1
00:00:01,527 --> 00:00:03,279


2
00:00:03,447 --> 00:00:05,756
أوه ، أنا لا أستطيع إيجاد مفاتيحي

3
00:00:05,927 --> 00:00:06,916
أوه ، كل شيء بخير

4
00:00:07,087 --> 00:00:09,362
لأنها ليست سوى ساعة أو أكثر قليلاً 
وأغادر إلى شهر العسل

5
00:00:09,527 --> 00:00:11,643
آسفة ، سيدة ميتشل

6
00:00:11,807 --> 00:00:14,401
أوه،لا ، لا ، لا
أنا أبقيت على اسم عائلتي

7
00:00:14,567 --> 00:00:16,523
حقا ؟ولا حتى ستجعلينه متصل مع إسمك ؟

8
00:00:16,687 --> 00:00:19,121
ماثيوز - ميتشل؟
أعتقد أنه يبدو وكأنه رسمي جداً

9
00:00:19,287 --> 00:00:22,245
نعم -
حسناً إذاً ماذا بشأن كيوبد ؟ -

10
00:00:22,407 --> 00:00:24,796
تعنين كوب ؟
هو بخير ، لكن لا تسألي

11
00:00:24,967 --> 00:00:26,480
ماذا ؟ إعتقدت أنكِ قلتِ أنه لطيف

12
00:00:26,647 --> 00:00:29,207
إنه لطيف لكن ماعدا
...مشكلة السحر

13
00:00:29,367 --> 00:00:32,086
واو ، ماهذا الإنجاز -
هل هناك شيء -

14
00:00:32,247 --> 00:00:35,876
أوه ، لا شيء إنه مجرد أنني
. أتمنى لبيج رحلة سعيدة

15
00:00:36,087 --> 00:00:37,361
. هذا الذي حدث طوال الإسبوع

16
00:00:37,527 --> 00:00:39,438
الى جانب ذلك ، أنه من الجيد وجودنا 
. جميعاً مرة أخرى ، كما تعلمون

17
00:00:39,607 --> 00:00:41,916
جميع الأشخاص في حياتي 
. تخرج وتدخل

18
00:00:42,607 --> 00:00:44,962
. أنا أعتقد أنها تعنينا

19
00:00:45,127 --> 00:00:46,845
. وافل ؟ عزيزتي

20
00:00:47,007 --> 00:00:48,918
<i>متى ستنقذينني من هذا ؟</i>

21
00:00:49,087 --> 00:00:50,520
. كريستي -
. أنتم -

22
00:00:50,687 --> 00:00:52,803
. لا للتخاطر على الطاولة -
. آسفة -

23
00:00:52,967 --> 00:00:54,639
هل دققتم يارقاق في الشائعات

24
00:00:54,807 --> 00:00:56,559
عن طلاب تعرضوا للهجوم
 في مدرسة السحر ؟

25
00:00:56,727 --> 00:00:58,957
. إذا كنتم بحاجة لأي مساعدة أستطيع البقاء -
. بيييج -

26
00:01:02,047 --> 00:01:04,242
أنا فقد قلت . حسنا

27
00:01:04,767 --> 00:01:06,962
. أنا فقد سأرن إذا كنتم في حاجة لي

28
00:01:07,487 --> 00:01:09,398
أنا سأكون في بورا بورا 
. التي هي على بعد ساعتين من هنا

29
00:01:09,567 --> 00:01:11,000
لذا لا تصحوني إن
 لم تكونوا بحاجة لي

30
00:01:11,167 --> 00:01:12,885
. لكن إذا كان هناك شيء فلا بأس

31
00:01:13,047 --> 00:01:14,924
. حسنا ، توقفي عن ذالك ، حان وقت الهدايا

32
00:01:15,087 --> 00:01:17,681
. أوه ، نعم ، شهر عسل سعيد منا جميعاً

33
00:01:21,607 --> 00:01:24,246
.أوم....لايوجد شيء هنا

34
00:01:24,407 --> 00:01:26,921
بالضبط، لا شيء . كما هو الحال
. في عدم وجود الشياطين

35
00:01:27,087 --> 00:01:29,362
. ولا سحرة ، ودون أي مضاعفات

36
00:01:29,527 --> 00:01:32,405
شهر العسل يجب أن يكون خالي تماماً
. من التشتيت

37
00:01:32,567 --> 00:01:33,886
. ماعدا هنري

38
00:01:34,047 --> 00:01:35,765
. وقبل أن تقولي أي شيء لا تقلقي

39
00:01:35,927 --> 00:01:38,282
فيبي ، وبيلي ، وأنا نستطيع تماماً
 أن نسيطر على الوضع

40
00:01:38,447 --> 00:01:40,085
وكما تعلمين كريستي أصبحت تتصرف جيداً

41
00:01:40,247 --> 00:01:41,885
هل تعتقدين ذالك ؟ -
نعم،بالطبع هل تمزحين ؟ -

42
00:01:42,047 --> 00:01:43,765
.قمتِ بكثير من التقدم

43
00:01:52,927 --> 00:01:54,360
مالذي تفعله هنا؟

44
00:01:54,527 --> 00:01:57,678
مهمتك هي جذب أختكِ بعيداً
.عن المسحورات

45
00:01:57,847 --> 00:02:00,077
.ليس أن تقعي بالفخ معها

46
00:02:00,247 --> 00:02:03,284
أنا لست بحاجة لك
. لتقولَ لي كيف أقوم بعملي

47
00:02:03,447 --> 00:02:04,436
. الآن إذهب

48
00:02:05,967 --> 00:02:06,956
.فوراً

49
00:02:14,327 --> 00:02:15,601
.عملياً أنتِ واحدةً منا

50
00:03:11,607 --> 00:03:14,519
هل أنتِ متأكدة أنكِ تحتاجين
هذه الاشياء الكثيرة لتاهيتي ؟

51
00:03:14,687 --> 00:03:19,715
حسناً ، كما تعلمين ، إنها أكثر قليلاً نوعاً ما 
لأنني سأبقى مع هنري دائماً

52
00:03:19,887 --> 00:03:21,525
.آمل أنه حصل على خزانة كبيرة

53
00:03:21,687 --> 00:03:24,076
على الرغم من أنك تحتاجين
غرفة أخرى لأشياءكِ

54
00:03:24,247 --> 00:03:26,636
.أوه،أنا لا أملك أي أشياء 

55
00:03:26,807 --> 00:03:28,479
. سيكون لديكِ أغراض
. كل فتاة يجب أن يكون لها أغراض

56
00:03:28,647 --> 00:03:30,319
نحن لدينا طن من الأغراض 
يمكن أن تأخذي منها

57
00:03:30,487 --> 00:03:31,920
يجب عليكي إرتداء شيء

58
00:03:32,087 --> 00:03:33,202
<i>ساعدوني</i>

59
00:03:33,367 --> 00:03:36,598
أعتقد أن علي الذهاب لا أريد
. تفويت شهر العسل

60
00:03:37,327 --> 00:03:39,079
هل أنتِ متأكدة أنكم ستكونون 
بخيرِ من دوِنِ؟

61
00:03:39,247 --> 00:03:40,965
حسناً نحن لن نعلم ذالك إلا ذهبتِ

62
00:03:43,287 --> 00:03:44,276
أنا أمزح

63
00:03:44,447 --> 00:03:47,120
.هيا اذهبِ واقضي أوقاتً ممتعة ولا تقلقي

64
00:03:47,287 --> 00:03:50,677
حسنا،سأذهب،وسأستمتع
.وسأرتدي نظاراتي الشمسية

65
00:03:51,127 --> 00:03:52,401
.وداعاً يارقاق

66
00:03:55,127 --> 00:03:57,004
هي ستوقود هنري للجنون-
صحيح-

67
00:03:57,167 --> 00:03:58,282


68
00:03:58,447 --> 00:03:59,846
أوه،اعذروني

69
00:04:04,407 --> 00:04:06,045
هل أنتِ بخير؟

70
00:04:06,327 --> 00:04:08,921
نعم،نعم،لا أنا بخير

71
00:04:09,527 --> 00:04:12,519
أنا أشعر نوعاً ما كماتعلمين
....أنه علينا أن

72
00:04:12,687 --> 00:04:14,803
حسناً،الإنتقال وإيجاد مكان خاص بنا

73
00:04:15,487 --> 00:04:17,796
ماذا؟لما؟هذا المكان رائع
فنحن لدينا كتاب الظلال

74
00:04:17,967 --> 00:04:20,800
....ولدينا مكونات الجرعات-
..وبايبر-

75
00:04:21,647 --> 00:04:24,115
انظري هي رائعة،حسناً؟حقيقةً

76
00:04:24,287 --> 00:04:27,802
.لكن جزءٌ مني يعتقد أنها تستغلنا

77
00:04:28,087 --> 00:04:31,716
وأنا سأنفجر إذا كانت 
ستقوم بإطعامي مزيداً الطعام

78
00:04:31,887 --> 00:04:34,685
.هي فقد تحاول المساعدة-
.أعلم، لكنها ليست أمنا-

79
00:04:34,847 --> 00:04:37,042
تحدثي عن أمنيتكِ
.لأبي وأمي إنهم في المدينة الآن

80
00:04:37,207 --> 00:04:39,437
يريدون رؤيتكِ لقد
.تحدثنا بذالك مرتين

81
00:04:39,607 --> 00:04:40,722
.بيلي-
.هيا-

82
00:04:40,887 --> 00:04:42,798
.لايمكنكِ فقد مثلاً لقائهم على الغداء اليوم

83
00:04:42,967 --> 00:04:45,276
طائرتهم ستغادر الليلة 
.يجب أن تبدأي في التعرف عليهم 

84
00:04:45,447 --> 00:04:47,165
.لا أستطيع-
.لما لا-

85
00:04:47,327 --> 00:04:50,160
.لأنني مازلت غاضبة منهم

86
00:04:50,927 --> 00:04:53,521
أناأعلم أن ذالك
....لايعني شيء الآن،لكن

87
00:04:55,687 --> 00:04:59,805
هناك جزء مني يشعر وكأنهم 
.تخلوا عني

88
00:04:59,967 --> 00:05:03,039
أنا فقد لستُ مستعدة لملاقاتهم
الآن،حسناً؟

89
00:05:04,367 --> 00:05:07,006
.رجلي الصغير جائع
مرحبا،ماذا تريدون على الغداء

90
00:05:07,167 --> 00:05:08,725
.أنا لا أستطيع، سأقابل أبي وأمي 

91
00:05:08,887 --> 00:05:10,798
أوه،حسناً
كريستي ماذا عنكِ

92
00:05:15,447 --> 00:05:18,086
 <i>أقسم</i>
<i>.أنني أعتقد أنها تحاول قتلي</i>

93
00:05:18,607 --> 00:05:21,075
.وكأنه عشاء الموت

94
00:05:21,247 --> 00:05:24,922
هل تعلم مامدى صعوبة 
التبسم عندما تكون مشمئز؟

95
00:05:25,087 --> 00:05:28,716
.إذاً عليكِ المغادرة واصطحاب أختكِ معكِ

96
00:05:28,887 --> 00:05:30,240
.هذا ليس بتلك البساطة

97
00:05:30,407 --> 00:05:33,205
لابد لي من إبعاد بيلي 
عنهم دون أن تعلم ذالك

98
00:05:33,367 --> 00:05:35,278
أو انتظري حتى تصبحي أنتِ معهم

99
00:05:35,447 --> 00:05:36,562
وكلما تأخذين وقتاً أطول

100
00:05:36,727 --> 00:05:39,321
كلما زادت فرصة تشتيتك 
عن هدفنا النهائي

101
00:05:39,927 --> 00:05:42,487
.هذا لن يحصل
.سنرى مدى أمومة بايبر

102
00:05:43,127 --> 00:05:46,119


103
00:05:48,367 --> 00:05:50,358


104
00:05:51,407 --> 00:05:53,045
الحذاء هو على القدم الأخرى الآن، 
أليس كذلك؟

105
00:05:55,927 --> 00:05:58,566
كيف تشعر، أيها الساحر؟- 
ماذا الذي يجري بحق الجحيم ؟-

106
00:05:59,287 --> 00:06:00,561
.لا يجب أن يكون أحد هنا

107
00:06:00,727 --> 00:06:02,001
.تراجع أيها العجوز

108
00:06:03,007 --> 00:06:05,521


109
00:06:06,367 --> 00:06:08,198
أنا كاندر،أي الثالوث

110
00:06:08,367 --> 00:06:12,440
وأمثالك لا يستطيعون الإستهزاء بي

111
00:06:24,007 --> 00:06:25,998
أوقفه-
دعه يذهب-

112
00:06:27,647 --> 00:06:29,877
ألا تعلم أننا نحاول تغيير العالم هنا؟

113
00:06:30,047 --> 00:06:31,560
.ساحرك أصبح لا شيء مقارنة بما كان عليه

114
00:06:31,727 --> 00:06:34,605
.ذالك الساحر قضى عاما يعذبنا

115
00:06:34,767 --> 00:06:36,564
.نحن نستحق الإنتقام منه

116
00:06:36,727 --> 00:06:38,479
.وأنت ستقوم بذالك

117
00:06:38,647 --> 00:06:40,763
.لكن ليس هنا وليس الآن

118
00:06:43,167 --> 00:06:46,398
.الآن،يجب أن تعودي لأختكِ

119
00:06:49,367 --> 00:06:50,720
لماذا هي لا تريد رؤيتنا؟

120
00:06:50,887 --> 00:06:53,321
.أنا فقد لا أفهم

121
00:06:53,487 --> 00:06:55,842
أنا أعلم أمي،كما تعلمين
هي فقد تريد أن ندعها قليلاً

122
00:06:56,007 --> 00:06:58,567
كذالك،من الواضح لي أنها
.مازالت تلقي باللوم علينا

123
00:06:58,727 --> 00:07:00,922
إذاً لماذا يمكنها التحدث الينا
.وتستطيع أن تقول لنا ذالك عندها

124
00:07:03,447 --> 00:07:06,564
انتظر
هل اختفى صوتها هناك؟

125
00:07:06,727 --> 00:07:07,955
لا،لا

126
00:07:08,127 --> 00:07:11,039
لكن كما تعلمون ،بايبر  قالت لها 
.كم هي احرزت من تقدم

127
00:07:11,207 --> 00:07:12,765
.لكن لا أعلم عندما يتعلق الأمر بكم

128
00:07:12,927 --> 00:07:14,519
.وكأن هناك شيء يمسكها

129
00:07:14,967 --> 00:07:16,036
هل تعتقدين أن هناك فرصة

130
00:07:16,207 --> 00:07:18,004
لتقوم بمحاولة لقائنا هذه الليلة؟

131
00:07:18,567 --> 00:07:21,684
أتستطيعين إخبارها أننا سنحاول 
....ملاقاتها مهما طال الوقت،أنا فقد

132
00:07:21,847 --> 00:07:23,326
.أنا فقد أريد محادثتها على الهاتف

133
00:07:23,487 --> 00:07:25,364
.نحن فقد نريد نوعاًما التواصل معها

134
00:07:25,527 --> 00:07:28,439
أعلم،أعلم
.وأنا ولقد حاولت التحدث بذالك معها

135
00:07:29,567 --> 00:07:32,001
.دعوني فقد لأرى ماذا يمكن أن أفعل

136
00:07:32,887 --> 00:07:34,718
.شكراً لكي عزيزتي

137
00:07:35,247 --> 00:07:36,885
.على الرحب والسعة

138
00:07:37,807 --> 00:07:41,243
بيلي،انتظري، أريد أن تنقلي لكريستي
بعض الكلام مني،أنتي معي؟

139
00:07:42,087 --> 00:07:45,602
.قولي لها نحن نحبها،نحن حقاً نفعل

140
00:07:46,127 --> 00:07:48,243
لكن هذا لا يجعلني أبقي 
.والدتكِ على هذه الحالة

141
00:07:48,687 --> 00:07:51,201
لا أستطيع،لذالك إذا كانت لا تريد رؤيتنا الآن

142
00:07:52,327 --> 00:07:53,601
.نحن لن نطير إلى هنا مرة أخرى

143
00:08:07,087 --> 00:08:10,159
أوه،لا،ليس أنت مرة أخرى-
نعم،أنا مرة أخرى-

144
00:08:10,327 --> 00:08:11,999
لا تستطيعين الركض بعيداً عن الحب
فيبي،تعلمين ذالك

145
00:08:12,167 --> 00:08:14,044
.أوه،هل أبدو وكأنني أركض؟

146
00:08:14,207 --> 00:08:17,040
.لأنني،لستُ أركض بل أمشي

147
00:08:23,687 --> 00:08:25,166
:حقيقةً،أجيبيني على هذا

148
00:08:25,327 --> 00:08:27,682
متى كانت آخر مرة كان لديكِ فيها موعد؟

149
00:08:29,007 --> 00:08:31,760
كان لدي مواعيد طوال الوقت
.شكراً لك كثيراً

150
00:08:31,927 --> 00:08:33,519
.هيا،أنا أعني موعد حقيقي

151
00:08:33,687 --> 00:08:35,439
كما تعلمين
.أنتِ يجب أن تلقطِ أنفاسكِ قليلاً

152
00:08:35,607 --> 00:08:37,438
.وأول شيء تفكرين به قومي به

153
00:08:37,607 --> 00:08:41,122
عندما تقومين بالإستيقاظ صباحاً-
في الواقع، هذا لن يستمر لوقت طويل-

154
00:08:41,287 --> 00:08:43,118
حسنا؟كم سيستمر؟

155
00:08:44,567 --> 00:08:47,320
.....إذاً،إنه

156
00:08:49,927 --> 00:08:51,121


157
00:08:51,287 --> 00:08:54,916
حسناً،تعلم ماذا؟
ربما يجب علي،لكن ماذا في ذالك؟

158
00:08:55,087 --> 00:08:57,840
.لأن هذا غير طبيعي
.وخاصة بالنسبة لكي

159
00:08:58,007 --> 00:08:59,998
.أعني،أنتِ لديكِ كل هذا الحب
.لذالك يجب أن تحصلي عليه دائماً

160
00:09:00,407 --> 00:09:02,398
الآن أنتِ فقد تقاومين وأنتِ 
لا تدركين ذالك.

161
00:09:02,567 --> 00:09:04,398
حسناً،عليكِ فقد القيام بكل ماأخطّ به

162
00:09:06,327 --> 00:09:08,238
إنه عملي،هذا ماأقوم به

163
00:09:09,327 --> 00:09:10,760
كماتعلمين
.إنه ليس خطأكِ فيبي

164
00:09:10,927 --> 00:09:12,838
أنتِ قمت بعمل الكثير من التضحيات 
من أجل تحقيق الخير

165
00:09:13,007 --> 00:09:14,486
وهذا كان أثرها

166
00:09:14,647 --> 00:09:18,401
لكن هذا هو السبب الذي جعل الشيوخ 
.ترسلني إليكِ لمساعدتكِ

167
00:09:23,807 --> 00:09:25,877
حسناً،ماهذا؟

168
00:09:26,047 --> 00:09:27,844
ما الذي تقوم بفعله ؟ -
انا لا أقوم بعمل أي شيء -

169
00:09:28,007 --> 00:09:30,726
. هذا ما أنتِ تفعلينه
. إنه يأتي من قلبكِ

170
00:09:32,487 --> 00:09:35,126
إنكِ تملكين نوعاً من حقل الطاقة
.يقوم بتغطيتكِ

171
00:09:35,647 --> 00:09:37,797
إنه يمنعك 
. حتى من الانفتاح على الحب

172
00:09:39,127 --> 00:09:41,846
حسنا، أي فكرة عن ما يسبب ذلك ؟ - 
. لا، لم أكن أعرف حتى أنني أملك ذلك -

173
00:09:42,487 --> 00:09:44,398
. حسناً ، كل هذه الأسباب تدفعنا لفعل ذالك

174
00:09:44,567 --> 00:09:46,364
لفعل ماذا ؟
إلى أين نحن ذاهبون ؟

175
00:09:46,527 --> 00:09:49,599
لنعمل على معرفة مالذي
يسبب هذا الحقل،مستعدة ؟

176
00:09:51,127 --> 00:09:53,038
<i>حسنا ً، هذا الوقت من السنة ، مرة أخرى</i>

177
00:09:53,207 --> 00:09:56,483
<i>جسر البوابة الذهبية التاريخية</i>
<i>. يحصل له تغيرات</i>

178
00:09:56,647 --> 00:09:59,115
<i>وإن كان يبدو جيداً فقد بالأمس</i>... -
هل نحن في الماضي؟ -

179
00:09:59,287 --> 00:10:01,676
. نحن لا نريد تعطيله
. لأن ذالك يمكن أن نغير المستقبل

180
00:10:01,847 --> 00:10:04,486
- <i>مع توقيع بالطلاء الأحمر والبرتقالي ل</i>...

181
00:10:10,167 --> 00:10:12,442
هل يمكن أن آتي ؟
بالتأكيد ؟

182
00:10:13,207 --> 00:10:15,721
أوه ، إذا كنت تبحثين عن جولي 
. إنها ليست هنا

183
00:10:17,287 --> 00:10:19,243
. حسنا ، هذا ليس صحيحا تماما

184
00:10:20,087 --> 00:10:21,076
عفواً ؟

185
00:10:21,247 --> 00:10:26,162
وأود لو أنه كان هناك طريقة سهلة 
. لشرح هذا لك

186
00:10:26,327 --> 00:10:27,965
للتخفيف من الصدمة

187
00:10:28,127 --> 00:10:31,119
. لكن لايوجد

188
00:10:31,287 --> 00:10:32,959
....إذاً

189
00:10:33,927 --> 00:10:37,476
....أنا فقد أريد أن أريك

190
00:10:37,847 --> 00:10:38,962
ترينني ماذا؟

191
00:10:39,807 --> 00:10:41,525
.سامحني

192
00:10:55,487 --> 00:10:58,763
أعتقد أن البشر والسحر 
لاتندمج معاً،هاه؟

193
00:10:58,927 --> 00:11:00,838
حقاً تعتقد ذالك؟

194
00:11:01,527 --> 00:11:04,325
أعني مازال هناك
.إنها حادثة صغيرة فقط

195
00:11:04,487 --> 00:11:06,557
.هذا لا يكفي لتمتلكِ الهالة التي تغطيكِ

196
00:11:06,727 --> 00:11:08,877
أوه،صدقني إنها
.فقط ذكرى واحدة

197
00:11:09,047 --> 00:11:11,322
.يوجد المزيد،مزيداً جداً

198
00:11:11,487 --> 00:11:13,079
حقاً؟

199
00:11:14,207 --> 00:11:15,640
.أريني

200
00:11:26,167 --> 00:11:29,557
.أوه،مرحباً،انظري لنفسكِ-
.أوه،أنظر لنفسي-

201
00:11:29,727 --> 00:11:31,922
.أوه،هذا الفستان يبدو رائعاً

202
00:11:32,567 --> 00:11:34,398
.لا،لا يبدو كذالك

203
00:11:34,647 --> 00:11:37,400
.إنها بايبر،تقوم بتغيري

204
00:11:37,567 --> 00:11:40,365
.هذا لطيف جداً-
.لا إنه ليس لطيف-

205
00:11:40,527 --> 00:11:42,802
أعني،حسناً،نعم إنه لطيف،

206
00:11:42,967 --> 00:11:45,527
لكن أنا فقد قلقة،كما تعلمين؟

207
00:11:45,687 --> 00:11:49,077
أعني،نحن لسنا أخواتها
.أنا وانتِ الأخوات

208
00:11:49,247 --> 00:11:50,999
أوه،إنها فقد تعوضنا بهم،كما تعلمين

209
00:11:51,167 --> 00:11:52,805
.وذالك حدث لأن العش أصبح فرغاً

210
00:11:52,967 --> 00:11:55,117
إلى جانب ذالك أمي وأبي
.يريدون رؤيتكِ بشدة في الوقت الحالي

211
00:11:55,287 --> 00:11:57,755
أبي وأمي مرة أخرى؟-
نعم،وتعلمين لماذا؟-

212
00:11:57,927 --> 00:12:00,395
أبي قال إن لم تقومي برؤيتهم هذه اليلة
.هم لن يعودون مرة أخرى

213
00:12:00,567 --> 00:12:03,001
مما قلته بيلي
.يبدو أن أبي عاد أبي

214
00:12:03,167 --> 00:12:06,159
لا،هذا ليس صحيح،انظري إنهم
.لا يعلمون مالذي مررتِ به

215
00:12:06,327 --> 00:12:07,316
.ولا أنا

216
00:12:07,487 --> 00:12:09,523
لكن،بيلي ،أنا قلت لكِ
. مالذي مررتُ به

217
00:12:09,687 --> 00:12:12,759
نعم،لكن أنت بقيت لا تتكلمين عن
.الجزء المتعلق بإرتباطكِ العائلي

218
00:12:12,927 --> 00:12:15,157
.من دون والدينا سنحقق فقط نصف ما نريد

219
00:12:15,367 --> 00:12:17,278


220
00:12:17,447 --> 00:12:21,042
قادمة،ألا ترينها تبدو رائعة؟

221
00:12:23,487 --> 00:12:25,159
.حسنا،وصلت

222
00:12:25,327 --> 00:12:27,238
.نريد رؤية ليو بسرعة

223
00:12:27,407 --> 00:12:31,002
مرحباً، من أنتم؟-
.طلاب ليو من مدرسة السحر-

224
00:12:31,167 --> 00:12:32,441
.الشياطين حاولت قتلنا

225
00:12:33,527 --> 00:12:37,076
أوه،حسناً،تمهلوا
.دعونا نذهب من هنا

226
00:12:37,247 --> 00:12:39,681
.بهدوء،بهدوء

227
00:12:39,847 --> 00:12:41,439
.أوه،بهدوء

228
00:12:48,047 --> 00:12:50,561
ربما يتعين علينا أن ننادي بيج 
.حتى تتمكن من شفائه

229
00:12:50,727 --> 00:12:52,604
لا،أنا بخير،حقاً

230
00:12:52,767 --> 00:12:55,122
أنت لست بخير،رايان
.هم تقريباً قاموا بقتلك

231
00:12:55,287 --> 00:12:57,164
من هم؟-
.شياطين نيكسون-

232
00:12:57,327 --> 00:12:58,646
.ليو يعرف كل شيء عنهم

233
00:12:58,807 --> 00:13:00,399
.حسناً،إذاً سايروني لثواني

234
00:13:00,567 --> 00:13:02,239
.إنه يحاصرهم في مدرسة السحر

235
00:13:02,407 --> 00:13:04,841
لأنه بذالك يستطيع استخدامهم
.لتعليمنا طرق القتال المتقدمة

236
00:13:05,007 --> 00:13:08,556
هو لم يخبركِ بذالك؟-
أنتِ بايبر هالويل،ألستِ أنتِ؟-

237
00:13:08,967 --> 00:13:11,435
.حسناً،نعم،بالطبع أنا

238
00:13:11,607 --> 00:13:14,644
....لكن كما تعلمين هو لم يفعل
.هو لا يخبرني دائماً عن كل شيء

239
00:13:14,807 --> 00:13:16,399
حسناً،لماذا هم يسعون خلفك؟

240
00:13:16,927 --> 00:13:19,487
.ليس نحن فقط
.بل يريدون الصف بأكمله

241
00:13:19,647 --> 00:13:22,115
بطريقة أو بأخرى، خرجوا 
.والآن إنهم يريدونا صيدنا باستمرار

242
00:13:22,647 --> 00:13:24,080
؟.....عن طريق صيدكم،تعنين

243
00:13:24,247 --> 00:13:26,556
.كان هناك خمسة منا في الصف

244
00:13:26,727 --> 00:13:29,844
.لكن فقط أنا وجين هربنا-
.بالكاد-

245
00:13:30,007 --> 00:13:32,475
ليو قال لنا إن وقعنا في مشكلة واضطررنا
. للهرب فعلينا القدوم إلى هنا

246
00:13:32,647 --> 00:13:33,966
إذاً أين هو؟

247
00:13:35,887 --> 00:13:37,684
.حسناً،هو ليس هنا الآن

248
00:13:37,847 --> 00:13:39,963
ومن المحتمل أنه ربما لن يكون
. في المنزل لبعض الوقت

249
00:13:40,127 --> 00:13:41,526
.لا تستطيعين الإتصال به

250
00:13:41,687 --> 00:13:43,439
.هو لا يملك موبايل خاص به

251
00:13:43,727 --> 00:13:44,921
.لكن تعلمون ماذا؟كل شيء بخير

252
00:13:45,087 --> 00:13:47,203
.أستطيع التعامل مع هذا 
.لا داعي للذعر، لا تقلقوا

253
00:13:47,367 --> 00:13:49,801
لماذا أنتِ وكريستي لا تذهبون
. لتفقد الكتاب

254
00:13:49,967 --> 00:13:51,036
.حسناً

255
00:13:51,207 --> 00:13:52,560
.لكن أنتِ لا تفهمين

256
00:13:52,727 --> 00:13:55,082
.هم لا يمكن القضاء عليهم
.على الأقل ليس بشكل دائم

257
00:13:55,247 --> 00:13:57,715
ماذا يعني هذا؟
مالذي يعنيه هذا،بالضبط؟

258
00:13:57,887 --> 00:14:01,357
الشياطين الأخرى جربت جعلهم 
.من الممكن القضاء عليهم

259
00:14:01,527 --> 00:14:04,485
.هذا ما يجعل ليو يريدهم
.حتى يتمكن من منعهم من ممارسة السحر

260
00:14:05,207 --> 00:14:06,959
.دعينا نخرج من هنا-
.انتظروا-

261
00:14:07,127 --> 00:14:08,765
.لاتستطيعون الذهاب لأي مكان
.أنتَ بالكاد تسطيع المشي

262
00:14:08,927 --> 00:14:12,602
.انظري،إذا لم نتنقل فسوف نموت

263
00:14:12,767 --> 00:14:15,486
وليو هو الوحيد الذي يعرف 
.كيفية إيقافهم وإنه ليس هنا

264
00:14:15,647 --> 00:14:17,524
حسناً،حسناً،ماذا عني
هل أنا مجرد كبد مفروم؟

265
00:14:17,967 --> 00:14:20,435
.اسمعوا،ليو هو زوجي
وإن كان أرسلكم إلى هنا لتلقي المساعدة،

266
00:14:20,607 --> 00:14:21,960
.فإنكم ستتلقون المساعدة هذا ما سيحصل

267
00:14:24,087 --> 00:14:25,998
كريستي، هيا، 
.بايبر وهؤلاء الأطفال بحاجة للمساعدة

268
00:14:26,167 --> 00:14:28,840
....أنا فقط
لاأستطيع الإقتراب من الشيطاين أية شياطين حسناً؟


269
00:14:29,007 --> 00:14:30,486
ليس بعد كل شيء
.لقد هربتُ من بينهم

270
00:14:30,647 --> 00:14:31,796
.حسناً،أنا أفهم

271
00:14:31,967 --> 00:14:34,037
لكنهم لا يسعون خلفكِ
.لذالك ليس عليكِ أن تقلقي

272
00:14:34,207 --> 00:14:36,118
.لن يحدث لكِ أي شيء أنا أعدكِ

273
00:14:36,287 --> 00:14:37,322
.لقد قلت ذالك ن قبل

274
00:14:37,967 --> 00:14:39,844
.حسناً،أعلم،لكن الآن أنا أعني ذالك

275
00:14:40,007 --> 00:14:42,646
انتبهي كريستي أنتِ تستطيعين
 .استخدام قوتكِ لمساعدة الناس الآن

276
00:14:42,807 --> 00:14:44,763
.يمكننا أن نفعل ذلك معاً 
.إنه شيء عظيم

277
00:14:44,927 --> 00:14:46,645
.ويمكن أن يعوض هذا عن الكثير من الاشياء السيئة

278
00:14:48,207 --> 00:14:51,119
الآن، يمكننا فقط العودة إلى هناك 
ومساعدة بايبر، أرجوكِ؟

279
00:14:51,647 --> 00:14:52,636
.لا أستطيع

280
00:14:53,807 --> 00:14:55,798
.لأنني الآن أفتقد أمي وأبي

281
00:14:55,967 --> 00:14:58,561
ماذا؟-
لقد قلتِ هم سيغادرون الآن،صحيح؟-

282
00:14:58,727 --> 00:14:59,921
نحن لا نريد تفويت لقائهم

283
00:15:00,327 --> 00:15:02,921
بايبر تستطيع الإهتمام بهم
ونحن هيا بنا نذهب

284
00:15:05,367 --> 00:15:08,279
هذا ليس سيئاً كما يبدو-
لا؟-

285
00:15:08,447 --> 00:15:11,598
الثالوث أرسلنا بعيداً مثل زوج
من الشياطين ذات المستوى المنخفض 

286
00:15:11,767 --> 00:15:13,439
لكن نحن شياطين من المستوى المنخفض

287
00:15:13,607 --> 00:15:15,563
هو جعلنا نفقد الساحر 

288
00:15:15,727 --> 00:15:18,844
وقف بيننا وبين الإنتقام منه

289
00:15:19,287 --> 00:15:22,484
مازال،علينا أن نرد عليه

290
00:15:24,127 --> 00:15:27,597
راندوك،إنه من الثالوث

291
00:15:27,767 --> 00:15:30,565
إذا قمنا بإغضابه مرة أخرى
هو لن يكتفي بإبعادنا

292
00:15:30,727 --> 00:15:32,763
وإنه سيرسلنا إلى مصير أسوأ من الموت

293
00:15:34,367 --> 00:15:38,121
هل نسيت كيف كنا نعاني بالفعل،ياأخي؟

294
00:15:38,287 --> 00:15:41,518
الحصار،الإستعباد،التعذيب بالتناوب

295
00:15:41,687 --> 00:15:43,962
والتناثر بعد الجرعات
والقهر مراراً وتكراراً

296
00:15:44,127 --> 00:15:46,641
لولا حرصهم على إذلالنا لمابقينا هكذا

297
00:15:47,047 --> 00:15:48,400
لا

298
00:15:49,567 --> 00:15:50,795
لا،لا أحد يستطيع نسيان ذالك

299
00:15:50,967 --> 00:15:55,916
نحن فقط علينا صيد اثنين من السحرة 
وجعلهم يعانون

300
00:15:56,087 --> 00:15:59,716
وسوف نجدهم،يجب علينا

301
00:16:02,847 --> 00:16:03,836
<i>الآن أين نحن؟</i>

302
00:16:04,567 --> 00:16:07,525
هذا ماضيكِ
إنني فقد أتبع قلبكِ

303
00:16:08,007 --> 00:16:09,156
توقف

304
00:16:09,367 --> 00:16:11,562


305
00:16:18,287 --> 00:16:19,686
واو،رجل

306
00:16:19,847 --> 00:16:22,122
لقد كنتُ أبحث في جميع الأنحاء عنكِ

307
00:16:27,127 --> 00:16:28,719
رائع-
نعم-

308
00:16:28,887 --> 00:16:31,481
لقد ذهبت إلى الوراء كثيراً
هذا ليس ماضي،هذه حياتي السابقة

309
00:16:31,647 --> 00:16:33,797
مايزال،يعد حياتكِ الماضية
يمكن أن يكون أحد مايؤثر على حاضركِ

310
00:16:33,967 --> 00:16:35,844
حسناً،سنرى ماذا يمكن أن نقول؟

311
00:16:36,407 --> 00:16:38,637
أوه،هذا كثير ،سنتحدث كثيراً

312
00:16:58,647 --> 00:17:01,081
لماذا دائماً تثير إعجابي،أنطوان؟

313
00:17:01,287 --> 00:17:02,436


314
00:17:02,607 --> 00:17:05,997
أوه،هذا حميمي جداً

315
00:17:06,167 --> 00:17:08,203
لماذا لم ينجح هذا معكِ؟

316
00:17:08,727 --> 00:17:11,764
أختَي قامت بالقضاء عليه
لأنه كان شيطان 

317
00:17:12,927 --> 00:17:14,918


318
00:17:16,087 --> 00:17:18,442
صحيح،هذا من شأنه أن يدمر العلاقة

319
00:17:18,607 --> 00:17:21,326
كان هذا الشيطان الوحيد الذي
واعدته،بالرغم عن،أليس كذالك؟

320
00:17:23,207 --> 00:17:24,720
تقريباً

321
00:17:29,407 --> 00:17:31,796
لم أتمكن من التفكير في أفضل يوم للموت

322
00:17:32,807 --> 00:17:33,796
آسف

323
00:17:35,607 --> 00:17:37,962
أنا فقط ساعدتكِ في العثور على الحب،هل فعلت؟

324
00:17:38,127 --> 00:17:40,322
هيا،فعلت،ألم أفعل؟
فعلت،بالتأكيد،فعلت

325
00:17:40,487 --> 00:17:42,603
فعلت-
عاشقة،بالنهاية-

326
00:17:42,767 --> 00:17:45,406
إذا لم يكن ماحدث معي هو النعيم 
فلا أعرف ماهو

327
00:17:47,127 --> 00:17:49,766
أحببته،ألم تفعلي؟-
نعم-

328
00:17:49,927 --> 00:17:53,636
مؤسف جداً كان لديه عام واحد فقط للعيش 
وكان هذا يومه الأخير

329
00:17:53,807 --> 00:17:55,604
نعم هذا سيئ جداً

330
00:17:56,167 --> 00:17:58,806
أعتقد أنني وقعت في حب الرجل
 الصحيح في هذا الوقت

331
00:17:59,847 --> 00:18:02,520
لأسف،الوقت الموعود

332
00:18:04,087 --> 00:18:07,045
أنا لا أريد منكِ
أن تشاهدي موتتي الفوضوية

333
00:18:27,127 --> 00:18:28,446
فكري بي عندما ترقصين

334
00:18:36,887 --> 00:18:38,161
سأفتقدك

335
00:18:44,127 --> 00:18:46,402
أعتقد أنني بدأت أفهم

336
00:18:52,887 --> 00:18:55,401
حسناً،تعلمين ،الحب لن يكون حب 
من دون القليل من كسرات القلب

337
00:18:55,567 --> 00:18:57,762
إنه كموعد للرقص ،أتعلمين؟

338
00:18:57,927 --> 00:18:59,440
وسيساعك في العثور عما تبحثين عنه

339
00:18:59,607 --> 00:19:01,802
نعم،ولكن كان هناك أكثر 
من مجرد القليل من كسرات القلب

340
00:19:01,967 --> 00:19:04,720
أقصد،هذا كان منوال 
السبع سنوات ونصف الماضية

341
00:19:05,207 --> 00:19:06,481
أنا فقد....تعبت من هذا

342
00:19:06,647 --> 00:19:08,603
أوه، هيا
إنه لا يمكن أن يكون بهذا السوء

343
00:19:08,767 --> 00:19:11,122
لابد أنه كان لكي بعض النجاحات 
خلال ذالك الوقت،أليس كذالك؟

344
00:19:11,287 --> 00:19:13,357
ماهي أطول علاقة كانت لكي في أي وقت مضى؟

345
00:19:16,967 --> 00:19:18,446
كول

346
00:19:21,527 --> 00:19:23,722
حسناً،إذاً في المرة القادمة
التي يهاجم بها النكسون

347
00:19:23,887 --> 00:19:25,957
نحن سنكون مستعدين من أجلهم

348
00:19:26,127 --> 00:19:28,118
ماذا عن أنهم "غير قابلين للقهر"
ماذا عنه؟

349
00:19:28,287 --> 00:19:31,085
كما تعلمون، قواعد المدرسة السحرية 
لا تنطبق دائما على العالم الخارجي

350
00:19:31,247 --> 00:19:32,236
إنه نوعاً ما مثل فيغاس

351
00:19:33,367 --> 00:19:35,323
اسمعوا،حقاً،إذا كان ليو قلق

352
00:19:35,487 --> 00:19:37,318
كان ذكر شيء عن ذالك لي من قبل

353
00:19:37,967 --> 00:19:39,923
....هل أنتِ متأكد؟لأن-
....بالتأكيد،فقط-

354
00:19:40,087 --> 00:19:42,157
عندما يظهرون
فقط قفوا بالخلف واحترسوا

355
00:19:43,247 --> 00:19:46,478
أنتِ متأكدة أنكِ لاتريدين منا مساعدتكِ؟-
...يمكننا،كما تعلمين،ليو علمنا-

356
00:19:46,647 --> 00:19:49,036
نعم،لكن ذالك كان مدرسة
وهذا نوعاً ما حقيقي

357
00:19:49,207 --> 00:19:50,322
إذاً،كما تعلمون،انظروا

358
00:19:50,487 --> 00:19:52,876
أتيتم إلى هنا للحماية
لذا دعوني أقوم بحمايتكم،حسناً؟

359
00:19:53,047 --> 00:19:54,446
هذا هو

360
00:19:57,527 --> 00:19:58,642
انخفضوا

361
00:20:05,607 --> 00:20:06,926


362
00:20:11,287 --> 00:20:12,356
!إنه يعود

363
00:20:20,567 --> 00:20:24,242
حسناً،إذاً ربما أكون قد استخففت
بذلك الشيء أي عدم القابلية للقهر

364
00:20:24,407 --> 00:20:25,681
فقط قليلاً

365
00:20:36,127 --> 00:20:37,276
هيا،هم هناك

366
00:20:39,127 --> 00:20:42,199
انتظري
ماذا لو لم أكن حسب ما يتوقعون؟

367
00:20:42,367 --> 00:20:44,323
ماذا لو لم أكن مثلما يريدون؟

368
00:20:45,247 --> 00:20:46,362
قولي لهم إنني مريضة-
لا-

369
00:20:46,927 --> 00:20:47,916
.....بيلي

370
00:20:48,087 --> 00:20:49,839
لقد كنتِ محتجزة من قبل الشياطين
لمدة 15 عاماً

371
00:20:50,007 --> 00:20:51,838
تستطيعين أن تبقي مقيدة
مع أبي وأمي لمدة 15 دقيقة

372
00:20:53,567 --> 00:20:55,125
هيا

373
00:21:01,967 --> 00:21:03,400
طفلتي

374
00:21:07,247 --> 00:21:09,807
أنا سعيدة للغاية لرؤيتك

375
00:21:10,887 --> 00:21:12,525
نعم،وأنا أيضاً

376
00:21:14,847 --> 00:21:16,724
أوه،الحمد لله

377
00:21:17,687 --> 00:21:19,564
حسناً،هيا إجلسي

378
00:21:19,727 --> 00:21:21,683
أنا فقط أريد أن أنظر إليكِ 
لمدة دقيقة

379
00:21:23,127 --> 00:21:24,958
أنتِ جميلة جداً

380
00:21:27,447 --> 00:21:29,915
حقاً أنت لا تعلمين أي شيء
مما حدثَ في أي وقت مضى

381
00:21:30,087 --> 00:21:32,726
حسناً،إذاً ما هو شعورك؟بخير؟

382
00:21:33,247 --> 00:21:34,999
نعم،أنا بخير

383
00:21:35,167 --> 00:21:36,566
متأكدة؟

384
00:21:37,127 --> 00:21:38,845
بيلي تقوم برعايتي جيداً

385
00:21:39,007 --> 00:21:40,804
حسنا، نعم،وأننا أخوات

386
00:21:41,407 --> 00:21:43,238
أنا لست متفاجئة 
أنتم كنتم دائماً مقربين من بعضكم

387
00:21:43,407 --> 00:21:44,396


388
00:21:44,567 --> 00:21:45,886
أوه،إنها بايبر

389
00:21:46,567 --> 00:21:48,444
آسفة،سأضطر لتلقي هذه

390
00:21:50,247 --> 00:21:51,919
<i>لا تتركيني هنا</i>

391
00:21:52,087 --> 00:21:53,361
استرخي،ستكونين بخير

392
00:21:56,167 --> 00:21:57,156
مرحباً-
بيلي-

393
00:21:57,327 --> 00:21:58,362
أنا بحاجة لكي

394
00:21:58,527 --> 00:22:00,165
<i>بايبر،أنا حقاً لا أستتطيع التحدث الآن</i>

395
00:22:00,327 --> 00:22:01,919
أنا في منتصف أمر مهم

396
00:22:02,087 --> 00:22:04,920
انا أعلم وأنا آسفة حقاً
 لكن النكسون هجم علينا هنا

397
00:22:05,367 --> 00:22:06,686
و؟-
<i>بصراحة؟</i>-

398
00:22:06,847 --> 00:22:08,758
ليس لدي أي فكرة 
عن كيفية قهرهم

399
00:22:09,527 --> 00:22:12,166
حسناً،أنا قادمة وداعاً

400
00:22:12,367 --> 00:22:14,597
يا رفاق، أنا آسفة 
أنا حقاً يجب أن أذهب،بايبر تحتاجني

401
00:22:14,767 --> 00:22:17,679
هل كل شيء على ما يرام؟- 
نعم، مجرد واحدة من العديد من الأزمات-

402
00:22:17,847 --> 00:22:21,157
حسناً يا رقاق سألاقيكم مرة
أخرى في الفندق،نعم؟

403
00:22:21,847 --> 00:22:23,485
<i>أكرهكِ</i>

404
00:22:25,967 --> 00:22:27,446
.....إذا

405
00:22:28,407 --> 00:22:29,840
أستطيع أن أسألكِ سؤال؟

406
00:22:30,007 --> 00:22:31,281
بالطبع تستطيعين عزيزتي

407
00:22:31,447 --> 00:22:33,677
تستطيعين سؤالنا عن أي شيء

408
00:22:34,887 --> 00:22:36,639
ما مدى صعوية النظر لي؟

409
00:22:37,287 --> 00:22:40,085
....أوه-
....أوه يا طفلتي-

410
00:22:40,247 --> 00:22:42,477
نحن حاولنا فعل كل شيء
فكرنا به عزيزتي

411
00:22:43,607 --> 00:22:45,996
نحن تعقبنا كل أثر إستطعنا أن نجده

412
00:22:46,167 --> 00:22:47,998
ولكن حتى مع كل ذلك، 
....كنتِ فقط

413
00:22:49,487 --> 00:22:50,840
في مكان ما لانستطيع الوصول إليه

414
00:22:51,007 --> 00:22:52,725
هذا هو السبب الذي جعل هذا معجزة

415
00:22:56,727 --> 00:22:58,160
نعم إنه كذالك

416
00:22:58,367 --> 00:23:00,403
:كاندور
<i>ما الذي تفعلينه؟</i>

417
00:23:01,047 --> 00:23:02,082
دعوني لوحدي

418
00:23:03,207 --> 00:23:04,242
كريستي،هل أنتِ بخير؟

419
00:23:04,407 --> 00:23:06,796
:كاندور
<i>لا تذهبِ في هذا الطريق</i>

420
00:23:06,967 --> 00:23:08,161
أظهر نفسك

421
00:23:16,207 --> 00:23:18,960
كيف تجرأ على مقاطعتي-
لم تتركِ لي أي خيار-

422
00:23:19,127 --> 00:23:20,958
كل خطوة تخطينها نحو عائلتكِ البشرية

423
00:23:21,127 --> 00:23:22,640
تبعدكِ خطوة عن هدفنا المطلق

424
00:23:22,807 --> 00:23:24,320
كان علي القدوم لرؤيتهم

425
00:23:24,487 --> 00:23:26,205
خلاف ذالك بيلي 
أصبحت تشتبه بي

426
00:23:26,367 --> 00:23:28,597
ربما،لكن هم يؤثرون بكِ وأنتِ تعلمين ذالك

427
00:23:28,767 --> 00:23:31,156
لا تجعلينّي آخذ زمام الأمور بين يدي

428
00:23:31,327 --> 00:23:33,283
لا يمكنك تهديدي

429
00:23:39,727 --> 00:23:42,036
أنتِ لا تملكين القوة لتدميري

430
00:23:42,967 --> 00:23:46,846
وأنتِ تريدين على كل حال 
أبعد من التحرر في العلاقات التي تربطكِ

431
00:23:52,767 --> 00:23:54,166
كريستي-
طفلتي-

432
00:23:54,767 --> 00:23:56,246
ماذا حدث؟

433
00:23:57,287 --> 00:23:59,926
<i>ماذا يمكنني أن أقول؟يائسة </i>:بايبر 
<i>هذه أوقات تتطلب إتخاذ تتدابير يائسة</i>

434
00:24:00,567 --> 00:24:03,400
انظري،ليو حقاً هو في ورطة 
في هذه اللحظة بالذات

435
00:24:03,567 --> 00:24:05,398
نحن لا نستطيع مناداته
نحن لا نستطيع سؤاله عن أي شيء

436
00:24:05,567 --> 00:24:07,125
إذاً مالذي علينا فعله؟

437
00:24:07,287 --> 00:24:09,039
سنضع الكريستالات على الأرض
وسنجلس بداخلها

438
00:24:09,207 --> 00:24:11,118
وسنطبق الخطة الجديدة-
ماذا عنا؟-

439
00:24:11,287 --> 00:24:14,006
يارفاق أنتم عليكم البقاء هنا
أنتم هنا محميون،وانا سأتكفل بالباقي

440
00:24:14,167 --> 00:24:15,566
....نحن يمكن أن نساعد،ليو أراد منا

441
00:24:15,727 --> 00:24:18,002
انظروا،ليو رحل،حسناً؟
أنا كل ما تملكون

442
00:24:18,167 --> 00:24:20,556
تعاملوا مع ذالك،أنا سأفعل

443
00:24:24,087 --> 00:24:26,123
مرحباً،استمعي،لقد عدت
إذاً مالخطة؟

444
00:24:26,287 --> 00:24:28,482
أنا أعلم،من هنا سنأخذ الكريستالات 
وسنغطي بها المنزل

445
00:24:28,647 --> 00:24:31,366
هذا فقط؟-
نعم،على ما يبدو،لأن ليو الوحيد-

446
00:24:31,527 --> 00:24:33,119
من يعلم كيف نقهر هذه الشياطين

447
00:24:33,287 --> 00:24:35,084
وهو غادر دون أن يترك لي التعليمات

448
00:24:35,247 --> 00:24:36,965
حسناً،ربما علينا منادات بيج وفيبي

449
00:24:37,127 --> 00:24:39,766
لا،بيج لم يمضي عليها في شهر العسل 
24 ساعة بعد

450
00:24:39,927 --> 00:24:41,724
أنا بالفعل قمت بالإتصال بفيبي
لكنها لا ترد على هاتفها

451
00:24:41,887 --> 00:24:44,924
هذا ليس جيداً-
لا،هي بخير،هي فقط مع كيوبد-

452
00:24:45,087 --> 00:24:47,317
فقط الله يعلم مالذي يقومون به

453
00:24:51,607 --> 00:24:53,245
إذاَ هنا أين؟

454
00:24:53,807 --> 00:24:56,082
المكان الذي التقيت به كول أول مرة 

455
00:25:00,687 --> 00:25:03,679
أييي يا! أوه أوه

456
00:25:04,607 --> 00:25:07,485
كول-
مرحبا كيف تسير الأمور؟-

457
00:25:07,687 --> 00:25:09,040
....أوه

458
00:25:09,247 --> 00:25:11,477
آه،لقاء لطيف

459
00:25:11,647 --> 00:25:12,921
نعم،كان مجرد لقاء بالنسبة لي

460
00:25:13,087 --> 00:25:16,079
.....واو،هذا محرج،أنا أنا

461
00:25:16,247 --> 00:25:17,839
كل شيء بخير،أنا بخير

462
00:25:19,167 --> 00:25:22,239
جلد أنيق-
أوه،شكراً لك

463
00:25:23,847 --> 00:25:25,758
هل أستطيع إستعادتها؟-
طبعاً،طبعاً-

464
00:25:25,927 --> 00:25:26,996
حسناً

465
00:25:27,167 --> 00:25:29,203
مازلت،أستطيع أن أقول أنك كنتِ 
منجذية له

466
00:25:29,367 --> 00:25:30,516
وهو أيضاً

467
00:25:30,687 --> 00:25:32,006
فقط إنه هو الآخر شيطان

468
00:25:32,167 --> 00:25:35,159
هيا،لا يمكن أن يكون هو فقط شيطان آخر
فقد تزوجتِ من هذا الرجل

469
00:25:35,767 --> 00:25:37,997
لقد فعلتِ على الأقل لقد أحببته

470
00:25:39,087 --> 00:25:40,406
فعلت

471
00:25:40,567 --> 00:25:42,239
إذاً،ماالذي حدث؟

472
00:25:44,247 --> 00:25:45,726
الشيء نفسه الذي يحدث دائماً

473
00:25:50,807 --> 00:25:53,196
بيج : فيبي هل أنتِ مجنونة؟
إرميها عليه قبل أن يهاجمنا

474
00:25:53,367 --> 00:25:54,356
أجل هيا

475
00:25:54,527 --> 00:25:56,757
كول:
هي لن تقوم برميها، ستفعلين؟

476
00:25:56,927 --> 00:25:58,645
بيج:
إرمي الجرعة

477
00:25:59,047 --> 00:26:00,560
لقد كنا كل شيء معاً
معاً دائماً

478
00:26:00,967 --> 00:26:02,639
ألم نكن؟

479
00:26:02,807 --> 00:26:07,358
حبنا قوي جداً،لاشيء يمكن تدميره،ولا حتى هذا

480
00:26:09,807 --> 00:26:11,160
نحن من المفترض أن نكون معاً

481
00:26:14,327 --> 00:26:15,601
أنا لا أعتقد ذالك

482
00:26:15,767 --> 00:26:16,916
!لا

483
00:26:17,127 --> 00:26:19,357


484
00:26:21,287 --> 00:26:22,879
!لا

485
00:26:29,047 --> 00:26:30,560
شاهدنا ما يكفي؟

486
00:26:30,927 --> 00:26:33,487
لأفهم سبب الغطاء ، نعم

487
00:26:34,007 --> 00:26:35,599
ولكن الآن أنا بحاجة لأريكِ 
لماذا يقولون

488
00:26:35,767 --> 00:26:39,601
من الأفضل أن يكون الإنسان أحب وخسر حبه
على أن يكون لم يحب على الإطلاق

489
00:26:43,847 --> 00:26:47,283
أنا فقط عرفتُ أن شيئاً رهيبا مثل هذا 
كان على وشك أن يحدث

490
00:26:47,447 --> 00:26:50,359
حسناً،كما تعلمين،أنا لا أعتقد أن 
ليو يعلم أن الشياطين قامت بالهرب

491
00:26:50,527 --> 00:26:52,995
أشعر وكأنه كان هناك الكثير 
عن حياته لم أكن أعرفه

492
00:26:53,167 --> 00:26:55,078
حياته السابقة،وحياته هذه
وأشياء سيئة أخرى

493
00:26:55,247 --> 00:26:57,966
أطفالي لا يملكون أباً يلعب معهم-
سيكونون يخير-

494
00:26:58,127 --> 00:27:00,721
هيا ما بكِ،أنتِ تملكين قوى
أنا أملك قوى،الأطفال بأمان

495
00:27:01,127 --> 00:27:02,719
نستطيع السيطرة على الأمور،لا تقلقي

496
00:27:04,927 --> 00:27:07,441
مرحبا،أوه،لا تقلقكِ إنها خالية من الكحول

497
00:27:07,967 --> 00:27:10,800
بيج ،مالذي تفعلينه هنا؟

498
00:27:10,967 --> 00:27:13,197
تعلمين،فقط كان لدي بعض الوقت
في جدول مواعيدي للمنتجع

499
00:27:13,367 --> 00:27:15,437
واعتقدتُ نوعاً ما أن علي أن 
آتي للتحقق من بعض الأشياء

500
00:27:15,607 --> 00:27:17,882
لأنني اشتقت إليكم يارفاق
قليلاً،ربما

501
00:27:18,687 --> 00:27:22,202
لماذا البلورات في جميع الأنحاء؟

502
00:27:22,647 --> 00:27:24,603
......البلورات؟أوه

503
00:27:24,767 --> 00:27:27,645
كما تعلمين،لاشيء،إنها فقط
للتأكد من عدم حصول أي مشكلة

504
00:27:28,567 --> 00:27:29,761
هل تتوقعون حدوث مشكلة؟

505
00:27:30,167 --> 00:27:31,680
كلا على الإطلاق-
لا-

506
00:27:31,847 --> 00:27:34,441
لا،إنه إجراء احترازي فقط،كما تعلمين
بينما أنتِ في شهر العسل

507
00:27:34,607 --> 00:27:37,485
مهلاً،كيف يجري؟-
إنه مذهل-

508
00:27:37,647 --> 00:27:39,365
جيد،جيد،جيد
عليكِ العودة إليه

509
00:27:39,527 --> 00:27:41,757
عليكِ الذهاب تعلمين لرؤية زوجكِ-
ياي-

510
00:27:42,487 --> 00:27:44,603
"زوجكِ" تبدو كلمة غريبة
حسناً أنتِ محقة

511
00:27:44,767 --> 00:27:46,598
وداعاً يارفاق

512
00:27:49,727 --> 00:27:51,445
نعود لشاطيننا

513
00:27:52,967 --> 00:27:54,798
أعلم أننا نستطيع فعل ذالك ،بترو

514
00:27:54,967 --> 00:27:57,242
تماماً مثل ما أعلم أن الطلاب ستقودنا إلى ليو

515
00:27:57,407 --> 00:27:59,443
....لكنه سيعود قريباً

516
00:27:59,607 --> 00:28:01,757
زوجته من المسحورات

517
00:28:01,927 --> 00:28:03,724
وستقهرنا بطريقة مؤلمة

518
00:28:03,887 --> 00:28:07,596
مايزال ، هي لا تستطيع خسارتهم
وبهذا سيكون عليها

519
00:28:07,767 --> 00:28:10,042
الهجوم مرة أخرى
لأنها الطريقة الوحيدة التي ستجعل ليو يخرج

520
00:28:10,207 --> 00:28:11,799
للإنتقام في نهاية المطاف

521
00:28:12,527 --> 00:28:15,519
للأسف، هذا الإنتقام 
أبعد ما يكون عن متناول يديك

522
00:28:16,567 --> 00:28:20,480
أنت لا تملك القوة لتدمير المسحورات
ليس من دون مساعدتي

523
00:28:21,487 --> 00:28:23,205
إذاً الآن أنت على استعداد لمساعدتنا

524
00:28:23,367 --> 00:28:26,803
إذا ساعدتني أولاً
في إزالة عقبة صغيرة تقف في طريق أهدافي

525
00:28:27,567 --> 00:28:30,240
شيء تستطيعون التعامل 
معه أوكد لكم ذالك

526
00:28:30,407 --> 00:28:32,159
وعندها جميعنا نحصل على ما نريد

527
00:28:34,047 --> 00:28:35,036
مهتمين؟

528
00:28:44,087 --> 00:28:45,964
أوه، واو

529
00:28:46,127 --> 00:28:47,276
هل أنت بخير؟ -
نعم -

530
00:28:47,447 --> 00:28:48,800
أنا برأي إذا لم نستطع قهرهم

531
00:28:48,967 --> 00:28:50,878
فعلينا أن نعطيهم شيء ينشغلون ويفكرون به

532
00:28:51,047 --> 00:28:52,560
إلا إذا كنتِ من الممكن وجدتِ شيء

533
00:28:52,727 --> 00:28:56,356
لا، فقد ملاحظات مدرسة السحر
والمنهاج التعليمي للطلاب

534
00:28:56,527 --> 00:28:58,916
والرحلات الميدانية التي خطط لها ليو

535
00:28:59,087 --> 00:29:01,999
أعتقد أنه كان علي أن أسأله
غالباً كيف كان يقضي يومه

536
00:29:02,167 --> 00:29:03,919
كذالك ، حياتكم أنتم كانت مشغولة يا رفاق

537
00:29:04,367 --> 00:29:06,164
نعم ، لكن على الأقل 
إذا كنا تحدثنا أكثر قليلاً

538
00:29:06,327 --> 00:29:08,238
قد كنتُ الآن أقرب لإيجاد 
حل لهذا الوضع

539
00:29:08,407 --> 00:29:11,046
لقد حصلت على الحل -
من أجل ماذا؟ -

540
00:29:11,207 --> 00:29:13,357
من أجل القضاء على نكسون
مرة و للأبد

541
00:29:13,527 --> 00:29:15,245
نستعمل المستوى النجمي

542
00:29:15,407 --> 00:29:17,762
انتظر،النجمي ماذا؟ -
رايان : المستوى النجمي -

543
00:29:17,927 --> 00:29:20,999
وفقاً لليو في المستوى النجمي ، الزمن يتوقف

544
00:29:21,167 --> 00:29:24,842
مما يعني أن أي شخص ينتقل إليه
لا يستطيع التقدم بالوقت

545
00:29:25,047 --> 00:29:27,277
أمم ، ماذا سيفعل ذالك مع النكسون؟

546
00:29:27,447 --> 00:29:29,517
إذا قضينا عليهم وأرسلناهم 
إلى المستوى النجمي

547
00:29:29,687 --> 00:29:33,282
قبل أن يتمكنوا من تجديد أنفسهم
سيبقون محاصرين هناك إلى الأبد

548
00:29:33,447 --> 00:29:35,278
مقضي عليهم للأبد

549
00:29:35,447 --> 00:29:37,836
حسناً ، لكن لا نستطيع أن نعتمد 
على ذالك بشكل كافي

550
00:29:38,007 --> 00:29:39,281
أي إرسالهم إلى أي مكان

551
00:29:39,447 --> 00:29:41,278
نستطيع فعل ذالك إذا كانوا مشتتين

552
00:29:41,447 --> 00:29:43,403
عن طريق ماذا -
عن طريق ما سيحدث قريباً -

553
00:29:44,807 --> 00:29:47,241
يا شباب تريدون استخدام أنفسكم كطعم ؟

554
00:29:47,407 --> 00:29:49,045
ليو دائماً يقول استخدموا قواكم للخير

555
00:29:49,207 --> 00:29:51,516
حسنا، نحن نريد أن نستخدمها 
لوقف هذه الشياطين

556
00:29:51,687 --> 00:29:53,882
انظروا ، أنا حقاً أفهم حماسكم
حقاً أنا أفعل

557
00:29:54,047 --> 00:29:55,526
لكن لا أستطيع أن أخاطر -
لما لا؟ -

558
00:29:55,687 --> 00:29:56,881
نحن على استعداد لنقوم بالمخاطرة

559
00:29:57,167 --> 00:29:58,919
أنا لا أعتقد أن ليو 
كان سيفضل فعل ذالك

560
00:29:59,127 --> 00:30:00,879
أعتقد أنه كان سيفضل -
أنت لا تعلم ذالك -

561
00:30:01,047 --> 00:30:02,480
وأنتِ تعلمين؟

562
00:30:06,247 --> 00:30:08,283
فيبي : تعلم ماذا؟ أنا لا أريد فعل
أي شيء بعد الآن

563
00:30:08,447 --> 00:30:09,960
انتظري، لقد تبقى شيء -
ماذا؟ -

564
00:30:10,127 --> 00:30:11,765
الطريقة التي انتهت بها جميع علاقاتكِ

565
00:30:11,927 --> 00:30:13,838
أنا فوجئتُ أن غطائك ليس 
كبيراً مثل منزل

566
00:30:14,007 --> 00:30:16,077
بالضبط ، هذا هو
ماكنت أتحدث عنه ، شكراً لك

567
00:30:16,247 --> 00:30:18,124
حسناً ، ماذا عن الطريقة التي بدأت بها كلها؟

568
00:30:18,327 --> 00:30:19,999
ماذا؟ -
أوه ، هيا -

569
00:30:20,167 --> 00:30:21,998
هذه الطريقة التي بدأ بها الحب 

570
00:30:22,167 --> 00:30:25,239
تعلمين ، عندما تلتقي عيونكما 
من بين جميع من في الغرفة لأول مرة

571
00:30:25,407 --> 00:30:27,602
ولا ترين أي شيء آخر
وقتها كل شيء يصبح صحيحاً

572
00:30:27,767 --> 00:30:31,442
تعلمين ، تلك اللحظات عندما يكون هناك شرارة

573
00:30:31,607 --> 00:30:33,199
أنا لا أملك أي فكرة عن الذي تتحدث عنه

574
00:30:33,367 --> 00:30:35,039
نعم ، أنا أعلم ، هذه هي نقطتي

575
00:30:35,207 --> 00:30:36,925
مع كل شيء
هذا كله حدث لكي

576
00:30:37,087 --> 00:30:39,601
وهذا هو ما قد نسيتيه

577
00:30:40,687 --> 00:30:44,396
وهذا هو ما أنتِ بحاجة لتذكره

578
00:30:48,247 --> 00:30:50,636
<i>أنتِ إنظري هو يبلغ 6 رطل</i>
<i> أونصات 8</i>

579
00:30:50,807 --> 00:30:52,559
<i>كم يبلغ من العمر</i> -
<i>ثلاثة أسابيع لليوم</i> -

580
00:30:52,727 --> 00:30:55,605
<i>تبدين جيدة جداً بالنسبة لإمرأة</i>
<i>أنجبت طفلاً منذ ثلاثة أسابيع</i>

581
00:30:55,767 --> 00:30:56,802
<i>جيسون دين</i>

582
00:30:57,567 --> 00:30:59,285
الشرارة 

583
00:30:59,447 --> 00:31:02,325
<i>لقد حصلت علي ، جيسون دين</i>
<i>أنا لك</i>

584
00:31:10,327 --> 00:31:12,079
تذكرين ذالك؟

585
00:31:12,727 --> 00:31:14,160
: ليزلي
<i>سأعاود الإتصال بكَ</i>

586
00:31:14,327 --> 00:31:17,763
<i>مرحباً ، أتمنى أنكِ بخير</i>
<i>أنا فقد أردتُ أن أبدأ</i>

587
00:31:17,927 --> 00:31:19,519
<i>ليزلي ؟</i> -
<i>مفاجئة</i> -

588
00:31:19,687 --> 00:31:20,881
<i>تستطيعين مناداتي ليز</i>

589
00:31:21,967 --> 00:31:23,764
<i>أوه ، ليس مرة أخرى</i>

590
00:31:27,887 --> 00:31:29,957


591
00:31:34,567 --> 00:31:36,922
حسناً ، يكفي ، يكفي ، يكفي

592
00:31:39,607 --> 00:31:40,881
ألا ترين؟

593
00:31:41,047 --> 00:31:44,244
فيبي ، إنها الطريقة التي يبدأ بها الحب

594
00:31:44,407 --> 00:31:49,686
عندما يكون بلا ضوابط ، ويكون لا مثيل 
له عندما يكون نقي

595
00:31:50,327 --> 00:31:52,158
وهذا ما نحتاج إليه لنؤمن به

596
00:32:01,207 --> 00:32:03,596
أوه ، هوه

597
00:32:03,807 --> 00:32:05,320


598
00:32:05,807 --> 00:32:08,560
هل ذهب ؟ -
أوه ، نعم ، أنتِ مستعدة -

599
00:32:09,047 --> 00:32:12,039
من أجل ماذا ؟ -
من أجل أن تبدأي من جديد -

600
00:32:15,767 --> 00:32:18,201
حسناً ، من الظاهر يبدو أنك عملت 
على نفسك كثيراً ، صحيح ، أبي ؟

601
00:32:18,367 --> 00:32:23,282
نعم ، لكنني أرغب بمشاركتكِ بكل 
ما حصلت عليه وقمت به

602
00:32:23,447 --> 00:32:25,085
تعلمين ذالك عزيزتي

603
00:32:25,327 --> 00:32:26,760
أعلم

604
00:32:28,487 --> 00:32:31,081
حسناً ، سأذهب لأسفل لأدفع الفاتورة

605
00:32:31,247 --> 00:32:32,839
سأعود قريباً

606
00:32:40,287 --> 00:32:42,005
رائع

607
00:32:42,807 --> 00:32:44,718
أوه ، أنا فقط لا أريد لهذا أن ينتهي

608
00:32:45,767 --> 00:32:50,966
تعلمين ، ربما في وقت لاحق ، أنتِ
وبيلي تعودون إلى المنزل ،ممكن ؟

609
00:32:51,447 --> 00:32:52,721
نعم ، ربما

610
00:32:53,367 --> 00:32:56,279
هناك فقط القليل من الأشياء التي
علينا أن نتعامل معها أولاً

611
00:32:56,567 --> 00:32:57,556
ولكن سيكون ذالك لطيفاً

612
00:32:59,207 --> 00:33:01,038
عزيزتي هل أنتِ متأكدة أن كل شيء بخير

613
00:33:02,727 --> 00:33:04,160
.....بعد الذي حدث في المتنزه ، أنا

614
00:33:04,327 --> 00:33:05,965
نعم ، كل شيء بخير

615
00:33:06,487 --> 00:33:09,684
هناك فقط بعض الأشياء التي 
مازالت تجعلني أرتعش من ماضيّ

616
00:33:09,847 --> 00:33:11,485
ولكن سأتجاوزها

617
00:33:11,647 --> 00:33:14,002
نعم ، ستفعلين

618
00:33:15,727 --> 00:33:17,160


619
00:33:17,327 --> 00:33:18,760
من 

620
00:33:21,207 --> 00:33:23,277
مرحباً -
 <i>كريستي ، هذه بايبر</i> :بايبر

621
00:33:23,447 --> 00:33:24,926
<i> بيلي بحاجة لكي حالاً </i>

622
00:33:25,087 --> 00:33:27,282
لماذا ما المشكلة ؟ -
<i>ساقوم بالشرح عندما تعودين إلى هنا</i> -

623
00:33:27,447 --> 00:33:28,880
<i> بسرعة </i>

624
00:33:29,167 --> 00:33:31,123
هل كل شيء بخير ؟

625
00:33:31,607 --> 00:33:33,120
لا أعلم ن يجب أن أذهب

626
00:33:33,287 --> 00:33:34,800
انتظري

627
00:33:34,967 --> 00:33:36,639
..... كريستي -
يجب أن أذهب -

628
00:33:36,807 --> 00:33:38,399
.... انتظري

629
00:33:40,287 --> 00:33:42,005
أحبكِ

630
00:33:54,847 --> 00:33:57,042
ليو ، مالذي من المفترض القيام به ؟

631
00:33:57,207 --> 00:34:02,520
أنا لا يمكن أن أسمح لهؤلاء الأطفال أن يعرضوا
حياتهم للخطر ، لكن الخيارات تكاد تنفد مني

632
00:34:02,767 --> 00:34:04,837
و إذا سمحت لهم بالقيام  بذالك

633
00:34:05,007 --> 00:34:07,282
كيف سأعلم إن كان سينجح على أي حال ؟

634
00:34:07,447 --> 00:34:09,756
: وايت
دعيهم يجربون

635
00:34:12,767 --> 00:34:14,325
بابا يريد ذالك

636
00:34:25,087 --> 00:34:26,679
حسناً ، سنقوم بذالك على طريقتك

637
00:34:26,847 --> 00:34:27,836


638
00:34:28,007 --> 00:34:29,520
:بيلي
أوه

639
00:34:29,687 --> 00:34:32,406
أنا سأفتحه ، أنا سأفتحه

640
00:34:35,207 --> 00:34:37,675
بيلي هل أنتِ بخير ؟ -
نعم ، ما الذي تفعلينه هنا ؟ -

641
00:34:37,847 --> 00:34:40,566
بايبر اتصلت بي 
انتِ قلتِ أنكم بحاجة لي

642
00:34:40,727 --> 00:34:42,445
لا لم أقم بذالك -
بلى ، فعلتِ -

643
00:34:42,607 --> 00:34:44,563
لقد اتصلتِ بي على الهاتف
..... وقلتِ أنكِ 

644
00:34:45,647 --> 00:34:47,444
كريستي ، مالذي يجري ؟

645
00:34:49,087 --> 00:34:51,840
أوه ، يا إلاهي ، أبي وأمي 
هيا بنا لنذهب

646
00:34:56,727 --> 00:34:59,116
حسناً ، كلنا معاً

647
00:35:08,847 --> 00:35:10,280
أبي ، أمي

648
00:35:10,447 --> 00:35:12,517
أوه ، يا الله ، أوه ، يا إلاهي

649
00:35:12,687 --> 00:35:14,120
اوه ، لا

650
00:35:14,487 --> 00:35:15,840
لا

651
00:35:16,447 --> 00:35:17,641
من أراد ذالك ..... ؟ من فعل ذالك ؟

652
00:35:17,807 --> 00:35:19,286
من يستطيع فعل شيء كهذا ؟

653
00:35:19,447 --> 00:35:21,677
بيلي هيا -
لا -

654
00:35:21,847 --> 00:35:23,166
بيلي ، علينا الخروج من هنا

655
00:35:23,367 --> 00:35:26,040
أوه ، أوه

656
00:35:26,207 --> 00:35:28,243
بيلي ، هيا ، هيا ، هيا

657
00:35:29,447 --> 00:35:31,563
علينا فعل شيء 
علينا الإتصال بالشرطة

658
00:35:31,727 --> 00:35:33,683
لا ، عليكِ أن تذهبي لغرفتكِ و تقومي
بإنتظاري

659
00:35:33,847 --> 00:35:35,121
ماذا ؟ -
اسمعيني -

660
00:35:35,287 --> 00:35:37,357
سيبدأ استهداف القصر بوساطة الشياطين

661
00:35:37,527 --> 00:35:39,085
وأنا لا يمكن أن أجازف بخسارتكِ أنتِ أيضاً

662
00:35:39,247 --> 00:35:40,362
.... لكن أنا -
لا -

663
00:35:40,527 --> 00:35:42,597
أنا أعلم ما الذي أتحدث عنه ، حسناً ؟ ثقي بي 

664
00:35:42,767 --> 00:35:44,917
فقط اذهبي -
لكن أنتِ إلى أين ستذهبين ؟ -

665
00:35:45,087 --> 00:35:47,601
سأذهب لأقوم لإيجاد من فعل هذا

666
00:35:53,367 --> 00:35:55,085
دعني أذهب يا أخي -
لا أستطيع -

667
00:35:55,247 --> 00:35:57,681
لما لا ؟ نحن نخدم الثالوث

668
00:35:57,847 --> 00:36:00,407
عندما يستعيد الشر السيطرة على العالم
نحن سوف نكافئ

669
00:36:00,567 --> 00:36:03,161
يجب أن يتركوننا نقتل
ليو وطلابه الآن 

670
00:36:03,327 --> 00:36:05,966
لا ، انتهينا

671
00:36:06,127 --> 00:36:08,595
..... الثالوث -
إنسى الثالوث -

672
00:36:09,087 --> 00:36:11,078
كيف يمكننا فقط المضي قدماً ؟

673
00:36:12,647 --> 00:36:14,365
لأنه الشيء الوحيد الذي تستطيع فعله

674
00:36:14,527 --> 00:36:20,238
ربما بالنسبة لك
 لكنني سأحصل على انتقامي

675
00:36:27,127 --> 00:36:29,083
يا شباب هل أنتم متأكدون ؟
 أنكم مستعدون لذالك ؟

676
00:36:29,247 --> 00:36:31,761
رايان : لن نعرف إن لم نحاول - 
ليو علمنا جيداً - 

677
00:36:32,407 --> 00:36:34,363
حسناً ، هذا ما أتأمل

678
00:36:38,247 --> 00:36:39,236
هيا لنفعل ذالك

679
00:36:47,127 --> 00:36:48,276
! هو هناك

680
00:36:56,287 --> 00:36:58,084


681
00:37:03,727 --> 00:37:06,844
! الآن -
<i>شيطان النار ، شيطان الألم  </i> - 

682
00:37:07,007 --> 00:37:09,362
<i>نحن ننفيك إلى مستوى النجم </i>

683
00:37:09,527 --> 00:37:10,926
!لا

684
00:37:18,527 --> 00:37:19,596
أووه

685
00:37:22,567 --> 00:37:23,920
بايبر -
هل أنتِ بخير ؟ -

686
00:37:24,087 --> 00:37:26,965
أوه ، نعم ، لقد توقعتُ الأسوء
كان سيكون أسوء ، كل شيء بخير

687
00:37:27,127 --> 00:37:29,641
أعتقد أنها كانت خطة جيدة بعد كل شيء

688
00:37:29,807 --> 00:37:31,286
حقاً ؟ هل تظنين ؟

689
00:37:31,447 --> 00:37:34,166
أظن ، وأعتقد أن ليو يظن ذالك

690
00:37:34,327 --> 00:37:36,841
حسناً ، هيا

691
00:37:54,167 --> 00:37:57,000
أووو ! حسناً ، منذو متى تؤلمين من تشفينه ؟

692
00:37:57,167 --> 00:37:58,316
لأنكِ تحايلتِ علي 

693
00:37:58,487 --> 00:37:59,522
حسناً ، فعلتُ ذالك لأنني 

694
00:37:59,687 --> 00:38:03,123
لأنه كان عليكِ أن تقضي من دون شياطين 
يوم واحد من شهر العسل على الأقل

695
00:38:03,287 --> 00:38:06,802
شكراً لكِ ، لكن مازال عليكِ عدم 
القيام بذالك لوحدكِ

696
00:38:06,967 --> 00:38:08,605
لم أكن لوحدي ، كنتُ مع بيلي

697
00:38:08,767 --> 00:38:12,203
وكان معي بعض الطلاب الذين 
لم يكونوا لينين جداً وكان معي ليو

698
00:38:13,167 --> 00:38:15,601
أنا آسفة ، هل قلتِ ليو ؟ -
إنها قصة طويلة - 

699
00:38:15,767 --> 00:38:18,725
هنري على وشك أن يغوص ، وكما تعلمين
حصل على أنابيب أكسجين وعدة كاملة

700
00:38:18,887 --> 00:38:20,400
لذا لدي وقت

701
00:38:20,567 --> 00:38:24,116
لا شيء ، حقاً 
لقد شعرت بوجوده قليلاً ، هذا كل شيء

702
00:38:24,287 --> 00:38:25,322
لا شيء مهم

703
00:38:25,727 --> 00:38:27,445
: فيبي
مرحباً

704
00:38:29,767 --> 00:38:31,678
مهلاً ، وجدتِ مفاتيحكي

705
00:38:31,887 --> 00:38:33,400
نعم ، في الحقيقة ، هذا ليس كل ما وجدته

706
00:38:33,567 --> 00:38:35,364
دعوني أخمن : سهم كيوبد

707
00:38:35,527 --> 00:38:37,802
نوعاً ما ، نعم

708
00:38:37,967 --> 00:38:40,561
مهلاً ، مالذي يحدث هنا ؟

709
00:38:40,727 --> 00:38:42,797
لماذا عدتِ ؟
ماالذي فاتني ؟

710
00:38:54,807 --> 00:38:57,162
بايبر لم تتصل بي

711
00:38:57,847 --> 00:39:00,202
كنتَ أنت ، أليس كذالك ؟

712
00:39:01,567 --> 00:39:03,603
لقد فعلت ما كان ضروريا

713
00:39:03,767 --> 00:39:06,201
! هم كانوا والدي

714
00:39:08,887 --> 00:39:12,721
هم كانوا يشتتونكِ 
عن القيام بالخطوة الأخيرة

715
00:39:12,887 --> 00:39:16,596
الآن ، بفضلي لم يعودوا كذالك

716
00:39:17,447 --> 00:39:19,438
! نذل 

717
00:39:25,887 --> 00:39:27,878
تهاني

718
00:39:28,207 --> 00:39:33,520
أنتِ لقد قمتِ بالإختبار النهائي

719
00:39:33,520 --> 00:40:40,520
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة (alaa92 )