1
00:00:42,220 --> 00:00:45,030
هذا مستحيل

2
00:00:49,386 --> 00:00:51,272
لا يفترض أنْ تكون هنا

3
00:01:00,651 --> 00:01:03,268
{\pos(190,230)}هذا كلّه خطأ - 
أنت محقّ - 

4
00:01:04,998 --> 00:01:07,886
{\pos(190,230)}أميرة ناضجة ما تزال تقيم
في غرفة أطفال؟

5
00:01:07,921 --> 00:01:10,133
لا توجد فسحة كافية حتّى

6
00:01:10,325 --> 00:01:11,867
 ... (إيمّا)

7
00:01:12,607 --> 00:01:14,570
ماذا تفعلين هنا؟

8
00:01:15,588 --> 00:01:19,035
{\pos(190,230)}كنت أبحث عن مكان لأتدرّب
فأنا متوتّرة قليلاً بشأن الليلة

9
00:01:19,070 --> 00:01:22,313
الليلة؟ ماذا هناك الليلة؟ - 
حفلة راقصة - 

10
00:01:23,421 --> 00:01:25,978
لمْ يسبق أنْ حضرت حفلةً راقصة

11
00:01:26,416 --> 00:01:28,597
ولا أجيد الرقص حتّى

12
00:01:29,789 --> 00:01:31,161
علّمني

13
00:01:43,494 --> 00:01:45,914
أنتِ موهوبة بالفطرة
تماماً كوالدتك

14
00:01:47,530 --> 00:01:52,399
وأنتَ أفضل معلّم
قد تتمنّاه ابنة

15
00:01:56,153 --> 00:02:00,185
إيمّا)، هذا جلّ ما كنتُ)
أتمنّاه لكِ

16
00:02:00,220 --> 00:02:03,679
أنا أيضاً
مؤسفٌ أنّي لمْ أحصل عليه قطّ

17
00:02:05,096 --> 00:02:06,396
ماذا تقصدين؟

18
00:02:06,564 --> 00:02:10,731
لستُ هنا فعلاً
ولمْ أتواجد هنا قطّ

19
00:02:10,766 --> 00:02:12,838
{\pos(190,210)}كان مِن المفترض أنْ أكون هنا
لكنّي لستُ كذلك

20
00:02:12,873 --> 00:02:14,746
{\pos(190,210)}وكلّ هذا لسبب واحد

21
00:02:16,900 --> 00:02:18,635
لقد خذلتني

22
00:02:35,505 --> 00:02:38,402
وداعاً يا أبي - 
آسف يا (إيمّا)، سأنقذكِ - 

23
00:02:38,437 --> 00:02:42,272
لا، لا تستطيع، لقد خذلتني
وما مِنْ شيء بوسعك فعله

24
00:02:42,307 --> 00:02:46,242
(لا يا (إيمّا - 
لا تخذل مولودك الثاني - 

25
00:02:48,466 --> 00:02:50,811
(إيمّا)

26
00:02:51,353 --> 00:02:54,364
لا تخذل مولودك الثاني

27
00:03:02,909 --> 00:03:04,304
(سنو)

28
00:03:04,773 --> 00:03:06,809
{\pos(190,210)}انظروا مَن استفاق

29
00:03:13,559 --> 00:03:18,331
(تعال وشاهد المنظر يا (تشارمينغ
لقد نسيت مدى جمال المكان هنا

30
00:03:19,729 --> 00:03:21,931
{\pos(190,220)}أحدهم في مزاج طيّب

31
00:03:23,903 --> 00:03:25,677
{\pos(190,210)}أنا كذلك

32
00:03:28,466 --> 00:03:32,125
أحمل خبراً رائعاً

33
00:03:33,443 --> 00:03:35,210
أنا حبلى

34
00:03:36,473 --> 00:03:38,048
{\pos(190,230)}حقّاً؟

35
00:03:38,582 --> 00:03:42,091
ألستَ مسروراً؟ - 
 ... لا، لستُ مسروراً - 

36
00:03:43,875 --> 00:03:46,168
بل تغمرني السعادة

37
00:03:57,107 --> 00:04:02,872
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

38
00:03:57,107 --> 00:04:02,872
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 14
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘الــبــرج’’</b>

39
00:04:07,208 --> 00:04:10,542
{\pos(190,210)}بعد أنْ عرفنا ما يواجهنا
كيف سنعثر على الساحرة الماكرة؟

40
00:04:07,902 --> 00:04:10,658
{\pos(120,150)\fad(300,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}بعد تسعة أشهر

41
00:04:10,693 --> 00:04:14,523
{\pos(190,210)}أقترح أنْ نبدأ بسؤال مَنْ رأى
امرأةً خضراء البشرة تتجوّل

42
00:04:14,558 --> 00:04:17,788
{\pos(190,210)}"نحن تحت تأثير لعنة في "ستوري بروك
وهي ستبدو كأيّ واحد منّا

43
00:04:17,823 --> 00:04:20,736
{\pos(190,210)}نبدأ مِنْ مكان نعرف أنّها تواجدَتْ به
(مكتب (ريجينا

44
00:04:20,771 --> 00:04:23,148
فتّشت المكان بكلّ دقّة
ولمْ تترك وراءها أيّ أثر

45
00:04:23,183 --> 00:04:25,674
كنتِ تفتّشين عن سحر
ربّما هناك دليلٌ مادّيّ أغفلتِه

46
00:04:25,709 --> 00:04:27,115
فكرة سديدة
سنتبع آثارها

47
00:04:27,150 --> 00:04:30,420
إنْ أردتم إضاعة الوقت بلعب
دور المحقّقة (نانسي درو)، تفضّلوا

48
00:04:30,455 --> 00:04:36,395
{\pos(190,210)}لكنْ يجب ألّا نترك (هنري) يتجوّل وحيداً
بوجود تلك الساحرة وقردتها الطائرة

49
00:04:36,430 --> 00:04:40,372
{\pos(190,210)}لا سيّما وأنّ أحد تلك القردة الطائرة
قد يتّضح أنّه والده

50
00:04:40,682 --> 00:04:43,036
لا أثرَ لـ(نيل) حتّى الآن؟ - 
لا - 

51
00:04:43,071 --> 00:04:47,073
{\pos(190,210)}القصد هو أنّ على أحدنا
(حماية (هنري

52
00:04:47,108 --> 00:04:50,622
إنّه لا يعرف ما الذي يجري حتّى - 
أخمّن أنّكِ تتطوّعين لذلك؟ - 

53
00:04:50,657 --> 00:04:51,865
إنْ عثرتم على أيّ شيء
اتّصلوا بي

54
00:04:51,900 --> 00:04:54,708
تذكّري أنّه يظنّنا هنا
مِنْ أجل القضيّة وحسب

55
00:04:54,743 --> 00:04:58,553
{\pos(190,210)}انظروا مَنْ بات يجيد الكذب - 
ولا تدعي أحداً يزلّ في الكلام - 

56
00:04:58,588 --> 00:05:01,789
{\pos(190,210)}(حسب معلومات (هنري
أنتِ العمدة لا أكثر

57
00:05:01,824 --> 00:05:04,764
(أعرف جيّداً كيف يراني (هنري

58
00:05:07,536 --> 00:05:09,349
{\pos(190,210)}وقتنا يضيع

59
00:05:09,384 --> 00:05:13,030
{\pos(190,210)}ثمّة شيء خبيث في بلدتكم
ما رأيكم أنْ نذهب للعثور عليه؟

60
00:05:27,086 --> 00:05:29,208
{\pos(190,210)}أتستمتع بلعبتك الصغيرة؟

61
00:05:29,243 --> 00:05:35,903
{\pos(190,210)}الغزل يصفّي الذهن وينقّي الروح
يصفّي الذهن وينقّي الروح

62
00:05:37,111 --> 00:05:40,085
مظهرك رهيب كمنطقك

63
00:05:42,847 --> 00:05:46,720
{\pos(190,230)}ما الأمر؟
ألا تستمتع في قفصك؟

64
00:05:48,226 --> 00:05:51,041
{\pos(190,210)}ألستَ ممتنّاً لسجّانك؟

65
00:05:51,309 --> 00:05:55,423
لا
تبدو كأنّك تريد أنْ تؤذيني

66
00:05:55,458 --> 00:05:58,646
هيّا إذاً
جرّب

67
00:05:58,894 --> 00:06:00,765
أحبّ أنْ أراك تحاول

68
00:06:00,800 --> 00:06:04,648
لا سيّما وكِلانا يعرف أنّك لا تستطيع
طالما لديّ هذا

69
00:06:04,683 --> 00:06:07,875
أنتَ عبدٌ له ولي

70
00:06:08,491 --> 00:06:13,788
الإحباط قد يصبح سامّاً
على الآخرين

71
00:06:13,823 --> 00:06:16,830
الوحيد القادر على إلحاق
الأذى هنا هو أنا

72
00:06:16,865 --> 00:06:21,494
لذا لمَ لا تكون مطيعاً
وتجلس؟

73
00:06:27,206 --> 00:06:28,467
 ... إذاً

74
00:06:29,315 --> 00:06:33,409
ماذا تنتظرين؟
لا تدعيني أوقفكِ

75
00:06:37,177 --> 00:06:44,574
كلّ الأصوات في رأسي
ستصمت حين أموت

76
00:06:47,932 --> 00:06:53,852
(لمْ آتِ لأقتلك يا (رامبل
لكنْ عليك أنْ تحافظ على مظهرك

77
00:06:54,072 --> 00:06:57,543
مظهر؟ مظهر؟
لأيّ سبب؟ ومِنْ أجل ماذا؟

78
00:06:57,679 --> 00:07:01,959
دعيني أغزل
أغزل ليزول الجنون

79
00:07:02,313 --> 00:07:05,448
أغزل ليزول الجنون - 
لا - 

80
00:07:07,514 --> 00:07:10,536
أعتقد أنّ الغزل يسبّب
لك الجنون

81
00:07:10,912 --> 00:07:14,074
تعال، اقترب

82
00:07:14,715 --> 00:07:17,912
والآن، اثبت

83
00:07:18,778 --> 00:07:22,216
آخر ما نريده هو جرح
هذا الوجه الجميل

84
00:07:24,693 --> 00:07:28,139
لعلّك تتساءل كيف أجيد
القيام بهذا

85
00:07:29,127 --> 00:07:31,636
أسبق أنْ أخبرتك عن والدي؟

86
00:07:32,180 --> 00:07:37,657
كانت يداه ترتجفان بسبب
المشروب أو ما هو أسوأ

87
00:07:37,905 --> 00:07:41,068
لمْ أكن أسأله ولمْ يخبرني

88
00:07:41,103 --> 00:07:45,993
لكنّه لمْ يكن يتقبّل أنْ
 ... يمرّ يومٌ دون حلاقة، لذا

89
00:07:46,177 --> 00:07:49,002
اضطررت لتعلّم كيف
أحلق ذقنه

90
00:07:49,357 --> 00:07:54,226
كان يقول أنّه مهما كانت
مشاعرنا الداخليّة

91
00:07:54,261 --> 00:07:57,087
علينا أنْ نبدي وجهنا الأفضل

92
00:07:57,764 --> 00:08:02,870
وفي ديارنا، لمْ نحظَ
بهذا الخيار، أليس كذلك؟

93
00:08:03,133 --> 00:08:13,125
مهما كنّا نفعل، كان ظاهرنا
يبدي تماماً فسادنا الداخليّ

94
00:08:14,111 --> 00:08:20,248
لكنّنا ... في بلاد جديدة الآن
أليس كذلك؟

95
00:08:20,660 --> 00:08:30,298
بلاد عامرة بالفرص
وأهونها هو الظهور بأبهى حلّة

96
00:08:32,920 --> 00:08:34,731
آسفة جدّاً

97
00:08:35,335 --> 00:08:37,185
هل شعرتَ بوخزة؟

98
00:08:40,495 --> 00:08:44,896
والآن، أصبحت أكثر وسامة
مِنْ أيّ وقت مضى

99
00:08:45,460 --> 00:08:49,903
مظهر؟
لا تبالين بالمظهر؟

100
00:08:50,251 --> 00:08:53,492
لو كنتِ تهتمّين بالمظهر
لكنتِ غيّرتِ قميصي

101
00:08:55,015 --> 00:08:59,381
ما الذي تريدينه بالضبط؟ - 
 ... (ما أسعى إليه يا (رامبل - 

102
00:09:00,203 --> 00:09:03,816
هو أمرٌ قضيتَ عمرك
ساعياً إليه

103
00:09:04,264 --> 00:09:07,375
أمرٌ يناقض طبيعتك

104
00:09:07,771 --> 00:09:14,483
أمرٌ لا أستطيع انتظاره
كلّ هذه المدّة

105
00:09:18,093 --> 00:09:20,549
ولحسن الحظّ
لن أكون مضطرّة للانتظار

106
00:09:30,802 --> 00:09:35,624
أأستطيع مساعدتك؟ - 
(لا بدّ أنّكِ السيّدة (غولد - 

107
00:09:35,875 --> 00:09:39,012
لا، لستُ زوجته

108
00:09:39,047 --> 00:09:43,012
هل السيّد (غولد) هنا؟ - 
لا، ليس هنا - 

109
00:09:44,061 --> 00:09:51,701
لقد ... مات - 
 ... آسفة جدّاً على خسارتك يا - 

110
00:09:52,247 --> 00:09:56,791
(بِل) - 
بِل)، يا له مِنْ اسمٍ جميل) - 

111
00:09:57,448 --> 00:10:01,543
آسفة جدّاً على إزعاجك
 ... لكنْ

112
00:10:01,578 --> 00:10:06,567
كنتُ أرجو إحضار هديّة لطفل
(امرأة لطيفة قابلتها في مطعم (غراني

113
00:10:06,602 --> 00:10:09,408
لعلّكِ تعرفينها
تدعى (ميري مارغريت) هنا

114
00:10:09,443 --> 00:10:15,444
أنا أساعدها في فترة حملها
وهذا أوّل يوم لي في العمل

115
00:10:15,508 --> 00:10:19,293
بوجود لعنة أو دونها
على الفتاة أنْ تعمل

116
00:10:20,045 --> 00:10:21,858
ميري مارغريت)؟)

117
00:10:21,993 --> 00:10:26,049
لمَ لمْ تقولي ذلك؟
أعتقد أنّي أعرف الهديّة المناسبة

118
00:10:26,419 --> 00:10:29,090
بوركتِ - 
لحظة فقط - 

119
00:11:23,337 --> 00:11:26,449
أعتقد أنّي وجدت أثراً جزئيّاً لحذاء
أتريان أيّ شيء؟

120
00:11:26,484 --> 00:11:29,586
سوى منظر باهت التصميم
لا شيء

121
00:11:29,621 --> 00:11:31,053
أهذا دم؟

122
00:11:36,009 --> 00:11:38,951
إنّه توت - 
فاكهة التوت؟ - 

123
00:11:38,986 --> 00:11:42,479
لا، إنّه توت البلّوط
ينمو على شجيرات

124
00:11:42,514 --> 00:11:45,681
أأنتَ عالِم نبات في هذه
الحياة يا صاح؟

125
00:11:45,716 --> 00:11:49,396
عملت في ملجأ حيوانات
ورأيت الكلاب تتبعه طيلة الوقت

126
00:11:49,431 --> 00:11:51,630
هذه الشجيرات تنمو في الغابة - 
أتعرف أين؟ - 

127
00:11:51,665 --> 00:11:55,104
نعم، في الركن الشماليّ الغربيّ
على مقربة مِن جسر الغيلان

128
00:12:00,829 --> 00:12:02,420
كلّ شيء على ما يرام؟

129
00:12:02,565 --> 00:12:05,390
تريدني (ميري مارغريت) أنْ
أعود إلى الشقّة

130
00:12:05,466 --> 00:12:11,179
أحضرنا قابلة وتريد أنْ تقابلنا - 
إنّها متطلّبة قليلاً، أليس كذلك؟ - 

131
00:12:12,801 --> 00:12:14,754
قصدتُ القابلة

132
00:12:15,646 --> 00:12:17,460
لا بأس، اذهب

133
00:12:17,495 --> 00:12:22,033
عثرنا على آثار للتوّ - 
وسأتولّى الأمر، إنّها بحاجتك - 

134
00:12:22,401 --> 00:12:24,811
قابلنا حين تنتهي

135
00:12:30,032 --> 00:12:31,184
حسناً

136
00:12:48,575 --> 00:12:51,374
اعتدت الاحتفاظ بقارورة
مخبّأة في جعبتي

137
00:12:57,462 --> 00:12:59,637
أهذه سهام مطليّة بالذهب؟

138
00:12:59,672 --> 00:13:02,892
دفعة لأنّي ساعدت الملكة
على اقتحام قلعتها

139
00:13:03,040 --> 00:13:05,738
لمْ أتوقّع حصولي على أجر
لاقتحامي مكانٍ ما

140
00:13:05,773 --> 00:13:11,367
أشعر بأنّه خطأ نوعاً ما - 
هذا كرمٌ بالغ، لا بدّ أنّ الملكة أحبّتك - 

141
00:13:11,402 --> 00:13:14,968
أظنّها أرادتني أنْ أغادر
 ... قلعتها بأسرع وقت ممكن، لكنْ

142
00:13:15,003 --> 00:13:17,189
في الوقت الراهن
هذا أفضل مكان لابني

143
00:13:17,224 --> 00:13:21,365
بوجود الساحرة طليقة، أولوّيتي هي
المحافظة على سلامة عائلتي

144
00:13:21,400 --> 00:13:25,467
أنا موقن أنّك تفهم ذلك - 
أفهمه - 

145
00:13:27,681 --> 00:13:32,562
إنْ أردتَ رأيي، تبدو بحاجة
للنوم أكثر مِنْ حاجتك للمشروب

146
00:13:32,597 --> 00:13:34,450
كنتُ لأنام لو استطعت

147
00:13:35,414 --> 00:13:36,935
مررت بذلك

148
00:13:42,055 --> 00:13:46,657
أهناك ما تودّ التحدّث عنه
أو عدم التحدّث عنه؟

149
00:13:46,692 --> 00:13:48,357
 ... المسألة فقط

150
00:13:49,345 --> 00:13:52,329
لطالما علمت أنّ الأحوال
ستؤول إلى الأفضل

151
00:13:52,364 --> 00:13:56,961
أثناء تواجدي السابق في الغابة المسحورة
 ... بارزتُ فارساً أسود لأضع ابنتي المولودة حديثاً

152
00:13:56,996 --> 00:14:02,743
في خزانة سحريّة لأجنّبها اللعنة
دون أنْ تتزعزع ثقتي لحظة واحدة

153
00:14:02,843 --> 00:14:06,713
ما الذي تغيّر إذاً؟ - 
تلك هي المشكلة، لا أعرف - 

154
00:14:06,901 --> 00:14:12,305
لا أستطيع التخلّص مِنْ
هذا الشعور ... بالفزع

155
00:14:13,186 --> 00:14:18,082
(والآن عليّ أنْ أكون بجانب (سنو
 ... ولا يفترض أنْ يتشتّت تركيزي بسبب هذا

156
00:14:20,510 --> 00:14:22,095
هذا الخوف

157
00:14:22,455 --> 00:14:25,642
لا تكن كذلك إذاً - 
القول أهون مِن الفعل - 

158
00:14:27,312 --> 00:14:31,513
بعد موت زوجتي
 ... أخبرني (فراير الأشعث) عن جذر

159
00:14:31,548 --> 00:14:36,767
يستطيع عند هضمه مساعدة المرء
على تخطّي كلّ مخاوفه أيّاً تكن

160
00:14:38,551 --> 00:14:40,333
أين أستطيع العثور عليه؟

161
00:14:40,393 --> 00:14:44,055
يقال أنّه ينمو تحت الطحلب الأبيض
على حدود غابة "شيروود" جنوباً

162
00:14:44,090 --> 00:14:48,159
طحلب أبيض، أهناك شيء آخر؟ - 
لديه حبّات بلّوريّة في نسيجه - 

163
00:14:48,194 --> 00:14:50,463
تبدو كالنجوم - 
نجوم؟ - 

164
00:14:50,498 --> 00:14:52,741
لهذا يسمّونها جذور الليل

165
00:14:52,776 --> 00:14:56,583
هل أفادتك؟ - 
لا أخوض بالسحر إلّا إن اضطررت - 

166
00:14:56,618 --> 00:14:58,683
حسناً، ربّما لا أملك ترف الاختيار

167
00:14:58,718 --> 00:15:03,413
يجب أنْ تعرف ما يقال عن
ذلك الجزء مِن الغابة بأنّه مسكون

168
00:15:03,448 --> 00:15:04,522
مسكون؟

169
00:15:04,557 --> 00:15:08,250
ربّما تحتاج جذور الليل لمعالجة خوفك
مِن الرحلة التي ستوقف خوفك

170
00:15:08,285 --> 00:15:10,167
ربّما قارورة الشراب
كانت فكرةً سديدة

171
00:15:10,202 --> 00:15:14,793
لا أخشى قصص الأشباح
لا سيّما حين تكون عائلتي على المحكّ

172
00:15:14,863 --> 00:15:16,308
شكراً لك

173
00:15:21,071 --> 00:15:25,811
عجباً، اصطادكِ في شبكة؟ - 
كنت قد نهبتُ عربته - 

174
00:15:25,944 --> 00:15:29,856
يا إلهي
تجمعكما قصّة حبّ رائعة

175
00:15:30,008 --> 00:15:33,374
 ... اذكر الذئب الوسيم
(زيلينا)، هذا (ديفيد)

176
00:15:33,409 --> 00:15:36,307
سيّد (نولان)، سررت بمقابلتك

177
00:15:36,377 --> 00:15:42,160
حسناً إذاً، أنا هنا
هلّا بدأنا؟

178
00:15:43,058 --> 00:15:45,289
يبدو كأنّك تقول
"هلّا انتهينا؟"

179
00:15:45,324 --> 00:15:49,406
لا، لا، أنا هنا
فلنفعل هذا

180
00:15:49,666 --> 00:15:54,589
قبل أنْ نبدأ، سأحضّر الشاي - 
لا، لا، دعيني أحضّر لكما الشاي - 

181
00:15:54,624 --> 00:15:59,889
ففي النهاية هذا سبب وجودي هنا
لأجعل حياتك سهلة قدر الإمكان

182
00:16:03,657 --> 00:16:08,093
أليست رائعة؟ - 
نعم، تبدو مثاليّة - 

183
00:16:08,128 --> 00:16:10,339
أنستطيع الوثوق بها
ونحن لا نعرفها حتّى؟

184
00:16:10,374 --> 00:16:13,633
احتمالٌ كبير أنّنا كنّا أصدقاء
في عامنا الضائع

185
00:16:13,668 --> 00:16:16,068
واحتمال أنّنا لمْ نكن

186
00:16:17,453 --> 00:16:19,917
اسمعي، أرجو فقط لو نستطيع
معرفة المزيد عنها

187
00:16:19,952 --> 00:16:23,818
ليس وكأنّنا نستطيع أنْ نطلب
إشارات مِن العام الضائع

188
00:16:24,658 --> 00:16:26,515
(كانت تعرف (جوهانا

189
00:16:27,438 --> 00:16:31,767
مربّيتكِ؟ - 
نعم، كانت صديقتَين - 

190
00:16:32,657 --> 00:16:34,485
يا له مِنْ عالَم صغير

191
00:16:34,655 --> 00:16:35,855
 ... (ديفيد)

192
00:16:37,435 --> 00:16:42,657
إنْ شعرت بأيّ وقت بعدم ارتياح
لك أو لنا، بإمكاننا تغيير رأينا

193
00:16:42,692 --> 00:16:45,628
لذا دعنا نسمعها إلى النهاية
اتّفقنا؟

194
00:16:57,971 --> 00:16:59,340
تفضّلا

195
00:17:00,208 --> 00:17:02,441
أرجو أنّكما تحبّان البابونج

196
00:17:02,476 --> 00:17:05,957
وجدت أنّه ممتاز للأعصاب - 
رائع - 

197
00:17:38,709 --> 00:17:40,633
كالنجوم تماماً

198
00:17:43,167 --> 00:17:47,597
جذور الليل - 
النجدة، ساعدوني أرجوكم - 

199
00:17:57,916 --> 00:17:59,905
في الأعلى هنا
أرجوك

200
00:19:16,541 --> 00:19:21,298
أنتَ أوّل شخص أراه
منذ مدّة طويلة

201
00:19:23,580 --> 00:19:28,466
منذ متى وأنتِ هنا؟ - 
تهت مِنْ إحصاء السنوات - 

202
00:19:29,995 --> 00:19:31,759
أأنتَ أمير؟

203
00:19:32,335 --> 00:19:33,518
نعم

204
00:19:34,408 --> 00:19:37,080
(يمكن أنْ تناديني (ديفيد

205
00:19:38,174 --> 00:19:42,300
هذا تاج، هل أنتِ أميرة؟ - 
نعم - 

206
00:19:43,038 --> 00:19:45,446
(لكنْ يمكن أنْ تناديني (ريبونزل

207
00:19:48,619 --> 00:19:50,975
والداي هما ملك وملكة بلادي

208
00:19:51,010 --> 00:19:53,674
إنّها قائدان عظيمان
ومحطّ إعجاب شعبهما

209
00:19:53,709 --> 00:19:55,866
لمَ غادرتِ مملكتك؟

210
00:19:56,272 --> 00:19:58,521
للسبب ذاته مثلك

211
00:19:59,003 --> 00:20:02,139
رأيتُ ما تنبشه - 
أتيتِ مِنْ أجل جذور الليل؟ - 

212
00:20:02,174 --> 00:20:03,491
نعم

213
00:20:04,244 --> 00:20:10,418
عندما كبرت ... علمتُ أنّي لن
أستطيع أنْ أكون قائدة كوالدَيّ

214
00:20:10,453 --> 00:20:14,504
لكنْ على الأقلّ كان لديّ شقيق أكبر
وكان وليّ العهد التالي

215
00:20:14,646 --> 00:20:18,020
لكنْ بعدها
حدث أمر

216
00:20:18,055 --> 00:20:21,120
أمرٌ فظيع - 
آسف - 

217
00:20:21,155 --> 00:20:27,609
وقع حادث فظيع جدّاً
وبعد موته بدأ هذا الخوف يطغى عليّ

218
00:20:28,275 --> 00:20:32,176
 ... عندما أغمض عينَيّ - 
تأتي الكوابيس - 

219
00:20:32,440 --> 00:20:33,938
إنّها تعيق نومي

220
00:20:33,973 --> 00:20:36,595
هل تناولتِ جذور الليل؟ - 
نعم - 

221
00:20:36,769 --> 00:20:38,529
ولمْ تُجدِ نفعاً

222
00:20:38,859 --> 00:20:42,180
المجيء لإحضارها كان أكبر
خطأ في حياتي

223
00:20:43,084 --> 00:20:45,102
لمَ ما تزالين هنا إذاً؟

224
00:20:45,137 --> 00:20:48,480
قبل أنْ أتمكّن مِن العودة إلى دياري
ظهرَتْ ساحرة

225
00:20:48,548 --> 00:20:52,955
وجهها مخفيّ تحت عباءة
هاجمتني وطاردتني إلى هذا البرج

226
00:20:52,990 --> 00:20:58,139
حسناً، لستِ مضطرّة للقلق
منها بعد الآن، سأخرجكِ مِنْ هنا

227
00:20:58,174 --> 00:21:02,044
لمْ تفهم الأمر، لن تسمح لي
 ... فكلّما أحاول المغادرة

228
00:21:03,171 --> 00:21:04,130
لا

229
00:21:16,064 --> 00:21:17,757
فات الأوان

230
00:21:27,225 --> 00:21:29,291
لا بدّ أنّها تعرف أنّك هنا

231
00:21:31,881 --> 00:21:35,396
سبق أنْ دخلتِ في مخاضٍ مرّة
لذا على الأقلّ تعرفين ما ينتظرك

232
00:21:35,431 --> 00:21:39,136
نعم، كِلانا نعرف، لا أعتقد أنّ
يدكَ شُفيت مِن ضغطي عليها

233
00:21:39,171 --> 00:21:42,058
مرّت ثلاثون سنة تقريباً
أنا واثقٌ أنّها ستشفى

234
00:21:42,093 --> 00:21:45,299
تذكّري أنّ الولادة الثانية يمكن أنْ
تسير بسرعة أكبر مِن الأولى

235
00:21:45,334 --> 00:21:50,502
هذا تبسيط، إذ يبدو أنّي انتقلت مِن
الصفر إلى موعد الإنجاب بطرفة عين

236
00:21:53,010 --> 00:21:55,036
كيف حال الوالد؟

237
00:21:56,330 --> 00:21:59,240
أنا؟ أنا بخير
بأحسن حال

238
00:21:59,990 --> 00:22:05,471
كانت (ميري مارغريت) تخبرني
بما حدث في اللعنة الأولى

239
00:22:06,063 --> 00:22:10,121
خسارة ابنتكما أمر مأساويّ

240
00:22:10,485 --> 00:22:16,822
لا أقصد التطفّل لكنّها
أظهرَتْ قلقاً مِنْ المسألة كلّها

241
00:22:16,984 --> 00:22:18,289
حقّاً؟

242
00:22:20,149 --> 00:22:24,243
ديفيد)، إنّنا فاقدون لذكريات عام)
في الغابة المسحورة

243
00:22:24,307 --> 00:22:27,864
وفجأة وجدنا أنفسنا في
ستوري بروك" ننتظر مولوداً"

244
00:22:27,899 --> 00:22:33,364
وهذا مربك بعض الشيء - 
أرى مِن الأفضل الإفصاح عن هذا القلق - 

245
00:22:33,399 --> 00:22:40,447
مشاعرنا وبخاصّة التي نكتمها قد تؤثّر
على الحمل تماماً كالحمية والتمارين الرياضيّة

246
00:22:40,608 --> 00:22:47,022
أعتقد أنّ ما أحاول قوله هو
 ... إنْ كانت لديكَ مخاوف عن أيّ شيء

247
00:22:47,057 --> 00:22:51,067
فالأفضل أن تعلنها - 
ليست لديّ مخاوف - 

248
00:22:51,363 --> 00:22:54,804
أيّا يكن القادم
سنجتازه

249
00:22:56,640 --> 00:22:59,287
حسناً، نخب ذلك إذاً

250
00:23:07,149 --> 00:23:10,837
أنتِ محظوظة جدّاً
لوجود زوج شجاع

251
00:23:10,872 --> 00:23:14,566
وجريء جدّاً
 ... وبمناسبة الحديث

252
00:23:14,601 --> 00:23:18,887
لمّحت (ميري مارغريت) إلى أنّنا
أبعدناك عن عمل مهمّ في البلدة

253
00:23:18,922 --> 00:23:23,124
أعتقد أنّنا اكتفينا اليوم
علينا أنْ نتركك تعود إليه

254
00:23:25,511 --> 00:23:28,151
(سررت بلقائك يا سيّد (نولان - 
(ناديني (ديفيد - 

255
00:23:28,186 --> 00:23:32,040
(سررت بلقائك أيضاً يا (زيلينا - 
مِنْ دواعي سروري - 

256
00:24:12,478 --> 00:24:15,162
هل البوظة جيّدة؟ - 
لذيذة - 

257
00:24:15,197 --> 00:24:18,449
اعتادت أمّي على اصطحابي
إلى "جيلاتو" في الحيّ الإيطاليّ

258
00:24:19,505 --> 00:24:21,640
لكنّها جيّدة مثله

259
00:24:22,168 --> 00:24:25,208
لـ"ستوري بروك" سحرها الخاصّ

260
00:24:25,504 --> 00:24:29,977
مع أنّي أعتقد أنّها قد تبدو
متواضعة مقارنةً بالمدينة الكبيرة

261
00:24:30,012 --> 00:24:31,987
إنّها جميلة في الواقع

262
00:24:32,967 --> 00:24:36,895
نيويورك" رائعة لكنّ كثرة الناس"
 ... يمكن أنْ تُشعر المرء

263
00:24:36,930 --> 00:24:39,383
بالوحدة - 
نعم - 

264
00:24:39,905 --> 00:24:41,122
نعم

265
00:24:41,426 --> 00:24:45,199
هذا أفضل ميزة في البلدات الصغيرة
فالجميع يعرف الجميع

266
00:24:45,234 --> 00:24:49,220
وكأنّها ... عائلة كبيرة

267
00:24:51,036 --> 00:24:52,772
أأستطيع إخبارك أمراً؟

268
00:24:53,137 --> 00:24:54,512
بالتأكيد

269
00:24:54,547 --> 00:24:58,078
لا أعتقد أنّ القضيّة وحدها هي التي
"جاءت بأمّي إلى "ستوري بروك

270
00:24:58,162 --> 00:24:59,653
ماذا تعني؟

271
00:25:00,743 --> 00:25:03,919
أعتقد أنّها تريد الابتعاد
عن "نيويورك" لبعض الوقت

272
00:25:04,539 --> 00:25:07,330
لماذا تعتقد ذلك؟

273
00:25:07,365 --> 00:25:12,812
(صديق أمّي يدعى (والش
طلب الزواج بها

274
00:25:15,032 --> 00:25:18,964
وبعدها بيومَين تخرجني مِن المدرسة
"مِنْ أجل عمل في "ماين

275
00:25:18,999 --> 00:25:22,639
"ما كانت لتقبل عملاً في "كوينز
إذا تطلّب تغيّبي عن المدرسة

276
00:25:23,155 --> 00:25:26,474
ما الذي جرى باعتقادك؟ - 
لا أعرف - 

277
00:25:27,567 --> 00:25:30,320
لكنّي أشكّ أنّها كانت لتأتي
إلى هنا لو أنّها وافقت

278
00:25:31,042 --> 00:25:33,259
وما شعورك حيال ذلك؟

279
00:25:33,693 --> 00:25:40,199
أكان يروقك هذا المدعو (والش)؟ - 
أحببت كيف يجعلها سعيدة - 

280
00:25:40,234 --> 00:25:45,025
كما أنّه سيكون جميلاً لو كانت لدينا
تحضيرات لأكثر مِنْ شخصَين خلال الأعياد

281
00:25:45,829 --> 00:25:49,795
أظنّك ستحظى يوماً بعدد مِنْ أفراد
العائلة يفوق قدرتك على التعامل معهم

282
00:25:49,830 --> 00:25:51,219
تعتقدين ذلك؟

283
00:25:51,903 --> 00:25:53,573
أعتقد ذلك فعلاً

284
00:25:58,979 --> 00:26:01,201
تبحث عن أيّ عذر لاستخدام
هذا الشيء، أليس كذلك؟

285
00:26:01,236 --> 00:26:03,488
على الأقلّ نعرف أنّنا في
المكان الصحيح، ما العمل الآن؟

286
00:26:03,523 --> 00:26:05,862
الآن نبدأ بالبحث

287
00:26:06,428 --> 00:26:07,708
أتعرفين أمراً يا (سوان)؟

288
00:26:07,743 --> 00:26:14,218
كلّما تكونين في الجوار أجد نفسي
أرتحل في الغابات أو الأدغال مواجهاً المخاطر

289
00:26:14,253 --> 00:26:17,838
خلتكَ لا تخشى أيّ شيء
وفي بحث دائم عن مغامرة جديدة

290
00:26:17,873 --> 00:26:19,800
أهذا هو رأيك؟ - 
ألستَ كذلك؟ - 

291
00:26:19,835 --> 00:26:22,720
ما الذي كنتَ تفعله العام الماضي
وحيداً على ظهر تلك السفينة؟

292
00:26:22,755 --> 00:26:29,354
أخمّن أنّها كانت مغامرة وراء أخرى
إلى أنْ قرّرتَ العودة وإنقاذي

293
00:26:29,389 --> 00:26:30,804
بالضبط

294
00:26:32,728 --> 00:26:34,156
إنّك تكذب

295
00:26:34,344 --> 00:26:37,299
المعذرة؟ - 
ماذا حدث هناك؟ ما الذي تخفيه عنّي؟ - 

296
00:26:37,334 --> 00:26:39,708
لا شيء، هذه روايتي
وأنا ملتزم بها

297
00:26:39,743 --> 00:26:40,836
ما أزال لا أصدّقك

298
00:26:40,871 --> 00:26:43,370
فلنترك الأمر عند هذا الحدّ
ويمكن أنْ تشكريني

299
00:26:43,405 --> 00:26:47,141
على ذكرياتي؟ سبق أنْ شكرتك - 
على إنقاذكِ مِنْ زواج بلا حبّ - 

300
00:26:47,176 --> 00:26:49,079
أهذا ما تعتقد أنّك تفعله؟

301
00:26:49,197 --> 00:26:52,310
كان قرداً طائراً - 
لمْ أكن أعرف ذلك - 

302
00:26:54,029 --> 00:26:57,197
أكنتِ تفكّرين فعلاً
بطلب زواجه؟

303
00:26:57,232 --> 00:26:59,486
أهذا يهمّ؟ - 
سايريني - 

304
00:26:59,521 --> 00:27:03,880
نعم، اتّفقنا؟ كنتُ مغرمة
لذا بالتأكيد كنت أفكّر بطلبه

305
00:27:03,915 --> 00:27:08,814
وكالعادة لمْ يفصح عن حقيقته
وأنا فُطر قلبي، يكفي مسايرة لك؟

306
00:27:09,860 --> 00:27:12,299
لا تسيئي فهمي
لكنْ يسرّني سماع ذلك

307
00:27:12,334 --> 00:27:14,775
مسرورٌ لسماعك أنّ قلبي مفطور؟

308
00:27:15,323 --> 00:27:20,477
طالما يمكن أنْ يُفطر
فهذا يعني أنّه ما يزال يعمل

309
00:27:43,131 --> 00:27:44,712
بيت ريفيّ

310
00:27:46,230 --> 00:27:48,663
لا بدّ مِن الإعجاب
بسخرية القدر

311
00:28:46,778 --> 00:28:48,975
(أنتَ تتّصل بـ (إيمّا سوان
صاحبة "بيغ آبل" لتسليم الاستدعاءات

312
00:28:49,010 --> 00:28:50,854
اترك رسالة
وسأعاود الاتّصال بك

313
00:28:50,889 --> 00:28:52,514
(إيمّا)، هذا أنا (ديفيد)

314
00:28:52,549 --> 00:28:57,717
أنا عند بداية الطريق وأعتقد أنّي وجدت
الساحرة الماكرة، سأطاردها

315
00:29:13,027 --> 00:29:14,329
ما كان عليّ أنْ أناديك

316
00:29:14,364 --> 00:29:16,746
إنّها تريدني أنا، إذا غادرتَ الآن
قد تعفو عنك

317
00:29:16,781 --> 00:29:19,142
لا، لا تسير الأمور هكذا
سأعيدك إلى عائلتك

318
00:29:19,177 --> 00:29:20,746
أرجوك، ستقتلك

319
00:29:20,781 --> 00:29:24,699
لا تستطيع إنقاذ
ليس في يدك حيلة

320
00:29:26,398 --> 00:29:31,159
لا، أستطيع إنقاذك
وسأفعل ذلك

321
00:30:48,453 --> 00:30:52,756
حتماً ثمّة مَنْ يقيم هنا
لكنّه يبدو خالياً الآن

322
00:30:52,877 --> 00:30:54,900
لماذا نهمس؟

323
00:30:55,012 --> 00:30:58,228
لأنّ المخابئ الجيّدة
تبدو خالية دائماً

324
00:30:58,444 --> 00:31:02,359
ثق بي، أمضيت وقتاً طويلاً
أتعقّب أناساً لا يريدون أنْ يُعثر عليهم

325
00:31:02,394 --> 00:31:04,921
وأنا على دراية بالمخابئ

326
00:31:15,756 --> 00:31:17,675
ملجأ مِن العواصف

327
00:31:31,664 --> 00:31:33,319
مهلاً، انتظري

328
00:31:33,354 --> 00:31:36,212
شتّان ما بين التجوّل حول
 ... منزل ريفيّ مهجور

329
00:31:36,247 --> 00:31:39,716
وبين النزول إلى ملجأ ذي
بابٍ واحد دون مخرج

330
00:31:39,751 --> 00:31:41,270
أأنت خائف؟

331
00:31:42,144 --> 00:31:45,039
ثمّة فرق بين الخوف والتخطيط

332
00:31:45,174 --> 00:31:48,480
نعرف أنّ لديها وحوشاً طائرة
لكنْ مَنْ يعرف ماذا يوجد هناك؟

333
00:31:48,515 --> 00:31:52,612
إنْ كانت هذه الساحرة قويّة كما
نعتقد فنحن بحاجة لدعم سحريّ

334
00:31:52,647 --> 00:31:56,651
 ... "إلّا إنْ كنتِ تزاولينه في مدينة "نيويورك - 
(لا بأس، سأتّصل بـ(ريجينا - 

335
00:31:56,686 --> 00:31:58,712
(سأجعلها توصل (هنري
(إلى حانة (غراني

336
00:31:58,747 --> 00:32:01,651
يسرّني أنْ أرى تلك الوحوش الطائرة
تحاول اجتناب سهامها

337
00:32:01,686 --> 00:32:04,641
ووجبة غدائها الخاصّة - 
(إنّه (ديفيد - 

338
00:32:04,799 --> 00:32:06,147
(إيمّا)، هذا أنا (ديفيد)

339
00:32:06,182 --> 00:32:10,994
أنا عند بداية الطريق وأعتقد أنّي وجدت
الساحرة الماكرة، سأطاردها

340
00:32:52,146 --> 00:32:53,985
ابتعدي عنها

341
00:32:54,267 --> 00:32:56,005
أنا هي

342
00:33:04,569 --> 00:33:06,165
ما أنت؟

343
00:33:07,637 --> 00:33:09,220
أنا أنت

344
00:33:17,789 --> 00:33:21,000
ريبونزل)، ليست ساحرة)
إنّها أنتِ

345
00:33:21,035 --> 00:33:23,218
قلتِ أنّها ظهرت بعد تناولك
لجذور الليل

346
00:33:23,253 --> 00:33:25,397
اعتقدتِ أنّ الجذور لمْ تعطِ مفعولاً
لكنّها فعلت

347
00:33:25,432 --> 00:33:29,175
تجعلكِ الجذور تتغلّبين
على مخاوفك بمواجهتها

348
00:33:29,210 --> 00:33:31,379
لا أستطيع
ساعدني أرجوك

349
00:33:31,414 --> 00:33:35,492
إنّها خوفك
ووحدك القادرة على هزيمتها

350
00:33:36,147 --> 00:33:37,958
لا تستطيع هزيمتي

351
00:33:38,370 --> 00:33:40,817
أستطيع أنْ أشمّ رائحة خوفك
 ... وكأنّها رائحة كريهة

352
00:33:40,852 --> 00:33:45,709
رائحة الراعي الصغير الخائف الذي
ابتعد كثيراً عن مزرعته

353
00:33:45,744 --> 00:33:47,554
لست خائفاً مِنْ أيّ شيء

354
00:33:53,680 --> 00:33:56,400
لو كان ذلك صحيحاً
لما كنتُ هنا

355
00:34:05,257 --> 00:34:07,927
(عليكِ مواجهتها يا (ريبونزل
يجب أنْ تفعلي

356
00:34:07,962 --> 00:34:10,233
لا، لا أستطيع

357
00:34:24,424 --> 00:34:29,424
أصغي إليّ، تخافين ألّا تستطيعي
أنْ تكوني قائدة كوالدَيكِ وشقيقك

358
00:34:30,851 --> 00:34:33,589
أقرّي بذلك وستتمكّنين مِنْ مواجهته - 
لا، لا أستطيع - 

359
00:34:33,624 --> 00:34:36,863
بلى تستطيعين
تخلّصي منه، انسي أمره

360
00:34:36,898 --> 00:34:39,093
إذا فعلتِ، بإمكانكِ الحصول على
ما تريدينه أخيراً

361
00:34:39,128 --> 00:34:42,821
بإمكانك مغادرة هذا البرج - 
لا أريد المغادرة - 

362
00:34:43,347 --> 00:34:45,771
أفهم ذلك، صدّقيني

363
00:34:45,806 --> 00:34:50,333
الخوف مِن المستقبل الغامض
يجعلك تشعرين بالأمان هنا

364
00:34:50,368 --> 00:34:56,501
لكنْ ما لمْ تواجهي ذلك المستقبل
يا (ريبونزل)، ستموتين هنا وحيدة

365
00:34:56,536 --> 00:34:58,951
أهذا ما تريدينه؟ - 
لا - 

366
00:34:58,986 --> 00:35:02,137
تعرفين ما عليك فعله
افعليه

367
00:35:25,796 --> 00:35:29,160
لقد ... نجحت

368
00:35:37,487 --> 00:35:42,381
ألا ترى أنّ خوفك يجعلك ضعيفاً؟ - 
لا، لست خائفاً - 

369
00:35:42,416 --> 00:35:46,026
قول ذلك لا يجعله حقيقيّاً - 
سأموت لحماية عائلتي - 

370
00:35:46,061 --> 00:35:50,084
هذا لا يجعلك جريئاً
حتّى لو تمّ إثبات تلك النقطة

371
00:35:53,918 --> 00:35:57,063
استسلم
الاستسلام أسهل

372
00:36:06,323 --> 00:36:11,964
إنّني خائف
أخاف ألّا أكون أباً صالحاً

373
00:36:12,184 --> 00:36:15,836
لكنْ لن أدع ذلك يوقفني
ليس الآن

374
00:36:47,993 --> 00:36:51,257
ديفيد)، أأنتَ بخير؟) - 
نعم - 

375
00:36:52,637 --> 00:36:55,670
أين هي؟ - 
لمْ تكن هي - 

376
00:36:55,705 --> 00:36:58,653
مَنْ كان إذاً؟
تبدو شاحباً أكثر مِنْ شراعٍ أبيض

377
00:36:58,688 --> 00:37:01,042
كنت أنا نفسي - 
كرّر ما قلت - 

378
00:37:01,077 --> 00:37:04,398
إنّها الساحرة
تتلاعب بنا

379
00:37:04,433 --> 00:37:09,127
هل اكتشفتم أين تختبئ؟ - 
في منزل ريفيّ، نعتقد أنّه لها - 

380
00:37:09,162 --> 00:37:10,846
فلنضع حدّاً لهذا

381
00:37:11,551 --> 00:37:14,001
"ولنعد تلك الساحرة إلى "أوز

382
00:37:32,723 --> 00:37:34,635
كنت أسبح في النهر

383
00:37:34,929 --> 00:37:37,266
في مكان لمْ يجدر بي الذهاب إليه

384
00:37:37,640 --> 00:37:40,708
المكان الذي لطالما حذّرنا
والدانا لنتجنّبه

385
00:37:41,103 --> 00:37:45,857
علقتُ في المنحدر المائيّ
وغاص شقيقي ورائي

386
00:37:46,583 --> 00:37:52,162
أنقذني لكنْ
لمْ يستطع إنقاذ نفسه

387
00:37:53,222 --> 00:37:56,662
آسف - 
كان العرش مِنْ نصيبه - 

388
00:37:56,714 --> 00:37:58,486
لمْ أكن موقنة إنْ كان بوسعي
أنْ أكون ملكة

389
00:37:58,521 --> 00:38:01,804
وبما أنّي لمْ أكن موقنة
فكيف يمكن لوالدَيّ الإيمان بي؟

390
00:38:01,839 --> 00:38:03,634
هذه حقيقتك

391
00:38:04,448 --> 00:38:07,533
لا يمكنك الاختباء منها إلى الأبد
ولا الاختباء منهما

392
00:38:07,568 --> 00:38:09,878
حقّاً تعتقد أنّهما سيسامحانني؟

393
00:38:09,913 --> 00:38:14,288
أنتِ ابنتهما
طبعاً سيسامحانك

394
00:38:21,998 --> 00:38:23,315
أمّي

395
00:38:24,361 --> 00:38:25,725
أبي

396
00:38:35,421 --> 00:38:38,434
هل ستخبرني لماذا كنتَ في
الغابة طيلة المساء؟

397
00:38:38,469 --> 00:38:40,618
 ... كنت هناك لأنّي

398
00:38:42,480 --> 00:38:44,251
كنت خائفاً

399
00:38:46,269 --> 00:38:47,792
خائف؟

400
00:38:52,381 --> 00:38:55,270
(لأنّنا خسرنا (إيمّا - 
مرّتَين - 

401
00:38:55,305 --> 00:39:00,674
مرّةً في طفولتها ومجدّداً حين أُرغمنا
على العودة إلى الغابة المسحورة مِنْ دونها

402
00:39:00,709 --> 00:39:03,345
لا، كِلتا المرّتَين لمْ تكونا ذنبنا - 
أعرف - 

403
00:39:04,154 --> 00:39:07,850
لكنْ لأنّنا خسرناها
لمْ أكنْ أباها قطّ

404
00:39:08,142 --> 00:39:12,837
كنتَ أباً رائعاً - 
في الوقت الراهن - 

405
00:39:12,872 --> 00:39:14,813
لكنّي لمْ أرعَها قطّ

406
00:39:16,091 --> 00:39:19,292
وهذا الطفل
 ... هذا

407
00:39:20,548 --> 00:39:25,221
لا أعرف، لمْ يسبق أنْ فعلت هذا
مِنْ قبل ولا أعرف إنْ كنت أستطيع

408
00:39:25,611 --> 00:39:27,615
لستَ مضطرّاً لتعرف

409
00:39:28,351 --> 00:39:32,848
سنفعل هذا كما نفعل أيّ شيء
معاً

410
00:39:35,196 --> 00:39:37,536
كيف نسيتُ ذلك؟

411
00:39:38,747 --> 00:39:43,128
هيّا بنا
علينا تحضير غرفة للطفل

412
00:39:51,673 --> 00:39:54,086
هل مِنْ سببٍ محدّد لإرسالها
شيطاناً يشبهك؟

413
00:39:54,121 --> 00:39:58,361
لا أملك فكرة، كان يتّخذ صورتي
ويعزف على أعمق مخاوفي

414
00:39:58,396 --> 00:40:00,492
كان يعرف أعمق مخاوفك؟

415
00:40:00,527 --> 00:40:03,691
نعم، يعرف أموراً لمْ أخبرها
(لأيّ أحد ولا حتّى لـ(ميري مارغريت

416
00:40:04,147 --> 00:40:08,553
فقط حين اعترفتُ بها استطعتُ التغلّب
عليه بطعنه بمقبض سيفي

417
00:40:08,588 --> 00:40:10,922
أين هو؟ سيفك؟

418
00:40:11,089 --> 00:40:16,057
هذا هو الجزء الغريب
بعد أنْ قتلته اختفى المقبض

419
00:40:16,092 --> 00:40:17,710
ما الذي يعنيه ذلك إذاً؟

420
00:40:17,745 --> 00:40:21,397
عندما نواجه أعمق مخاوفنا
تظهر شجاعتنا الحقيقيّة

421
00:40:21,432 --> 00:40:27,434
عندما استخدمتَ مقبض سيفك
لتقهر مخاوفك انتقلت شجاعتك إليه

422
00:40:27,469 --> 00:40:31,876
لمَ اختفى إذاً؟ - 
لمْ يختفِ، هي أخذته - 

423
00:40:31,911 --> 00:40:35,088
مهلاً، الساحرة الماكرة
سرقت شجاعته؟

424
00:40:35,123 --> 00:40:40,689
سرقت رمزاً منها على الأقلّ
ويمكن للرموز أنْ تكون "طوطم" قويّ

425
00:40:48,273 --> 00:40:50,403
سررت كثيراً لزيارتك

426
00:40:50,438 --> 00:40:53,591
بالتأكيد، أحببت التعرّف عليكما

427
00:40:53,626 --> 00:40:57,090
وأرجو أنْ تشكري (ديفيد) نيابةً
عنّي على مقابلته

428
00:40:57,125 --> 00:41:01,867
سمعت قصصاً عديدة عن أميرك
 ... المقدام وأشعر

429
00:41:01,902 --> 00:41:05,725
أنّي محظوظة جدّاً لمقابلتكما - 
نحن المحظوظان - 

430
00:41:05,760 --> 00:41:09,739
بوجود هذه اللعنة لمْ أجد الوقت
 ... للتحضير للطفل وأشعر فجأة

431
00:41:09,892 --> 00:41:13,160
أني أستطيع التوقّف عن الهلع - 
طبعاً تستطيعين - 

432
00:41:13,195 --> 00:41:18,096
لا داعي للخوف
لهذا أنا هنا

433
00:41:23,152 --> 00:41:26,642
هذا القفل
لمْ يكن مخلوعاً مِنْ قبل

434
00:41:29,815 --> 00:41:31,033
مستعدّون؟

435
00:41:37,217 --> 00:41:39,235
على ما يرام لحدّ الآن

436
00:41:39,270 --> 00:41:41,970
فليبقَ الجميع حذرين
هيّا بنا

437
00:41:44,723 --> 00:41:47,462
حتماً ثمّة سحرٌ أسود هنا

438
00:41:52,912 --> 00:41:54,650
أتشعرون به؟

439
00:41:55,130 --> 00:41:59,239
لا أعرف، ربّما
ما أشعر به لا يبشّر

440
00:42:00,545 --> 00:42:03,832
ما الذي كانت تحتفظ به
الساحرة الماكرة في القفص، قردة؟

441
00:42:04,422 --> 00:42:06,506
لا، ليست قردة

442
00:42:13,568 --> 00:42:19,285
كم شخصاً نعرف أنّ باستطاعته
تحويل القشّ إلى ذهب؟

443
00:42:19,320 --> 00:42:21,153
(رامبل ستيلسكن)

444
00:42:27,462 --> 00:42:28,462
ترجمة: علي رمضان

