0
00:00:00,999 --> 00:00:30,320
Subtitle by Boxyman (Boxi)
www.subscene.com
1
00:00:30,326 --> 00:00:33,605
لدي مذكرة من الكاردينال
2
00:00:33,606 --> 00:00:38,286
بإلقاء القبض فورا
علي السجين مارتن لابارج
3
00:00:38,309 --> 00:00:41,429
انه بالفعل مقبوض عليه
لقتله اثنين من الفرسان
4
00:00:41,503 --> 00:00:44,663
آه. حسنا، أنت سوف تسلمه لنا لإستجوابه
5
00:00:44,793 --> 00:00:46,353
الوضع ليس امن هنا
6
00:00:47,473 --> 00:00:50,672
أريد أن أضيف ملحوظة
انه رجلاً خطير جداً
7
00:00:50,673 --> 00:00:52,713
تم اخذها بالإعتبار
8
00:00:59,673 --> 00:01:01,193
حسناً
9
00:01:07,153 --> 00:01:09,793
لا تقول لننا لم نحذرك
10
00:01:12,873 --> 00:01:14,632
هيا , لابارج
11
00:01:14,633 --> 00:01:16,592
هذا سوف يكون ممتع
15
00:01:28,113 --> 00:01:31,833
أعتقد انهم في حاجة الي مساعدتنا
انهم خجلون من طلب ذلك
16
00:01:34,673 --> 00:01:36,753
ابق بعيداً عن هذا , عليك اللعنة
17
00:01:51,473 --> 00:01:52,913
هيا
18
00:02:10,753 --> 00:02:12,832
فرسان حثالة
19
00:02:12,833 --> 00:02:15,793
أنتم السبب في موت الكابتن ترودو
21
00:03:07,473 --> 00:03:10,432
تم تحذير الكابتن ترودو
غطرسته قتلته
22
00:03:10,433 --> 00:03:12,512
لابارج هو مجرم تم القبض عليه
23
00:03:12,513 --> 00:03:15,192
كان عليك القدوم الي أولاً ان كنت تنوي القبض عليه
24
00:03:15,193 --> 00:03:19,392
انه مجرم خطير
حول جاسكوني الي منطقة ارهاب
25
00:03:19,393 --> 00:03:22,792
أنا ذهبت الي جاسكوني من قبل
انها مليئة بالأغنام و المواشي
26
00:03:22,793 --> 00:03:25,072
صحيح أن لابارج تجاوز سلتطه
27
00:03:25,073 --> 00:03:27,912
و لكني كنت في عملية احضاره لباريس
28
00:03:27,913 --> 00:03:29,912
قبل تدخل كابتن تريفيل المهمل
29
00:03:29,913 --> 00:03:32,392
الحرس الأحمر وضع حياة الأبرياء في خطر
30
00:03:32,393 --> 00:03:36,672
الفرسان كانوا محظوظين ان حراسي لم يقتلوهم
حقا ؟
31
00:03:36,673 --> 00:03:39,632
أي من فرساني يمكن أن يسحق
أي من حرسك الأحمر في أي وقت
32
00:03:39,633 --> 00:03:42,392
1000ليفرز -عملة -
كابتن تريفيل علي حق
33
00:03:42,393 --> 00:03:46,152
كل جانب يختيار بطل له في
المسابقة لتسوية هذه المسألة
34
00:03:46,153 --> 00:03:49,512
ما رأيك يا كاردينال ؟
هل تقبل الرهان ؟
35
00:03:49,513 --> 00:03:53,273
هل نقول 2000 ليفرز ؟
37
00:04:00,313 --> 00:04:01,913
هل تفتقديني ؟؟
38
00:04:03,033 --> 00:04:04,433
لا على الإطلاق
39
00:04:08,673 --> 00:04:11,352
هذا غير صحيح بالمرة
40
00:04:11,353 --> 00:04:13,753
أنا فقط أتمنى أن يكون خاطئ
41
00:04:15,033 --> 00:04:17,152
ثم كنت سوف أعرف ماذا أفعل
42
00:04:17,153 --> 00:04:19,913
إذا كنت قد غيرت رأيك ؟
43
00:04:26,233 --> 00:04:29,832
الإيجار الخاص بك متأخر
اعتذاري لك، سيدي
44
00:04:29,833 --> 00:04:33,472
لم أتلق أي دخل من مزرعتي عن الشهرين الماضيين
45
00:04:33,473 --> 00:04:36,032
حسنا، أنت تضع نفسك
في موقف متهور
46
00:04:36,033 --> 00:04:38,472
أنت مزارع يهمل في أرضه
47
00:04:38,473 --> 00:04:41,512
و تريد أن تكون فارس مع عدم وجود دليل لذلك
48
00:04:41,513 --> 00:04:45,193
يمكنني أن أشير إلى الحماقة ، ولكن
... ربما انها ليست ضرورية
49
00:04:50,953 --> 00:04:53,392
أيها السادة
50
00:04:53,393 --> 00:04:57,833
أخيرا لدينا الفرصة لإثبات من نحن
51
00:04:59,673 --> 00:05:01,752
من الناحية الفنية
ما الذي يحدث؟
52
00:05:01,753 --> 00:05:05,152
سوف يكون هناك منافسة بين
الفرسان والحرس الأحمر
53
00:05:05,153 --> 00:05:08,192
نعم، كل جانب سوف يختار بطل
54
00:05:08,193 --> 00:05:10,872
لتسوية مسألة أي الفريقين أفضل
55
00:05:10,873 --> 00:05:14,552
كما لو كان هناك شك .
كيف سيتم اختيار هذا البطل ؟
56
00:05:14,553 --> 00:05:16,753
سوف تكون هناك مباريات تنافسية
57
00:05:17,793 --> 00:05:19,352
رسم الدخول هو 30 ليفرز
58
00:05:19,353 --> 00:05:21,592
30؟
59
00:05:21,593 --> 00:05:24,792
أنها تشكل الجائزة الكبري.
الفائز يأخذ كل شيء
60
00:05:24,793 --> 00:05:26,712
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟
61
00:05:26,713 --> 00:05:30,753
هذا ليس حول المال
هذا هو حول شرف الفرسان
62
00:05:31,993 --> 00:05:35,912
رجل واحد من بينكم سوف يكون لديه شرف تمثيلي
63
00:05:35,913 --> 00:05:39,993
اي منكم عندما يهزم و يذل بطل الفرسان
64
00:05:41,073 --> 00:05:43,113
سوف أقوم بمضاعفة الجائزة المالية له
65
00:05:44,913 --> 00:05:47,713
و الأن , من هنا أعظم المحاربين ؟
66
00:05:50,513 --> 00:05:55,673
كابتن ترودو كان الأفضل حتي قتله لابارج
67
00:06:10,513 --> 00:06:12,312
الخنازير لا تأكل ذلك
68
00:06:12,313 --> 00:06:15,713
كله أو سوف تجوع
لابارج
69
00:06:17,593 --> 00:06:20,512
سيد لابارج
71
00:06:23,513 --> 00:06:25,272
حسنا ، أيها السادة
72
00:06:25,273 --> 00:06:28,552
ربما أفضل رجلاً بيننا يفوز
73
00:06:28,553 --> 00:06:30,392
أولئك الذين يسمح لهم للمنافسة
74
00:06:30,393 --> 00:06:34,552
أنتم فرسان في كل شئ ما عدا الأسم
كل ما نفتقده هو دعم الملك
75
00:06:34,553 --> 00:06:36,392
اذهب لتريفيل اسأله
76
00:06:36,393 --> 00:06:40,073
هناك فقط المسألة الصعبة لرسوم الدخول
77
00:06:41,193 --> 00:06:42,673
أي شخص لديه المال؟
78
00:06:44,513 --> 00:06:47,232
جيوبي فارغة
و الخزانة أيضاً
79
00:06:47,233 --> 00:06:49,352
نعم أنا رهنت خزانتي
80
00:06:49,353 --> 00:06:51,232
بروثوث , صديقي
81
00:06:51,233 --> 00:06:55,713
أعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لنا لصيد راعي لنا
82
00:06:56,873 --> 00:06:58,433
يجب فعلاً
85
00:07:05,673 --> 00:07:07,592
الذي رحلت ؟
86
00:07:07,593 --> 00:07:10,312
كبير صانعي الشموع
توفي قبل عام
87
00:07:10,313 --> 00:07:13,193
ترك أرملته ثرية جداً
88
00:07:14,913 --> 00:07:16,792
المقعد الرابع , الجانب الأيسر
89
00:07:16,793 --> 00:07:20,352
السيدة لوران لديها شئ عن الفرسان
91
00:07:21,873 --> 00:07:26,513
الكثير من الرجال الشجعان ذهبوا
و قليلاً قد عادوا
93
00:07:28,753 --> 00:07:31,033
المقعد الخامس , الجانب الأيمن
94
00:07:32,433 --> 00:07:33,912
السيدة مارشان
95
00:07:33,913 --> 00:07:36,352
زوجة رجل غير مبال
96
00:07:36,353 --> 00:07:37,872
ثلاثة عشاق
97
00:07:37,873 --> 00:07:40,952
وخمسة كلاب صغيرة و مزعجة
102
00:07:56,273 --> 00:07:59,952
نحن في قداس موتي ليس في حفلة لدي مدام أنجل
104
00:08:08,633 --> 00:08:11,832
أحتاج إذنك على المنافسة
أنا مستعد
105
00:08:11,833 --> 00:08:15,632
ليس هناك ضمان لك للفوز
تعرف ذلك
106
00:08:15,633 --> 00:08:19,073
أنا لا أطلب معروفاً
أريد فقط الحصول على فرصة لإثبات نفسي
107
00:08:22,353 --> 00:08:24,433
سوف تواجه أفضل المقاتلين
108
00:08:25,713 --> 00:08:27,513
أعلم ذلك
109
00:08:31,153 --> 00:08:34,832
دارتنيان
ليس هناك طريقة سهلة أن أقول لك هذا
110
00:08:34,833 --> 00:08:39,032
لقد تلقيت للتو قائمة تهم لابارج
من الكاردينال
111
00:08:39,033 --> 00:08:42,592
مزرعتك كانت واحدة من الممتلكات التي دمرها لابارج
112
00:08:42,593 --> 00:08:46,432
على ما يبدو ، انه فعل ذلك بمثابة انذار لملاك الأراضي المحلية الأخرى
113
00:08:46,433 --> 00:08:49,673
كان يعلم مدي احترام والدك بينهم
114
00:08:52,513 --> 00:08:54,993
مزرعتي كانت مصدري الوحيد للدخل
115
00:08:56,433 --> 00:08:59,913
سوف اتأكد من تحقيق العدالة ،
اذا كان هذا مريح
116
00:09:01,273 --> 00:09:03,633
العدالة لا تدفع الإيجار
117
00:09:33,233 --> 00:09:34,673
تعازي ، سيدتي
118
00:09:36,393 --> 00:09:40,112
زوجك ... انه كان رجلاً عظيماً
119
00:09:40,113 --> 00:09:42,192
و صانع شموع عظيم
120
00:09:42,193 --> 00:09:44,993
و الذي لا يجب ان ننساه
121
00:09:47,713 --> 00:09:50,553
أنا لا أعتقد اننا تعرفنا من قبل !؟
122
00:09:52,793 --> 00:09:54,673
بورثوث, من فرسان الملك
123
00:09:56,153 --> 00:09:58,153
فارس .. فقط ؟
124
00:09:59,953 --> 00:10:02,792
كيف قابلته ؟
125
00:10:02,793 --> 00:10:05,112
كان هذا في مناسبة
126
00:10:05,113 --> 00:10:08,512
أنت تعلمي .. نحن حضرنا نفس المناسبة
127
00:10:08,513 --> 00:10:10,552
كان منذ زمن بعيد
128
00:10:10,553 --> 00:10:12,672
كان .. اممم
129
00:10:12,673 --> 00:10:15,592
بالطبع ، كان الاستقبال في القصر
130
00:10:15,593 --> 00:10:18,712
عندما تم عرض رؤساء المذنبين للملك
131
00:10:18,713 --> 00:10:20,672
نعم .. نعم
132
00:10:20,673 --> 00:10:23,112
و كان هناك الحاشية الغريبة
133
00:10:23,113 --> 00:10:27,273
واحد منهم كانوا يطلقون عليه القائد الروماني
و كان يرتدى على رأسه شعرا مستعاراً أزرق
134
00:10:28,553 --> 00:10:30,392
كونت دي سيمونيه
135
00:10:30,393 --> 00:10:33,232
نعم كان يعتقد انه مارك أنطونيو في حياة سابقة
136
00:10:33,233 --> 00:10:35,193
كليوباترا، أكثر احتمالا
138
00:10:46,753 --> 00:10:50,112
ربما .. أستطيع مرافقتك لعربتك
139
00:10:50,113 --> 00:10:53,792
أنا مشيت اليوم هنا
140
00:10:53,793 --> 00:10:56,032
أنا أعرف ذلك يعتبر صدمة إلى حد ما
141
00:10:56,033 --> 00:10:57,753
لكن لا لا لا
142
00:10:59,433 --> 00:11:02,353
لقد تم حبسي في الداخل لفترة طويلة
143
00:11:03,833 --> 00:11:05,633
إذاً اسمحي لي بتوصيلك الي المنزل
144
00:11:11,873 --> 00:11:14,632
المسابقة هي فرصتي الوحيدة
145
00:11:14,633 --> 00:11:18,272
يجب علي الفوز بالجائزة
أحتاج إلى جمع رسوم الدخول
146
00:11:18,273 --> 00:11:20,833
ا 30 ليفرز هو الكثير من المال
لا داعي لتذكيري
147
00:11:23,673 --> 00:11:26,952
أولاً أفقد والدي
و بعد ذلك أفقد مزرعته
148
00:11:26,953 --> 00:11:29,272
لا مال , لا أهداف
149
00:11:29,273 --> 00:11:31,872
أنا بصراحة لا أستطيع التفكير فيما تفكرين في
150
00:11:31,873 --> 00:11:33,592
كل شيء سيكون على ما يرام
151
00:11:33,593 --> 00:11:35,992
عليك جمع المال و
152
00:11:35,993 --> 00:11:38,553
سوف تفوز بالمسابقة
أنا أعلم ذلك
153
00:11:40,233 --> 00:11:42,673
من أين سوف أحصل علي 30 ليفرز ؟؟
154
00:11:55,713 --> 00:11:58,433
حسنا، هذا
155
00:12:00,393 --> 00:12:03,393
علاج لمن يريد الخروج عن الحداد
156
00:12:04,513 --> 00:12:06,632
ربما انه ليس مناسب
157
00:12:06,633 --> 00:12:09,792
و لكن عام هو وقت طويل لإرتداء الزي الاسود
158
00:12:09,793 --> 00:12:13,872
من المهم انك تتبعي التقاليد
159
00:12:13,873 --> 00:12:15,673
و أنت اتبعتي تقاليدك
160
00:12:18,913 --> 00:12:21,912
أتمني ان تكون جائع
161
00:12:21,913 --> 00:12:24,673
لقد جهزت القائمة بالكامل
162
00:12:26,273 --> 00:12:28,353
أنا دائما جائع
163
00:12:31,513 --> 00:12:33,033
من هنا
164
00:12:35,793 --> 00:12:39,112
حسنا، على الأقل محاطة بأشياء زوجك
165
00:12:39,113 --> 00:12:41,113
تبقي ذكراه حية ، أتخيل
166
00:12:42,313 --> 00:12:43,992
أفترض ذلك ، نعم
167
00:12:43,993 --> 00:12:46,833
وجود شيء يذكرك به هو مريح جداّ
169
00:12:49,353 --> 00:12:51,632
بالطبع
170
00:12:51,633 --> 00:12:54,072
اذا يجب ان يكون لديك تذكار خاص بك
171
00:12:54,073 --> 00:12:56,352
لا
أنانية مني عدم التفكير في الأمر
172
00:12:56,353 --> 00:12:59,872
أتريد وعاء الحلاقة الخاص به و فرشاته ؟
173
00:12:59,873 --> 00:13:01,433
أو
174
00:13:02,913 --> 00:13:04,392
مطفئة الشموع ؟
175
00:13:04,393 --> 00:13:06,432
لا , لا , لا
176
00:13:06,433 --> 00:13:08,312
لم أستطع
177
00:13:08,313 --> 00:13:11,592
هذا يساوي 30 ليفرز علي الأقل
178
00:13:11,593 --> 00:13:14,672
أود أن أقول ذلك , انها من الذهب الخالص
179
00:13:14,673 --> 00:13:16,272
أنا أصر ان تحتفظ بها
180
00:13:16,273 --> 00:13:18,833
تشارلز استخدمها كل يوم في حياته.
181
00:13:22,513 --> 00:13:23,913
انه شرف لي
182
00:13:35,953 --> 00:13:37,952
أترك العدل للمحكمة
183
00:13:37,953 --> 00:13:40,592
أنت قاتلت من أجل هذه الفرصة
الأن حارب لإثبات إنك جاهز
184
00:13:40,593 --> 00:13:42,033
أنا جاهز
185
00:13:43,473 --> 00:13:45,752
نعم؟
لديك موهبة طبيعية
186
00:13:45,753 --> 00:13:48,992
ولكن في كثير من الأحيان تدع عواطفك تؤثر عليك
187
00:13:48,993 --> 00:13:51,752
الموهبة لا تبقيك حياً لو قلبك تحكم في عقلك
188
00:13:51,753 --> 00:13:53,752
هل يمكننا ان نتغاضي عنها
189
00:13:53,753 --> 00:13:56,313
وجهة نظري باختصار
190
00:14:03,353 --> 00:14:06,072
أسمع أحد السجون العادية ليست جيدة
بما فيه الكفاية للابارج
191
00:14:06,073 --> 00:14:08,793
انه في سجن الباستيل ، يعيش فى راحة
192
00:14:10,993 --> 00:14:13,433
كل نزوة موجوده معه
193
00:14:19,793 --> 00:14:22,432
تخيل إنه هناك
يعيش كالملوك
195
00:14:27,073 --> 00:14:31,473
كل جندي لديه وتر أكيليس
سيطر علي ذلك و سوف تسيطر علي المعركة
196
00:14:32,953 --> 00:14:35,513
إذا لابارج في سجن الباستيل ؟؟
197
00:14:38,473 --> 00:14:40,912
كنت أحاول استفزازه
198
00:14:40,913 --> 00:14:43,913
انت نجحت
عليك مراقبته
199
00:14:47,553 --> 00:14:49,872
كاردينال !
200
00:14:49,873 --> 00:14:53,792
أود أن أتحدث إليك عن لابارج
انه دمر ممتلكاتي
و بعت كل ما أملك
201
00:14:53,793 --> 00:14:57,472
بلا شك يوجد الكثير من الدعاوي ضده
محاكمته سوف تظهر الحقيقة
202
00:14:57,473 --> 00:15:02,152
كيف ساعيش بعد ذلك
لا يوجد حتي عمولة من الفرسان..انهم يخيبون ظني
203
00:15:02,153 --> 00:15:04,232
و لكن هناك حشد اخر
204
00:15:04,233 --> 00:15:06,672
حشد اخر كالحرس الأحمر ؟؟
205
00:15:06,673 --> 00:15:08,632
و لما لا ؟
206
00:15:08,633 --> 00:15:11,992
شاب موهوب و طموح قد يزدهر تحت رعايتي
207
00:15:11,993 --> 00:15:14,512
سآخذ فرصي ، شكرا لك .
كما يحلو لك
208
00:15:14,513 --> 00:15:16,472
ماذا عن لابارج ؟
209
00:15:16,473 --> 00:15:20,232
لو أعترف قد تتلقى شكلا من أشكال التعويض
... إن لم يكن
210
00:15:20,233 --> 00:15:22,432
كمواطن من فرنسا
أطالب بحقوقي
211
00:15:22,433 --> 00:15:24,913
لا تطالبني بشيء
212
00:15:42,593 --> 00:15:47,792
أشعر بالأس له ،
والسكن مع بوناسيه تاجر القماش البائس
213
00:15:47,793 --> 00:15:51,153
أولاً أثوث ثم الأن دارتنيان ؟
214
00:15:53,033 --> 00:15:56,112
أنت لا تكل ولا تمل من إعجباك بهؤلاء الفرسان
215
00:15:56,113 --> 00:15:59,233
أنا أفعل كل شيء لك
اسمح لي أن أشكك في ذلك
216
00:16:02,833 --> 00:16:05,993
كان هناك وقت لاحظت فيه استقلال روحك
217
00:16:07,753 --> 00:16:11,793
لابد من تحذيرك سيدتي
الوقت يمر
218
00:16:25,793 --> 00:16:28,912
أنا بريء ..اتركوني اذهب
219
00:16:28,913 --> 00:16:31,153
أنا أحب الملك
مهماً كان .. أنا لم أفعل ذلك
221
00:16:34,513 --> 00:16:36,512
هل أنت تاجر قماش ؟
222
00:16:36,513 --> 00:16:40,112
بيت بوناسيه في العمل لمدة ثلاثة أجيال
223
00:16:40,113 --> 00:16:44,232
جدي , جان بوناسيه
أنا متأكد انه كان ذو بصيرة
224
00:16:44,233 --> 00:16:48,112
الآن، قد أكون في حاجة إلى مورد لحرسي الأحمر .
225
00:16:48,113 --> 00:16:50,552
العقد مربح جدا
226
00:16:50,553 --> 00:16:54,233
و لكن التاجر يجب ان يكون شخص أثق فيه
227
00:16:55,513 --> 00:16:57,233
اذا كيف يمكن اثبات ذلك ؟
228
00:16:58,273 --> 00:17:00,632
أنا مهتم ...
229
00:17:00,633 --> 00:17:02,392
في النزيل , دارتنيان
230
00:17:02,393 --> 00:17:05,552
أريدك أن تجد من الذي يقابله،
و أين يذهب
231
00:17:05,553 --> 00:17:07,632
و على وجه الخصوص
232
00:17:07,633 --> 00:17:11,193
إذا كان لديه أي علاقات نسائية
233
00:17:12,713 --> 00:17:14,152
تريد مني أن اتجسس عليه ؟
234
00:17:14,153 --> 00:17:17,633
أري انك رجلا ذكي
235
00:17:18,833 --> 00:17:21,913
سيكون شرف لي خدمتك.
أنا متأكد من ذلك
236
00:17:56,233 --> 00:17:58,752
جئت باكراً
هل تشكو من شيء ؟
237
00:17:58,753 --> 00:18:00,912
لا
أحترس
238
00:18:00,913 --> 00:18:02,233
انه وحش
239
00:18:03,473 --> 00:18:05,273
اسمع ذلك
240
00:18:39,033 --> 00:18:41,073
استيقيظ يا لابارج
241
00:18:52,993 --> 00:18:55,312
أنا أعرفك!
242
00:18:55,313 --> 00:18:58,832
ماذا تفعل ؟ هل انت حرس أحمر الأن
ماذا تريد ؟
243
00:18:58,833 --> 00:19:01,832
أسمي دارتنيان لوباك
من جاسكوني
244
00:19:01,833 --> 00:19:04,192
أنت حرقت مزرعتي
245
00:19:04,193 --> 00:19:06,272
لقد أحرقت الكثير من المزارع
246
00:19:06,273 --> 00:19:08,792
ما الذي يجعلك تعتقد اني اتذكر مزرعتك ؟
247
00:19:08,793 --> 00:19:11,912
أريد اعترافك الكامل
بدونها , لن أحصل علي العدالة
248
00:19:11,913 --> 00:19:16,153
أنا لا أعرف ما هو الاعتراف الجيد بالنسبة لك
مع رقبة مكسورة
251
00:19:37,593 --> 00:19:39,352
سوف تعترف
252
00:19:39,353 --> 00:19:42,712
هل تعلم ما أحب حين أقطع رقاب الناس ؟
إنهم يتوقفون عن الحديث
257
00:19:56,753 --> 00:19:58,353
اتركه يذهب
258
00:20:09,353 --> 00:20:10,593
أخرج
259
00:20:23,673 --> 00:20:26,072
ماذا قلت لك عن التفكير قبل أن تفعل أى شئ
260
00:20:26,073 --> 00:20:28,472
لا يمكنني
أنا لست مثلك
261
00:20:28,473 --> 00:20:30,512
بل أنت كذلك
262
00:20:30,513 --> 00:20:32,192
أكثر مما تتوقع
263
00:20:32,193 --> 00:20:34,072
هيا
264
00:20:34,073 --> 00:20:36,833
أحصل علي الراحة
سوف نتدرب غداً
265
00:20:45,273 --> 00:20:47,712
أنت مهمل يا أثوث
266
00:20:47,713 --> 00:20:49,913
كان يمكن أن اقتلك الآن .
267
00:20:52,513 --> 00:20:54,313
هل يجب ان نطلق عليها....
268
00:20:55,593 --> 00:20:58,033
أرض محايدة .. ؟
269
00:21:00,193 --> 00:21:04,032
لن أهاجم إمرأة
270
00:21:04,033 --> 00:21:06,673
وجهك ملئ بالتساؤلات
271
00:21:09,753 --> 00:21:11,553
اسألني عن اي شئ تريده
272
00:21:17,233 --> 00:21:19,712
ما هي علاقتك بالكاردينال ؟
273
00:21:19,713 --> 00:21:23,113
يجب علي أن أكسب العيش بطريقة أو بأخري
من أفضل راعي يمكنني الحصول عليه ؟
274
00:21:25,433 --> 00:21:28,593
ماذا تفعلي له بالضبط ؟
275
00:21:30,193 --> 00:21:32,833
أنا جندي , مثلك
276
00:21:34,633 --> 00:21:37,353
حسنا، ربما أنت لست مثلي
277
00:21:40,113 --> 00:21:43,152
ولكن علينا جميعا استغلال طبيعيتنا
278
00:21:43,153 --> 00:21:44,793
مواهبنا
279
00:21:51,233 --> 00:21:52,993
أنت لاتزال ترتدي قلادتي ؟
280
00:21:55,273 --> 00:21:56,793
لماذا ؟
281
00:21:57,793 --> 00:21:59,033
في بعض الأحيان ...
282
00:22:00,073 --> 00:22:02,833
أحيانا أسأل نفسي نفس السؤال
283
00:22:06,193 --> 00:22:08,073
هل يجب علي توضيح لك لماذا ؟
284
00:22:20,753 --> 00:22:24,392
هل حقا تعتقدي انني نسيت ؟
285
00:22:24,393 --> 00:22:27,273
من أنت و ماذا فعلت ؟
286
00:22:31,353 --> 00:22:33,833
يبدو أيا منا
لا يمكن أن ينسى الماضي
287
00:22:35,273 --> 00:22:38,192
أنا حذرتك يا أثوث
288
00:22:38,193 --> 00:22:39,713
دعني وشأني
289
00:22:40,913 --> 00:22:42,873
أو سوف تندم
290
00:22:51,433 --> 00:22:54,472
كل التهكم هو محاولة لتشتيتك
291
00:22:54,473 --> 00:22:57,352
لاكتشاف نقاط الضعف الخاصة بك و استغلالها
292
00:22:57,353 --> 00:23:01,193
الليلة الماضية تركت كرهك للابارج يتحكم عليك
293
00:23:06,953 --> 00:23:09,392
رحلتك لباستيل كان خطأ
294
00:23:09,393 --> 00:23:12,153
اعتقدت ان لديك عقل
ولكن من الواضح لا
295
00:23:14,833 --> 00:23:16,513
أنا أعرف ما تفعله
296
00:23:17,793 --> 00:23:21,672
هذا النوع من غباء هو السبب
في كونك غير مستعد لتكون فارس
297
00:23:21,673 --> 00:23:23,473
أنت لا تقصد ذلك ؟
298
00:23:27,913 --> 00:23:30,033
بالطبع لا ، ولكن للأسف
299
00:23:31,153 --> 00:23:32,993
أنت الأن في تعداد الموتي..
300
00:23:46,473 --> 00:23:50,033
سموك
ماذا أنا مدين لهذا الشرف ؟
301
00:23:50,993 --> 00:23:53,192
لقد تجاوزت حدودك يا لابارج
302
00:23:53,193 --> 00:23:55,792
لقد حكمت جاسكوني كاطاغي
303
00:23:55,793 --> 00:23:58,352
حسنا، الناس لا يحبون
دفع ضرائبهم
304
00:23:58,353 --> 00:24:00,232
أنا فقط قدمت لهم قليلا من التشجيع
305
00:24:00,233 --> 00:24:03,912
ربما لو أن كل من الضرائب التي جمعتها
وضعت في الخزينة
306
00:24:03,913 --> 00:24:06,192
كنت سوف أتجاهل تجاوزتك
307
00:24:06,193 --> 00:24:08,752
ربما انها كانت مشكلتي
308
00:24:08,753 --> 00:24:11,952
لم كنت أعلم مدي الجشع
309
00:24:11,953 --> 00:24:15,392
ربما كان من المفترض تنبيهك
310
00:24:15,393 --> 00:24:18,153
و تابعت مسيرتك قليلا
312
00:24:23,513 --> 00:24:25,872
لدي اقتراح لك
313
00:24:25,873 --> 00:24:28,472
حسنا , أتمني ان لا يتم اعدامي
314
00:24:28,473 --> 00:24:29,993
من الممكن
315
00:24:32,593 --> 00:24:34,193
لست متأكداً
316
00:24:35,313 --> 00:24:37,872
انها ليست أفضل نوعية
317
00:24:37,873 --> 00:24:40,552
من الممكن ان اعطيك 20 ليفرز للمجموعة
أريد 30
318
00:24:40,553 --> 00:24:45,113
حتي لو 20
-مثال فرنسي قديم -
319
00:24:46,153 --> 00:24:48,872
30اذا أريد مكافأة
320
00:24:48,873 --> 00:24:50,593
في أحلامك
321
00:24:53,713 --> 00:24:55,913
أنا أفعل هذا فقط لأنني معجب بك
322
00:25:14,193 --> 00:25:17,793
أعتقد ان هذا شئ تريده
323
00:25:26,193 --> 00:25:28,552
؛ 30 ليفرز
324
00:25:28,553 --> 00:25:29,872
هل هذا صحيح ؟
325
00:25:29,873 --> 00:25:31,432
كيف عرفت ؟
326
00:25:31,433 --> 00:25:33,992
أنا مهتمة بيك
دارتنيان
327
00:25:33,993 --> 00:25:37,873
و انه ليس كما يبدو اننا كالغرباء
أليس كذلك
328
00:25:38,873 --> 00:25:40,992
ما هي الفائدة ؟
329
00:25:40,993 --> 00:25:43,953
حسنا، انت دائما مشكوك في أمرك
منذ وصولك لباريس
330
00:25:45,273 --> 00:25:49,033
لا يوجد فائدة
أنا أريدك فقط أن تتنافس
331
00:25:52,313 --> 00:25:54,592
سوف أقبلهم - كادين علي
332
00:25:54,593 --> 00:25:57,072
سوف أدفع لك عندما أفوز
334
00:26:08,713 --> 00:26:11,472
ما هذا ؟
تعويذة للحظ
335
00:26:11,473 --> 00:26:14,113
و رمز للصداقة
336
00:26:22,313 --> 00:26:23,952
ماذا كانت تريد؟
337
00:26:23,953 --> 00:26:27,152
أعطتني المال
حتى أتمكن من المنافسة
338
00:26:27,153 --> 00:26:30,592
كان لا ينبغي ان تقبلها
لا تقلق . أستطيع التعامل معها
339
00:26:30,593 --> 00:26:33,552
هل أنت متأكد من ذلك؟
ليس هناك حاجة إلى أن تكون غيور
340
00:26:33,553 --> 00:26:35,473
ليس هناك حاجة إلى أن تكون أحمق
341
00:26:36,473 --> 00:26:39,913
من سوف يجىء إلي و يعطيني 30 ليفرز
342
00:26:41,553 --> 00:26:43,193
لا أحد
343
00:26:59,473 --> 00:27:01,433
زوجك كان رجل محظوظ
344
00:27:03,313 --> 00:27:05,152
لم يقدم له الطعام أي متعة !؟
345
00:27:05,153 --> 00:27:08,952
رأى الانضباط باعتباره فضيلة أخلاقية
347
00:27:11,793 --> 00:27:14,832
أتصور الجنود
منضبطون جدا، جدا
348
00:27:14,833 --> 00:27:16,792
عندما يقاتلون
349
00:27:16,793 --> 00:27:18,513
و في الخارج أيضاً
350
00:27:22,793 --> 00:27:25,472
بورثوث ؟
351
00:27:25,473 --> 00:27:26,713
يمكن لي أن أطلب
352
00:27:30,393 --> 00:27:32,192
إنه قد
354
00:27:34,073 --> 00:27:35,313
غريب
355
00:27:39,353 --> 00:27:40,993
لا يهم
356
00:28:13,433 --> 00:28:15,633
عام . فترة طويلة بدون قبلة
357
00:28:17,713 --> 00:28:20,153
انها كانت أطول من ذلك
358
00:28:23,113 --> 00:28:25,953
كيف قاومك ؟
ليس لدي فكرة
359
00:28:28,433 --> 00:28:30,073
ولكن كما قلت
360
00:28:31,233 --> 00:28:33,553
الانضباط الذاتي ..
ليس من صفاتي
361
00:28:35,353 --> 00:28:37,393
و انا أيضاً
362
00:28:47,193 --> 00:28:49,153
باب خاطئ
363
00:29:36,473 --> 00:29:37,993
أوه , مرحباً
364
00:29:39,913 --> 00:29:41,592
وداعاً
365
00:29:41,593 --> 00:29:44,873
رسم دخول ؟
لقد حصلت علي ذلك , صدقني
366
00:29:47,273 --> 00:29:50,192
كيق جمعت الأموال ؟
عثرت علي راعي خاص بي
368
00:29:52,033 --> 00:29:55,033
أرملة ثرية ؟
ليس بقدر ما أعرف
369
00:29:56,513 --> 00:29:59,953
أيها السادة . عندما تكونوا مستعدون
370
00:30:17,753 --> 00:30:19,913
هيا
371
00:30:25,553 --> 00:30:27,233
هيا
372
00:30:35,313 --> 00:30:37,233
هيا
373
00:30:52,993 --> 00:30:55,912
العجيب في الأمر
374
00:30:55,913 --> 00:30:57,793
انه لا يحاول حتى
375
00:30:59,793 --> 00:31:02,232
تذكر , يجب عليك التركيز
376
00:31:02,233 --> 00:31:05,673
تريفل سوف يتابع تحركاتك فضلا عن مهاراتك
378
00:32:10,553 --> 00:32:12,593
لديك منافس
379
00:32:18,473 --> 00:32:21,753
لكنه ليس من الحرس الأحمر .
لقد تم تكليفه للتو
380
00:32:30,993 --> 00:32:34,192
سمعتك للعنف
جيدة للغاية
381
00:32:34,193 --> 00:32:36,353
الآن افعل شيئا مفيدا بها
384
00:33:16,833 --> 00:33:19,153
يكفي
386
00:33:26,993 --> 00:33:29,592
لا تحكم ، لا شفقة ، لا ندم
387
00:33:29,593 --> 00:33:33,272
لا يوجد انسانية إطلاقاً
388
00:33:33,273 --> 00:33:35,713
أنت بالضبط ما أحتاجه
389
00:33:36,873 --> 00:33:38,593
أنجح , و سوف يفرج عنك
390
00:33:41,113 --> 00:33:43,953
أخسر , سوف تعدم
391
00:33:50,753 --> 00:33:54,113
شخص ما، يساعد هذا الرجل .
انه لا يبدو بخير اطلاقاً
392
00:34:11,113 --> 00:34:13,513
هدية لك يا عزيزتي
393
00:34:21,073 --> 00:34:24,792
لا يمكننا تحمل هذا
في وسعنا ، وأكثر من ذلك
394
00:34:24,793 --> 00:34:28,593
أنا على وشك الحصول علي أكثر عميل
مرغوب فيه
395
00:34:29,673 --> 00:34:30,713
من ؟
396
00:34:31,913 --> 00:34:33,432
الأن فقط
397
00:34:33,433 --> 00:34:35,673
حياتنا علي وشك أن تتغير
398
00:34:40,353 --> 00:34:42,873
أنا أستمع الي كل مكان ذهبنا اليه
399
00:34:44,393 --> 00:34:49,513
أنا لم أسافر أكثر من خمسة أميال بعيداً عن باريس
400
00:34:52,393 --> 00:34:55,353
لم أذهب مطلقاً الي لندن , فيينا
401
00:34:58,073 --> 00:35:00,193
حسناً , لم يفت الأوان
402
00:35:01,393 --> 00:35:02,633
يجب عليك أن تذهبي
403
00:35:04,273 --> 00:35:06,713
من الممكن أن تأتي
404
00:35:07,793 --> 00:35:10,153
و تكون مرشدي السياحي
405
00:35:11,193 --> 00:35:14,112
لم يكن لدي الكثير من الوقت لمشاهدة معالم المدينة عندما سافرت
406
00:35:14,113 --> 00:35:17,073
شخصاً ما كان يحاول دائما قتلي .
407
00:35:23,793 --> 00:35:26,873
هل فكرت ماذا كنت
تفعل إذا لم تكن جندي ؟
408
00:35:30,273 --> 00:35:32,233
أن أصبح فارس
409
00:35:33,473 --> 00:35:35,833
كان أفضل شيء حدث لي
410
00:35:41,153 --> 00:35:42,913
حتى التقيت بك
411
00:35:46,193 --> 00:35:49,313
الإطراء
سوف تحصل عليه أينما كنت
412
00:35:56,553 --> 00:35:58,593
حياة أخرى أمر ممكن
413
00:35:59,673 --> 00:36:01,153
إذا كنت تريد ذلك
414
00:36:28,993 --> 00:36:31,513
هل فقدت شيئا ؟
415
00:36:32,593 --> 00:36:34,153
ليس مهماً
416
00:36:36,513 --> 00:36:37,553
يجب أن أذهب
417
00:36:38,953 --> 00:36:41,672
كابتن تريفيل سوف يختيار
بطله هذا الصباح
418
00:36:41,673 --> 00:36:43,552
بالطبع
419
00:36:43,553 --> 00:36:45,073
حظا سعيداً
420
00:36:54,553 --> 00:36:56,593
دارتنيان
421
00:37:03,553 --> 00:37:05,632
كنت على حق
422
00:37:05,633 --> 00:37:08,792
كنت غيورة من مايلادي
423
00:37:08,793 --> 00:37:11,793
و بالطبع يجب أخذ المال
انها مجرد
424
00:37:13,433 --> 00:37:15,592
حسنا، انها
425
00:37:15,593 --> 00:37:17,473
جميلة جدا و
426
00:37:18,793 --> 00:37:21,072
فاتنة
427
00:37:21,073 --> 00:37:23,232
ثرية
428
00:37:23,233 --> 00:37:25,473
و أنا فقط
429
00:37:26,953 --> 00:37:29,032
حسناً , أنا فقط
430
00:37:29,033 --> 00:37:30,313
أنا
431
00:37:33,753 --> 00:37:35,432
أنت
432
00:37:35,433 --> 00:37:39,873
تسطعي في نظري
و كل النساء يبقون في الظل
433
00:37:41,193 --> 00:37:43,593
إجابة جيدة
أعني ذلك
434
00:37:44,793 --> 00:37:46,393
انظري
435
00:37:47,473 --> 00:37:49,633
سوف أفوز بالمسابقة
436
00:37:50,873 --> 00:37:53,033
كل شيء سيكون علي ما يرام.
438
00:38:03,353 --> 00:38:04,793
أراكي لاحقاً
439
00:38:13,553 --> 00:38:18,512
اختيار بطل من هذه
المجموعة الرائعة من الجنود
440
00:38:18,513 --> 00:38:21,513
هي مهمة شبه مستحيلة
و الفائز هو
441
00:38:23,793 --> 00:38:29,192
لهذا السبب
قررت ان الرجل الوحيد
442
00:38:29,193 --> 00:38:31,873
الذي يمكن أن يمثلك
443
00:38:34,673 --> 00:38:36,873
هو أنا
444
00:39:04,953 --> 00:39:08,273
هل كانت حياتك .. سيئة كونستانس ؟
445
00:39:09,633 --> 00:39:12,072
هل كنت قاسي عليك ؟
هل كنت أضربك ؟
446
00:39:12,073 --> 00:39:13,793
أنت لم تكن قاسي
447
00:39:15,273 --> 00:39:17,193
و أنا لم أكن تعيسة
448
00:39:19,073 --> 00:39:22,552
علي الأقل .. لم أعلم انني كذلك
449
00:39:22,553 --> 00:39:25,313
حتي مجئ دارتنيان الي هنا
450
00:39:30,193 --> 00:39:32,953
أنا آمرك ان تقطعين صلتك به
على الفور
451
00:39:38,353 --> 00:39:41,033
أنا آسفه مما تسبب لك الألم.
452
00:39:42,953 --> 00:39:44,833
و لكني لن اتركه
453
00:39:46,233 --> 00:39:47,953
أنا أحبه
454
00:39:49,593 --> 00:39:53,192
انهي علاقتك به
أو دارتنيان سوف يموت خلال أسبوع
455
00:39:53,193 --> 00:39:56,712
ما الذي تتحدث عنه ؟
لدي أصدقاء أقوياء الآن
456
00:39:56,713 --> 00:39:58,592
هذا العميل الجديد الذي كنت اتحدث عنه؟
457
00:39:58,593 --> 00:40:00,033
انه الكاردينال
458
00:40:01,353 --> 00:40:04,112
و صدقيني , انه يكره عشيقك أكثر مني
459
00:40:04,113 --> 00:40:06,552
لماذا عليه ان يقتله ؟
فقط لأنك قلت له كذلك
460
00:40:06,553 --> 00:40:09,592
بسبب مؤامرة متسبب فيها دارتنيان
461
00:40:09,593 --> 00:40:11,912
بعض المحاولات على الكاردينال نفسه
462
00:40:11,913 --> 00:40:15,232
هل تعتقدي أنه سوف يتوقف ليسأل الأسئلة؟
أنت تخادع
463
00:40:15,233 --> 00:40:17,472
أتركيه أو سوف يموت
464
00:40:17,473 --> 00:40:19,113
انه اختيارك
465
00:40:22,793 --> 00:40:25,152
أنت سوف تكسرين قلبه
466
00:40:25,153 --> 00:40:29,433
بحيث انه لن ينظر اليك مجدداً
467
00:40:30,633 --> 00:40:33,073
سوف تجعلينه يكرهك
468
00:40:43,993 --> 00:40:46,072
هذا خطأ وخطير
469
00:40:46,073 --> 00:40:49,232
هذا التحدي هو مهمتي
مسؤوليتي أن اراه يتحقق
470
00:40:49,233 --> 00:40:53,072
بدلا من إعطاء نفسك لحظة مجد أخيرة
471
00:40:53,073 --> 00:40:55,632
يجب عليك إعطاء دارتنيان الفرصة
472
00:40:55,633 --> 00:40:58,352
ليكسب العمولة من الملك
473
00:40:58,353 --> 00:41:00,992
هل تعتقد ان هذا حول المجد ؟
474
00:41:00,993 --> 00:41:04,512
كل ما أعرفه أن دارتنيان لديه الموهبة ليكون فارس
475
00:41:04,513 --> 00:41:06,312
ربما هو أعظم مننا جميعا
476
00:41:06,313 --> 00:41:09,752
ولكن الآن ؟ نحن لن نعرف
477
00:41:09,753 --> 00:41:13,833
لأنك سرقت أفضل فرصة له لاثبات ذلك
478
00:41:24,033 --> 00:41:26,593
تريفيل اتخذ المعركة لنفسه
479
00:41:29,233 --> 00:41:33,872
حسنا، إذن، أفترض أن هذا يضع
حدا لأحلام اليقظة الخاصة بك
480
00:41:33,873 --> 00:41:35,553
ماذا تقصدي ؟
481
00:41:36,793 --> 00:41:40,192
نحن نخادع أنفسنا , دارتنيان
482
00:41:40,193 --> 00:41:42,032
ليس هناك مستقبل لنا معا
483
00:41:42,033 --> 00:41:43,992
أنا محترمة
484
00:41:43,993 --> 00:41:47,032
امرأة متزوجة
485
00:41:47,033 --> 00:41:49,552
هذه
486
00:41:49,553 --> 00:41:51,792
المغازلات السخيفة يجب ان تنتهي
487
00:41:51,793 --> 00:41:53,592
مغازلات ؟ انا أحبك
488
00:41:53,593 --> 00:41:55,473
ولكن أنا لا أحبك
489
00:42:02,193 --> 00:42:04,112
إذا كان هذا هو حول ميلادي دي وينتر
490
00:42:04,113 --> 00:42:07,192
يجب أن تذهب إليها
أن تحتاج إلى عشيقة غنية الآن
491
00:42:07,193 --> 00:42:08,873
أنت ليس لديك أي شئ
492
00:42:11,113 --> 00:42:12,872
ربما ميلادي سوف تعتني بك
493
00:42:12,873 --> 00:42:14,792
انا لا أريدها
494
00:42:14,793 --> 00:42:16,553
أنا لا أريدها ، أنا أريدك انت
495
00:42:20,193 --> 00:42:23,593
أنا كنت مغرمة بك .. يجب ان أعترف بذلك
496
00:42:25,033 --> 00:42:27,433
و لكن لا أستطيع المخاطرة بمستقبلي من أجلك
497
00:42:30,873 --> 00:42:33,913
ليس لدي الكثير لأخسره
498
00:42:35,953 --> 00:42:38,873
أنا متأكد أنك قمت بالقرار الصحيح
499
00:42:41,073 --> 00:42:43,513
أعني، ما فائدة الحب مقارنة مع المال؟
500
00:42:48,713 --> 00:42:52,113
شكرا لك لمساعدتي رؤية الأشياء بشكل أكثر وضوحا
502
00:44:00,633 --> 00:44:02,033
انت دعوت أرملتك ؟
503
00:44:03,233 --> 00:44:04,552
أسمها أليس
504
00:44:04,553 --> 00:44:07,112
أنت كنت بحاجة ل 30 ليفرز فقط
و ليس زوجة
505
00:44:07,113 --> 00:44:09,792
هل قلت شئ بخصوص الزواج ؟
506
00:44:09,793 --> 00:44:12,313
لا
يا الهي
507
00:44:13,433 --> 00:44:15,232
كنت تفكر في هذا فعلا ؟
508
00:44:15,233 --> 00:44:17,472
هناك حياة خاصة للفرسان ، كما تعلم.
509
00:44:17,473 --> 00:44:19,792
حسنا، هنالك شيء واحد تعلمته
510
00:44:19,793 --> 00:44:22,153
لا تثق في الحب أبداً
511
00:44:24,673 --> 00:44:29,873
بطل الفرسان , المحارب الشهير
كابتن تريفيل
512
00:44:34,713 --> 00:44:37,433
حظا سعيدا ، كابتن .
حظا سعيدا ، يا سيدي
513
00:44:41,593 --> 00:44:44,112
ثعلبي القديم سوف يقضي علي رجلك يا كاردينال
514
00:44:44,113 --> 00:44:48,032
و تقديم بطل الفارس الأحمر
515
00:44:48,033 --> 00:44:49,873
كابتن لابارج
516
00:44:55,033 --> 00:44:56,952
هذه نكته سخيفة
517
00:44:56,953 --> 00:44:59,753
جيدا، الكابتن لم يتفاجأ
518
00:45:00,993 --> 00:45:02,912
كان يعلم
519
00:45:02,913 --> 00:45:05,432
حسنا، هذا غير طبيعي بالمرة
520
00:45:05,433 --> 00:45:08,672
من المفترض أن يكون في سجن الباستيل ؟
521
00:45:08,673 --> 00:45:11,432
أوه، أنا مؤمن في إعادة التأهيل، سيدي
522
00:45:11,433 --> 00:45:15,112
الأن لابارج هو ضابط مكلف في الحرس الأحمر
523
00:45:15,113 --> 00:45:19,072
المباراة لن تكون بنظام الجوالات
524
00:45:19,073 --> 00:45:23,513
سوف تحتسب للمبارز الأفضل
527
00:45:55,793 --> 00:45:58,512
هذا ليس في حدود القانون , كاردينال
528
00:45:58,513 --> 00:46:02,753
آسف، يا صاحب الجلالة . لم أكن أعلم أن هناك أي قواعد
529
00:46:05,873 --> 00:46:08,513
هيااا
536
00:46:51,313 --> 00:46:53,353
سوف يقتله
لابااارج
537
00:46:54,433 --> 00:46:58,032
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
إنقاذك
538
00:46:58,033 --> 00:47:01,593
تريفيل قد هُزم
المعركة انتهت
539
00:47:12,793 --> 00:47:14,673
توقفوا !!
540
00:47:20,593 --> 00:47:23,313
رجلك قد كسر القانون
كاردينال
541
00:47:24,913 --> 00:47:29,633
كابتن تريفيل من الممكن ان يرشح بطل اخر , إذا رغب
542
00:47:39,433 --> 00:47:43,513
أنا أرشح دارتنيان لاخذ مكاني
543
00:47:47,353 --> 00:47:50,512
صديقي الصغير من الباستيل ؟
544
00:47:50,513 --> 00:47:53,912
انت تبدو مثير للشفقة
أكثر في وضح النهار
545
00:47:53,913 --> 00:47:56,032
سوف أستمتع بهذا
546
00:47:56,033 --> 00:47:58,353
أشك في ذلك
547
00:48:09,433 --> 00:48:11,553
هل هذا أفضل ما لديك ؟؟
548
00:48:24,633 --> 00:48:26,952
أتمنى أن تذكر
حرق المزرعة الخاصة بك
549
00:48:26,953 --> 00:48:29,473
من شأنه أن يجعل قتلك أكثر متعة
550
00:48:45,833 --> 00:48:47,913
هذا لشعب جاسكوني
551
00:49:03,233 --> 00:49:05,952
برافو .. دارتنيان
552
00:49:05,953 --> 00:49:08,432
وبهذا أصرح
553
00:49:08,433 --> 00:49:10,032
الفرسان
554
00:49:10,033 --> 00:49:12,513
هم الفائزون
555
00:49:17,313 --> 00:49:20,152
نعم ، والآن ، الجائزة المالية
يتم التنازل عنها لصالح الخزينة
556
00:49:20,153 --> 00:49:22,032
بعد كل شيء
تم كسر القواعد
557
00:49:22,033 --> 00:49:25,073
نحن ليس بحاجة لجمع الضرائب
558
00:49:27,033 --> 00:49:30,633
أعتقد انك قلت 2000 ليفرز
كاردينال
559
00:49:38,913 --> 00:49:42,432
أنت دافعت عن قائدك ببسالة اليوم
560
00:49:42,433 --> 00:49:45,913
انا معجب بالولاء أكثر من أي صفة أخري
561
00:49:46,953 --> 00:49:48,233
من فضلك
أركع
562
00:49:49,473 --> 00:49:52,713
أركع قبل أن يغير رأيه
563
00:50:05,033 --> 00:50:10,793
انا أعلن بتكليفك في فريق فرساني
564
00:50:24,433 --> 00:50:26,552
أتمني ان تخدم الفريق
565
00:50:26,553 --> 00:50:29,833
بنفس الحماس الذي رأيته اليوم
566
00:50:52,233 --> 00:50:55,712
أحسنت ، دارتنيان .
أنا فخور أن تكون تحت قيادتي
567
00:50:55,713 --> 00:50:57,952
شكرا لك
568
00:50:57,953 --> 00:51:00,513
شكرا جزيلاً
569
00:51:08,433 --> 00:51:11,393
من الجانب الذي كنت معه اليوم ؟
570
00:51:12,673 --> 00:51:14,753
أريد أن أعرف
571
00:51:16,393 --> 00:51:18,752
جانبك بالطبع
572
00:51:18,753 --> 00:51:19,993
حقاً ؟
573
00:51:21,793 --> 00:51:26,112
إذا لماذا تم اعطاء المال لدارتنيان ؟
574
00:51:26,113 --> 00:51:28,152
هل كنت تتجسس علي ؟
575
00:51:28,153 --> 00:51:30,512
أريد أن أعرف من هم أصدقائي الحقيقون
ميلادي
576
00:51:30,513 --> 00:51:32,632
أو ينبغي أن أطلق عليكي
577
00:51:32,633 --> 00:51:34,392
كونتيسة دي لا فير ؟
578
00:51:34,393 --> 00:51:38,433
هل حقا تعتقدي أنني لم أعرف
حول زواجك باثوس ؟
579
00:51:39,993 --> 00:51:43,672
أشرحي لي
اذ كنت ترغب بمشاهدة الفرسان يدمرون
580
00:51:43,673 --> 00:51:46,712
دارتنيان هو المفتاح
581
00:51:46,713 --> 00:51:49,272
يتم التخطيط لإحضاره الى جانبنا
582
00:51:49,273 --> 00:51:52,512
و هل تعتقدين بجدية
انه يمكن أن يتحول بعد ذلك
583
00:51:52,513 --> 00:51:56,192
أنت تقلل في قوتي للإغواء
584
00:51:56,193 --> 00:52:01,113
ميلادي أتمني ان تكوني مقنعة كما تظنين
585
00:52:02,713 --> 00:52:04,832
أنا آسف اذ كان عليك مشاهده هذا
586
00:52:04,833 --> 00:52:07,232
أنا لم أر عنف حقيقي من قبل
587
00:52:07,233 --> 00:52:08,433
لقد فتحت عيوني
588
00:52:10,953 --> 00:52:12,873
هذه حياتك , أليس كذلك ؟
589
00:52:15,913 --> 00:52:18,592
أنا لا أستمتع بالقتل , أليس
590
00:52:18,593 --> 00:52:21,713
ولكني أفعل ما يجب أن أقوم به
وأنا أفهم
591
00:52:23,713 --> 00:52:27,553
ولكن ... هذه الحياة غريبة بالنسبة لي
592
00:52:29,073 --> 00:52:31,313
أعتقد أنك تريد المزيد من الإثارة
593
00:52:32,713 --> 00:52:34,193
ليس كثيراً
594
00:52:41,233 --> 00:52:43,153
أنا لا يمكن أبدا أن اتخلى عن التجنيد
595
00:52:46,993 --> 00:52:49,233
وأنا لا يمكن أن أكون زوجة أحد الجنود
596
00:52:50,273 --> 00:52:51,953
أتمنى أن تكون مختلفة
597
00:52:58,513 --> 00:53:00,753
انا سعيدة للغاية اني التقيت بك
599
00:53:26,793 --> 00:53:29,632
إذا
600
00:53:29,633 --> 00:53:31,832
هل سوف تتزوج الأرملة الجميلة
601
00:53:31,833 --> 00:53:33,313
أليس ؟
602
00:53:35,713 --> 00:53:38,593
و من سوف يعتني بك إذا فعلت ذلك ؟
603
00:53:49,073 --> 00:53:51,873
أفترض انك سوف تعيش في الحامية ؟
604
00:53:53,353 --> 00:53:55,312
هي بيتي الأن
605
00:53:55,313 --> 00:53:58,913
أتمني أن تستمتعي بحياتك المحترمة
607
00:54:19,073 --> 00:54:21,552
شكرا لمساعدتك
608
00:54:21,553 --> 00:54:24,153
كنت أعلم انني أساعد موهبة كبيرة
609
00:54:25,193 --> 00:54:27,113
هل يمكنني ان اقدم لك توصيلة ؟
610
00:54:46,753 --> 00:54:48,873
ربما مرة أخري
621
00:54:48,999 --> 00:55:34,699
Subtitle by boxyman (boxi)
www.subscene.com