ الملكة اي طريق ؟ 484 00:43:07,712 --> 00:43:10,872 هذا الطريق اذهب اذهب 485 00:43:13,792 --> 00:43:15,112 سأعتني بذلك 486 00:44:09,112 --> 00:44:11,191 ما أخبار الملكة؟ 487 00:44:11,192 --> 00:44:13,631 آخر ما سمعت كانت لا تزال تتعرض للهجوم ، يا سيدي 488 00:44:13,632 --> 00:44:17,151 من يجرؤ على مهاجمة ملكتي ؟ 489 00:44:17,152 --> 00:44:20,391 تم العثور على كمبيالة مع واحد من القتلة 490 00:44:20,392 --> 00:44:23,471 موقعة للكونت ميليندورف ابحثوا في الحقائب 491 00:44:23,472 --> 00:44:26,952 لماذا ... لماذا أريد أن قتل الملكة؟ 492 00:44:38,272 --> 00:44:42,071 ملاحظة تعد زعيم القتلة تشارلز جالاجر 493 00:44:42,072 --> 00:44:43,991 بممر آمن لألمانيا 494 00:44:43,992 --> 00:44:46,551 بعد قتل الملكة آن 495 00:44:46,552 --> 00:44:48,992 أبي ؟ 496 00:44:51,792 --> 00:44:53,911 هذا ليس لي 497 00:44:53,912 --> 00:44:56,191 أنا لم أكتب هذا 498 00:44:56,192 --> 00:44:58,991 أنا لم أر هذا من قبل 499 00:44:58,992 --> 00:45:01,232 سيدي 500 00:45:03,352 --> 00:45:05,071 سيدي 501 00:45:05,072 --> 00:45:06,992 ارمي بهم في الباستيل 502 00:45:11,952 --> 00:45:14,351 لا تقلقي .. حبيبتي 503 00:45:14,352 --> 00:45:16,032 كل شئ سيكون على ما يرام 504 00:45:21,272 --> 00:45:23,271 الفرسان سوف يحموا آن 505 00:45:23,272 --> 00:45:26,512 لن يسمحوا بأي ضرر لها 506 00:45:27,992 --> 00:45:30,592 فماذا أفعل بدونها ؟ 507 00:45:40,392 --> 00:45:41,991 نفذت طلقاتي 508 00:45:41,992 --> 00:45:44,632 كم طلقة متبقية ؟ 509 00:45:47,952 --> 00:45:50,032 هناك ما لا يقل عن أربعة منهم لا يزالوا هناك 510 00:46:07,872 --> 00:46:10,032 لقد توقف اطلاق النار 511 00:46:24,952 --> 00:46:27,631 هل ذكرت ان هذا يُحسب ؟ 512 00:46:27,632 --> 00:46:29,472 شكراً للتذكير 513 00:46:35,632 --> 00:46:38,992 هل أصبته ؟ أثوث من فضلك 514 00:46:43,032 --> 00:46:45,191 آخر رصاصة لدينا. إذا اشتكيت في يوم من الايام 515 00:46:45,192 --> 00:46:47,711 ان المهمة ليست مثيرة 516 00:46:47,712 --> 00:46:49,431 سوف أضربط ضرباً مبرحاً سوف تتوسل الي لركلك 517 00:46:49,432 --> 00:46:52,431 كنت سأقول لك "ذكرني بهذه اللحظة" 518 00:46:52,432 --> 00:46:54,232 و لكن هذا يعمل أيضا 519 00:47:07,392 --> 00:47:09,072 فرسااااان 521 00:47:13,832 --> 00:47:15,312 اذهب , اذهب , اذهب 524 00:47:37,072 --> 00:47:39,872 انتظر !! لا .. عد .. عد 525 00:47:45,632 --> 00:47:46,792 شكراً لك 526 00:48:20,432 --> 00:48:23,592 أثوث .. أراميس هنا 527 00:48:26,552 --> 00:48:29,352 الجميع على قيد الحياة؟ لماذا لا نكون ؟ 528 00:48:32,632 --> 00:48:34,912 سيدتي... والحمد لله 529 00:48:36,992 --> 00:48:38,312 أين أثوث 530 00:48:44,472 --> 00:48:47,112 أخبرني من استأجرك و سوف أطلق سراحك 531 00:48:52,512 --> 00:48:55,391 أي نوع من الجنود أكون اذ فقدت هذه الثقة ؟ 532 00:48:55,392 --> 00:48:57,672 شخص ليس على استعداد للموت بعد. 533 00:49:06,912 --> 00:49:08,032 لا تفعل ذلك 536 00:49:42,552 --> 00:49:45,191 يبدو ان الكونت ميلندورف استأجرهم لقتل الملكة 537 00:49:45,192 --> 00:49:46,831 حتي تتمكن ابنته من الزواج بالملك 538 00:49:46,832 --> 00:49:48,911 لديك دليل على ذلك ؟ اسمه في السجلات 539 00:49:48,912 --> 00:49:51,111 و انه يسعى علناً لزواج ابنته 540 00:49:51,112 --> 00:49:54,671 غالاغر قد نفيَ من بلاده لكونه كاثوليكي 541 00:49:54,672 --> 00:49:57,831 أرضه سُرقت ..و أُعطت لأتباع دين اخر 542 00:49:57,832 --> 00:50:00,351 أتعتقد بعد ذلك سيكون كرهه طبيعي 543 00:50:00,352 --> 00:50:02,271 لكل شئ بروتستانتي أنا أعلم أنني سوف 544 00:50:02,272 --> 00:50:04,311 بدلا من ذلك ، يوافق على قتل ملكتنا الكاثوليكية 545 00:50:04,312 --> 00:50:06,831 للسماح لألمانية بروتستانتية لأخذ مكانها على العرش 546 00:50:06,832 --> 00:50:08,751 يوجد شئ غير صحيح 547 00:50:08,752 --> 00:50:11,832 انه مرتزق انه صاحب مبدئ ... نوع ما 548 00:50:13,072 --> 00:50:15,471 قبل أن يموت السيد جالاجر قال 549 00:50:15,472 --> 00:50:17,191 هناك مال في حقائبه 550 00:50:17,192 --> 00:50:19,712 لدفع ثمن إصلاح الدير 551 00:50:25,272 --> 00:50:28,512 هذا كل ما يوجد لا يوجد شيء آخر ؟ 552 00:50:34,232 --> 00:50:37,311 أراميس علي حق هذا ليس عمل ميلندورف 553 00:50:37,312 --> 00:50:39,071 انه شيء اكبر من ذلك بكثير 554 00:50:39,072 --> 00:50:44,592 تلك الزهرة هو التوقيع لامرأة تعمل لدي الكاردينال 555 00:50:54,192 --> 00:50:56,751 من فضلك! من فضلك! 556 00:50:56,752 --> 00:50:58,591 لم افعل شيئا خاطئا ! 557 00:50:58,592 --> 00:51:00,511 اطلاقاً 558 00:51:00,512 --> 00:51:04,031 هذا هو كل شيء سوء فهم رهيب 559 00:51:04,032 --> 00:51:05,391 الأدلة تقول خلاف ذلك 560 00:51:05,392 --> 00:51:09,712 تزوير أنا لا أعرف أي جالاجر 561 00:51:10,872 --> 00:51:13,911 الملكة عندما تعرضت لهجوم و تقريبا للقتل 562 00:51:13,912 --> 00:51:15,792 شخص ما يجب أن يحاسب على ذلك 563 00:51:16,752 --> 00:51:19,551 ألا يمكنك مساعدتي ؟ 564 00:51:19,552 --> 00:51:21,832 التحدث إلى الملك لن يكون جيداً 565 00:51:25,592 --> 00:51:29,952 ولكن ربما ... يمكن أن أنقذ ابنتك من الإعدام 566 00:52:08,072 --> 00:52:09,952 سيدي 567 00:52:22,352 --> 00:52:23,991 أعتقدت أنك رحلتي 568 00:52:23,992 --> 00:52:26,791 و أنا لا يمكن أن أتحمل شيء من هذا القبيل 569 00:52:26,792 --> 00:52:29,152 أنه من الجيد أن اكون المنزل 570 00:52:37,112 --> 00:52:39,271 يجب أن نواجه الآن 571 00:52:39,272 --> 00:52:41,232 ليس هنا، وليس حتى نتأكد 572 00:52:42,912 --> 00:52:45,151 هذه المرأة التي تشك فيه ، من هي؟ 573 00:52:45,152 --> 00:52:47,271 انها الشخص الأكثر خطورة عرفتها من أي وقت مضى 574 00:52:47,272 --> 00:52:48,871 لن يكون من السهل العثور عليها 575 00:52:48,872 --> 00:52:52,151 العودة الآمنة لجلالتك هو ابتهاج عظيم 576 00:52:52,152 --> 00:52:54,631 و لدي اخبار ممتازة 577 00:52:54,632 --> 00:52:56,671 الرجل وراء الهجوم على حياتك 578 00:52:56,672 --> 00:52:58,592 هو في السجن ، في انتظار تنفيذ الاعدام 579 00:52:59,752 --> 00:53:03,231 الكونت ميلندورف وقع علي اعتراف 580 00:53:03,232 --> 00:53:06,031 قبول المسؤولية الكاملة عن الهجوم 581 00:53:06,032 --> 00:53:10,272 ميليندورف .. من يصدق هذا ؟ 582 00:53:11,752 --> 00:53:13,592 أحسنت يا كاردينال 583 00:53:33,472 --> 00:53:35,351 هذا كل شيء ؟ نحن نعلم انه وراء هذا 584 00:53:35,352 --> 00:53:37,911 ونتركه هناك ليكون البطل ؟ 585 00:53:37,912 --> 00:53:39,312 هذا لم ينته بعد 586 00:53:43,512 --> 00:53:47,991 تسمحلي أهنئك علي القبض علي الجاني 587 00:53:47,992 --> 00:53:51,031 أن لا أعتقد ان ميلندورف تصرف بمفرده 588 00:53:51,032 --> 00:53:52,911 القاتل أُستئجر من قبل امرأة 589 00:53:52,912 --> 00:53:56,031 ربما المرأة التي قتلت قارض الأموال 590 00:53:56,032 --> 00:53:59,591 تأكد ، انني لن يهدأ لي بال حتى تقديمها إلى العدالة 591 00:53:59,592 --> 00:54:02,112 ممتازة. اعذرني ، متأخر علي القداس 592 00:54:03,272 --> 00:54:05,312 لها ، ولمن يعمل معها 602 00:54:19,005 --> 00:55:16,010 Subtitles by boxyman (k boxi)