2 00:00:08,610 --> 00:00:12,609 أتعلم أنه بطول 277 ميل 3 00:00:12,610 --> 00:00:16,119 وبعرض 18 ميل وعمقه أكثر من ميل؟ 4 00:00:16,120 --> 00:00:19,319 أقصد في الأماكن ليست بكل مكان عمقها ميل 5 00:00:19,320 --> 00:00:21,489 وهذا يبدو كَميل 6 00:00:21,490 --> 00:00:24,999 هل تعلمون الأحداث الأخيرة توحي 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,460 أنَّ نهر الكولورادو شكّل وادِ ضيق حولـ 8 00:00:27,470 --> 00:00:29,899 ربما يملكون سدادات أُذن في محل الهدايا 9 00:00:29,900 --> 00:00:33,200 لوحات أسماء صغيرة 10 00:00:33,210 --> 00:00:36,409 دانيل, دارفين, دواغ, إيدوارد 11 00:00:36,410 --> 00:00:38,379 ما هذا؟ لا يوجد دافي؟ 12 00:00:38,380 --> 00:00:42,510 يوجد خمس لوحات بإسم دارفين ولا يوجد دافي؟ دارفين؟ 13 00:00:45,790 --> 00:00:48,120 هذا يعني أنه يحوي على 1000 نكتة إضافية مما كنت أتوقعه 14 00:00:48,121 --> 00:00:51,659 أقصد, ماذا, أحد الأشخاص طابق إسمي دارين و مارفين سوياً 15 00:00:51,660 --> 00:00:53,759 وظنَّ أنه إسم ذكي؟ 16 00:00:53,760 --> 00:00:56,799 حسناً إنهُ ليس كذلك بل هو إسم غبي 17 00:00:56,800 --> 00:01:00,830 دارفين هو أغبى إسم بالعالم 18 00:01:00,840 --> 00:01:04,770 إسم رائع 19 00:01:07,480 --> 00:01:08,979 والصودا 20 00:01:08,980 --> 00:01:10,880 نسيت مِحفظتي بالمنزل 21 00:01:12,520 --> 00:01:15,349 كان يسكنَهُ بالأصل الأمريكيين الأصليين 22 00:01:15,350 --> 00:01:17,550 بعضً منهم جعل الوادي العظيم 23 00:01:17,560 --> 00:01:19,219 يبدو موقَعا مُقدساً ورائع 24 00:01:19,220 --> 00:01:20,720 إذاً, ما رأيك؟ 25 00:01:22,700 --> 00:01:26,760 لقد رأيتُ ما هو أفضل 26 00:01:27,530 --> 00:01:29,230 لنذهب لمشاهدة فلماً 27 00:01:31,470 --> 00:01:33,940 سيدي, لقد رميتَ علبة صودا في الوادي العظيم 28 00:01:33,941 --> 00:01:35,740 هذا تخريباً بممتلكات المخابرات الفيدرالية 29 00:01:35,741 --> 00:01:37,010 ومَن أنتَ 30 00:01:37,011 --> 00:01:39,079 أنا حارس الحديقة ومن أنتَ؟ 31 00:01:39,080 --> 00:01:41,749 دارفين 32 00:01:41,750 --> 00:01:44,419 إبن آندرو 33 00:01:44,420 --> 00:01:45,880 ستأتي معي 34 00:01:45,890 --> 00:01:47,719 إنتظر لنكن منطقيين 35 00:01:47,720 --> 00:01:49,420 بني, إن لم تلبس بنطالاً 36 00:01:49,421 --> 00:01:51,360 فستأتي معي أيضاً 37 00:01:51,361 --> 00:01:54,059 أظن أني رأيت بنطالاً في محل الهدايا 38 00:01:54,060 --> 00:01:56,259 دعني أذهب وسأدفع لكَ ما تشاء 39 00:01:56,260 --> 00:02:00,160 نسيتٌ محفظتي باغز! إدفع له ما يشاء 40 00:02:00,170 --> 00:02:02,799 ألن تقول شيئاً؟ 41 00:02:02,800 --> 00:02:06,769 لماذا سمّي الوادي العظيم بإسمه بالوادي العظيم؟ 42 00:02:06,770 --> 00:02:09,940 لأنَّهُ ظنَّ أنَّ وادي جارجانتان جلعُ يبدو سميناً 43 00:02:11,740 --> 00:02:18,180 حسناً إنّ لم تعجبكَ هذه لدي 1000 واحدة أخرى 44 00:02:21,500 --> 00:02:26,000 anasmurad يقدم لَكُم 45 00:02:42,300 --> 00:02:47,180 و هذا عندما رأيته يرمي علبة الصودا الفارغة في الوادي العظيم 46 00:02:48,780 --> 00:02:50,380 واضح أنكَ أنتَ رامي الفضلات 47 00:02:50,381 --> 00:02:53,210 الغرامة هي 50 دولار رُفِعت الجلسة 48 00:02:53,220 --> 00:02:56,880 معاليك هذهِ قضيّة بينت على الأكاذيب 49 00:02:56,890 --> 00:02:58,389 مكدّسة في بيت من الورق 50 00:02:58,390 --> 00:03:01,290 واقفة على جبل من الأكاذيب الملفقة 51 00:03:02,220 --> 00:03:04,229 أنا أطالب بإقالة سريعة 52 00:03:04,230 --> 00:03:05,859 لا يمكنكَ فعل ذلك 53 00:03:05,860 --> 00:03:10,470 حسناً, إذا سأستدعي الشاهد الأول 54 00:03:11,600 --> 00:03:13,939 أيمكنكَ لو سمحت قول إسمكَ للمحكمة؟ 55 00:03:13,940 --> 00:03:15,700 بوركي الخنزير 56 00:03:15,710 --> 00:03:18,909 ما المشكلة؟ هل أنتَ متوتر؟ 57 00:03:18,910 --> 00:03:20,940 أنا لستُ متوترً 58 00:03:20,950 --> 00:03:23,279 صوتكَ يبدي على أنكَ متوتر 59 00:03:23,280 --> 00:03:25,510 هكذا يبدو صوتي دائماً 60 00:03:25,520 --> 00:03:28,049 ربما أنتَ متوتر لأنكَ تَكذِب 61 00:03:28,050 --> 00:03:29,389 ولكنني لستٌ أكذب 62 00:03:29,390 --> 00:03:32,159 ربما أنتَ تكذِب لأنك لا تريدنا أن نعرف 63 00:03:32,160 --> 00:03:33,820 هويتكَ الحقيقية 64 00:03:36,400 --> 00:03:39,460 والسبب بأنكَ لا تريدنا معرفة هويتكَ الحقيقية 65 00:03:39,470 --> 00:03:43,399 لأنكَ أنتَ يا سيدي رامي الفضلات 66 00:03:48,410 --> 00:03:54,279 والصَّمت يَعُم قاعة المحكمة 67 00:03:54,280 --> 00:03:56,210 هل إنتهينا؟ 68 00:03:56,220 --> 00:03:58,880 أانت لا ترتدي بنطالاً؟ 69 00:04:01,620 --> 00:04:04,250 أين محل الهدايا 70 00:04:07,060 --> 00:04:08,760 لو سمحت قُل إسمكَ للمحكمة 71 00:04:08,761 --> 00:04:10,059 باغز باني 72 00:04:10,060 --> 00:04:13,759 سيد باني, أين كنتَ في ليلة العاشر من نوفمبر؟ 73 00:04:13,760 --> 00:04:15,560 لستُ متأكدً 74 00:04:15,570 --> 00:04:18,769 ولكن ألم يحدث هذا في نهار الأول من جون؟ 75 00:04:18,770 --> 00:04:20,430 وكيف تعرف ذلك 76 00:04:20,440 --> 00:04:22,100 إن لم تكن مذنبً في هذه الجريمة البشعة 77 00:04:22,101 --> 00:04:24,639 سيداتي وسادتي ها هو رامي الفضلات 78 00:04:24,640 --> 00:04:26,970 دافي, إدفع الغرامة 79 00:04:26,980 --> 00:04:31,149 - شاهد عدواني - أتقول عن هذا عدوانية؟ 80 00:04:31,150 --> 00:04:32,910 هذه ليست عدوانية 81 00:04:32,920 --> 00:04:36,280 إن كنتَ تريد العدوانية فسأريكَ العدوانية 82 00:04:36,290 --> 00:04:38,249 - إعتراض - مرفوض 83 00:04:38,250 --> 00:04:40,050 - هذا ما أقولهُ أنا - ماذا؟ 84 00:04:40,060 --> 00:04:41,659 - مرفوض - مستدام 85 00:04:41,660 --> 00:04:44,559 إستمروا بهذا وسوف أُدينكم بالسخرية من المحكمة 86 00:04:44,560 --> 00:04:49,560 أعتذر عن صديقي يا سيادة القاضي 87 00:04:49,570 --> 00:04:53,930 ماذا نعلم قطعة من الفضلات في سؤال؟ 88 00:04:53,940 --> 00:04:55,869 علبة صودا 89 00:04:55,870 --> 00:05:00,070 إذاً, على ما يبدو رامي الفضلات يحب الصودا 90 00:05:00,080 --> 00:05:02,079 قد يفاجئ القاضي أن يعلم 91 00:05:02,080 --> 00:05:06,949 بأنني أنا البطة دافي أكره الصودا 92 00:05:09,750 --> 00:05:12,419 هل هناكَ أحد يستمع؟ 93 00:05:12,420 --> 00:05:16,219 المقصد هنا من المستحيل أن أكون رامي الفضلا 94 00:05:16,220 --> 00:05:18,559 لأنني لا أُحب الصودا 95 00:05:18,560 --> 00:05:22,300 وإن رميت علبة الصودا عليكَ أن تدفع الغرامة 96 00:05:34,810 --> 00:05:37,509 أنتم الإثنان تخالفون قوانين المحكمة 97 00:05:37,510 --> 00:05:39,509 وسوف تُرسلون للسجن مباشرةً 98 00:05:39,510 --> 00:05:42,920 بايلف, أرجهم من هنا 99 00:05:49,860 --> 00:05:52,560 ماذا فاتني؟ 100 00:06:00,570 --> 00:06:01,910 إسمك 101 00:06:01,911 --> 00:06:03,939 - البطة دافي - الجُرم؟ 102 00:06:03,940 --> 00:06:05,279 مخالفة قوانين المحكمة 103 00:06:05,280 --> 00:06:07,479 - الإسم - باغز باني 104 00:06:07,480 --> 00:06:08,779 الجُرم 105 00:06:08,780 --> 00:06:11,149 قد يقول البعض وجودي بمظهر جيد 106 00:06:14,790 --> 00:06:17,360 لا أنا أمزح مخالفة قوانين المحكمة 107 00:06:23,330 --> 00:06:26,529 أوه لا سوف أسبح بهذه 108 00:06:26,530 --> 00:06:28,330 ألديكم حِزام أو وشاح؟ 109 00:06:28,340 --> 00:06:30,339 سوف أقابل الكثير من الناس الجُدد 110 00:06:30,340 --> 00:06:33,440 أُفضل أن لا أظهر كشخص سمين وضخم 111 00:06:35,140 --> 00:06:38,540 أرأيت ما أعني؟ هناك الكثير من اللون البرتقالي 112 00:06:45,960 --> 00:06:47,619 ليست سيئة كثيراً 113 00:06:47,620 --> 00:06:49,460 أعني قد نستخدم بعض الزينة 114 00:06:49,461 --> 00:06:53,329 وبعض الوسائد أو بعض الشموع المُعطرة 115 00:06:53,330 --> 00:06:55,600 أظن أنَّ هذه قد تكون مشكلة 116 00:07:07,980 --> 00:07:11,079 مالحة قليلاً 117 00:07:11,080 --> 00:07:14,310 لكن عليَّ أن أقول من الجميل أن يطبُخ لي أحدهم 118 00:07:14,320 --> 00:07:16,119 كيف يمكنكَ أن تكون مُستريح هكذا؟ 119 00:07:16,120 --> 00:07:18,919 أنتَ في السجن المنزل الكبير 120 00:07:22,260 --> 00:07:26,020 عليكَ أن تدافع على حقكَ في الإحتفال 121 00:07:26,830 --> 00:07:29,229 إنتهت الحفلة 122 00:07:29,230 --> 00:07:31,729 من ماذا تخاف؟ هذا الشخص؟ 123 00:07:31,730 --> 00:07:33,770 أُراهن أنه دٌب لطيف 124 00:07:35,330 --> 00:07:38,400 أنا باغز, وهذا دافي نحنُ في الزنزانة 2-آر 125 00:07:38,410 --> 00:07:40,769 تعال في أي وقت تشاء الباب مفتوح دوماً 126 00:07:40,770 --> 00:07:42,610 حسناً, ليس فنياً ولكنكَ فهمتَ قصدي 127 00:07:42,611 --> 00:07:46,010 حلى أي حال, أيمكنكَ أن تكون لطيف وتمرر لي زجاجة الكاتشب؟ 128 00:07:49,550 --> 00:07:51,849 أتقضي العقوبة لأنكَ وقح 129 00:07:51,850 --> 00:07:53,849 أم لأنكَ لا تستطيع تتبع التعليمات؟ 130 00:07:57,560 --> 00:08:00,229 إذا, دعني أستوعب ذلك 131 00:08:00,230 --> 00:08:02,559 أستطيع إهانة أي أحد أريده 132 00:08:02,560 --> 00:08:04,899 دون الخوف من ضرر جسدي؟ 133 00:08:04,900 --> 00:08:07,530 كان علي أن أُرمى بالسجن منذ عدة سنوات 134 00:08:07,540 --> 00:08:10,100 إنها خطّة ذكيّة 135 00:08:10,110 --> 00:08:13,409 شعركَ يعجبني هل قصصته بنفسكَ؟ 136 00:08:13,410 --> 00:08:14,740 سأقصكَ أنت 137 00:08:14,741 --> 00:08:16,080 لا أدري من أي حصلتَ على منظرك 138 00:08:16,081 --> 00:08:17,380 ولكنّي أتمنى أن تكون إحتفظت بالإيصال 139 00:08:17,381 --> 00:08:19,210 - سأُمسكَ - يا صاحبي 140 00:08:19,211 --> 00:08:22,579 أيمكنني إستعارة دماغك؟ أنتَ لا تستعمله بالتأكيد 141 00:08:24,550 --> 00:08:27,050 عليكَ أن تخرجني من هنا لا يمكنني تحمّل هذا المكان 142 00:08:27,060 --> 00:08:29,020 أُنظر إلي لا أستطيع الأكل, ولا أستطيع النوم 143 00:08:29,021 --> 00:08:31,260 أنتَ لا تعلم كيف هو الشعور أن تنفصل عن العالم الخارجي 144 00:08:31,261 --> 00:08:32,959 ما هو هذا العام؟ من هو الرئيس؟ 145 00:08:32,960 --> 00:08:35,699 لم يمر عليكَ هنا سوى يوم واحد 146 00:08:35,700 --> 00:08:37,729 حسناً, لقد كان يوما صعباً جداً 147 00:08:37,730 --> 00:08:39,730 أتعلم أنَّ لديهم فناء هنا؟ 148 00:08:39,740 --> 00:08:42,669 حيث يمكنكَ أن تتدرب بالمجان؟ 149 00:08:42,670 --> 00:08:45,209 حسناً, قبلَ أن أذهب 150 00:08:45,210 --> 00:08:46,509 صنعتُ لكَ كعكاً 151 00:08:46,510 --> 00:08:49,380 كعكة؟ 152 00:08:58,660 --> 00:09:01,020 لا شيئ؟ لا عتلة, لا شفرة 153 00:09:01,030 --> 00:09:02,929 من يحضر كعكة للسجين 154 00:09:02,930 --> 00:09:05,129 دون أن يضع بها شيئ مفيد بالهروب؟ 155 00:09:05,130 --> 00:09:09,360 كيف تتوقع مني أن أهرب من هذا المكان؟ 156 00:09:10,130 --> 00:09:13,639 أُمّي إلى أين سنذهب الآن؟ 157 00:09:20,310 --> 00:09:24,979 المعذرة ما هدفنا هنا؟ 158 00:09:24,980 --> 00:09:29,349 هل نبني شيئاً, أم نحول الحجارة إلى حجارة أصغر فقط؟ 159 00:09:29,350 --> 00:09:32,350 وهل يمكنني تبادل الأماكن 160 00:09:32,360 --> 00:09:34,389 مع هذا الشخص هناك؟ 161 00:09:37,360 --> 00:09:39,330 عليكَ أن تعذر صديقي 162 00:09:39,331 --> 00:09:42,029 الحرارة تؤثر عليه ليسَ متعود على ذلك 163 00:09:42,030 --> 00:09:44,199 إنهٌ ليس مجرم مثلك 164 00:09:44,200 --> 00:09:46,899 أعني, لا يجب علي أن أفترض أنك مجرم 165 00:09:46,900 --> 00:09:50,739 لكنكَ تملك رأس أقرع وغريب 166 00:09:50,740 --> 00:09:52,839 والذي صاحبه يكون أحمقا بالغالب 167 00:09:52,840 --> 00:09:55,210 لا يعني ذلك أنكَ غبي أنا أقصد فقط أنكَ تبدو غبي 168 00:09:55,211 --> 00:09:56,909 لا أقصد بذلك السخرية منكَ 169 00:09:56,910 --> 00:09:59,009 بل أقصد, أنَّ بعض الناس تُفكر بغباء لتبدو رائعة 170 00:09:59,010 --> 00:10:01,719 مثل: هذه السيارة غبية لديكَ شقّة غبيّة 171 00:10:01,720 --> 00:10:04,380 علي أن أتوقف عن الكلام أنا متوتر كثيرا الآن فقط 172 00:10:04,390 --> 00:10:05,920 أنا أميل للهذيان عندما أتوتر 173 00:10:05,921 --> 00:10:07,220 أتعلم ما تعني كلمة هذيان؟ 174 00:10:07,221 --> 00:10:09,259 أنتَ على الأغلب غبي لتعرف معناها 175 00:10:09,260 --> 00:10:12,759 وهنا أعني غبي غبي ليس غبي رائع 176 00:10:29,540 --> 00:10:31,540 هناكَ شيئ واحد يمكننا فعله 177 00:10:31,550 --> 00:10:33,379 نعلم هذا المتنمّر شيئاً أو 178 00:10:33,380 --> 00:10:36,749 - إقفز - إثنين 179 00:12:23,940 --> 00:12:25,839 نحنُ أحياء 180 00:12:25,840 --> 00:12:28,309 حنُ أحياء 181 00:12:28,310 --> 00:12:31,510 من يهتم بذلك نحنُ أحرار 182 00:12:31,520 --> 00:12:34,679 يبدو وكأني فتحت صفحة جديدة بداية جديدة 183 00:12:34,680 --> 00:12:38,750 وهذهِ المرة سأكون أقل خيراً 184 00:12:38,760 --> 00:12:40,519 ليس بهذه السرعة 185 00:12:40,520 --> 00:12:44,189 سوف نسلّم أنفسنا هل أنتَ مجنون؟ 186 00:12:44,190 --> 00:12:46,729 هذا الرجل صاحب الرأس الأقرع الغريب سيقتلنا 187 00:12:46,730 --> 00:12:49,769 لن أدع شخص سيئ مثله أن يخرب عليّ السجن 188 00:12:49,770 --> 00:12:51,599 سأعود للسجن 189 00:12:51,600 --> 00:12:55,000 وأنا سأعيش حياتي 190 00:13:00,210 --> 00:13:03,079 يجب أن نفعل شيئاً بخصوص هذه 191 00:13:03,080 --> 00:13:05,779 إتبعني 192 00:13:09,590 --> 00:13:13,690 الخطوة الأولى 193 00:13:14,290 --> 00:13:15,829 غيّر مظهرك 194 00:13:15,830 --> 00:13:19,799 وإن كنتَ ستتعلق بي فستكون أشقر أيضاً 195 00:13:21,100 --> 00:13:23,000 توقف ماذا تفعل؟ 196 00:13:25,140 --> 00:13:26,569 هل أنتَ مجنون؟ 197 00:13:26,570 --> 00:13:31,080 أهلاً 198 00:13:35,580 --> 00:13:38,279 نبحث عن سجينان هاربان 199 00:13:38,280 --> 00:13:40,280 أرنب رمادي وبطة سوداء 200 00:13:42,890 --> 00:13:46,589 ليسَ بهذه السرعة هناك شيئ علي فعله 201 00:13:46,590 --> 00:13:49,859 عندما نقطع السلسلة يمكنكَ أن تُسلم نفسك كما تشاء 202 00:13:49,860 --> 00:13:51,329 سأفعل 203 00:13:51,330 --> 00:13:54,369 السجن كان أفضل شيئ حصلَ لي 204 00:13:54,370 --> 00:13:56,970 وأنتَ لن تبعدني عنه 205 00:13:58,540 --> 00:14:00,809 المعذرة أيها الشرطي 206 00:14:00,810 --> 00:14:03,439 لا أقصد إزعاجك ولكن إسمي باغز باني 207 00:14:03,440 --> 00:14:06,809 وهذا دافي البطة ومن المفترض أن نكون بالسجن 208 00:14:06,810 --> 00:14:09,379 - أنتَ باغز باني؟ - الواحد والوحيد 209 00:14:09,380 --> 00:14:11,119 وأنتَ البطة دافي؟ 210 00:14:11,120 --> 00:14:14,150 لم أقل ذلك 211 00:14:18,060 --> 00:14:19,590 لا أرى تشابه 212 00:14:19,600 --> 00:14:22,129 حسناً, كيفَ تُفسر وجود السلسلة؟ 213 00:14:22,130 --> 00:14:24,669 حياتك الشخصية هي مسؤوليتكم 214 00:14:24,670 --> 00:14:26,670 إبتعدوا عن المشاكل 215 00:14:28,440 --> 00:14:31,509 لا خذني معك 216 00:14:31,510 --> 00:14:34,279 هيا لنخرج من هنا 217 00:14:34,280 --> 00:14:35,980 إلى أين سنذهب؟ 218 00:14:37,450 --> 00:14:39,849 إلى ما سيأخذنا الباص إليه 219 00:14:58,430 --> 00:14:59,630 هل يمكنني مساعدتكم؟ 220 00:14:59,640 --> 00:15:02,069 - نريد غرفة - الأسم؟ 221 00:15:03,170 --> 00:15:04,610 لا يمكننا قول إسمنا الحقيقي 222 00:15:04,611 --> 00:15:05,740 نحنُ هاربان 223 00:15:05,741 --> 00:15:09,209 أنا كاونت ليوبوند فان ليكينشتاين 224 00:15:09,210 --> 00:15:10,849 وهذا راندي 225 00:15:10,850 --> 00:15:12,420 لا يصدف وأن يكون عندكِ قاطعة سلاسل 226 00:15:12,421 --> 00:15:15,119 أو مِشعل هناك, اليس كذلك؟ 227 00:15:17,660 --> 00:15:19,490 محل هدايا النزل قد لا يحتوي على معدات لحام 228 00:15:19,491 --> 00:15:22,459 ولكن هذا الكتاب ليس سيئاً 229 00:15:22,460 --> 00:15:24,890 أيمكنكَ إخفاض صوتكَ؟ 230 00:15:24,900 --> 00:15:26,729 أنا أحاول النوم 231 00:15:26,730 --> 00:15:28,160 وأنا أحاول القراءة 232 00:15:28,170 --> 00:15:31,199 وذلك ليس سهلاً وأنت تُزعجني وتتكلم 233 00:15:31,200 --> 00:15:33,670 أتظن أنني أحب أن اشاركك السرير؟ 234 00:15:33,671 --> 00:15:36,339 على الأقل في السجن لم نكُن مربوطين سوياً 235 00:15:36,340 --> 00:15:38,770 كان لدينا زنزانة كاملة لنستمتع بها 236 00:15:38,780 --> 00:15:41,739 الزنزانة رقم خمسة 237 00:15:41,740 --> 00:15:43,540 والجلوس معكَ غير جميل ايضاً 238 00:15:43,550 --> 00:15:45,879 أتظن أنني أستمتع بحنينكَ وكلامكَ 239 00:15:45,880 --> 00:15:47,749 عن الوقت الذي قضيته في السجن؟ 240 00:15:47,750 --> 00:15:50,449 .. 241 00:15:50,450 --> 00:15:53,389 .. 242 00:15:53,390 --> 00:15:56,689 من الأفضل أن تنتبه أيها البطة 243 00:15:56,690 --> 00:15:59,759 لأن الفتيل على وشك الإشتعال 244 00:16:07,500 --> 00:16:10,569 كيف تجرأت؟ 245 00:16:10,570 --> 00:16:12,570 لا أحد, وأنا أعني لا أحد 246 00:16:12,580 --> 00:16:15,640 قد يفعل شيئ بهذه الوقاحة بالسجن 247 00:16:15,650 --> 00:16:17,279 والآن تصبح على خير يا ليوبوند 248 00:16:17,280 --> 00:16:19,249 تصبح على خير يا راندي 249 00:16:28,760 --> 00:16:30,429 الخطوة الثانية في حياة الهروب 250 00:16:30,430 --> 00:16:32,229 إحصل على وظيفة 251 00:16:36,530 --> 00:16:38,569 أنا ليوبوند سأكون النادل الخاص بك 252 00:16:38,570 --> 00:16:41,100 أنا راندي سأكون النادل الخاص بك 253 00:16:41,110 --> 00:16:42,939 ما هو حساء اليوم؟ 254 00:16:51,650 --> 00:16:52,280 أيها الشرطي 255 00:16:52,281 --> 00:16:54,210 آسف بخصوص هذا 256 00:16:54,220 --> 00:16:56,150 ولكن حساء اليوم أمر سرّي 257 00:16:56,151 --> 00:16:59,349 إنّ قلتَ كلمة واحدة لهؤلاء الشرطة 258 00:16:59,350 --> 00:17:02,319 أعدكَ أنا أجعل بقية حياتك 259 00:17:02,320 --> 00:17:04,820 كابوسً حيّ 260 00:17:04,830 --> 00:17:06,690 وما الذي سيفرق عن الآن؟ 261 00:17:06,691 --> 00:17:09,129 أيها الشقراوان نحتاج لطلب هنا 262 00:17:09,130 --> 00:17:10,929 ولا كلمة 263 00:17:10,930 --> 00:17:12,300 مساء الخير أيها السادة 264 00:17:12,301 --> 00:17:14,129 ماذا أستطيع أن أحضر لكم؟ 265 00:17:14,130 --> 00:17:16,639 ماذا في هذه؟ 266 00:17:16,640 --> 00:17:17,969 نحنُ هاربان 267 00:17:17,970 --> 00:17:19,969 - أنتم ماذا؟ - هروب 268 00:17:19,970 --> 00:17:22,939 حَمَل أنا أحب الحَمَل 269 00:17:22,940 --> 00:17:25,449 أهناكَ حَمَل كطبق خاص؟ 270 00:17:25,450 --> 00:17:28,679 - لا نحنُ هاربان - من هارب؟ 271 00:17:28,680 --> 00:17:31,389 أتمنى أن يكون هلام النعناع فهو جيد مع الحَمَل 272 00:17:31,390 --> 00:17:33,450 لا نحنُ هاربان 273 00:17:33,460 --> 00:17:35,120 أنتم هاربان؟ 274 00:17:35,130 --> 00:17:38,029 لا نحنُ لسنا هاربان 275 00:17:38,030 --> 00:17:39,190 الحمد لله 276 00:17:39,200 --> 00:17:42,060 أرنب و بطة في طبق به الكثير من اللحم 277 00:17:42,070 --> 00:17:44,169 أنا أراقب كولسترولي 278 00:17:44,170 --> 00:17:47,240 أعطنا 3 همبرغر فقط 279 00:17:49,040 --> 00:17:51,870 - كم جنينا؟ - بعض المكافآت و 75 سنت 280 00:17:51,880 --> 00:17:54,940 لقد إخترت شخصاً سيئاً لخدمة الزبائن 281 00:17:54,950 --> 00:17:56,550 هذا ليسَ مالاً كافيا للنزل 282 00:17:56,551 --> 00:17:58,349 أين سننام؟ 283 00:17:58,350 --> 00:18:00,379 الخطوة الثالثة في حياة الهروب 284 00:18:00,380 --> 00:18:02,880 يجب أن يكون لديك دائماً خطة بديلة 285 00:18:09,260 --> 00:18:10,859 خطة بديلة رائعة 286 00:18:10,860 --> 00:18:14,259 أنظر للجانب الجيد على الأقل لا يمكن أن يسوء الحال 287 00:18:20,370 --> 00:18:22,399 ألديك توقعات أخرى؟ 288 00:18:22,400 --> 00:18:25,909 في أحدَ الأيام, هذه البلاد سوف ترسل رجلاً للقمر 289 00:18:25,910 --> 00:18:27,340 حدث ذلك من قبل 290 00:18:27,341 --> 00:18:31,109 أأنا ساحر؟ 291 00:18:31,110 --> 00:18:35,010 لو كنتَ ساحراً لفعلتَ شيئاً بخصوص السلسلة 292 00:18:36,450 --> 00:18:37,749 إنكسري أيها السلسلة 293 00:18:37,750 --> 00:18:42,089 إنكسري أيها السلسلة 294 00:18:42,090 --> 00:18:45,390 قد لا تكون ساحراً ولكنكَ مسلّي 295 00:18:45,400 --> 00:18:48,960 صمتاً! أنت تُفقدني تركيزي السحري 296 00:18:48,970 --> 00:18:50,599 أيها السلسلة 297 00:18:52,570 --> 00:18:54,600 أنا ساحر 298 00:18:54,610 --> 00:18:56,109 لقد كانَ البرق 299 00:18:56,110 --> 00:18:58,339 شيئ معروف قوله للساحر 300 00:18:58,340 --> 00:19:01,340 والآن السؤال الوحيد المتبقي 301 00:19:01,350 --> 00:19:06,079 هل أنا ساحر جيد أم سيئ؟ 302 00:19:06,080 --> 00:19:08,149 ساحر سيئ إحذروا أيها البشر 303 00:19:08,150 --> 00:19:10,919 من البطة دافي الساحر 304 00:19:10,920 --> 00:19:13,250 الذي سيحكم العالم 305 00:19:13,260 --> 00:19:14,789 هل قلتَ البطة دافي؟ 306 00:19:14,790 --> 00:19:16,789 البطة دافي الساحر 307 00:19:16,790 --> 00:19:18,790 من يريد أن يعلم؟ الشرطة 308 00:19:18,800 --> 00:19:20,799 ستعود للسجن 309 00:19:20,800 --> 00:19:23,060 ظننت أنكَ لن تعثر علينا أبداً 310 00:19:25,700 --> 00:19:27,539 هاجم أيها البرق 311 00:19:27,540 --> 00:19:29,770 هاجم أيها البرق 312 00:19:39,620 --> 00:19:42,519 لا, لا تدعني أرحل 313 00:19:42,520 --> 00:19:44,950 إنتظر, لا, إنتظر 314 00:19:44,960 --> 00:19:47,820 ولكن الليلة هي إثنين الميتلوف 315 00:19:50,360 --> 00:19:51,829 وداعاً أيتها السلسلة 316 00:19:51,830 --> 00:19:55,169 إتصل بي عندما تخرج بعد 140 سنة 317 00:19:55,170 --> 00:19:56,899 إعتني بنفسك, يا قاتل الرجال 318 00:19:56,900 --> 00:19:58,740 وأنظُر في تغيير إسمك 319 00:19:58,741 --> 00:20:00,969 أظن أن ذلك سيغير شيئاً فيك 320 00:20:00,970 --> 00:20:04,739 وأظن أني سأشتاق لك أكثر من الجميع 321 00:20:04,740 --> 00:20:07,640 أيها الأقرع ذو الرأس الغريب 322 00:20:13,350 --> 00:20:15,120 يمكنكَ التوقف عن البكاء 323 00:20:15,121 --> 00:20:16,719 أنتَ حُر 324 00:20:16,720 --> 00:20:19,119 لهذا أنا بكي 325 00:20:19,120 --> 00:20:22,189 إبتهج مع إعتبارك مجرم بنسبة 68 بالمئة 326 00:20:22,190 --> 00:20:24,959 ستعود للسجن بوقت قريب 327 00:20:24,960 --> 00:20:26,959 ماذا عنكَ يا دافي؟ 328 00:20:26,960 --> 00:20:28,799 هل تعلمتَ درسك؟ 329 00:20:28,800 --> 00:20:31,369 أنا رجل مُتغير 330 00:20:31,370 --> 00:20:34,340 تمت الترجمة بواسطة anasmurad 331 00:20:35,440 --> 00:20:39,670 أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم 332 00:20:39,680 --> 00:20:41,980 أيمكنكَ فتح التابلوه وإعطائي البنطال؟ 1 00:10:50,200 --> 00:10:52,499 كان لدي قطار لعبة عندما كنت صغيراً 2 00:10:52,500 --> 00:10:54,560 ولكن عجلة سقطت، و أصبح لا يتحرك 3 00:10:56,400 --> 00:10:57,670 انفجر غضبي 4 00:10:57,671 --> 00:10:59,199 يوسميت سام 5 00:10:59,200 --> 00:11:01,570 ابي أرسلني إلى المدرسة, لكن الأمور أصبحت غريبة 6 00:11:01,571 --> 00:11:03,739 عندما سخر الأطفال من لحيتي الطويلة الحمراء 7 00:11:05,280 --> 00:11:06,740 انفجر غضبي 8 00:11:08,450 --> 00:11:10,619 التجارة البحرية جعلت مزاجي لطيف 9 00:11:10,620 --> 00:11:12,819 حتى نظر إلى دولفين بطريقة لم تعجبني 10 00:11:14,290 --> 00:11:15,750 انفجر غضبي 11 00:11:15,760 --> 00:11:18,120 كان عليك الحذر, ايها الدولفين 12 00:11:18,130 --> 00:11:19,459 أوه يا رجل 13 00:11:19,460 --> 00:11:21,830 لذا عملت في المكتبة، إنها مكان هادئ 14 00:11:21,831 --> 00:11:24,359 لكن الناس دائماً يعيدون كتبهم في وقت متأخر 15 00:11:25,570 --> 00:11:26,999 انفجر غضبي 16 00:11:27,000 --> 00:11:28,530 عليك أن تعيد الكتب في موعدها 17 00:11:28,531 --> 00:11:30,999 حسناً، أنا أحاول البقاء هادئ و بارد كالثلج 18 00:11:31,000 --> 00:11:33,469 ولكن أحدهم يقول شيئاً ليس لطيفاً 19 00:11:33,470 --> 00:11:35,639 في أعماقي, لا أشعر أني بخير 20 00:11:35,640 --> 00:11:37,639 أنا مثل إصبع ديناميت مشتعل 21 00:11:37,640 --> 00:11:39,809 أنا أكاد ان انفجر, من الأفضل لك أن تذهب 22 00:11:39,810 --> 00:11:42,349 أنت على وشك أن تكون ضيف في عرض "انفجر غضبي" ؟ 23 00:11:42,350 --> 00:11:43,779 عرض, عرض 24 00:11:43,780 --> 00:11:46,919 فصل التحكم بالغضب, يعد حتى عشرة 25 00:11:46,920 --> 00:11:49,249 لكني وصلت إلى 3 فقط ثم 26 00:11:49,250 --> 00:11:50,450 خمن ماذا ؟ 27 00:11:50,451 --> 00:11:51,919 انفجر غضبي 28 00:11:51,920 --> 00:11:53,959 أنت لم تصل إلى 10 29 00:11:53,960 --> 00:11:55,720 مهلاً, توقفوا عن إثارة هذا الأمر 30 00:11:55,730 --> 00:11:58,159 عذراً يا سام, لكن هذا ما حدث 31 00:11:58,160 --> 00:12:00,799 يبدو أنكم تحاولون تفجير غضبي 32 00:12:00,800 --> 00:12:02,469 ربما هذه هي الخطة 33 00:12:02,470 --> 00:12:04,069 أنا أحذركم 34 00:12:04,070 --> 00:12:05,900 إنه سينفجر