1
00:00:06,920 --> 00:00:09,600
توقف مكانك. عد إلى الصف

2
00:00:48,440 --> 00:00:49,510
ذلك الرجل - أنت

3
00:00:49,520 --> 00:00:51,390
أنت، تنحى جانبًا

4
00:00:52,440 --> 00:00:54,240
أتريد السرقة من (دي غرال)؟

5
00:00:57,200 --> 00:00:58,960
!لن تسرق ثانية قط

6
00:01:00,080 --> 00:01:01,190
!آآآآآخ

7
00:01:01,200 --> 00:01:02,720
!عودوا للعمل! عودوا للعمل

8
00:01:14,080 --> 00:01:15,110
أترى هذا؟

9
00:01:15,120 --> 00:01:18,480
!يد نغل أسود سحقت لتوها

10
00:01:41,120 --> 00:01:44,480
<font color=#13ff00>بعد سبع أسابيع
</font>

11
00:01:45,120 --> 00:01:47,200
أأنتِ السيدة التي تحمل إسم (هارت)؟

12
00:01:51,880 --> 00:01:54,510
أجل. ألي بمعرفة إسمك، سيدي؟

13
00:01:54,520 --> 00:01:58,030
!أتأخذون أسامي الرجال في أماكن كهذه؟

14
00:01:58,040 --> 00:02:00,160
من لا أثق بهم تمامًا، أجل

15
00:02:01,240 --> 00:02:03,670
هنالك مواطن آمل بإيجاده هنا

16
00:02:03,680 --> 00:02:06,480
يحمل إسم (جاكسون) كما فهمت

17
00:02:10,960 --> 00:02:12,590
أعرفه

18
00:02:12,600 --> 00:02:14,840
وآمل ألا أرآه ثانية

19
00:02:16,080 --> 00:02:17,240
معذرة، سيدتي

20
00:02:18,600 --> 00:02:20,400
فأين يمكنني البحثُ عنه إذن؟

21
00:02:23,000 --> 00:02:24,110
سيدي

22
00:02:24,120 --> 00:02:25,350
سيد... ؟

23
00:02:25,360 --> 00:02:26,400
(جدج)

24
00:02:27,560 --> 00:02:31,920
أهنالك -جرآح يعمل هنا؟ أمريكي؟

25
00:02:32,920 --> 00:02:33,960
(دانيل)

26
00:02:35,880 --> 00:02:37,000
الرامش؟

27
00:02:38,640 --> 00:02:41,710
أنت دلالة على رجلٌ قلق

28
00:02:41,720 --> 00:02:44,390
!آآخ

29
00:02:44,400 --> 00:02:46,430
ظننتك ميتًا أيها الساقط

30
00:02:46,440 --> 00:02:49,070
أيها الرآمش -حقًا

31
00:02:49,080 --> 00:02:51,800
أهذه طريقة ملائمة للترحيب بأخيك؟

32
00:02:53,900 --> 00:03:03,326
<font color=#FF0000><font size=50>سفاح الطرق</font>
<font color=#00FF00><font size=40>الموسم الثاني - الحلقة السابعة</font>
<font color=#00FFFF><font size=40>خِيانتنْا - الجزء الأول</font>
<font color=#f49956><font size=20>"ترجمة جماعية على Addic7ed.com بواسطة:
MoathS (47.8%),Ashour  (18.2%),mahmoud24 (17.2%),
GoLd AnGeL (7.3%), maddalenatristem (5.5%),
LostSeeker (4.1%)"</font>
<font color=#f9dfcb><font size=20>"تنقيح الترجمة :Mo'athS:(معاذ سماره)"</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

33
00:03:34,000 --> 00:03:37,880
<font color=#13ff00><font size=60>"خِيانتنْا"
"الجزء الأول"
</font>{\pos(200,220)}

34
00:04:18,320 --> 00:04:19,360
روز)؟)

35
00:04:21,040 --> 00:04:22,550
(سيد (ريّد

36
00:04:22,560 --> 00:04:24,150
ماذا تفعلين هنا، (روز)؟

37
00:04:24,160 --> 00:04:26,350
أبحث عن (بينيت دريك)، أيها المحقق

38
00:04:26,360 --> 00:04:28,670
أدينُ له بحياتي، مرتيّن، سيدّي

39
00:04:28,680 --> 00:04:31,230
أجول هذه الطرقات مرتان يوميًا

40
00:04:31,240 --> 00:04:33,430
وسَأتوقف فقط عند عُثوري عليه

41
00:04:33,440 --> 00:04:34,950
لا يمكنني خذله

42
00:04:34,960 --> 00:04:38,480
(أنتِ وأنا متفقين على هذا، (روز
-إليكِ -للمساعدة

43
00:04:40,440 --> 00:04:42,000
في استفساراتك

44
00:04:43,040 --> 00:04:45,510
(شكرًا لك، سيد (ريّد
علّي إعادتها

45
00:04:45,520 --> 00:04:47,160
فلتعيديها إليه

46
00:04:54,040 --> 00:04:55,120
ادموند)؟)

47
00:05:03,040 --> 00:05:04,470
كبير المحققين - أنا سعيدٌ بمعرفة

48
00:05:04,480 --> 00:05:06,880
أن مهاراتك بإقتحام المنازل لم تذهب سدى

49
00:05:08,240 --> 00:05:09,310
لِمَ أنتّ هنا؟

50
00:05:09,320 --> 00:05:10,750
قد مضى شهرٌ

51
00:05:10,760 --> 00:05:15,630
منذُ -سلمك الرقيب (دريك) شارته

52
00:05:15,640 --> 00:05:17,510
واختفى

53
00:05:17,520 --> 00:05:21,510
قد يعود -أو لا يعود

54
00:05:21,520 --> 00:05:22,920
ولكن أنت

55
00:05:25,760 --> 00:05:26,800
يا صديقي -

56
00:05:29,040 --> 00:05:32,310
عليكّ إفراغ رأسك
من كل هذه المنغصات

57
00:05:32,320 --> 00:05:34,680
والعودة لعملك من جديد

58
00:05:43,720 --> 00:05:44,910
أيًا كان ما تمر به

59
00:05:44,920 --> 00:05:46,640
لا زلت لم تتعلم  أي
نوعٍ من ادآب التعامل

60
00:05:52,560 --> 00:05:57,510
أحضر بعض النبيذ، هلا فعلت -
دانيل) أين كنت؟) -

61
00:05:57,520 --> 00:06:01,350
آخر ما سمعته، كان ذهابك
إلى القاهرة قد راسلتني

62
00:06:01,360 --> 00:06:04,470
وبعدها لم أفعل ولم أكتب لك

63
00:06:04,480 --> 00:06:06,760
لثماني سنوات -
من تكون،أُمّنا؟ -

64
00:06:08,880 --> 00:06:11,750
الغاز والإضاءة"، كما قلت"
رافقني" ، كما قلت"

65
00:06:11,760 --> 00:06:13,590
إن المصريين لا يعرفون
أي شيء عن أي شيء

66
00:06:13,600 --> 00:06:17,150
ويقومون بإنفاق المال
على خبيرٍ في بناء المدينة الحديثة

67
00:06:17,160 --> 00:06:18,390
وهو صحيح

68
00:06:18,400 --> 00:06:20,990
ولكن لا تعرف شيئًا لا
عن الغاز ولا الإنارة

69
00:06:21,000 --> 00:06:23,990
هم لم يعرفوا بكوني أمريكي

70
00:06:24,000 --> 00:06:26,950
(سمعوا صوتي وظنوا بأني (أديسون

71
00:06:28,280 --> 00:06:32,510
وبعد؟ -
باخرة إلى بحيرة فيكتوريا -

72
00:06:32,520 --> 00:06:34,720
"ومن ثم الرسو عند "مومباسا

73
00:06:36,160 --> 00:06:37,480
"ومن"مومباسا" إلى " "سوفالا

74
00:06:39,000 --> 00:06:43,120
"ومن "سوفالا" إلى "كورت فيل

75
00:06:45,760 --> 00:06:49,960
وماذا فعلت هناك؟
أوجدت لنفسكَ منجمًا، (دانيّل)؟

76
00:06:51,520 --> 00:06:56,560
أستدفّع الحساب؟ -
أيها الرآمش، أنت ملاك -

77
00:06:58,680 --> 00:06:59,880
إلى العمل إذن

78
00:07:03,440 --> 00:07:04,710
أيها الرقيب

79
00:07:04,720 --> 00:07:06,040
(سيد (ريّد

80
00:07:08,200 --> 00:07:11,360
الم تسمع شيئاً جديداً؟ -
لا  - ماذا حدث اليوم ؟ -

81
00:07:12,920 --> 00:07:17,070
حالات تعدّي، سرقة
يوم هادئ حتى الآن

82
00:07:17,080 --> 00:07:19,550
لا تقارير وفاة؛
عرضية أو خلاف ذلك؟

83
00:07:19,560 --> 00:07:22,150
كلا، سيدّي -
إذًا فهذا أمرٌ جيد على الأقل -

84
00:07:22,160 --> 00:07:24,750
هنا. هؤلاء الرجال...المساحيّن
هناك ثلاثة منهم

85
00:07:24,760 --> 00:07:27,030
خرج عليهّم قطاع
الطرق في وضح النهار

86
00:07:27,040 --> 00:07:29,150
حوض الأحياء الفقيرة
إنهم مجلس المساحين

87
00:07:29,160 --> 00:07:30,470
مّن قام بالتبليغ عن هذا الإعتداء؟

88
00:07:30,480 --> 00:07:33,520
،عضو مجلس المدينة (كوبدِن) قد
كانوا رجالها يا سيدي، على ما أعتقد

89
00:07:34,920 --> 00:07:37,640
(هذا الرجل (هينتشيكليف -
(إنهُ حرفّي، سيد (ريّد -

90
00:07:38,680 --> 00:07:40,510
(أعلمُ ذلك، (كونستابل

91
00:07:40,520 --> 00:07:42,350
الرجل قام بصناعة خاتم زواج زوجتي

92
00:07:42,360 --> 00:07:45,190
ما شكواه؟ -
تعرضه للإحتيال -

93
00:07:45,200 --> 00:07:46,870
أقابلته؟ -
أجل ، سيدّي -

94
00:07:46,880 --> 00:07:48,990
فلايت)، أستعتبر الأمر تدخُلًا)

95
00:07:49,000 --> 00:07:50,240
إن تحدثتُ إليه بنفسي؟

96
00:07:51,960 --> 00:07:53,230
نهائيًا ،أيها المحقق

97
00:07:53,240 --> 00:07:55,870
في الحقيقة سأكون ممتنًا لتدخلك

98
00:07:55,880 --> 00:07:59,510
سأذهب إلى (هينتشيكليف) و بعده إلى
عضو مجلس المدينة (كوبدِن)، أيها رقيب

99
00:07:59,520 --> 00:08:01,880
(حسناً، سيد (ريّد -
(رافقني، (فلايت -

100
00:08:05,560 --> 00:08:09,870
(التجارة بيني و بين السيد (ويرنر
بداًت منذ أكثر من 6 أشهر تقريباً

101
00:08:09,880 --> 00:08:12,030
أشكرك -
لا داعي للشكر -

102
00:08:12,040 --> 00:08:14,950
ذات أسبوعٍ طلب قلادة ، وبعد
شهرٍ من ذلك طلب حزام ساعة

103
00:08:14,960 --> 00:08:16,000
سِوار أو اثنين

104
00:08:17,040 --> 00:08:19,790
الدفع كان فورياً في كل مرة

105
00:08:19,800 --> 00:08:22,750
آخر طلب كان من قِبَل السيد
ويرنر) نفسه)

106
00:08:22,760 --> 00:08:25,870
لم أجد سبباً كي لا أثق به بالتأكيد

107
00:08:25,880 --> 00:08:28,070
كان طلبًا فخمًا

108
00:08:28,080 --> 00:08:31,470
قلادتين مزينين بالياقوت و ثلاث
دبابيس مزخرفة بالياقوت كذلك

109
00:08:31,480 --> 00:08:32,600
أقراط...

110
00:08:33,880 --> 00:08:35,080
كانت فرصة ثمينة

111
00:08:37,040 --> 00:08:39,310
كنت سأوفر طعامًا لعائلتي لنصف عام

112
00:08:39,320 --> 00:08:41,630
سيد (هينتشيكليف)، رجال
كـ(ويرنر) هذا

113
00:08:41,640 --> 00:08:43,110
يكونون واسعّي الحيلّة

114
00:08:43,120 --> 00:08:45,280
لا عجب في أن جعلّك تثق به

115
00:08:46,480 --> 00:08:51,110
ولكن القرض الذي أخذته حتى
أتمكن من صناعة الحليِ

116
00:08:51,120 --> 00:08:52,510
إنهُ يستحق السداد...

117
00:08:52,520 --> 00:08:55,640
إذا لم  يُعثر على هذا الرجل ولم
أتمكن من إستعادة بضاعتي وبيعها

118
00:08:57,480 --> 00:08:59,150
فسينتهي الأمر بعائلتي في الإصلاحية

119
00:08:59,160 --> 00:09:03,040
سنجده، سيدي، وستعاد إليك بضاعتك

120
00:09:04,520 --> 00:09:09,870
كل ما نراه في هذا الحي ، (فلايت)، يومياً

121
00:09:09,880 --> 00:09:12,630
اختطاف، قتل

122
00:09:12,640 --> 00:09:15,670
أحياناً يكون مفهوم أن
جرائم مثل هذه

123
00:09:15,680 --> 00:09:17,990
لا يتم الإبلاغ عنها أحياناً

124
00:09:18,000 --> 00:09:19,910
ويتم التعامل معهم من قبلنا

125
00:09:19,920 --> 00:09:23,190
دون أن تعول كثيرًا على المقارنة

126
00:09:23,200 --> 00:09:26,750
ليس سوى تاجر صادق
ماهر وطيب القلب

127
00:09:26,760 --> 00:09:27,950
والآن يغُش بزبائنه؟

128
00:09:27,960 --> 00:09:31,030
،لينجو هذا الحي من الغرق في المستنقع

129
00:09:31,040 --> 00:09:32,390
هينتشيكليف) ،عالمنا)

130
00:09:32,400 --> 00:09:34,870
عليه بالشعور بدعمنا وتشجعينا

131
00:09:34,880 --> 00:09:38,360
أنت تعرّف ذلك، (فلايت)
هذا هو المهم

132
00:09:39,600 --> 00:09:41,320
فلتبحث عن هذا المدعو (ويرنر) لأجلي

133
00:09:44,120 --> 00:09:46,560
إنها شكوى لإعتداء متكرر أيها المحقق

134
00:09:48,880 --> 00:09:51,310
شرطي مع دفتر ملاحظات كان ليكون كافيًا

135
00:09:51,320 --> 00:09:53,950
إن لم يكن، في الواقع، الأفضل

136
00:09:53,960 --> 00:09:56,390
كانت هناك فرصة لمقابلتك...فاستغليتها

137
00:09:56,400 --> 00:09:58,950
وما من فرصة أخرة قد واتتني

138
00:09:58,960 --> 00:10:01,550
منذُ الشهر الذي وقفت به في ذلك المدخل

139
00:10:01,560 --> 00:10:03,870
وصارحتني به بحبك؟

140
00:10:03,880 --> 00:10:05,920
حدث الكثيرٌ منذ تلك الليلة

141
00:10:08,240 --> 00:10:09,560
رقيبي

142
00:10:10,800 --> 00:10:12,400
فقدّ زوجته

143
00:10:15,280 --> 00:10:17,710
آمل أن توصل لهُ مشاركتّي أحزانه

144
00:10:17,720 --> 00:10:19,480
(لا أستطيع إيجاده، (جين

145
00:10:21,120 --> 00:10:23,230
أظنهُ يعتبر نفسه مسؤولًا عن ذلك

146
00:10:23,240 --> 00:10:25,070
أهو كذلك؟ -
كلا -

147
00:10:25,080 --> 00:10:26,280
ولكن إحساسٌ بالذنب كهذا

148
00:10:27,680 --> 00:10:29,000
ليس بالأمر المعتاد له...

149
00:10:30,440 --> 00:10:31,480
ولا لّي

150
00:10:33,600 --> 00:10:36,280
(أُحاول الإستيعاب، (ادموند
...أحاول حقًا. ولكن

151
00:10:38,160 --> 00:10:40,110
ما يقرب من خمس
أسابيع من البقاء وحيدة

152
00:10:40,120 --> 00:10:42,440
...محتارة من المعرفة بأنك

153
00:10:44,840 --> 00:10:46,870
ما الذي يخيفك هنا كثيرًا؟

154
00:10:46,880 --> 00:10:50,150
،العمل على إسعادِك بأكثر مما كنتِ يومًا

155
00:10:50,160 --> 00:10:51,870
في حقيقة الأمر قد أفعل العكس

156
00:10:51,880 --> 00:10:53,880
أخشى أن ذلك قد حصل بالفعل

157
00:10:56,040 --> 00:11:00,150
ولكن، (ادموند) بوسعك إصلاح ذلك

158
00:11:00,160 --> 00:11:03,790
حسنٌ ، دعيني على الأقل أبدأ
بمساعدتكِ في مسألة

159
00:11:03,800 --> 00:11:06,720
الإعتداء على رجالِك
"على رصيف ميناء "القديس باول

160
00:11:16,080 --> 00:11:17,480
والآن وجدتك

161
00:11:21,000 --> 00:11:23,870
أظنني وجدتُه أيها الرقيب -
(من يكون ذاك، سيد (فلايت -

162
00:11:23,880 --> 00:11:25,590
(المحتال، (ويرنر

163
00:11:25,600 --> 00:11:28,550
إنهُ متهم بالاحتيال
(على السيد (هينتشيكليف

164
00:11:28,560 --> 00:11:32,190
كل سنة، خمس عمليات إحتيال
مماثلة تحصل لخمس تجار

165
00:11:32,200 --> 00:11:34,030
الحدادون، صناع الأثاث، والخياطين

166
00:11:34,040 --> 00:11:36,910
وفي خلال اسبوع يٌعلن عن مزاد

167
00:11:36,920 --> 00:11:39,470
لبيع متعلقات الشركات المفلسة

168
00:11:39,480 --> 00:11:43,070
هنالك مزاد بدأ
هذا الصباح أيها الرقيب

169
00:11:43,080 --> 00:11:44,120
حسنٌ

170
00:11:45,920 --> 00:11:48,280
،إذا فالأفضل أن تذهب للتبضع..
(سيد (فلايت

171
00:11:55,800 --> 00:11:57,320
(أبحثُ عن رجلٍ يدعى (وارنر

172
00:11:58,920 --> 00:11:59,960
شلنين؟

173
00:12:04,920 --> 00:12:06,670
أأنتَ (وارنر)؟

174
00:12:06,680 --> 00:12:08,000
ماذا تريد يا فتى؟

175
00:12:09,120 --> 00:12:10,200
عباءة لترتديها؟

176
00:12:11,400 --> 00:12:12,440
"شعبة اتش"

177
00:12:16,960 --> 00:12:18,400
!أوقفوه

178
00:12:31,000 --> 00:12:32,040
شعبة اتش" ، صحيح؟"

179
00:12:33,440 --> 00:12:34,600
حسنٌ

180
00:12:36,800 --> 00:12:38,360
أنتّ في "ليمهاوس" الآن

181
00:12:40,040 --> 00:12:42,760
و أنا...مَحْمّي

182
00:12:44,320 --> 00:12:47,240
(أجل. هذا صحيح، (دافني

183
00:12:48,240 --> 00:12:51,070
أنت تعرف من يدير الأمور هنا

184
00:12:51,080 --> 00:12:53,520
إسمُ (شاين) معروفٌ لك، صحيح؟

185
00:13:16,280 --> 00:13:20,430
ولكن الذنب والعقوبة المترتبان
على خطيئة، قد يرفعان أو يبقيان

186
00:13:20,440 --> 00:13:22,080
من خلال حسن السلوك؟

187
00:13:23,320 --> 00:13:26,990
أتسعى لتنفيذ مشيئة الرّب في عملك؟

188
00:13:27,000 --> 00:13:28,110
أجل، أبانا

189
00:13:28,120 --> 00:13:30,240
ماذا تريدُ، بنّي؟

190
00:13:34,000 --> 00:13:35,040
أن أكونُ رجلًا صالحًا

191
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
(هيا، قِف ، (بيركنز

192
00:13:51,120 --> 00:13:52,680
بارتون)، ماء) -
أجل، سيدّي -

193
00:13:54,360 --> 00:13:57,560
المحقق (شاين)،ألّي
بالحديث إليكَ، سيدي؟

194
00:13:58,600 --> 00:14:03,790
(حسنٌ الآن، (كونستابل فلايت
كم إشتقتُ إليك أيها الفتى

195
00:14:03,800 --> 00:14:05,670
وقواقي في خدمة رجلٍ لأخر

196
00:14:05,680 --> 00:14:07,800
ما أخبار "شارع ليمان"؟

197
00:14:09,120 --> 00:14:10,550
اقترب

198
00:14:10,560 --> 00:14:13,150
أنا أسعى للقبض
(على رجل يدعى (ويرنر

199
00:14:13,160 --> 00:14:14,550
ولكنّي إكتشف بعدم استطاعتي ذلك

200
00:14:14,560 --> 00:14:17,070
كونهُ يدفع لك لحمايته

201
00:14:17,080 --> 00:14:21,190
أنت لا تُحسن التسويق
(لنفسِك أيها المحقق (كونستابل

202
00:14:21,200 --> 00:14:22,790
قد يكون السيد (ويرنر) مستهترًا

203
00:14:22,800 --> 00:14:24,430
وأنت لا ذنب لك بلا شيء

204
00:14:24,440 --> 00:14:26,830
سوى أداء المهام الموكلة لك

205
00:14:26,840 --> 00:14:30,870
إعذرني، ولكن ذلك ليس
دقيقٌ للغاية الآن، صحيح؟

206
00:14:30,880 --> 00:14:32,270
ما هذا؟

207
00:14:32,280 --> 00:14:34,440
أأصبحت خاضعًا للأمثولات الآن؟

208
00:14:36,640 --> 00:14:38,830
لا تنسى ما كنتّ
عليه حينما وجدتك

209
00:14:38,840 --> 00:14:42,110
ايرلندّي شابٌ بائس مصيرهُ
إما الموت أو السجن

210
00:14:42,120 --> 00:14:45,760
،وانظر اليكّ الان
أضحيتَ شرطيًا نموذجيًا

211
00:14:52,000 --> 00:14:54,190
(لذا فربما المحترّم (ريّد

212
00:14:54,200 --> 00:14:57,350
لا يرّى فيك الفعاليّة لحل الجرائم

213
00:14:57,360 --> 00:14:58,390
كما يرغب

214
00:14:58,400 --> 00:15:01,440
ولكّن هذا ليس السبب الرئيس
لوجودك بجانبه، صحيح؟

215
00:15:02,480 --> 00:15:04,150
هل هو كذلك،(فلايت)؟ -
لا،سيدي -

216
00:15:04,160 --> 00:15:05,390
إذاً, ما هذا؟

217
00:15:05,400 --> 00:15:08,840
لتحذيرك فى حال ما
كان مهتمًا بالقدوم تجاهك

218
00:15:10,120 --> 00:15:12,480
عظيم . فتىً مُطيع

219
00:15:13,920 --> 00:15:16,320
أنتِ متأخره أسبوع بمدفوعاتك يا سيدتي

220
00:15:17,480 --> 00:15:18,720
أنا على دراية بذلك

221
00:15:19,800 --> 00:15:22,600
الرجل الذى يُؤسفنى على مُناداته
زوجى قد بدد المال

222
00:15:28,240 --> 00:15:33,430
أتم تصحيح الأوضاع؟ -
كلا -

223
00:15:33,440 --> 00:15:35,560
وهل تَتذكرين شروط إتفاقنا؟

224
00:15:37,200 --> 00:15:38,360
أجل

225
00:15:40,280 --> 00:15:41,440
!يا فتيات

226
00:15:45,640 --> 00:15:47,590
قبل أن نبدأ مثل هذه الُمناقشات

227
00:15:47,600 --> 00:15:50,630
إعتقدت أنك قد تَستمتع
قليلًا بما  أنشأنآه هنا

228
00:15:50,640 --> 00:15:53,070
على حساب المنزل،بالطبع

229
00:15:53,080 --> 00:15:55,040
تقصد منزلي،أليس كذلك؟

230
00:15:56,400 --> 00:15:57,440
بالطبع

231
00:16:10,680 --> 00:16:11,720
دعيهنّ يغادرنّ

232
00:16:15,160 --> 00:16:16,200
دعونا وحدنا يا فتيات

233
00:16:20,840 --> 00:16:23,640
قد يكون هذا سابقًا لأوآنه -
كلا -

234
00:16:24,720 --> 00:16:26,120
إنهنّ صغار  السن

235
00:16:27,800 --> 00:16:30,750
ليست  فتاة  منّ أريدها،سيدتي
بل أريد إمرأة راشدة

236
00:16:30,760 --> 00:16:34,630
بالنهاية، هناك شرط إضافي
في العقد المبرم بيننا

237
00:16:34,640 --> 00:16:37,390
ليس مطلبًا كبيرًا

238
00:16:37,400 --> 00:16:40,310
عندما تمنحينّي
لربما ليلة واحدة من المتعة

239
00:16:40,320 --> 00:16:42,950
قد تحصليّن علّى حريتك بالمقابل

240
00:16:44,880 --> 00:16:46,000
أُدخل

241
00:16:47,800 --> 00:16:49,830
المتعلقات الشخصية
...(للسيد (دوغان

242
00:16:49,840 --> 00:16:52,440
طُلِب منا وضعها بأفضل غرفنا

243
00:17:00,480 --> 00:17:03,990
لماذا أنتِ مُجفلة هكذا،سيدتي؟
فرغم كل شيء، هذا منزلي

244
00:17:04,000 --> 00:17:06,040
و الآن، أين تقترحين أن أقطن؟

245
00:17:09,480 --> 00:17:11,510
* أشعرُ بسعادة طاغية *

246
00:17:11,520 --> 00:17:15,790
* لم تملأ السعادة قلبّي يومًا كاليوم *

247
00:17:15,800 --> 00:17:17,550
* طُلبَ منّي الخروج في موعِد *

248
00:17:17,560 --> 00:17:19,630
* وبلا شك *

249
00:17:19,640 --> 00:17:22,070
* ...أتلهفُ شوقًا لبداية جديدة *

250
00:17:22,080 --> 00:17:24,190
ماالذى على فعله، سيدة(هارت)؟

251
00:17:24,200 --> 00:17:28,230
(تريدين من الآنسة (أرسكين
ترك أمسية  ليليّة باهظة

252
00:17:28,240 --> 00:17:30,990
ولكّن عليّك رؤية الفتاة تصدّح كقصبٍ

253
00:17:31,000 --> 00:17:32,870
إشتعل في عاصفة آذآر\ مارس

254
00:17:32,880 --> 00:17:35,510
* سأطلبُ منهُ قدحًا من الشاي *

255
00:17:35,520 --> 00:17:39,670
علّي إخبار رجلّي بكونه *
* مستهتر إن داس على فستاني

256
00:17:39,680 --> 00:17:41,470
* كم هو غرّ، حلو للغاية *

257
00:17:41,480 --> 00:17:43,270
*ليشتري لي فستانًا ما *

258
00:17:43,280 --> 00:17:46,790
وسأفعل ما بوسعي لأثبت
...لك جدارتي بثقتك بي، ولكن

259
00:17:46,800 --> 00:17:48,190
صمتًا

260
00:17:48,200 --> 00:17:49,990
،الرجل مخبول

261
00:17:50,000 --> 00:17:53,320
ليس لديه أي قدر من الفطنة

262
00:17:54,440 --> 00:17:55,790
ستتعاملين معه بسهولة

263
00:17:55,800 --> 00:17:59,430
يومًا ما سيتعيّن علّي تعلم النجآة وحدي

264
00:17:59,440 --> 00:18:02,920
بالإضافة..إن عذرتِ سؤالي

265
00:18:04,560 --> 00:18:08,830
أليست لديكِ أمورٌ أكثر -
اهمية للتعامل معها؟ - لماذا

266
00:18:08,840 --> 00:18:11,840
ماالذى سمعتِه، (روز)؟ -
فقط بأن الكابتن  حاليًا -

267
00:18:12,880 --> 00:18:14,600
(غير متواجد فى شارع (تينتر

268
00:18:16,320 --> 00:18:19,680
ستكون الأمور على ما يرام، لا تقلقِ

269
00:18:21,120 --> 00:18:24,030
في الحقيقة سيكون هذا أفضل، إذن

270
00:18:24,040 --> 00:18:25,520
. .روز)، اعذريني)

271
00:18:29,400 --> 00:18:30,520
. .لكن هل تتذكرين

272
00:18:32,520 --> 00:18:36,360
هل تتذكرين الرجل الأول الذى قام
بمعاشرتكِ مقابل المال؟

273
00:18:37,360 --> 00:18:39,150
بالطبع

274
00:18:39,160 --> 00:18:40,280
. .وهل

275
00:18:43,880 --> 00:18:45,240
هل غيركِ ذلك؟

276
00:18:47,120 --> 00:18:48,710
غيرني ، مِن أيّ ناحيّة ، سيدتّي؟

277
00:18:48,720 --> 00:18:49,920
فى قرارة نفسك

278
00:18:52,200 --> 00:18:53,870
. .عندما تكونين برفقة رجل آخر لاحقًا

279
00:18:53,880 --> 00:18:57,040
رجل تُحبينه ،عل سبيل المثال

280
00:19:00,000 --> 00:19:05,040
سيدة (سوزان)، لم أعرف قط
شعور صُحبّة رجُلٍ أحبه

281
00:19:16,840 --> 00:19:19,990
فلنحيي البطل المنتصر -
ماهذا، (كونستابل)؟ -

282
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
ألم تقبض على الرجل؟

283
00:19:23,240 --> 00:19:27,430
،ظننتُ بأنّي وجدته ،سيدي
لكن . .خاب ظني

284
00:19:27,440 --> 00:19:30,430
، (هذا المُحتال بالثقة المدعو (ويرنر
وهو يحتال على تُجار المجوهرات

285
00:19:30,440 --> 00:19:33,280
(مجوهرآت ثمينّة. إستمر بعملك، (فلايت -
أجل، سيدّي -

286
00:19:48,440 --> 00:19:51,880
<font color=#13ff00>"الشعبة - اتش"
"مُحطة شرطة شارع ليمان "
"بطاقة تفويض"
"(الرقيب (بينت دريك"

287
00:19:58,840 --> 00:20:00,190
عمتن مساءً، أيتها الفتيات

288
00:20:00,200 --> 00:20:01,710
كيف ذلك، (روزي)؟

289
00:20:01,720 --> 00:20:05,160
تاخر الوقت لفتاة مثلك ما لم
ترغبِ بالوقوف في صف الإنتظار

290
00:20:06,840 --> 00:20:10,230
ما الأمر، (روز)؟
مازلتِ تبحثين عن عشيقك، ألستِ كذلك؟

291
00:20:10,240 --> 00:20:14,670
،)إنه ليس بعشيقي، (غريسي
ولكنني أهتم به

292
00:20:14,680 --> 00:20:17,190
إليكِ ، إنظرِ ،أحمل  صورة  له الآن

293
00:20:17,200 --> 00:20:19,430
هل رأيتِه؟ -
أجل، رأيته -

294
00:20:19,440 --> 00:20:21,230
أين ،(غريسي)؟

295
00:20:21,240 --> 00:20:23,430
في مكانٍ لاتودِ الذهاب إليه

296
00:20:23,440 --> 00:20:24,510
أرجوكِ

297
00:20:24,520 --> 00:20:28,520
سوف أدفع لكِ ماتحتاجين
تعويضًأ عن عملكِ هذه الليلة

298
00:20:30,000 --> 00:20:31,040
شريطة إخباري

299
00:20:48,440 --> 00:20:52,480
رهان اللحظة الأخيرة، يا سادتّي
المحترمّين ، رهان اللحظة الأخيرة

300
00:20:57,280 --> 00:20:58,600
ها قد أتى

301
00:21:21,160 --> 00:21:24,150
كم سيتطلب الأمر لإسقاط هذا الرجل؟

302
00:21:27,440 --> 00:21:29,910
.بناء على حالته الصحية فى رأيي

303
00:21:29,920 --> 00:21:34,920
! دعونا نرّى مقدرة هذا
الرجل على تحمل الألم

304
00:21:54,600 --> 00:21:55,840
!قم بتحطيم فكه

305
00:22:16,880 --> 00:22:20,070
!مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا. مهلًا

306
00:22:20,080 --> 00:22:23,790
الضربة الـ13 يا سادة، الضربة الـ13

307
00:22:23,800 --> 00:22:26,000
لم يراهن أحد على أكثر من ذلك

308
00:22:27,520 --> 00:22:29,750
تم إغلاق المزاد

309
00:22:29,760 --> 00:22:33,280
! وهذا المنزل لن يدفع النقود الليلة

310
00:22:42,880 --> 00:22:43,920
بينيت)؟)

311
00:22:48,720 --> 00:22:49,760
!(بينيت)

312
00:22:52,280 --> 00:22:53,840
ماذا فعلت فى نفسك؟

313
00:22:57,560 --> 00:23:01,000
!(بينيت)

314
00:23:13,640 --> 00:23:18,030
...تركت بيت البغاء
...وتلك المرأة

315
00:23:18,040 --> 00:23:19,350
لتعيش هنا؟

316
00:23:19,360 --> 00:23:22,110
من قال بأني من تركّ المكان؟

317
00:23:22,120 --> 00:23:25,390
معذرة، أيها الرامش ، اعتقدتُ فحسب
أنّي من النوع المُغادِر...

318
00:23:25,400 --> 00:23:28,390
وذلك شبيهًا بك

319
00:23:28,400 --> 00:23:30,240
حقًا؟حسناً، لا تعتقد ذلك

320
00:23:31,920 --> 00:23:32,960
بحق المسيح

321
00:23:34,880 --> 00:23:36,800
ماذا فعلت ؟ -
لايُهم .لاتسأل -

322
00:23:38,080 --> 00:23:41,270
أجل . .لعل ذلك أفضل

323
00:23:41,280 --> 00:23:44,200
ستنساها، إن لم يكن اليوم فغدًا

324
00:23:45,360 --> 00:23:48,550
بهذا الشكل لن ينتابك الذنب

325
00:23:48,560 --> 00:23:50,990
وستشعر بالإهانة

326
00:23:53,240 --> 00:23:55,150
لابد وأن هذا جيد -
(حسبْك، (دانيال -

327
00:23:55,160 --> 00:23:57,070
ماذا تقصد؟ -
أمور القرابة المبتذلة تلك -

328
00:23:57,080 --> 00:23:58,510
ولكننا أقرباء  أيها الرامش

329
00:23:58,520 --> 00:23:59,870
،عبر صلة الدم،للأسف

330
00:23:59,880 --> 00:24:03,230
لكن أنا وأنت . .لسنا مُتشابهين البتة

331
00:24:03,240 --> 00:24:05,830
اين ولدت؟ -
(لستُ أمازحُك، (دانيال -

332
00:24:05,840 --> 00:24:09,590
"ريتشموند, فرجنيا, لماذا."

333
00:24:09,600 --> 00:24:13,990
في الحقيقة  قد فاجئتني. وكذلك أنا فعلت

334
00:24:14,000 --> 00:24:17,520
متى سترحل؟
"فى أقرب فرصة"

335
00:24:18,800 --> 00:24:20,510
وأنا أيضاً

336
00:24:20,520 --> 00:24:23,270
اين ذهبت؟

337
00:24:23,280 --> 00:24:26,790
،لأبعد ما أستطيع"
"بعيدًا عن المنزل

338
00:24:26,800 --> 00:24:30,720
كان أبيك طبيباً؟
كان أبي كذلك أيضًا

339
00:24:32,080 --> 00:24:33,240
حسناً، ماذا حدث له؟

340
00:24:34,560 --> 00:24:37,790
"سلبيته تسببت في وهنه"

341
00:24:37,800 --> 00:24:39,390
حتى، ذات ليلة في وقت العشاء"

342
00:24:39,400 --> 00:24:43,360
"قام بقطع شريانه السباتي لإنهاء حياته"

343
00:24:52,280 --> 00:24:53,520
! جاكسون! أنت

344
00:25:01,600 --> 00:25:03,040
(إنهُ مضيفنا، (دانيال

345
00:25:04,800 --> 00:25:07,320
فلتحسن التصرف، الآن -
أأنتَ (ريّد)؟ -

346
00:25:09,960 --> 00:25:11,360
لِم لَم تقل ذلك؟

347
00:25:24,000 --> 00:25:25,160
الرآمش"؟"

348
00:25:28,400 --> 00:25:30,150
"الرآمش"

349
00:25:30,160 --> 00:25:32,510
من باب الإحتفال

350
00:25:32,520 --> 00:25:33,640
أجل

351
00:25:37,120 --> 00:25:39,950
(حسنٌ ، عمتّ مساءً،سيد (جدج

352
00:25:39,960 --> 00:25:41,000
أجل

353
00:25:45,600 --> 00:25:49,520
آمل أن مدينتنا لن تحتجزك طويلًا

354
00:25:59,600 --> 00:26:03,600
(من باب السخرية، (دانيل
إنها تعنّي أنهُ يأمل أن تغادرنا قريبًا

355
00:27:01,280 --> 00:27:03,120
فلتعيدها إلى مكانها، أيها الرامش

356
00:27:04,320 --> 00:27:09,360
بدماءٍ أو بلا دماء
سأشقك

357
00:27:17,280 --> 00:27:19,360
أستريني ما هذا؟

358
00:27:25,080 --> 00:27:29,310
ماس خام ، عيار 25 قيراط

359
00:27:29,320 --> 00:27:31,190
هل تعتقد ان (دي غرال) لن يفتقِد هذا؟

360
00:27:31,200 --> 00:27:33,790
ستة الآف ميل تفصل بين
"كيب تاون" و "لندن"

361
00:27:33,800 --> 00:27:36,670
ولكنهم أنشأوا إتحادًا هنا

362
00:27:36,680 --> 00:27:39,510
تجار الماس في لندن
يحصلون على الدعم نظير ولائهم

363
00:27:39,520 --> 00:27:41,870
عليكّ بالذهاب إلى
هاتون جاردن" لبيع هذا"

364
00:27:41,880 --> 00:27:43,680
في الحقيقة ... فسيجهزون عليك

365
00:27:46,080 --> 00:27:49,200
لم آتي لزيارة
أخي الأصغر كي أُقتَّل

366
00:27:51,440 --> 00:27:52,480
أنا بحاجة للحيلّة،إذاً

367
00:27:53,520 --> 00:27:55,120
حسناً،بذلك أستطيع مساعدتك

368
00:27:56,600 --> 00:27:58,390
أنا شرطي، أتتذكر ذلك

369
00:27:58,400 --> 00:28:00,920
و..(دانيال)،إذا تم بيعه
والتخلص منه بفضلي

370
00:28:02,200 --> 00:28:03,240
سيكون نصيبي النصف

371
00:28:08,120 --> 00:28:10,430
ويمكنك أن تضمن لي
حين عودتي هذا المساء

372
00:28:10,440 --> 00:28:12,350
أن تكون فضيآتي بآمان؟

373
00:28:12,360 --> 00:28:15,030
(إنهُ شقيقي، (ريد
ماالذى يُفترض بي فعله؟

374
00:28:15,040 --> 00:28:16,320
التخلص منه؟

375
00:28:36,360 --> 00:28:37,400
(عمت مساءً، (فلايت

376
00:28:40,160 --> 00:28:41,960
هذا الرجل،(ويرنر)،ما قصته؟

377
00:28:44,960 --> 00:28:46,870
،أصغِ، ليس لدّي جثث في المشرحة

378
00:28:46,880 --> 00:28:48,190
لذا أنا متفرغٌ قليلًا

379
00:28:48,200 --> 00:28:49,790
لماذا لاتقوم بإطلاعي على ماوجدت؟

380
00:28:49,800 --> 00:28:51,480
(بوسعي مساعدتك، (كونستابل

381
00:29:01,120 --> 00:29:03,510
أسبق وجربت محّل مجوهرآت "(فينكيلز"؟

382
00:29:03,520 --> 00:29:07,480
لقد فعلت.(ويرنر) لم يقم بالبيع
هناك منذ ثلاث سنوات إلى الآن

383
00:29:18,960 --> 00:29:22,310
معذرةً،عزيزتي،لكن إذاعرفتِ
المرّض الذي يحمله ،كنتِ لتشكرينّي

384
00:29:22,320 --> 00:29:24,400
! لا

385
00:29:27,120 --> 00:29:28,670
ربما عثرتُ على شيء

386
00:29:28,680 --> 00:29:30,200
شخص ما

387
00:29:31,800 --> 00:29:35,750
(الشرطة تُحقق بخصوص رجل يُدعى (ويرنر

388
00:29:35,760 --> 00:29:37,510
مُحتال

389
00:29:37,520 --> 00:29:41,070
قام في الماضي ببيع
(بضاعة لصائغ يدعى (فينكيل

390
00:29:41,080 --> 00:29:45,910
و (فينكيل) لم يتعامل مع هذاالاتحاد؟

391
00:29:45,920 --> 00:29:48,920
من قال ذلك؟
ولكنّه لا يتعامل مع المجرمين

392
00:29:52,160 --> 00:29:54,960
(هذا كُل ما لدينا، (دانيال

393
00:30:00,200 --> 00:30:03,750
أتظن أن حصتك من هذا
ستسمح لك بالعودة لزوجتك؟

394
00:30:03,760 --> 00:30:04,990
لا بد بأن تساعد

395
00:30:05,000 --> 00:30:07,560
أتظن ذلك هو السبب
الوحيد لتركِها لك؟

396
00:30:09,800 --> 00:30:11,350
كلا

397
00:30:11,360 --> 00:30:14,070
لا يمكن أن يكون -
ماذا تعرف عن ذلك؟ -

398
00:30:14,080 --> 00:30:16,750
سيكون لديك منزل سعيد في إنتظارك

399
00:30:16,760 --> 00:30:18,480
حينما تنتهي من هذا الأمر؟

400
00:30:19,760 --> 00:30:21,280
أجل، لم أعتقد ذلك

401
00:30:22,840 --> 00:30:25,190
أصغ لي

402
00:30:25,200 --> 00:30:30,070
،لقد غنيتُ وافتقرت ثانية

403
00:30:30,080 --> 00:30:33,560
ولكن ذات الرائحة لا زالت تلاحقني

404
00:30:34,560 --> 00:30:36,990
(بمجرد أن تتم صفقّة هذا الـ(فينكيل
ستحصل على النصف الخاص بك

405
00:30:37,000 --> 00:30:40,720
(لكّن لا تعتقد بأن رائحة (جدج
ستتركك أيها الرامش

406
00:30:42,680 --> 00:30:44,520
لن تفعل

407
00:31:03,840 --> 00:31:06,510
أهذا (واينرايت)؟ -
أجل، سيدّي -

408
00:31:06,520 --> 00:31:08,030
أأحرز تقدمًا؟

409
00:31:08,040 --> 00:31:10,910
قد فعل.الدور ربع النهائي الآن،سيدي

410
00:31:10,920 --> 00:31:13,390
"متحدينا لـ"كأس لافون

411
00:31:13,400 --> 00:31:15,950
أهو مقاتلٌ جيد؟

412
00:31:15,960 --> 00:31:20,030
ليس بجودّة (بينيت دريك)، سيدي
ولكنهُ يتحسن

413
00:31:20,040 --> 00:31:24,790
فلايت)؟ ماذا عن تعقبك)
لـ(ويرنر)؟ هل من جديد؟

414
00:31:24,800 --> 00:31:27,030
أنا في أثره،سيدي... حاليًا

415
00:31:27,040 --> 00:31:28,640
حسنٌ،إذهب لعملِك إذًا

416
00:31:33,480 --> 00:31:36,030
برغم من أن أحدنا
يُمكنه التكهن بهوية

417
00:31:36,040 --> 00:31:37,590
ببطّل هذا العام بشكل مؤكد

418
00:31:37,600 --> 00:31:39,320
(صحيحٌ للغاية، سيد (ريّد

419
00:31:42,800 --> 00:31:46,070
ابقِ ظهرك مستقيمًا

420
00:31:46,080 --> 00:31:50,470
خمسة أفدنة  يقيم بها 6 ألاف فرد

421
00:31:50,480 --> 00:31:52,670
و معدل الوفاة هُنا

422
00:31:52,680 --> 00:31:56,150
هو أربعة أضعاف باقي المدينة

423
00:31:56,160 --> 00:32:00,830
كما تعلمون فأنا أخطط لاستبدال
هذه الأكواخ بمساكن حديثة و صحية

424
00:32:00,840 --> 00:32:05,510
حيث يحيا بها المرء بإختياره
و ليس من باب الإلتزام

425
00:32:05,520 --> 00:32:09,070
مع ذلك، لا يمكنني القيام بذلك
حتى يقوم الحزب أو الأحزاب

426
00:32:09,080 --> 00:32:11,670
المالكة لهذه الأراضي بالسماح بذلك

427
00:32:11,680 --> 00:32:14,870
حاليًا،كل ما يواجهه مساحينا هو العُنف

428
00:32:14,880 --> 00:32:16,470
من البلطجية المأجورين

429
00:32:16,480 --> 00:32:18,550
هنالك سبب أيها السيدات والسادة

430
00:32:18,560 --> 00:32:22,110
لدعوتي إياكم اليوم لحث

431
00:32:22,120 --> 00:32:27,030
هذه القوى الخفية للتفاوض بحسن نية

432
00:32:27,040 --> 00:32:29,710
لتطلبوا منهم الوقوف بجانبكم

433
00:32:29,720 --> 00:32:32,760
ورعاية مستقبل مستأجريهم

434
00:32:35,160 --> 00:32:37,270
أشكركم

435
00:32:39,160 --> 00:32:41,590
عضو المجلس. التحقيقات التي قمت بها لأجلك

436
00:32:41,600 --> 00:32:43,830
،تُريدين التسبُب للرجال بالعار
فخيرٌ لكِ أن

437
00:32:43,840 --> 00:32:46,950
"تحظي بإسم لذلك - " أوبسيدون العقارية

438
00:32:46,960 --> 00:32:51,630
البقية أتركه لكِ ولأي كان
ممن تستطيعين جلبه لفريقك

439
00:32:51,640 --> 00:32:54,230
ما هذا، أيها المحقق، ما هذا؟

440
00:32:54,240 --> 00:32:57,910
رجل  ذي مهامٍ متعددة مثلّك
يتحول فجأة للأعمال الورقية؟

441
00:32:57,920 --> 00:33:00,230
الآنسة (كوبدِن) تأمل بأن
عدد الناس الذين قد يموتون هنا

442
00:33:00,240 --> 00:33:01,630
سيقل مما هو عليه في الوقت الراهن

443
00:33:01,640 --> 00:33:04,670
ذلك الأمل تشاطره
الشرطة مالم تفعل بنفسك

444
00:33:04,680 --> 00:33:07,200
عضو المجلس -
مُحقِق -

445
00:33:11,000 --> 00:33:14,630
،إنهُ لرجلٌ نبيل
(محققنا (ريّد

446
00:33:14,640 --> 00:33:17,160
أليس كذلك آنسة (كوبدِن)؟

447
00:33:29,520 --> 00:33:31,350
سيدي، أأنتَ (فينكيل)؟

448
00:33:31,360 --> 00:33:33,950
أهنالك شيء محدد تبحث عنه؟

449
00:33:33,960 --> 00:33:36,520
...ليس شيئًا بل رجُل

450
00:33:38,000 --> 00:33:39,640
(رجلٌ يدعى (ويرنر

451
00:33:43,920 --> 00:33:45,560
أأنتَ امريكي

452
00:33:47,160 --> 00:33:54,350
ومع ذلك، لقد قضيت اخر خمس
او ست سنوات فى افريقيا

453
00:33:54,360 --> 00:33:56,590
جنوب افريقيا

454
00:33:56,600 --> 00:33:59,790
جزء من العالم
يدعى الانجليز الان انه ملكهم

455
00:33:59,800 --> 00:34:05,470
"حفرّة كبيرة في الأرض تدعى "كورت فيل

456
00:34:05,480 --> 00:34:08,270
لا بد بأنك َ قد رأيت
أمورًا كثيرة هناك

457
00:34:08,280 --> 00:34:12,150
تمتلك قصص كثيرة

458
00:34:12,160 --> 00:34:17,950
ربما بعض المتعلقات الاخرى

459
00:34:17,960 --> 00:34:25,320
،)متعلقات لهذا الرجل (ويرنر
الذي تبحث عنه وبوسعه مساعدتك

460
00:34:29,480 --> 00:34:30,840
الحجم؟

461
00:34:36,360 --> 00:34:38,560
أذلك على عاتقك؟

462
00:34:41,280 --> 00:34:44,310
وفي حال رغب السيد (ويرنر)
بإيجادك.... إيجادك

463
00:34:44,320 --> 00:34:48,800
ولربما اللإطلاع على
هذا الغرض...أهناك عنوان؟

464
00:35:02,680 --> 00:35:04,200
شكرًا على وقتك

465
00:35:22,440 --> 00:35:24,560
لقط طلبك يالإسم، كما سمعت

466
00:35:31,600 --> 00:35:34,390
الشرطة، تظنُه منهم ؟  -
لقد كان أمريكيًا -

467
00:35:34,400 --> 00:35:38,270
في الحقيقة فهذه لم تعد تشكل
عائقًا هذه الأيام ، أضمن لك هذا

468
00:35:38,280 --> 00:35:41,470
بأي حال ، فلديه حجر
ثمين يأمل بأن تحصل عليه

469
00:35:41,480 --> 00:35:44,720
واحد ضخم أظنهُ مسروقًا

470
00:35:46,120 --> 00:35:50,150
لستُ في مزاج مناسب. كلا

471
00:35:50,160 --> 00:35:53,470
نحنُ نقوم بالمهام
الموكلة إلينا من قبل سادتنا

472
00:35:53,480 --> 00:35:56,080
ونُعلم الإتحاد

473
00:35:59,320 --> 00:36:01,510
هذا الرجل يبحث عنك

474
00:36:01,520 --> 00:36:03,270
سيّد (هينتشيكليف)

475
00:36:03,280 --> 00:36:04,630
محقق (فلايت)

476
00:36:04,640 --> 00:36:06,110
سيدّي

477
00:36:06,120 --> 00:36:08,190
من فضلك،قد وجدته.

478
00:36:08,200 --> 00:36:10,390
(المحتال (ويرنر

479
00:36:10,400 --> 00:36:12,470
قد رأيته، في الواقع

480
00:36:12,480 --> 00:36:14,320
"هو في "هاتون غاردن

481
00:36:19,440 --> 00:36:20,920
ألن تأتي؟

482
00:36:24,000 --> 00:36:25,800
أجل، آسف بالطبع

483
00:36:31,160 --> 00:36:33,800
فضلًا. إمنحني خمس دقائق، سيدّي

484
00:36:53,160 --> 00:36:54,630
(سيد (هينتشيكليف

485
00:36:54,640 --> 00:36:57,470
(شكرًا لإهتمامك الطارىء، سيد (فلايت

486
00:36:57,480 --> 00:37:01,800
لا داعي للشكر. علينآ أن
نأمل بإيجاده هُناك، بأي حال

487
00:37:08,520 --> 00:37:09,880
هذا هو المكان، أيها المحقق

488
00:37:21,480 --> 00:37:22,870
"شعبة "اتش

489
00:37:22,880 --> 00:37:26,070
إذن فقد تهت يا صديقي

490
00:37:26,080 --> 00:37:28,790
أترى بضاعتك، سيدي؟ -
هناك، أيها المحقق -

491
00:37:28,800 --> 00:37:30,240
!أقراطي المسروقة

492
00:37:49,880 --> 00:37:51,960
!لا يحقُ لك النظرٌ إليّ هكذا

493
00:37:53,480 --> 00:37:57,400
قد تمت حمايتك جيدًا
من حيثيات منصبك

494
00:38:00,440 --> 00:38:02,120
هذِه حياتك

495
00:38:05,960 --> 00:38:07,640
(ويرنر)

496
00:38:11,480 --> 00:38:14,120
وأنت، سيدّي، فلتجلب ممسحة

497
00:38:22,000 --> 00:38:24,880
سيد (شاين) ، لقد فقدت صوابك

498
00:38:27,880 --> 00:38:29,750
أنت تأمل أن يؤدي هذا إلى سجني

499
00:38:29,760 --> 00:38:32,120
"وتُسلمني إلى سادتك في "شارع ليمان

500
00:38:34,720 --> 00:38:36,190
والآن تعال لهنا

501
00:38:38,680 --> 00:38:40,440
!أيها المُسِن

502
00:38:41,520 --> 00:38:44,190
أترى، هذا الفتى شوهدَ يغادر برفقة

503
00:38:44,200 --> 00:38:47,270
هذا الرجل سابقًا

504
00:38:47,280 --> 00:38:51,750
عادّ إلى حظيرة شارع ليمان
،بدون أيّ منكما

505
00:38:51,760 --> 00:38:53,750
وستطرح التساؤلات

506
00:38:53,760 --> 00:38:56,270
التسـ ...التساؤلات ستطرح
بأي حال

507
00:38:56,280 --> 00:38:58,630
بالتأكيد. ولكنّك ستكون
هُناك للإجابة عليهم

508
00:38:58,640 --> 00:39:01,630
كلا، سيد (ريّد)، لم يسبق لي"
"(مقابلة رجل يُدعى (هينتشيكليف

509
00:39:01,640 --> 00:39:03,950
لا، سيدي، لا أعرف شيئًا"
"عن طلب المجوهرات

510
00:39:03,960 --> 00:39:07,350
من سيقول بخلاف ذلك؟

511
00:39:07,360 --> 00:39:10,590
فى الوقت المناسب لن يكون هنك شيء
للبوح به عدا أن أُريك طريق الخروج

512
00:39:10,600 --> 00:39:14,750
حسناً، ماذا عن طرقهم الأخرى للإستجواب؟

513
00:39:14,760 --> 00:39:16,990
مقر عمله يتمتع بسمعة للعنف

514
00:39:17,000 --> 00:39:19,150
تَفوق سُمعته كمحقق

515
00:39:19,160 --> 00:39:21,390
(سيقدمون على تعذيبي، سيد (شاين

516
00:39:21,400 --> 00:39:23,920
. .أعطني يدك، أعطني يدك

517
00:39:26,000 --> 00:39:29,910
السيد (ريّد) ليس لديه قابلية
للقيام بمثل هذه التصرفات

518
00:39:29,920 --> 00:39:32,470
بل يعتمد على وحشية
أفعال رجلٍ آخر

519
00:39:32,480 --> 00:39:36,590
وهذا الرجل
(الرقيب الطيب (دريك

520
00:39:36,600 --> 00:39:38,400
لم يعد قائمًا بهذا العمل

521
00:39:40,920 --> 00:39:45,030
لذا فلتخرّج أنت  وهذا الشاب

522
00:39:45,040 --> 00:39:46,520
مطمئنان تمامًا

523
00:40:27,880 --> 00:40:30,670
أستميحك عذراً،سيدي
نعم،سيدتي؟

524
00:40:30,680 --> 00:40:33,830
لماذا يقوم رجالك بحفر قبر بهذا الحجم؟

525
00:40:33,840 --> 00:40:37,070
العديد من الجثث بحاجة
لنواريها الثرى،سيدتي

526
00:40:37,080 --> 00:40:39,760
المتسولين وغير معلومي الهوية
من أبناء هذه الابرشية

527
00:40:46,800 --> 00:40:49,630
،رقيب (أرثيرتون)
ليس هناك  من وفيات بعد؟

528
00:40:49,640 --> 00:40:51,360
كلا، سيدي

529
00:40:55,320 --> 00:40:57,430
المطلوب، (ويرنر)،سيدي

530
00:40:57,440 --> 00:40:58,960
و بعد؟

531
00:41:00,160 --> 00:41:02,360
ينكر كل شيء  -
كما توقعنا -

532
00:41:03,880 --> 00:41:05,870
(أحسنتّ عملًا (فلايت

533
00:41:05,880 --> 00:41:09,030
رقيب (أرثيرتون)  قم بإحتجاز
هذا الرجل و ايداعه الزنزانة

534
00:41:09,040 --> 00:41:10,990
و الآن، أين السيد(هينتشيكليف)؟

535
00:41:11,000 --> 00:41:13,430
،إنه فى طريقه للمنزل،سيدي
لإطلاع زوجته  على الأخبار

536
00:41:13,440 --> 00:41:15,630
،أنت على دراية
أليس كذلك،(فلايت)،أنّ

537
00:41:15,640 --> 00:41:18,430
عليه القيام بالتعرّف رسميًا على المتهم؟ -
أجل ،سيدي، ولكنه كان مُصراً -

538
00:41:18,440 --> 00:41:20,350
حسناً، إذهب وأتيني به الآن

539
00:41:20,360 --> 00:41:21,640
حاضر، سيدى

540
00:41:53,440 --> 00:41:57,040
لا ترغب بالتحدث
...معى, (بينت)

541
00:41:59,120 --> 00:42:00,640
أتفهم ذلك

542
00:42:03,240 --> 00:42:08,230
،لكنني لن أتخلى عنك
الآن بعد أن وجدتك

543
00:42:08,240 --> 00:42:10,200
لاني صديقتك الحقيقية

544
00:42:14,200 --> 00:42:18,600
انا اعرف اني كنتُ
قاسية عليك فيما مضى

545
00:42:21,440 --> 00:42:25,400
وبنظرّك لوجهّي الآن لا ترى
شيئًا سوى ما يذكرك بألمك

546
00:42:27,240 --> 00:42:30,070
ولكنّي صديقتك

547
00:42:30,080 --> 00:42:32,280
ولن أخذلك

548
00:42:33,560 --> 00:42:37,230
،لذا فلتعد إلى المقابر و الأكواخ الرخيصة

549
00:42:37,240 --> 00:42:39,750
...وكن متأكدًا من هذا

550
00:42:39,760 --> 00:42:43,990
،في كل طلوع نهار و إنقضاء ليلّة

551
00:42:44,000 --> 00:42:46,910
ستجدني في انتظارك

552
00:42:46,920 --> 00:42:49,950
انت تعتقد انّ بإستطاعتك ترك حياتك

553
00:42:49,960 --> 00:42:53,350
ولربما كانّ رجلٌ اخر يستطيع ذلك

554
00:42:53,360 --> 00:42:56,790
،ولكنّ  ليس رجلًا مثلك
(بينت دريك)

555
00:42:56,800 --> 00:42:59,390
انت تظن نفسك ملعونًا

556
00:42:59,400 --> 00:43:01,630
ولكنك لست كذلك

557
00:43:01,640 --> 00:43:04,590
انت تعتقد انك تحمل فقط الالم
لحياة الاخرين

558
00:43:04,600 --> 00:43:06,390
ولكنك لا تفعل ذلك

559
00:43:06,400 --> 00:43:09,630
بينت)، انت جلبت الحب لحياتي)

560
00:43:09,640 --> 00:43:13,160
حُب أكثر  قوّة الآن
من أي وقتٍ مضى

561
00:43:15,160 --> 00:43:18,790
انت رجل جيد
انت رجل جيد

562
00:43:18,800 --> 00:43:21,750
انا سوف اقول هذه الكلمات
حتى اليوم الذى اموت فيه

563
00:43:21,760 --> 00:43:26,030
بينت دريك) افضل)
رجل فى هذه الحياه

564
00:43:26,040 --> 00:43:30,360
هذا العالم، لن
يدعك تختفي عن وجهه

565
00:44:01,000 --> 00:44:02,720
سيدّة (هارت)، تفضلّي

566
00:44:47,480 --> 00:44:49,590
(السيد (جدج

567
00:44:49,600 --> 00:44:51,870
السيد (دانيال جدج)

568
00:44:51,880 --> 00:44:56,200
من؟
(لم أسمع قط عن أي  (جدج

569
00:44:58,520 --> 00:44:59,830
من فضلك، سيدى

570
00:44:59,840 --> 00:45:03,870
انت لاتسطيع جلب الماس هنا
دون إكتشاف بيت (دي غرال) لذلك

571
00:45:03,880 --> 00:45:06,830
،نحن نعرف حقيقتك
و أين كنتَ سابقًا

572
00:45:06,840 --> 00:45:12,790
والان... مع الشكر لصديقنا
...(ومساعدنا السيد (فينكيل

573
00:45:12,800 --> 00:45:16,030
نعرف مكان إقامتك الحالية

574
00:45:16,040 --> 00:45:20,040
بيت (دى غرال) يعرف كل
شيءٍ عنكَ، سيدي

575
00:45:29,720 --> 00:45:31,750
ألستِ راضية؟

576
00:45:31,760 --> 00:45:33,320
النبيذٌ ألماني

577
00:45:36,520 --> 00:45:38,430
...لذا فسأسأل ثانيةً

578
00:45:38,440 --> 00:45:40,120
ألستِ راضية؟

579
00:45:41,400 --> 00:45:42,990
كلا، لستُ كذلك

580
00:45:43,000 --> 00:45:45,080
وأظنُ هذه الحقيقة معروفّة لك

581
00:45:48,840 --> 00:45:50,750
منزلي لم يعد ملكي

582
00:45:50,760 --> 00:45:53,670
حياتك  نفسها لم تعد ملككِ, سيدتّي

583
00:45:53,680 --> 00:45:56,470
وأنتِ تعرفين ما سيجعل وجودي هنا

584
00:45:56,480 --> 00:45:58,040
يُصبِح جزءً من الماضي

585
00:46:00,880 --> 00:46:04,000
(دوغان)...لا أستطيع

586
00:46:06,200 --> 00:46:08,390
،)سيدّة (هارت

587
00:46:08,400 --> 00:46:12,830
انت تسمحين للنساء الاخريات
بفعل افعال تتربحين منها

588
00:46:12,840 --> 00:46:15,800
!ومع ذلك ترفضين أدائها بنفسك -
رجاءً -

589
00:46:17,480 --> 00:46:18,800
لا أستطيع

590
00:46:28,480 --> 00:46:30,390
دوغان)، ماذا تفعل؟)

591
00:46:30,400 --> 00:46:32,070
(لونغ سوزان)

592
00:46:32,080 --> 00:46:33,630
لماذا يسمونك هكذا؟

593
00:46:33,640 --> 00:46:37,920
لأنهُ لو نظرنا...فليست
لديكِ تلك السُلطة

594
00:46:39,160 --> 00:46:41,070
ولكن لأكون واضحًا

595
00:46:41,080 --> 00:46:43,030
لا سُلطّة لكِ علّي

596
00:46:43,040 --> 00:46:47,590
انا ورجالى نمثل
المستقبل لهذا البيت

597
00:46:47,600 --> 00:46:48,990
لاني اعتقد

598
00:46:49,000 --> 00:46:51,870
ان فتياتك لا يعملنّ جيدا
كمثيلاتهن في البيوت الأخرى

599
00:46:51,880 --> 00:46:54,350
ربح هذا البيت
يجب ان يكون اكبر

600
00:46:54,360 --> 00:46:59,230
لذا فعلّي التأكد بالا ينسين هذا

601
00:46:59,240 --> 00:47:01,070
ولن أكون سيدًا راقٍ

602
00:47:01,080 --> 00:47:03,230
!الحفارون

603
00:47:03,240 --> 00:47:07,430
و الجنود وعمال الموانىء
لن تقطع رجلهم عن المكان

604
00:47:07,440 --> 00:47:10,470
وسيكون هناك منظمة
أدوار على الأبواب

605
00:47:10,480 --> 00:47:14,680
اشياء فظيعة سيدتّي, وانتِ
الوحيدة  مالكّة القوة لمنعها

606
00:47:15,760 --> 00:47:18,480
،فكري بجدية فى شروطي
سيدتّي فكري بجدية

607
00:47:19,560 --> 00:47:23,150
ولاتشغلي نفسك بالتفكير
،فى الهروب

608
00:47:23,160 --> 00:47:27,360
لانه لجائزة مثلكِ
...يا سوزان الجميلة

609
00:47:28,840 --> 00:47:30,920
سأتعقبك لنهاية الزمان

610
00:47:47,840 --> 00:47:49,240
فلايت)؟)

611
00:47:51,800 --> 00:47:53,640
ماذا حدث بشأن (هينتشيكليف)؟

612
00:47:55,680 --> 00:47:57,190
لم أستطع ايجاده, سيدي

613
00:47:57,200 --> 00:48:00,280
هل تحدثت لعائلته؟ أخبرتهم
بجعلِه يحدثك؟ قد فعلت، سيدي

614
00:48:02,480 --> 00:48:05,400
حتى عودته، علينا التعامل
مع السيد (ويرنر) بأنفسنا

615
00:48:14,520 --> 00:48:16,760
كيف لم نتقابل مسبقًا
سيد (ويرنر)؟

616
00:48:19,360 --> 00:48:22,040
قد يكون ذلك كونّي
رجلًا شريفًا، أيها المحقق

617
00:48:24,000 --> 00:48:25,440
(ناثانيل هينتشيكليف)

618
00:48:26,440 --> 00:48:27,870
لم اسمع هذا الاسم من قبل

619
00:48:27,880 --> 00:48:29,470
ولكنه يعرفك، سيدى

620
00:48:29,480 --> 00:48:31,750
حقًا؟

621
00:48:31,760 --> 00:48:32,830
اعتقد انه لا يعرفني

622
00:48:32,840 --> 00:48:36,310
انت تاجرت معه وكان يثق بك
ولكنك نصبت عليه

623
00:48:36,320 --> 00:48:39,560
فلتحضره  لمواجهتي هنا
وسأنكر هذا أمامكم

624
00:48:40,800 --> 00:48:43,470
انكر مهما يحلو لك
فأنا أعرّف الحقيقة

625
00:48:43,480 --> 00:48:46,270
حسنا، لقد سمعت

626
00:48:46,280 --> 00:48:48,800
،انكّ رجل كثير الاوهام
أيها المحقق

627
00:48:51,480 --> 00:48:54,200
وتلك القوة التي كنتَ
تهدد بها سُلبت منك الآن

628
00:49:02,760 --> 00:49:05,710
أهذه كلّ الإستجوابات التي لديك؟

629
00:49:05,720 --> 00:49:07,920
هل سيُطلق سراحي الآن؟ -
!لا ،لن يحدث -

630
00:49:18,560 --> 00:49:19,960
..أنتم يا رجال الشرطة

631
00:49:21,560 --> 00:49:24,030
كلكم حيوانات

632
00:49:30,840 --> 00:49:33,640
كما قلت، حيوانات

633
00:49:40,360 --> 00:49:42,950
...قد مضى ثلاث أيام

634
00:49:42,960 --> 00:49:45,110
ولم تسجل وفيات
"في "وايتشابل

635
00:49:45,120 --> 00:49:46,880
هذا لا يمنحني سبباً للبهجة

636
00:49:48,040 --> 00:49:50,200
بل يمنحني سببًا للتشاؤم

637
00:49:51,280 --> 00:49:53,750
(هناك مصدر خطر بالأرجاء،(فلايت

638
00:49:53,760 --> 00:49:56,080
ولا أستطيع تحديد منبعه

639
00:50:02,280 --> 00:50:04,400
(أنا بحاجّة (دريك

640
00:50:16,880 --> 00:50:19,160
"!حطمه"

641
00:50:25,520 --> 00:50:27,440
فلترافقني إذن

642
00:50:31,520 --> 00:50:34,440
<font color=#13ff00>"قد كنتُ أحمقًا، أعلم ذلك"
" ولكنّي الآن رجلٌ أحمق مع ثروة"
"قابليني تمام الثامنة"
"أحبكِ.أحتاجكِ.ثقِ بي"
"جيمس"
</font>

643
00:51:10,760 --> 00:51:14,630
لماذا أرسلت في طلبي؟ -
لاني أحبكِ -

644
00:51:14,640 --> 00:51:17,030
لا فائدة للحب لي في الوقت الحالي

645
00:51:17,040 --> 00:51:20,430
اقسمُ لكِ ان هذا سيغير كل شيء

646
00:51:20,440 --> 00:51:21,640
من فضلكِ؟

647
00:51:38,680 --> 00:51:41,680
أ . .أقسم

648
00:51:43,200 --> 00:51:45,790
بكل ماهو عزيز لدي

649
00:51:45,800 --> 00:51:48,680
(هذه هي المشكلة مع الرجال
أمثالك،سيد(جدج

650
00:51:49,840 --> 00:51:51,160
ليس لديك عزيز عليك

651
00:51:52,200 --> 00:51:55,350
ما عدا، ربما، تلك الأشياء التي تسرقها

652
00:51:55,360 --> 00:51:57,000
لا يوجد شىء فى
الطابق العلوي، أخي

653
00:52:28,120 --> 00:52:30,710
مظهره لا يبدوا ثمينا
أوافقكِ بذلك

654
00:52:30,720 --> 00:52:32,390
وانا افترض ان هذا مسروق

655
00:52:32,400 --> 00:52:34,640
أتعلميّن ما قال بما قد
نحصل عليه ببيعنا لهذا؟

656
00:52:35,640 --> 00:52:38,520
أنا و(دانيال) سنحصل على  15.000

657
00:52:40,200 --> 00:52:41,470
(هذه عشر أضعاف ما يملكه (دوغان

658
00:52:41,480 --> 00:52:42,800
...أنتِ وأنا

659
00:52:44,120 --> 00:52:46,160
بقيّ القليل لنحيا كما يحلو لنا...

660
00:52:48,560 --> 00:52:52,280
تأتي لحظة في حياة المرأة
تكف فيها عن الإيمان بالأحلام

661
00:52:54,120 --> 00:52:55,830
هذا؟

662
00:52:55,840 --> 00:52:56,880
...هذا وهم

663
00:52:58,160 --> 00:53:00,150
أو هو موت...

664
00:53:00,160 --> 00:53:01,600
ولربّما كلاهما

665
00:53:06,440 --> 00:53:08,190
كلا

666
00:53:08,200 --> 00:53:09,910
(القائد (هومر جاكسون

667
00:53:09,920 --> 00:53:11,360
ماثيو جدج)، زوجي)

668
00:53:12,560 --> 00:53:13,640
لا

669
00:53:16,080 --> 00:53:18,400
أنا لن أرغب بك
ولا بأحلامك

670
00:53:20,880 --> 00:53:22,440
العالم هو ما نعيشه

671
00:53:24,560 --> 00:53:25,920
ويتحتم عليّ التعايش مع ذلك

672
00:53:41,520 --> 00:53:43,200
(أنتّ أبله يا (بوير

673
00:53:44,600 --> 00:53:47,990
أنت لا تملك دليل ضدي

674
00:53:48,000 --> 00:53:49,480
لا شيء

675
00:53:51,000 --> 00:53:54,400
لذا ارحل الآن أو اقتلني

676
00:53:57,840 --> 00:54:00,710
ولكن إذا توجب عليك قتلي

677
00:54:00,720 --> 00:54:04,110
اعلم أنّك تقوم بذلك

678
00:54:04,120 --> 00:54:09,600
"في منزل محقق في شرطة  "ميتروبوليتان

679
00:54:13,320 --> 00:54:15,080
تفضل

680
00:54:24,080 --> 00:54:25,310
أنتِ تعملين لوقتٍ متأخر

681
00:54:25,320 --> 00:54:27,190
أنتَ تعرفّ عاداتي؟

682
00:54:27,200 --> 00:54:28,800
تشبه عاداتي لحدّ ما

683
00:54:30,240 --> 00:54:31,560
ما سبب مجيئك إلى هنا؟

684
00:54:33,040 --> 00:54:34,720
أشعر بيأس في نفسي

685
00:54:36,200 --> 00:54:38,760
والتفكير بكِ يهون عليّ

686
00:54:40,880 --> 00:54:42,240
أنتَ مجروح

687
00:54:46,680 --> 00:54:48,200
إصابة من فكِ أحدهم

688
00:54:49,480 --> 00:54:50,760
لِمَ تخبرني بذلك؟

689
00:54:52,800 --> 00:54:54,440
هل تتمنى أن أرفضك؟

690
00:54:55,840 --> 00:54:57,080
كلاّ

691
00:55:02,080 --> 00:55:05,510
أريدكِ أن تريّ حياتي على طبيعتها

692
00:55:05,520 --> 00:55:07,520
ليمكنني القول أني أرتعب منك

693
00:55:08,680 --> 00:55:10,120
أو أنّني أخافك؟

694
00:55:11,280 --> 00:55:14,230
عملّك، متطلباته

695
00:55:14,240 --> 00:55:17,270
(ليست هذه الأشياء التي تخيفني، (ادموند

696
00:55:17,280 --> 00:55:20,160
ما يخيفني هو وجودك على وجه الأرض

697
00:56:08,760 --> 00:56:10,080
أدخُل

698
00:56:45,320 --> 00:56:47,280
بقي إثنان فحسب يا شباب

699
00:56:51,440 --> 00:56:53,550
اثبت الآن، انتبه لخطوتك
!قلت انتبه لخطوتك

700
00:56:53,560 --> 00:56:55,360
!كلاّ يا أحمق، احترس

701
00:56:57,880 --> 00:56:59,000
ارفعه

702
00:57:05,040 --> 00:57:07,950
دريّك) دعهُ في مكانه)

703
00:57:07,960 --> 00:57:09,520
قلت اتركه

704
00:57:25,120 --> 00:57:27,440
سيّد (ريّد) عليك المجيئ فورًا

705
00:57:59,760 --> 00:58:06,900
<font color=#13ff00>"في الحلقة القادمّة"
{\pos(300,220)}</font>

706
00:57:59,760 --> 00:58:01,430
!(شُعبة (اتش

707
00:58:01,440 --> 00:58:05,190
الحياة يا سيّد (ريّد) أهينت
من قِبلي وقِبلك

708
00:58:05,200 --> 00:58:06,400
!بحق الرّب

709
00:58:07,720 --> 00:58:10,240
أعتذر بشدة عن اهانتك

710
00:58:15,560 --> 00:58:17,270
أرايت؟ -
قاتله -

711
00:58:17,280 --> 00:58:19,480
لا يمكنّ القضاء علّي

712
00:58:20,540 --> 00:58:30,340
<font color=#f49956><font size=20>"ترجمة جماعية على Addic7ed.com بواسطة:
MoathS (47.8%),Ashour  (18.2%),mahmoud24 (17.2%),
GoLd AnGeL (7.3%), maddalenatristem (5.5%),
LostSeeker (4.1%)"</font>
<font color=#f9dfcb><font size=20>"تنقيح الترجمة :Mo'athS:(معاذ سماره)"</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

