1
00:00:42,070 --> 00:00:44,880
هذا مستحيل

2
00:00:49,236 --> 00:00:51,122
لا يفترض أنْ تكون هنا

3
00:01:00,501 --> 00:01:03,118
هذا كلّه خطأ -
أنت محقّ -

4
00:01:04,848 --> 00:01:07,736
أميرة ناضجة ما تزال تقيم
في غرفة أطفال؟

5
00:01:07,771 --> 00:01:09,983
لا توجد فسحة كافية حتّى

6
00:01:10,175 --> 00:01:11,717
...(إيمّا)

7
00:01:12,457 --> 00:01:14,420
ماذا تفعلين هنا؟

8
00:01:15,438 --> 00:01:18,885
كنت أبحث عن مكان لأتدرّب
فأنا متوتّرة قليلاً بشأن الليلة

9
00:01:18,920 --> 00:01:22,163
الليلة؟ ماذا هناك الليلة؟ -
حفلة راقصة -

10
00:01:23,271 --> 00:01:25,828
لمْ يسبق أنْ حضرت حفلةً راقصة

11
00:01:26,266 --> 00:01:28,447
ولا أجيد الرقص حتّى

12
00:01:29,639 --> 00:01:31,011
علّمني

13
00:01:43,344 --> 00:01:45,764
أنتِ موهوبة بالفطرة
تماماً كوالدتك

14
00:01:47,380 --> 00:01:52,249
وأنتَ أفضل معلّم
قد تتمنّاه ابنة

15
00:01:56,003 --> 00:02:00,035
إيمّا)، هذا جلّ ما كنتُ)
أتمنّاه لكِ

16
00:02:00,070 --> 00:02:03,529
أنا أيضاً
مؤسفٌ أنّي لمْ أحصل عليه قطّ

17
00:02:04,946 --> 00:02:06,246
ماذا تقصدين؟

18
00:02:06,414 --> 00:02:10,581
لستُ هنا فعلاً
ولمْ أتواجد هنا قطّ

19
00:02:10,616 --> 00:02:12,688
كان مِن المفترض أنْ أكون هنا
لكنّي لستُ كذلك

20
00:02:12,723 --> 00:02:14,596
وكلّ هذا لسبب واحد

21
00:02:16,750 --> 00:02:18,485
لقد خذلتني

22
00:02:35,355 --> 00:02:38,252
وداعاً يا أبي -
آسف يا (إيمّا)، سأنقذكِ -

23
00:02:38,287 --> 00:02:42,122
لا، لا تستطيع، لقد خذلتني
وما مِنْ شيء بوسعك فعله

24
00:02:42,157 --> 00:02:46,092
(لا يا (إيمّا -
لا تخذل مولودك الثاني -

25
00:02:48,316 --> 00:02:50,661
(إيمّا)

26
00:02:51,203 --> 00:02:54,214
لا تخذل مولودك الثاني

27
00:03:02,759 --> 00:03:04,154
(سنو)

28
00:03:04,623 --> 00:03:06,659
انظروا مَن استفاق

29
00:03:13,409 --> 00:03:18,181
(تعال وشاهد المنظر يا (تشارمينغ
لقد نسيت مدى جمال المكان هنا

30
00:03:19,579 --> 00:03:21,781
أحدهم في مزاج طيّب

31
00:03:23,753 --> 00:03:25,527
أنا كذلك

32
00:03:28,316 --> 00:03:31,975
أحمل خبراً رائعاً

33
00:03:33,293 --> 00:03:35,060
أنا حبلى

34
00:03:36,323 --> 00:03:37,898
حقّاً؟

35
00:03:38,432 --> 00:03:41,941
ألستَ مسروراً؟ -
...لا، لستُ مسروراً -

36
00:03:43,725 --> 00:03:46,018
بل تغمرني السعادة

37
00:03:56,957 --> 00:04:02,722
كــان يا ما كــان
الموســ 3 ــم - الحلقــ 14 ــة
( The Tower ) البرج

38
00:04:07,058 --> 00:04:10,392
بعد أنْ عرفنا ما يواجهنا
كيف سنعثر على الساحرة الماكرة؟

39
00:04:10,543 --> 00:04:14,373
أقترح أنْ نبدأ بسؤال مَنْ رأى
امرأةً خضراء البشرة تتجوّل

40
00:04:14,408 --> 00:04:17,638
"نحن تحت تأثير لعنة في "ستوري بروك
وهي ستبدو كأيّ واحد منّا

41
00:04:17,673 --> 00:04:20,586
نبدأ مِنْ مكان نعرف أنّها تواجدَتْ به
(مكتب (ريجينا

42
00:04:20,621 --> 00:04:22,998
فتّشت المكان بكلّ دقّة
ولمْ تترك وراءها أيّ أثر

43
00:04:23,033 --> 00:04:25,524
كنتِ تفتّشين عن سحر
ربّما هناك دليلٌ مادّيّ أغفلتِه

44
00:04:25,559 --> 00:04:26,965
فكرة سديدة
سنتبع آثارها

45
00:04:27,000 --> 00:04:30,270
إنْ أردتم إضاعة الوقت بلعب
دور المحقّقة (نانسي درو)، تفضّلوا

46
00:04:30,305 --> 00:04:36,245
لكنْ يجب ألّا نترك (هنري) يتجوّل وحيداً
بوجود تلك الساحرة وقردتها الطائرة

47
00:04:36,280 --> 00:04:40,222
لا سيّما وأنّ أحد تلك القردة الطائرة
قد يتّضح أنّه والده

48
00:04:40,532 --> 00:04:42,886
لا أثرَ لـ(نيل) حتّى الآن؟ -
لا -

49
00:04:42,921 --> 00:04:46,923
القصد هو أنّ على أحدنا
(حماية (هنري

50
00:04:46,958 --> 00:04:50,472
إنّه لا يعرف ما الذي يجري حتّى -
أخمّن أنّكِ تتطوّعين لذلك؟ -

51
00:04:50,507 --> 00:04:51,715
إنْ عثرتم على أيّ شيء
اتّصلوا بي

52
00:04:51,750 --> 00:04:54,558
تذكّري أنّه يظنّنا هنا
مِنْ أجل القضيّة وحسب

53
00:04:54,593 --> 00:04:58,403
انظروا مَنْ بات يجيد الكذب -
ولا تدعي أحداً يزلّ في الكلام -

54
00:04:58,438 --> 00:05:01,639
(حسب معلومات (هنري
أنتِ العمدة لا أكثر

55
00:05:01,674 --> 00:05:04,614
(أعرف جيّداً كيف يراني (هنري

56
00:05:07,386 --> 00:05:09,199
وقتنا يضيع

57
00:05:09,234 --> 00:05:12,880
ثمّة شيء خبيث في بلدتكم
ما رأيكم أنْ نذهب للعثور عليه؟

58
00:05:26,936 --> 00:05:29,058
أتستمتع بلعبتك الصغيرة؟

59
00:05:29,093 --> 00:05:35,753
الغزل يصفّي الذهن وينقّي الروح
يصفّي الذهن وينقّي الروح

60
00:05:36,961 --> 00:05:39,935
مظهرك رهيب كمنطقك

61
00:05:42,697 --> 00:05:46,570
ما الأمر؟
ألا تستمتع في قفصك؟

62
00:05:48,076 --> 00:05:50,891
ألستَ ممتنّاً لسجّانك؟

63
00:05:51,159 --> 00:05:55,273
لا
تبدو كأنّك تريد أنْ تؤذيني

64
00:05:55,308 --> 00:05:58,496
هيّا إذاً
جرّب

65
00:05:58,744 --> 00:06:00,615
أحبّ أنْ أراك تحاول

66
00:06:00,650 --> 00:06:04,498
لا سيّما وكِلانا يعرف أنّك لا تستطيع
طالما لديّ هذا

67
00:06:04,533 --> 00:06:07,725
أنتَ عبدٌ له ولي

68
00:06:08,341 --> 00:06:13,638
الإحباط قد يصبح سامّاً
على الآخرين

69
00:06:13,673 --> 00:06:16,680
الوحيد القادر على إلحاق
الأذى هنا هو أنا

70
00:06:16,715 --> 00:06:21,344
لذا لمَ لا تكون مطيعاً
وتجلس؟

71
00:06:27,056 --> 00:06:28,317
...إذاً

72
00:06:29,165 --> 00:06:33,259
ماذا تنتظرين؟
لا تدعيني أوقفكِ

73
00:06:37,027 --> 00:06:44,424
كلّ الأصوات في رأسي
ستصمت حين أموت

74
00:06:47,782 --> 00:06:53,702
(لمْ آتِ لأقتلك يا (رامبل
لكنْ عليك أنْ تحافظ على مظهرك

75
00:06:53,922 --> 00:06:57,393
مظهر؟ مظهر؟
لأيّ سبب؟ ومِنْ أجل ماذا؟

76
00:06:57,529 --> 00:07:01,809
دعيني أغزل
أغزل ليزول الجنون

77
00:07:02,163 --> 00:07:05,298
أغزل ليزول الجنون -
لا -

78
00:07:07,364 --> 00:07:10,386
أعتقد أنّ الغزل يسبّب
لك الجنون

79
00:07:10,762 --> 00:07:13,924
تعال، اقترب

80
00:07:14,565 --> 00:07:17,762
والآن، اثبت

81
00:07:18,628 --> 00:07:22,066
آخر ما نريده هو جرح
هذا الوجه الجميل

82
00:07:24,543 --> 00:07:27,989
لعلّك تتساءل كيف أجيد
القيام بهذا

83
00:07:28,977 --> 00:07:31,486
أسبق أنْ أخبرتك عن والدي؟

84
00:07:32,030 --> 00:07:37,507
كانت يداه ترتجفان بسبب
المشروب أو ما هو أسوأ

85
00:07:37,755 --> 00:07:40,918
لمْ أكن أسأله ولمْ يخبرني

86
00:07:40,953 --> 00:07:45,843
لكنّه لمْ يكن يتقبّل أنْ
...يمرّ يومٌ دون حلاقة، لذا

87
00:07:46,027 --> 00:07:48,852
اضطررت لتعلّم كيف
أحلق ذقنه

88
00:07:49,207 --> 00:07:54,076
كان يقول أنّه مهما كانت
مشاعرنا الداخليّة

89
00:07:54,111 --> 00:07:56,937
علينا أنْ نبدي وجهنا الأفضل

90
00:07:57,614 --> 00:08:02,720
وفي ديارنا، لمْ نحظَ
بهذا الخيار، أليس كذلك؟

91
00:08:02,983 --> 00:08:12,975
مهما كنّا نفعل، كان ظاهرنا
يبدي تماماً فسادنا الداخليّ

92
00:08:13,961 --> 00:08:20,098
لكنّنا... في بلاد جديدة الآن
أليس كذلك؟

93
00:08:20,510 --> 00:08:30,148
بلاد عامرة بالفرص
وأهونها هو الظهور بأبهى حلّة

94
00:08:32,770 --> 00:08:34,581
آسفة جدّاً

95
00:08:35,185 --> 00:08:37,035
هل شعرتَ بوخزة؟

96
00:08:40,345 --> 00:08:44,746
والآن، أصبحت أكثر وسامة
مِنْ أيّ وقت مضى

97
00:08:45,310 --> 00:08:49,753
مظهر؟
لا تبالين بالمظهر؟

98
00:08:50,101 --> 00:08:53,342
لو كنتِ تهتمّين بالمظهر
لكنتِ غيّرتِ قميصي

99
00:08:54,865 --> 00:08:59,231
ما الذي تريدينه بالضبط؟ -
...(ما أسعى إليه يا (رامبل -

100
00:09:00,053 --> 00:09:03,666
هو أمرٌ قضيتَ عمرك
ساعياً إليه

101
00:09:04,114 --> 00:09:07,225
أمرٌ يناقض طبيعتك

102
00:09:07,621 --> 00:09:14,333
أمرٌ لا أستطيع انتظاره
كلّ هذه المدّة

103
00:09:17,943 --> 00:09:20,399
ولحسن الحظّ
لن أكون مضطرّة للانتظار

104
00:09:30,652 --> 00:09:35,474
أأستطيع مساعدتك؟ -
(لا بدّ أنّكِ السيّدة (غولد -

105
00:09:35,725 --> 00:09:38,862
لا، لستُ زوجته

106
00:09:38,897 --> 00:09:42,862
هل السيّد (غولد) هنا؟ -
لا، ليس هنا -

107
00:09:43,911 --> 00:09:51,551
لقد... مات -
...آسفة جدّاً على خسارتك يا -

108
00:09:52,097 --> 00:09:56,641
(بِل) -
بِل)، يا له مِنْ اسمٍ جميل) -

109
00:09:57,298 --> 00:10:01,393
آسفة جدّاً على إزعاجك
...لكنْ

110
00:10:01,428 --> 00:10:06,417
كنتُ أرجو إحضار هديّة لطفل
(امرأة لطيفة قابلتها في مطعم (غراني

111
00:10:06,452 --> 00:10:09,258
لعلّكِ تعرفينها
تدعى (ميري مارغريت) هنا

112
00:10:09,293 --> 00:10:15,294
أنا أساعدها في فترة حملها
وهذا أوّل يوم لي في العمل

113
00:10:15,358 --> 00:10:19,143
بوجود لعنة أو دونها
على الفتاة أنْ تعمل

114
00:10:19,895 --> 00:10:21,708
ميري مارغريت)؟)

115
00:10:21,843 --> 00:10:25,899
لمَ لمْ تقولي ذلك؟
أعتقد أنّي أعرف الهديّة المناسبة

116
00:10:26,269 --> 00:10:28,940
بوركتِ -
لحظة فقط -

117
00:11:23,087 --> 00:11:26,199
أعتقد أنّي وجدت أثراً جزئيّاً لحذاء
أتريان أيّ شيء؟

118
00:11:26,234 --> 00:11:29,336
سوى منظر باهت التصميم
لا شيء

119
00:11:29,371 --> 00:11:30,803
أهذا دم؟

120
00:11:35,759 --> 00:11:38,701
إنّه توت -
فاكهة التوت؟ -

121
00:11:38,736 --> 00:11:42,229
لا، إنّه توت البلّوط
ينمو على شجيرات

122
00:11:42,264 --> 00:11:45,431
أأنتَ عالِم نبات في هذه
الحياة يا صاح؟

123
00:11:45,466 --> 00:11:49,146
عملت في ملجأ حيوانات
ورأيت الكلاب تتبعه طيلة الوقت

124
00:11:49,181 --> 00:11:51,380
هذه الشجيرات تنمو في الغابة -
أتعرف أين؟ -

125
00:11:51,415 --> 00:11:54,854
نعم، في الركن الشماليّ الغربيّ
على مقربة مِن جسر الغيلان

126
00:12:00,579 --> 00:12:02,170
كلّ شيء على ما يرام؟

127
00:12:02,315 --> 00:12:05,140
تريدني (ميري مارغريت) أنْ
أعود إلى الشقّة

128
00:12:05,216 --> 00:12:10,929
أحضرنا قابلة وتريد أنْ تقابلنا -
إنّها متطلّبة قليلاً، أليس كذلك؟ -

129
00:12:12,551 --> 00:12:14,504
قصدتُ القابلة

130
00:12:15,396 --> 00:12:17,210
لا بأس، اذهب

131
00:12:17,245 --> 00:12:21,783
عثرنا على آثار للتوّ -
وسأتولّى الأمر، إنّها بحاجتك -

132
00:12:22,151 --> 00:12:24,561
قابلنا حين تنتهي

133
00:12:29,782 --> 00:12:30,934
حسناً

134
00:12:48,325 --> 00:12:51,124
اعتدت الاحتفاظ بقارورة
مخبّأة في جعبتي

135
00:12:57,212 --> 00:12:59,387
أهذه سهام مطليّة بالذهب؟

136
00:12:59,422 --> 00:13:02,642
دفعة لأنّي ساعدت الملكة
على اقتحام قلعتها

137
00:13:02,790 --> 00:13:05,488
لمْ أتوقّع حصولي على أجر
لاقتحامي مكانٍ ما

138
00:13:05,523 --> 00:13:11,117
أشعر بأنّه خطأ نوعاً ما -
هذا كرمٌ بالغ، لا بدّ أنّ الملكة أحبّتك -

139
00:13:11,152 --> 00:13:14,718
أظنّها أرادتني أنْ أغادر
...قلعتها بأسرع وقت ممكن، لكنْ

140
00:13:14,753 --> 00:13:16,939
في الوقت الراهن
هذا أفضل مكان لابني

141
00:13:16,974 --> 00:13:21,115
بوجود الساحرة طليقة، أولوّيتي هي
المحافظة على سلامة عائلتي

142
00:13:21,150 --> 00:13:25,217
أنا موقن أنّك تفهم ذلك -
أفهمه -

143
00:13:27,431 --> 00:13:32,312
إنْ أردتَ رأيي، تبدو بحاجة
للنوم أكثر مِنْ حاجتك للمشروب

144
00:13:32,347 --> 00:13:34,200
كنتُ لأنام لو استطعت

145
00:13:35,164 --> 00:13:36,685
مررت بذلك

146
00:13:41,805 --> 00:13:46,407
أهناك ما تودّ التحدّث عنه
أو عدم التحدّث عنه؟

147
00:13:46,442 --> 00:13:48,107
...المسألة فقط

148
00:13:49,095 --> 00:13:52,079
لطالما علمت أنّ الأحوال
ستؤول إلى الأفضل

149
00:13:52,114 --> 00:13:56,711
أثناء تواجدي السابق في الغابة المسحورة
...بارزتُ فارساً أسود لأضع ابنتي المولودة حديثاً

150
00:13:56,746 --> 00:14:02,493
في خزانة سحريّة لأجنّبها اللعنة
دون أنْ تتزعزع ثقتي لحظة واحدة

151
00:14:02,593 --> 00:14:06,463
ما الذي تغيّر إذاً؟ -
تلك هي المشكلة، لا أعرف -

152
00:14:06,651 --> 00:14:12,055
لا أستطيع التخلّص مِنْ
هذا الشعور... بالفزع

153
00:14:12,936 --> 00:14:17,832
(والآن عليّ أنْ أكون بجانب (سنو
...ولا يفترض أنْ يتشتّت تركيزي بسبب هذا

154
00:14:20,260 --> 00:14:21,845
هذا الخوف

155
00:14:22,205 --> 00:14:25,392
لا تكن كذلك إذاً -
القول أهون مِن الفعل -

156
00:14:27,062 --> 00:14:31,263
بعد موت زوجتي
...أخبرني (فراير الأشعث) عن جذر

157
00:14:31,298 --> 00:14:36,517
يستطيع عند هضمه مساعدة المرء
على تخطّي كلّ مخاوفه أيّاً تكن

158
00:14:38,301 --> 00:14:40,083
أين أستطيع العثور عليه؟

159
00:14:40,143 --> 00:14:43,805
يقال أنّه ينمو تحت الطحلب الأبيض
على حدود غابة "شيروود" جنوباً

160
00:14:43,840 --> 00:14:47,909
طحلب أبيض، أهناك شيء آخر؟ -
لديه حبّات بلّوريّة في نسيجه -

161
00:14:47,944 --> 00:14:50,213
تبدو كالنجوم -
نجوم؟ -

162
00:14:50,248 --> 00:14:52,491
لهذا يسمّونها جذور الليل

163
00:14:52,526 --> 00:14:56,333
هل أفادتك؟ -
لا أخوض بالسحر إلّا إن اضطررت -

164
00:14:56,368 --> 00:14:58,433
حسناً، ربّما لا أملك ترف الاختيار

165
00:14:58,468 --> 00:15:03,163
يجب أنْ تعرف ما يقال عن
ذلك الجزء مِن الغابة بأنّه مسكون

166
00:15:03,198 --> 00:15:04,272
مسكون؟

167
00:15:04,307 --> 00:15:08,000
ربّما تحتاج جذور الليل لمعالجة خوفك
مِن الرحلة التي ستوقف خوفك

168
00:15:08,035 --> 00:15:09,917
ربّما قارورة الشراب
كانت فكرةً سديدة

169
00:15:09,952 --> 00:15:14,543
لا أخشى قصص الأشباح
لا سيّما حين تكون عائلتي على المحكّ

170
00:15:14,613 --> 00:15:16,058
شكراً لك

171
00:15:20,821 --> 00:15:25,561
عجباً، اصطادكِ في شبكة؟ -
كنت قد نهبتُ عربته -

172
00:15:25,694 --> 00:15:29,606
يا إلهي
تجمعكما قصّة حبّ رائعة

173
00:15:29,758 --> 00:15:33,124
...اذكر الذئب الوسيم
(زيلينا)، هذا (ديفيد)

174
00:15:33,159 --> 00:15:36,057
سيّد (نولان)، سررت بمقابلتك

175
00:15:36,127 --> 00:15:41,910
حسناً إذاً، أنا هنا
هلّا بدأنا؟

176
00:15:42,808 --> 00:15:45,039
يبدو كأنّك تقول
"هلّا انتهينا؟"

177
00:15:45,074 --> 00:15:49,156
لا، لا، أنا هنا
فلنفعل هذا

178
00:15:49,416 --> 00:15:54,339
قبل أنْ نبدأ، سأحضّر الشاي -
لا، لا، دعيني أحضّر لكما الشاي -

179
00:15:54,374 --> 00:15:59,639
ففي النهاية هذا سبب وجودي هنا
لأجعل حياتك سهلة قدر الإمكان

180
00:16:03,407 --> 00:16:07,843
أليست رائعة؟ -
نعم، تبدو مثاليّة -

181
00:16:07,878 --> 00:16:10,089
أنستطيع الوثوق بها
ونحن لا نعرفها حتّى؟

182
00:16:10,124 --> 00:16:13,383
احتمالٌ كبير أنّنا كنّا أصدقاء
في عامنا الضائع

183
00:16:13,418 --> 00:16:15,818
واحتمال أنّنا لمْ نكن

184
00:16:17,203 --> 00:16:19,667
اسمعي، أرجو فقط لو نستطيع
معرفة المزيد عنها

185
00:16:19,702 --> 00:16:23,568
ليس وكأنّنا نستطيع أنْ نطلب
إشارات مِن العام الضائع

186
00:16:24,408 --> 00:16:26,265
(كانت تعرف (جوهانا

187
00:16:27,188 --> 00:16:31,517
مربّيتكِ؟ -
نعم، كانت صديقتَين -

188
00:16:32,407 --> 00:16:34,235
يا له مِنْ عالَم صغير

189
00:16:34,405 --> 00:16:35,605
...(ديفيد)

190
00:16:37,185 --> 00:16:42,407
إنْ شعرت بأيّ وقت بعدم ارتياح
لك أو لنا، بإمكاننا تغيير رأينا

191
00:16:42,442 --> 00:16:45,378
لذا دعنا نسمعها إلى النهاية
اتّفقنا؟

192
00:16:57,721 --> 00:16:59,090
تفضّلا

193
00:16:59,958 --> 00:17:02,191
أرجو أنّكما تحبّان البابونج

194
00:17:02,226 --> 00:17:05,707
وجدت أنّه ممتاز للأعصاب -
رائع -

195
00:17:38,609 --> 00:17:40,533
كالنجوم تماماً

196
00:17:43,067 --> 00:17:47,497
جذور الليل -
النجدة، ساعدوني أرجوكم -

197
00:17:57,816 --> 00:17:59,805
في الأعلى هنا
أرجوك

198
00:19:16,441 --> 00:19:21,198
أنتَ أوّل شخص أراه
منذ مدّة طويلة

199
00:19:23,480 --> 00:19:28,366
منذ متى وأنتِ هنا؟ -
تهت مِنْ إحصاء السنوات -

200
00:19:29,895 --> 00:19:31,659
أأنتَ أمير؟

201
00:19:32,235 --> 00:19:33,418
نعم

202
00:19:34,308 --> 00:19:36,980
(يمكن أنْ تناديني (ديفيد

203
00:19:38,074 --> 00:19:42,200
هذا تاج، هل أنتِ أميرة؟ -
نعم -

204
00:19:42,938 --> 00:19:45,346
(لكنْ يمكن أنْ تناديني (ريبونزل

205
00:19:48,519 --> 00:19:50,875
والداي هما ملك وملكة بلادي

206
00:19:50,910 --> 00:19:53,574
إنّها قائدان عظيمان
ومحطّ إعجاب شعبهما

207
00:19:53,609 --> 00:19:55,766
لمَ غادرتِ مملكتك؟

208
00:19:56,172 --> 00:19:58,421
للسبب ذاته مثلك

209
00:19:58,903 --> 00:20:02,039
رأيتُ ما تنبشه -
أتيتِ مِنْ أجل جذور الليل؟ -

210
00:20:02,074 --> 00:20:03,391
نعم

211
00:20:04,144 --> 00:20:10,318
عندما كبرت... علمتُ أنّي لن
أستطيع أنْ أكون قائدة كوالدَيّ

212
00:20:10,353 --> 00:20:14,404
لكنْ على الأقلّ كان لديّ شقيق أكبر
وكان وليّ العهد التالي

213
00:20:14,546 --> 00:20:17,920
لكنْ بعدها
حدث أمر

214
00:20:17,955 --> 00:20:21,020
أمرٌ فظيع -
آسف -

215
00:20:21,055 --> 00:20:27,509
وقع حادث فظيع جدّاً
وبعد موته بدأ هذا الخوف يطغى عليّ

216
00:20:28,175 --> 00:20:32,076
...عندما أغمض عينَيّ -
تأتي الكوابيس -

217
00:20:32,340 --> 00:20:33,838
إنّها تعيق نومي

218
00:20:33,873 --> 00:20:36,495
هل تناولتِ جذور الليل؟ -
نعم -

219
00:20:36,669 --> 00:20:38,429
ولمْ تُجدِ نفعاً

220
00:20:38,759 --> 00:20:42,080
المجيء لإحضارها كان أكبر
خطأ في حياتي

221
00:20:42,984 --> 00:20:45,002
لمَ ما تزالين هنا إذاً؟

222
00:20:45,037 --> 00:20:48,380
قبل أنْ أتمكّن مِن العودة إلى دياري
ظهرَتْ ساحرة

223
00:20:48,448 --> 00:20:52,855
وجهها مخفيّ تحت عباءة
هاجمتني وطاردتني إلى هذا البرج

224
00:20:52,890 --> 00:20:58,039
حسناً، لستِ مضطرّة للقلق
منها بعد الآن، سأخرجكِ مِنْ هنا

225
00:20:58,074 --> 00:21:01,944
لمْ تفهم الأمر، لن تسمح لي
...فكلّما أحاول المغادرة

226
00:21:03,071 --> 00:21:04,030
لا

227
00:21:15,964 --> 00:21:17,657
فات الأوان

228
00:21:27,125 --> 00:21:29,191
لا بدّ أنّها تعرف أنّك هنا

229
00:21:31,781 --> 00:21:35,296
سبق أنْ دخلتِ في مخاضٍ مرّة
لذا على الأقلّ تعرفين ما ينتظرك

230
00:21:35,331 --> 00:21:39,036
نعم، كِلانا نعرف، لا أعتقد أنّ
يدكَ شُفيت مِن ضغطي عليها

231
00:21:39,071 --> 00:21:41,958
مرّت ثلاثون سنة تقريباً
أنا واثقٌ أنّها ستشفى

232
00:21:41,993 --> 00:21:45,199
تذكّري أنّ الولادة الثانية يمكن أنْ
تسير بسرعة أكبر مِن الأولى

233
00:21:45,234 --> 00:21:50,402
هذا تبسيط، إذ يبدو أنّي انتقلت مِن
الصفر إلى موعد الإنجاب بطرفة عين

234
00:21:52,910 --> 00:21:54,936
كيف حال الوالد؟

235
00:21:56,230 --> 00:21:59,140
أنا؟ أنا بخير
بأحسن حال

236
00:21:59,890 --> 00:22:05,371
كانت (ميري مارغريت) تخبرني
بما حدث في اللعنة الأولى

237
00:22:05,963 --> 00:22:10,021
خسارة ابنتكما أمر مأساويّ

238
00:22:10,385 --> 00:22:16,722
لا أقصد التطفّل لكنّها
أظهرَتْ قلقاً مِنْ المسألة كلّها

239
00:22:16,884 --> 00:22:18,189
حقّاً؟

240
00:22:20,049 --> 00:22:24,143
ديفيد)، إنّنا فاقدون لذكريات عام)
في الغابة المسحورة

241
00:22:24,207 --> 00:22:27,764
وفجأة وجدنا أنفسنا في
ستوري بروك" ننتظر مولوداً"

242
00:22:27,799 --> 00:22:33,264
وهذا مربك بعض الشيء -
أرى مِن الأفضل الإفصاح عن هذا القلق -

243
00:22:33,299 --> 00:22:40,347
مشاعرنا وبخاصّة التي نكتمها قد تؤثّر
على الحمل تماماً كالحمية والتمارين الرياضيّة

244
00:22:40,508 --> 00:22:46,922
أعتقد أنّ ما أحاول قوله هو
...إنْ كانت لديكَ مخاوف عن أيّ شيء

245
00:22:46,957 --> 00:22:50,967
فالأفضل أن تعلنها -
ليست لديّ مخاوف -

246
00:22:51,263 --> 00:22:54,704
أيّا يكن القادم
سنجتازه

247
00:22:56,540 --> 00:22:59,187
حسناً، نخب ذلك إذاً

248
00:23:07,049 --> 00:23:10,737
أنتِ محظوظة جدّاً
لوجود زوج شجاع

249
00:23:10,772 --> 00:23:14,466
وجريء جدّاً
...وبمناسبة الحديث

250
00:23:14,501 --> 00:23:18,787
لمّحت (ميري مارغريت) إلى أنّنا
أبعدناك عن عمل مهمّ في البلدة

251
00:23:18,822 --> 00:23:23,024
أعتقد أنّنا اكتفينا اليوم
علينا أنْ نتركك تعود إليه

252
00:23:25,411 --> 00:23:28,051
(سررت بلقائك يا سيّد (نولان -
(ناديني (ديفيد -

253
00:23:28,086 --> 00:23:31,940
(سررت بلقائك أيضاً يا (زيلينا -
مِنْ دواعي سروري -

254
00:24:12,253 --> 00:24:14,937
هل البوظة جيّدة؟ -
لذيذة -

255
00:24:14,972 --> 00:24:18,224
اعتادت أمّي على اصطحابي
إلى "جيلاتو" في الحيّ الإيطاليّ

256
00:24:19,280 --> 00:24:21,415
لكنّها جيّدة مثله

257
00:24:21,943 --> 00:24:24,983
لـ"ستوري بروك" سحرها الخاصّ

258
00:24:25,279 --> 00:24:29,752
مع أنّي أعتقد أنّها قد تبدو
متواضعة مقارنةً بالمدينة الكبيرة

259
00:24:29,787 --> 00:24:31,762
إنّها جميلة في الواقع

260
00:24:32,742 --> 00:24:36,670
نيويورك" رائعة لكنّ كثرة الناس"
...يمكن أنْ تُشعر المرء

261
00:24:36,705 --> 00:24:39,158
بالوحدة -
نعم -

262
00:24:39,680 --> 00:24:40,897
نعم

263
00:24:41,201 --> 00:24:44,974
هذا أفضل ميزة في البلدات الصغيرة
فالجميع يعرف الجميع

264
00:24:45,009 --> 00:24:48,995
وكأنّها... عائلة كبيرة

265
00:24:50,811 --> 00:24:52,547
أأستطيع إخبارك أمراً؟

266
00:24:52,912 --> 00:24:54,287
بالتأكيد

267
00:24:54,322 --> 00:24:57,853
لا أعتقد أنّ القضيّة وحدها هي التي
"جاءت بأمّي إلى "ستوري بروك

268
00:24:57,937 --> 00:24:59,428
ماذا تعني؟

269
00:25:00,518 --> 00:25:03,694
أعتقد أنّها تريد الابتعاد
عن "نيويورك" لبعض الوقت

270
00:25:04,314 --> 00:25:07,105
لماذا تعتقد ذلك؟

271
00:25:07,140 --> 00:25:12,587
(صديق أمّي يدعى (والش
طلب الزواج بها

272
00:25:14,807 --> 00:25:18,739
وبعدها بيومَين تخرجني مِن المدرسة
"مِنْ أجل عمل في "ماين

273
00:25:18,774 --> 00:25:22,414
"ما كانت لتقبل عملاً في "كوينز
إذا تطلّب تغيّبي عن المدرسة

274
00:25:22,930 --> 00:25:26,249
ما الذي جرى باعتقادك؟ -
لا أعرف -

275
00:25:27,342 --> 00:25:30,095
لكنّي أشكّ أنّها كانت لتأتي
إلى هنا لو أنّها وافقت

276
00:25:30,817 --> 00:25:33,034
وما شعورك حيال ذلك؟

277
00:25:33,468 --> 00:25:39,974
أكان يروقك هذا المدعو (والش)؟ -
أحببت كيف يجعلها سعيدة -

278
00:25:40,009 --> 00:25:44,800
كما أنّه سيكون جميلاً لو كانت لدينا
تحضيرات لأكثر مِنْ شخصَين خلال الأعياد

279
00:25:45,604 --> 00:25:49,570
أظنّك ستحظى يوماً بعدد مِنْ أفراد
العائلة يفوق قدرتك على التعامل معهم

280
00:25:49,605 --> 00:25:50,994
تعتقدين ذلك؟

281
00:25:51,678 --> 00:25:53,348
أعتقد ذلك فعلاً

282
00:25:58,754 --> 00:26:00,976
تبحث عن أيّ عذر لاستخدام
هذا الشيء، أليس كذلك؟

283
00:26:01,011 --> 00:26:03,263
على الأقلّ نعرف أنّنا في
المكان الصحيح، ما العمل الآن؟

284
00:26:03,298 --> 00:26:05,637
الآن نبدأ بالبحث

285
00:26:06,203 --> 00:26:07,483
أتعرفين أمراً يا (سوان)؟

286
00:26:07,518 --> 00:26:13,993
كلّما تكونين في الجوار أجد نفسي
أرتحل في الغابات أو الأدغال مواجهاً المخاطر

287
00:26:14,028 --> 00:26:17,613
خلتكَ لا تخشى أيّ شيء
وفي بحث دائم عن مغامرة جديدة

288
00:26:17,648 --> 00:26:19,575
أهذا هو رأيك؟ -
ألستَ كذلك؟ -

289
00:26:19,610 --> 00:26:22,495
ما الذي كنتَ تفعله العام الماضي
وحيداً على ظهر تلك السفينة؟

290
00:26:22,530 --> 00:26:29,129
أخمّن أنّها كانت مغامرة وراء أخرى
إلى أنْ قرّرتَ العودة وإنقاذي

291
00:26:29,164 --> 00:26:30,579
بالضبط

292
00:26:32,503 --> 00:26:33,931
إنّك تكذب

293
00:26:34,119 --> 00:26:37,074
المعذرة؟ -
ماذا حدث هناك؟ ما الذي تخفيه عنّي؟ -

294
00:26:37,109 --> 00:26:39,483
لا شيء، هذه روايتي
وأنا ملتزم بها

295
00:26:39,518 --> 00:26:40,611
ما أزال لا أصدّقك

296
00:26:40,646 --> 00:26:43,145
فلنترك الأمر عند هذا الحدّ
ويمكن أنْ تشكريني

297
00:26:43,180 --> 00:26:46,916
على ذكرياتي؟ سبق أنْ شكرتك -
على إنقاذكِ مِنْ زواج بلا حبّ -

298
00:26:46,951 --> 00:26:48,854
أهذا ما تعتقد أنّك تفعله؟

299
00:26:48,972 --> 00:26:52,085
كان قرداً طائراً -
لمْ أكن أعرف ذلك -

300
00:26:53,804 --> 00:26:56,972
أكنتِ تفكّرين فعلاً
بطلب زواجه؟

301
00:26:57,007 --> 00:26:59,261
أهذا يهمّ؟ -
سايريني -

302
00:26:59,296 --> 00:27:03,655
نعم، اتّفقنا؟ كنتُ مغرمة
لذا بالتأكيد كنت أفكّر بطلبه

303
00:27:03,690 --> 00:27:08,589
وكالعادة لمْ يفصح عن حقيقته
وأنا فُطر قلبي، يكفي مسايرة لك؟

304
00:27:09,635 --> 00:27:12,074
لا تسيئي فهمي
لكنْ يسرّني سماع ذلك

305
00:27:12,109 --> 00:27:14,550
مسرورٌ لسماعك أنّ قلبي مفطور؟

306
00:27:15,098 --> 00:27:20,252
طالما يمكن أنْ يُفطر
فهذا يعني أنّه ما يزال يعمل

307
00:27:42,906 --> 00:27:44,487
بيت ريفيّ

308
00:27:46,005 --> 00:27:48,438
لا بدّ مِن الإعجاب
بسخرية القدر

309
00:28:46,553 --> 00:28:48,750
(أنتَ تتّصل بـ (إيمّا سوان
صاحبة "بيغ آبل" لتسليم الاستدعاءات

310
00:28:48,785 --> 00:28:50,629
اترك رسالة
وسأعاود الاتّصال بك

311
00:28:50,664 --> 00:28:52,289
(إيمّا)، هذا أنا (ديفيد)

312
00:28:52,324 --> 00:28:57,492
أنا عند بداية الطريق وأعتقد أنّي وجدت
الساحرة الماكرة، سأطاردها

313
00:29:12,802 --> 00:29:14,104
ما كان عليّ أنْ أناديك

314
00:29:14,139 --> 00:29:16,521
إنّها تريدني أنا، إذا غادرتَ الآن
قد تعفو عنك

315
00:29:16,556 --> 00:29:18,917
لا، لا تسير الأمور هكذا
سأعيدك إلى عائلتك

316
00:29:18,952 --> 00:29:20,521
أرجوك، ستقتلك

317
00:29:20,556 --> 00:29:24,474
لا تستطيع إنقاذ
ليس في يدك حيلة

318
00:29:26,173 --> 00:29:30,934
لا، أستطيع إنقاذك
وسأفعل ذلك

319
00:30:48,078 --> 00:30:52,381
حتماً ثمّة مَنْ يقيم هنا
لكنّه يبدو خالياً الآن

320
00:30:52,502 --> 00:30:54,525
لماذا نهمس؟

321
00:30:54,637 --> 00:30:57,853
لأنّ المخابئ الجيّدة
تبدو خالية دائماً

322
00:30:58,069 --> 00:31:01,984
ثق بي، أمضيت وقتاً طويلاً
أتعقّب أناساً لا يريدون أنْ يُعثر عليهم

323
00:31:02,019 --> 00:31:04,546
وأنا على دراية بالمخابئ

324
00:31:15,381 --> 00:31:17,300
ملجأ مِن العواصف

325
00:31:31,289 --> 00:31:32,944
مهلاً، انتظري

326
00:31:32,979 --> 00:31:35,837
شتّان ما بين التجوّل حول
...منزل ريفيّ مهجور

327
00:31:35,872 --> 00:31:39,341
وبين النزول إلى ملجأ ذي
بابٍ واحد دون مخرج

328
00:31:39,376 --> 00:31:40,895
أأنت خائف؟

329
00:31:41,769 --> 00:31:44,664
ثمّة فرق بين الخوف والتخطيط

330
00:31:44,799 --> 00:31:48,105
نعرف أنّ لديها وحوشاً طائرة
لكنْ مَنْ يعرف ماذا يوجد هناك؟

331
00:31:48,140 --> 00:31:52,237
إنْ كانت هذه الساحرة قويّة كما
نعتقد فنحن بحاجة لدعم سحريّ

332
00:31:52,272 --> 00:31:56,276
..."إلّا إنْ كنتِ تزاولينه في مدينة "نيويورك -
(لا بأس، سأتّصل بـ(ريجينا -

333
00:31:56,311 --> 00:31:58,337
(سأجعلها توصل (هنري
(إلى حانة (غراني

334
00:31:58,372 --> 00:32:01,276
يسرّني أنْ أرى تلك الوحوش الطائرة
تحاول اجتناب سهامها

335
00:32:01,311 --> 00:32:04,266
ووجبة غدائها الخاصّة -
(إنّه (ديفيد -

336
00:32:04,424 --> 00:32:05,772
(إيمّا)، هذا أنا (ديفيد)

337
00:32:05,807 --> 00:32:10,619
أنا عند بداية الطريق وأعتقد أنّي وجدت
الساحرة الماكرة، سأطاردها

338
00:32:51,771 --> 00:32:53,610
ابتعدي عنها

339
00:32:53,892 --> 00:32:55,630
أنا هي

340
00:33:04,194 --> 00:33:05,790
ما أنت؟

341
00:33:07,262 --> 00:33:08,845
أنا أنت

342
00:33:17,414 --> 00:33:20,625
ريبونزل)، ليست ساحرة)
إنّها أنتِ

343
00:33:20,660 --> 00:33:22,843
قلتِ أنّها ظهرت بعد تناولك
لجذور الليل

344
00:33:22,878 --> 00:33:25,022
اعتقدتِ أنّ الجذور لمْ تعطِ مفعولاً
لكنّها فعلت

345
00:33:25,057 --> 00:33:28,800
تجعلكِ الجذور تتغلّبين
على مخاوفك بمواجهتها

346
00:33:28,835 --> 00:33:31,004
لا أستطيع
ساعدني أرجوك

347
00:33:31,039 --> 00:33:35,117
إنّها خوفك
ووحدك القادرة على هزيمتها

348
00:33:35,772 --> 00:33:37,583
لا تستطيع هزيمتي

349
00:33:37,995 --> 00:33:40,442
أستطيع أنْ أشمّ رائحة خوفك
...وكأنّها رائحة كريهة

350
00:33:40,477 --> 00:33:45,334
رائحة الراعي الصغير الخائف الذي
ابتعد كثيراً عن مزرعته

351
00:33:45,369 --> 00:33:47,179
لست خائفاً مِنْ أيّ شيء

352
00:33:53,305 --> 00:33:56,025
لو كان ذلك صحيحاً
لما كنتُ هنا

353
00:34:04,882 --> 00:34:07,552
(عليكِ مواجهتها يا (ريبونزل
يجب أنْ تفعلي

354
00:34:07,587 --> 00:34:09,858
لا، لا أستطيع

355
00:34:24,049 --> 00:34:29,049
أصغي إليّ، تخافين ألّا تستطيعي
أنْ تكوني قائدة كوالدَيكِ وشقيقك

356
00:34:30,476 --> 00:34:33,214
أقرّي بذلك وستتمكّنين مِنْ مواجهته -
لا، لا أستطيع -

357
00:34:33,249 --> 00:34:36,488
بلى تستطيعين
تخلّصي منه، انسي أمره

358
00:34:36,523 --> 00:34:38,718
إذا فعلتِ، بإمكانكِ الحصول على
ما تريدينه أخيراً

359
00:34:38,753 --> 00:34:42,446
بإمكانك مغادرة هذا البرج -
لا أريد المغادرة -

360
00:34:42,972 --> 00:34:45,396
أفهم ذلك، صدّقيني

361
00:34:45,431 --> 00:34:49,958
الخوف مِن المستقبل الغامض
يجعلك تشعرين بالأمان هنا

362
00:34:49,993 --> 00:34:56,126
لكنْ ما لمْ تواجهي ذلك المستقبل
يا (ريبونزل)، ستموتين هنا وحيدة

363
00:34:56,161 --> 00:34:58,576
أهذا ما تريدينه؟ -
لا -

364
00:34:58,611 --> 00:35:01,762
تعرفين ما عليك فعله
افعليه

365
00:35:25,421 --> 00:35:28,785
لقد... نجحت

366
00:35:37,112 --> 00:35:42,006
ألا ترى أنّ خوفك يجعلك ضعيفاً؟ -
لا، لست خائفاً -

367
00:35:42,041 --> 00:35:45,651
قول ذلك لا يجعله حقيقيّاً -
سأموت لحماية عائلتي -

368
00:35:45,686 --> 00:35:49,709
هذا لا يجعلك جريئاً
حتّى لو تمّ إثبات تلك النقطة

369
00:35:53,543 --> 00:35:56,688
استسلم
الاستسلام أسهل

370
00:36:05,948 --> 00:36:11,589
إنّني خائف
أخاف ألّا أكون أباً صالحاً

371
00:36:11,809 --> 00:36:15,461
لكنْ لن أدع ذلك يوقفني
ليس الآن

372
00:36:47,618 --> 00:36:50,882
ديفيد)، أأنتَ بخير؟) -
نعم -

373
00:36:52,262 --> 00:36:55,295
أين هي؟ -
لمْ تكن هي -

374
00:36:55,330 --> 00:36:58,278
مَنْ كان إذاً؟
تبدو شاحباً أكثر مِنْ شراعٍ أبيض

375
00:36:58,313 --> 00:37:00,667
كنت أنا نفسي -
كرّر ما قلت -

376
00:37:00,702 --> 00:37:04,023
إنّها الساحرة
تتلاعب بنا

377
00:37:04,058 --> 00:37:08,752
هل اكتشفتم أين تختبئ؟ -
في منزل ريفيّ، نعتقد أنّه لها -

378
00:37:08,787 --> 00:37:10,471
فلنضع حدّاً لهذا

379
00:37:11,176 --> 00:37:13,626
"ولنعد تلك الساحرة إلى "أوز

380
00:37:32,548 --> 00:37:34,460
كنت أسبح في النهر

381
00:37:34,754 --> 00:37:37,091
في مكان لمْ يجدر بي الذهاب إليه

382
00:37:37,465 --> 00:37:40,533
المكان الذي لطالما حذّرنا
والدانا لنتجنّبه

383
00:37:40,928 --> 00:37:45,682
علقتُ في المنحدر المائيّ
وغاص شقيقي ورائي

384
00:37:46,408 --> 00:37:51,987
أنقذني لكنْ
لمْ يستطع إنقاذ نفسه

385
00:37:53,047 --> 00:37:56,487
آسف -
كان العرش مِنْ نصيبه -

386
00:37:56,539 --> 00:37:58,311
لمْ أكن موقنة إنْ كان بوسعي
أنْ أكون ملكة

387
00:37:58,346 --> 00:38:01,629
وبما أنّي لمْ أكن موقنة
فكيف يمكن لوالدَيّ الإيمان بي؟

388
00:38:01,664 --> 00:38:03,459
هذه حقيقتك

389
00:38:04,273 --> 00:38:07,358
لا يمكنك الاختباء منها إلى الأبد
ولا الاختباء منهما

390
00:38:07,393 --> 00:38:09,703
حقّاً تعتقد أنّهما سيسامحانني؟

391
00:38:09,738 --> 00:38:14,113
أنتِ ابنتهما
طبعاً سيسامحانك

392
00:38:21,823 --> 00:38:23,140
أمّي

393
00:38:24,186 --> 00:38:25,550
أبي

394
00:38:35,246 --> 00:38:38,259
هل ستخبرني لماذا كنتَ في
الغابة طيلة المساء؟

395
00:38:38,294 --> 00:38:40,443
...كنت هناك لأنّي

396
00:38:42,305 --> 00:38:44,076
كنت خائفاً

397
00:38:46,094 --> 00:38:47,617
خائف؟

398
00:38:52,206 --> 00:38:55,095
(لأنّنا خسرنا (إيمّا -
مرّتَين -

399
00:38:55,130 --> 00:39:00,499
مرّةً في طفولتها ومجدّداً حين أُرغمنا
على العودة إلى الغابة المسحورة مِنْ دونها

400
00:39:00,534 --> 00:39:03,170
لا، كِلتا المرّتَين لمْ تكونا ذنبنا -
أعرف -

401
00:39:03,979 --> 00:39:07,675
لكنْ لأنّنا خسرناها
لمْ أكنْ أباها قطّ

402
00:39:07,967 --> 00:39:12,662
كنتَ أباً رائعاً -
في الوقت الراهن -

403
00:39:12,697 --> 00:39:14,638
لكنّي لمْ أرعَها قطّ

404
00:39:15,916 --> 00:39:19,117
وهذا الطفل
...هذا

405
00:39:20,373 --> 00:39:25,046
لا أعرف، لمْ يسبق أنْ فعلت هذا
مِنْ قبل ولا أعرف إنْ كنت أستطيع

406
00:39:25,436 --> 00:39:27,440
لستَ مضطرّاً لتعرف

407
00:39:28,176 --> 00:39:32,673
سنفعل هذا كما نفعل أيّ شيء
معاً

408
00:39:35,021 --> 00:39:37,361
كيف نسيتُ ذلك؟

409
00:39:38,572 --> 00:39:42,953
هيّا بنا
علينا تحضير غرفة للطفل

410
00:39:51,498 --> 00:39:53,911
هل مِنْ سببٍ محدّد لإرسالها
شيطاناً يشبهك؟

411
00:39:53,946 --> 00:39:58,186
لا أملك فكرة، كان يتّخذ صورتي
ويعزف على أعمق مخاوفي

412
00:39:58,221 --> 00:40:00,317
كان يعرف أعمق مخاوفك؟

413
00:40:00,352 --> 00:40:03,516
نعم، يعرف أموراً لمْ أخبرها
(لأيّ أحد ولا حتّى لـ(ميري مارغريت

414
00:40:03,972 --> 00:40:08,378
فقط حين اعترفتُ بها استطعتُ التغلّب
عليه بطعنه بمقبض سيفي

415
00:40:08,413 --> 00:40:10,747
أين هو؟ سيفك؟

416
00:40:10,914 --> 00:40:15,882
هذا هو الجزء الغريب
بعد أنْ قتلته اختفى المقبض

417
00:40:15,917 --> 00:40:17,535
ما الذي يعنيه ذلك إذاً؟

418
00:40:17,570 --> 00:40:21,222
عندما نواجه أعمق مخاوفنا
تظهر شجاعتنا الحقيقيّة

419
00:40:21,257 --> 00:40:27,259
عندما استخدمتَ مقبض سيفك
لتقهر مخاوفك انتقلت شجاعتك إليه

420
00:40:27,294 --> 00:40:31,701
لمَ اختفى إذاً؟ -
لمْ يختفِ، هي أخذته -

421
00:40:31,736 --> 00:40:34,913
مهلاً، الساحرة الماكرة
سرقت شجاعته؟

422
00:40:34,948 --> 00:40:40,514
سرقت رمزاً منها على الأقلّ
ويمكن للرموز أنْ تكون "طوطم" قويّ

423
00:40:48,098 --> 00:40:50,228
سررت كثيراً لزيارتك

424
00:40:50,263 --> 00:40:53,416
بالتأكيد، أحببت التعرّف عليكما

425
00:40:53,451 --> 00:40:56,915
وأرجو أنْ تشكري (ديفيد) نيابةً
عنّي على مقابلته

426
00:40:56,950 --> 00:41:01,692
سمعت قصصاً عديدة عن أميرك
...المقدام وأشعر

427
00:41:01,727 --> 00:41:05,550
أنّي محظوظة جدّاً لمقابلتكما -
نحن المحظوظان -

428
00:41:05,585 --> 00:41:09,564
بوجود هذه اللعنة لمْ أجد الوقت
...للتحضير للطفل وأشعر فجأة

429
00:41:09,717 --> 00:41:12,985
أني أستطيع التوقّف عن الهلع -
طبعاً تستطيعين -

430
00:41:13,020 --> 00:41:17,921
لا داعي للخوف
لهذا أنا هنا

431
00:41:22,977 --> 00:41:26,467
هذا القفل
لمْ يكن مخلوعاً مِنْ قبل

432
00:41:29,640 --> 00:41:30,858
مستعدّون؟

433
00:41:37,042 --> 00:41:39,060
على ما يرام لحدّ الآن

434
00:41:39,095 --> 00:41:41,795
فليبقَ الجميع حذرين
هيّا بنا

435
00:41:44,548 --> 00:41:47,287
حتماً ثمّة سحرٌ أسود هنا

436
00:41:52,737 --> 00:41:54,475
أتشعرون به؟

437
00:41:54,955 --> 00:41:59,064
لا أعرف، ربّما
ما أشعر به لا يبشّر

438
00:42:00,370 --> 00:42:03,657
ما الذي كانت تحتفظ به
الساحرة الماكرة في القفص، قردة؟

439
00:42:04,247 --> 00:42:06,331
لا، ليست قردة

440
00:42:13,393 --> 00:42:19,110
كم شخصاً نعرف أنّ باستطاعته
تحويل القشّ إلى ذهب؟

441
00:42:19,145 --> 00:42:20,978
(رامبل ستيلسكن)

442
00:42:27,287 --> 00:42:28,287
ترجمة: علي رمضان

