1
00:00:00,602 --> 00:00:02,127
. .Grimm.  سابقاً على

2
00:00:02,158 --> 00:00:05,308
هَلْ عملت شيءخاطئ؟
في الحقيقة، نعم،

3
00:00:05,342 --> 00:00:06,676
لَكنَّه لَيسَ متأخر جداً
لتصحيح ذلك

4
00:00:06,710 --> 00:00:08,110
هلْ سمعت مِنْ سيباستيان؟

5
00:00:08,145 --> 00:00:09,712
أنا أُحاولُ
الإتِّصال به ليومين.

6
00:00:09,746 --> 00:00:11,414
- لا!
- هَلْ يَعْرفُ أين أنت؟

7
00:00:11,448 --> 00:00:13,382
لَيسَ بالضبط، لَكنَّه يُمْكِنُ أَنْ يُشيرَ
لهم في الإتّجاهِ الصحيحِ.

8
00:00:13,417 --> 00:00:15,551
أقترحُ بأنّك تَتحرّكُ،
وكلَّما تسرَّع، يكون افضل

9
00:00:15,586 --> 00:00:16,652
حسناً، ذلك لَنْ يَصْبحَ سهلَ.

10
00:00:16,687 --> 00:00:18,221
هناك ثلاثة منّا الآن

11
00:00:18,255 --> 00:00:19,422
الشيء الوحيد
اللذي يَجِبُ أَنْ تَقْلقَ منه الآن

12
00:00:19,456 --> 00:00:20,823
بأنّنا نَجِدُهم

13
00:00:20,858 --> 00:00:23,292
ما زالَ دافئَ.
هم لا يُمكنُ أَنْهم ابتعدوا

14
00:00:23,327 --> 00:00:28,030
™ ھ هَلْ تَتزوّجُني؟
هَلْ تَتزوّجُني؟ a ™ ھ

15
00:00:28,065 --> 00:00:29,699
نعم

16
00:00:32,767 --> 00:00:37,187
__

17
00:00:37,307 --> 00:00:41,611
الآن، من وقت لآخر،
شيء ما يَظْهرُ

18
00:00:41,645 --> 00:00:46,949
ذلك فظيعُ جداً، شرير جداً،
هو لا يُمْكن أنْ يُروّضَ،

19
00:00:46,984 --> 00:00:50,887
لهذا الوحشِ
الإضطرابُ المجنونُ

20
00:00:50,921 --> 00:00:53,156
للانسان نفسه

21
00:00:53,190 --> 00:00:57,593
مخفي عن النظر
إلى أنْ يصبح متأخر جداً.

22
00:00:57,628 --> 00:01:01,597
لا تَكُنْ مَخْدُوع
بالمناسبة انه يَنْظرُ الآن

23
00:01:01,632 --> 00:01:03,633
ارنا، وحش

24
00:01:03,667 --> 00:01:06,702
ارنا بأَنْك حقاً.
ارنا!

25
00:01:08,005 --> 00:01:10,339
إبقَ بعيدا. إبقَ بعيدا!

26
00:01:15,712 --> 00:01:19,949
هو ميتُ.
أيها السيدات والسادة،

27
00:01:19,983 --> 00:01:23,052
ليكن هذا تحذيرا لكم جميعا

28
00:01:23,086 --> 00:01:28,891
هناك وحوش
تعيش بيننا

29
00:01:28,926 --> 00:01:30,593
احذروا

30
00:01:30,627 --> 00:01:32,728
احذروا

31
00:01:32,763 --> 00:01:37,400
ذلك كَانَ مُدهِشَ جداً!
- كيف عَمِلَوا ذلك ؟

32
00:02:02,593 --> 00:02:05,761
ماكس

33
00:02:05,796 --> 00:02:08,264
أنت بخير؟

34
00:02:08,298 --> 00:02:10,199
نعم، نعم، قريباً بما فيه الكفاية

35
00:02:10,234 --> 00:02:11,601
وعدنا بعضنا اننا نعلم

36
00:02:11,635 --> 00:02:13,336
عندما يكون وقت الابتعاد

37
00:02:13,370 --> 00:02:16,339
- نَحتاجُ المالَ، أليس كذلك؟
- لا إذا يَعْني هذا.

38
00:02:16,373 --> 00:02:18,307
ماكس

39
00:02:20,377 --> 00:02:23,179
اتركيني وحدي

40
00:03:06,857 --> 00:03:07,857
أوه، اللهي!

41
00:03:07,891 --> 00:03:09,158
أوه، اللهي!

42
00:03:09,193 --> 00:03:10,893
انه هو
ذلك الرجلُ.

43
00:03:10,928 --> 00:03:13,162
- أليس كذلك؟
- نعم!

44
00:03:13,197 --> 00:03:15,398
أنت ذلك الرجلِ اللذي رَأينَاه!

45
00:03:15,432 --> 00:03:16,966
انت رائع

46
00:03:17,000 --> 00:03:18,601
-يجب ان اذهب
- لا.

47
00:03:18,635 --> 00:03:20,069
رجاءً دعنا نشتري لك شراب

48
00:03:20,103 --> 00:03:21,971
لا اظن ذلك

49
00:03:22,005 --> 00:03:24,707
أوه، هيا!
شراب واحد.

50
00:03:24,741 --> 00:03:28,211
أَنا دلوريس، هذا مونيكا.
نحن لا نَعْضُّ.

51
00:03:28,245 --> 00:03:30,279
مالم، بالطبع،
تُريدُنا إن.

52
00:03:30,314 --> 00:03:33,583
هيا

53
00:03:35,853 --> 00:03:39,188
متعثر

54
00:03:41,492 --> 00:03:44,627
نُريدُ إيجاد مكان ما
هادئ ومعزول.

55
00:03:44,661 --> 00:03:46,362
اين . في الغابة

56
00:03:46,396 --> 00:03:48,598
هو نوعا ما من التقاليد

57
00:03:48,632 --> 00:03:50,133
على كلا الجانبينِ.

58
00:03:50,167 --> 00:03:51,728
أبويّ تُزوّجوا
في الشلالاتِ.

59
00:03:51,735 --> 00:03:53,436
في الجبالِ؟

60
00:03:53,470 --> 00:03:55,471
عم، مِنْ الذي سمعته
لم يكن سيئَ جداً .

61
00:03:55,506 --> 00:03:57,507
أبويّ تَزوّجوا
بجانب a شلال.

62
00:03:57,541 --> 00:04:00,109
َبّي يَحْبُّ التَنكيت
هو لا يَستطيعُ أَنْ يَسْمعَ النذورَ.

63
00:04:00,144 --> 00:04:03,346
على أية حال، نحن نفكر
في مكان ما فوق على قلنسوةِ الجبلِ.

64
00:04:03,380 --> 00:04:05,381
لاتقلق،
في مكان ما نحن يُمْكِنُ أَنْ نَقُودَ السيارات.

65
00:04:05,415 --> 00:04:08,451
ذلك يَبْدو أفضل
ورومانسي جداً.

66
00:04:08,485 --> 00:04:09,752
وبالمناسبة،
إذا تَحتاجُ إلى أيّ مساعدة مطلقاً،

67
00:04:09,787 --> 00:04:11,521
رجاءً لا تُتردّدْ
لسُؤالنا.

68
00:04:11,555 --> 00:04:16,692
حَسناً، ذلك في الحقيقة
نوع ما يَجْلبُنا

69
00:04:16,727 --> 00:04:21,464
لى دافعِ
لللّيلة.

70
00:04:25,435 --> 00:04:29,138
اريدُ ان اشكرك
لتَغيير حياتِي،

71
00:04:29,173 --> 00:04:30,873
لأنه ان لم تكن انت

72
00:04:30,908 --> 00:04:34,143
أنا مَا كُنْتُ سَأُقابلُ روزالي

73
00:04:34,178 --> 00:04:37,847
ولذلك،
أَنا ممتنُ حقاً.

74
00:04:37,881 --> 00:04:39,482
انا ايضا

75
00:04:39,516 --> 00:04:41,984
اذا...

76
00:04:43,587 --> 00:04:44,921
هَلْ تَدْفعُ ثمن الزفاف؟

77
00:04:44,955 --> 00:04:47,857
مونرو

78
00:04:47,891 --> 00:04:48,991
مونرو

79
00:04:49,026 --> 00:04:51,961
آسف، فقط. . .
أنا كُنْتُ أَمْزحُ.

80
00:04:51,995 --> 00:04:56,399
لكن بجدية،
أُريدُك ان تَكُونَ اشبيني.

81
00:04:56,433 --> 00:04:59,836
لا ضغطَ، أنت لا
يَجِبُ أَنْ تجيبَ الان. .

82
00:04:59,870 --> 00:05:02,738
حقاً، بالتأكيد؟ .

83
00:05:02,773 --> 00:05:07,243
حَسناً، رجل،
جَلبتَنا سوية.

84
00:05:07,277 --> 00:05:11,347
اعْني، أنت نوعَ ما
مسؤول الحفلة هنا

85
00:05:14,485 --> 00:05:15,451
اذا أنا سَأُتشرّفُ.

86
00:05:17,187 --> 00:05:20,022
تمهل . لم ننتهي هنا

87
00:05:20,057 --> 00:05:22,925
أنا يَجِبُ أَنْ آخذَ أختَي
كرئيسة الشرفِ،

88
00:05:22,960 --> 00:05:26,195
لَكنَّك يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
جارية الشرفِ

89
00:05:26,230 --> 00:05:29,465
منذ انك لم تتزوج ابدا

90
00:05:29,500 --> 00:05:31,901
بالطبع.
ذلك يَعْني كثيراً لي

91
00:05:31,935 --> 00:05:35,304
ذلك خاصُّ جداً، شكراً لكم.
احب الزفاف الجيد

92
00:05:35,339 --> 00:05:38,274
إلى العروسِ والعريسِ.

93
00:05:39,676 --> 00:05:43,646
a ™ ھ Ooh، مستذؤوبو لندن a ™ ھ

94
00:05:45,616 --> 00:05:48,317
- هيا بنا .
أنت سَتَحْصلُ على دورِكَ

95
00:05:48,352 --> 00:05:50,186
ُريدُه أَنْ يرينا
كيف يفعل ذلك.

96
00:05:50,220 --> 00:05:52,555
فقط انتظرُي حتى نهاية الأغنيةِ .

97
00:05:52,589 --> 00:05:56,225
a ™ ھ آه , ooh a™ھ.

98
00:05:56,260 --> 00:05:58,461
لقد انتهت

99
00:05:58,495 --> 00:06:00,763
هيا يا ماكس ارنا كيف تفعلها

100
00:06:00,798 --> 00:06:02,732
لا تريدين ات تعرفي

101
00:06:02,766 --> 00:06:04,000
بلى نريد

102
00:06:04,034 --> 00:06:05,668
كل ذلك مزيف

103
00:06:05,702 --> 00:06:08,504
هو لا يَستطيعُ ان يَعمَلُ ذلك.
هو لايملك قناعُه معاه.

104
00:06:08,539 --> 00:06:09,772
هو لا يملك اصلا قناع

105
00:06:09,807 --> 00:06:11,474
هو بطريقةٍ ما يفعلها
بوجهِه.

106
00:06:11,508 --> 00:06:13,309
اليس كذلك، ماكس؟

107
00:06:13,343 --> 00:06:16,312
تعال، حبيي،
ارنا سحرَكَ.

108
00:06:16,346 --> 00:06:17,647
لا، أَنا. . .

109
00:06:17,681 --> 00:06:19,282
هَلْ هو  قناع؟

110
00:06:19,316 --> 00:06:22,351
ين تَخفيه؟
أوه، لَرُبَّمَا هُنا.

111
00:06:22,386 --> 00:06:23,853
توقفي

112
00:06:23,887 --> 00:06:28,191
هيا، أخفُنا.

113
00:06:28,225 --> 00:06:31,127
هيا اجعلنا نضرخ

114
00:06:31,161 --> 00:06:33,830
انه يقوم بها

115
00:06:33,864 --> 00:06:36,466
انه يقوم بها

116
00:07:10,588 --> 00:07:15,681
ترجمتي الاولى

117
00:07:38,715 --> 00:07:39,815
أستيقظُ

118
00:07:39,850 --> 00:07:41,450
نيك، أستيقظُ.

119
00:07:41,485 --> 00:07:45,221
انت تحلم بكابوس

120
00:07:48,525 --> 00:07:51,894
نعم، بدون مزاح. .

121
00:07:51,929 --> 00:07:55,164
أتُريدُ إخْبارني عنه؟

122
00:07:55,198 --> 00:07:59,035
أوه

123
00:07:59,069 --> 00:08:01,971
انه كان زواج مونرو و روزالي

124
00:08:02,005 --> 00:08:03,039
هل كان بذلك السؤ؟

125
00:08:03,073 --> 00:08:06,008
حسنا . لا . ليس في البداية

126
00:08:06,043 --> 00:08:08,811
كانت مراسم جميلة

127
00:08:08,845 --> 00:08:10,479
الئ ان تحول احد الأطفال الصغار

128
00:08:10,514 --> 00:08:13,416
ورَآني
وبَدأَ يصُراخ،

129
00:08:13,450 --> 00:08:14,984
وبعد ذلك الأباء تحولوا،

130
00:08:15,018 --> 00:08:19,222
وهم رَأوني وهاجموا

131
00:08:19,256 --> 00:08:22,358
وأنا كان لا بُدَّ أنْ أَقْتلَهم.

132
00:08:22,392 --> 00:08:24,694
نعم، وهو كَانَ تقريباً
إنحدار مِنْ هناك.

133
00:08:24,728 --> 00:08:28,898
آخر شئ اتذكره اني قطعت رأس جدة مونرو

134
00:08:28,932 --> 00:08:31,834
- أوه.
- قبل ان  توقظيني.

135
00:08:31,869 --> 00:08:34,470
حسنا , شكرا لله انه كان مجرد حلم

136
00:08:36,873 --> 00:08:40,943
لكن ماذا لو أنّه ه لَيسَ كذلك؟
ماذا لو أنّ هذا  رؤية؟

137
00:08:40,978 --> 00:08:43,713
أَعْني، كُلّ هذا
يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ حقاً.

138
00:08:43,747 --> 00:08:45,047
اذا كنت اشبين مونرو

139
00:08:45,082 --> 00:08:46,449
سأقف هناك

140
00:08:46,483 --> 00:08:51,487
الناس سينظرون مباشرة الي

141
00:08:51,521 --> 00:08:54,156
أنا لا أعتقد أنا يُمْكِنُني ذلك.

142
00:08:54,191 --> 00:08:56,492
شخص ما يُمْكِنُ أَنْ يَمُوتَ.

143
00:08:56,526 --> 00:08:58,727
حَسناً، هذا بالتأكيد
سيلغي على الزفاف

144
00:09:08,071 --> 00:09:10,406
ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟ .

145
00:09:10,440 --> 00:09:12,120
أعتقد أنت فقط يجب ان تكون صريح معه

146
00:09:12,142 --> 00:09:14,577
وتخبره انك تحب ان تكون اشبينه

147
00:09:14,611 --> 00:09:19,048
لكنه صراحة لايستحق المخاطرة

148
00:09:38,969 --> 00:09:42,872
-الرجل اللذي في الخلف انه فيكتور
الأمير-

149
00:09:42,906 --> 00:09:44,307
يُريدُ يَشْهدَ نهاية الأمر.

150
00:09:44,341 --> 00:09:46,309
لَمْ اتوقّعْه
ان يوسخ يديه.

151
00:09:49,513 --> 00:09:51,047
أوه، هي جائعةُ.

152
00:09:51,081 --> 00:09:54,350
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَغذّيها لاحقاً.
دعنا نَتحرّكُ.

153
00:10:00,691 --> 00:10:03,426
ها ها!
من الجيد عودتك وو

154
00:10:03,460 --> 00:10:05,861
جيد لِكي اعود.
أعتقد.

155
00:10:05,896 --> 00:10:07,396
اشتقنا اليك

156
00:10:07,431 --> 00:10:09,832
مسرح الجريمة فقط لَيس
نفسه بدونك.

157
00:10:09,867 --> 00:10:11,734
اذا أَحْزرُ
أَنا في المكانِ الصحيحِ.

158
00:10:11,768 --> 00:10:15,771
لدينا إثنان لبَدْء يومِكَ.

159
00:10:19,276 --> 00:10:22,545
جارهم بوب جومر
وَجدَهم قبل حوالي ساعة

160
00:10:22,579 --> 00:10:23,819
عنما كان تَجاوزَ بكلبِه.

161
00:10:23,847 --> 00:10:25,715
احظَ بابُهم
كَانَ مفتوح كثيراً،

162
00:10:25,749 --> 00:10:27,883
َمْ يُنتبهْ حقاً
حتى رَكضَ كلبَه الى الداخل

163
00:10:27,918 --> 00:10:30,887
بعد رُؤية الضحايا،
فَقدَ السّيدُ جومر غدائه

164
00:10:30,921 --> 00:10:34,624
إنتهى في تلك الزاويةِ،
ثمّ اتصل911.

165
00:10:34,658 --> 00:10:36,292
أيّ دخول إجباري؟

166
00:10:36,326 --> 00:10:39,095
لايمكن ايجاد ذلك
باقي البيت سليم

167
00:10:39,129 --> 00:10:41,230
تلك دلوريس كولي كوساكي.
تلك مونيكا دنكان.

168
00:10:41,265 --> 00:10:43,385
شركاء غرفة لمدة سنتان تقريباً،
طبقاً للسّيدِ جومر.

169
00:10:43,400 --> 00:10:44,967
ماذا عن السيارة
في الممرِ؟

170
00:10:45,002 --> 00:10:46,636
المالك المسجّل دلوريس.

171
00:10:46,670 --> 00:10:48,390
هو مغلقُ، لذا نحن لَيْسَ لَنا
فَتحَه رغم ذلك.

172
00:10:48,405 --> 00:10:52,208
- افْتحُه.
- نعم.

173
00:10:54,011 --> 00:10:57,079
حَصلتُ على بعض الصورِ.

174
00:11:02,152 --> 00:11:04,487
وحشي جداً.

175
00:11:04,521 --> 00:11:07,290
لدي تذكرة هنا
التاريخ بالأمس

176
00:11:07,324 --> 00:11:08,424
من أين ؟

177
00:11:08,458 --> 00:11:10,893
الكرنفال Metamorphosia.

178
00:11:10,928 --> 00:11:12,428
لم اسمع به ابدا

179
00:11:12,462 --> 00:11:14,030
يَقُولُه
في متنزهِ سيلوود النهري. .

180
00:11:14,064 --> 00:11:17,567
فقط تذكرة واحدة؟
- أُدقّقُ السترةَ الأخرى.

181
00:11:22,039 --> 00:11:24,507
نيك

182
00:11:24,541 --> 00:11:28,110
على الأقل نَعْرفُ
اين هم كَانوا أمس. .

183
00:11:33,450 --> 00:11:35,551
التذاكر، تذاكر،
دعني أرى تلك التذاكرِ.

184
00:11:35,586 --> 00:11:37,019
لا تذاكرَ، لا مرحَ. .

185
00:11:37,054 --> 00:11:39,055
التذاكر، تذاكر،
دعني أرى تلك التذاكرِ.

186
00:11:39,089 --> 00:11:40,523
لا تذاكرَ، لا مرحَ.

187
00:11:40,557 --> 00:11:41,924
لايوجد عرض مثله انه الوحيد

188
00:11:41,959 --> 00:11:43,960
التذاكر، تذاكر،
دعني أرى تذاكركَ.

189
00:11:43,994 --> 00:11:45,962
لا تذاكرَ، لا مرحَ. .

190
00:11:45,996 --> 00:11:47,930
دعني أرى تذاكركَ.
لا تذاكرَ. . .

191
00:11:47,965 --> 00:11:51,334
يا، دعني أرى
تلك التذاكرِ، أولاد.

192
00:11:51,368 --> 00:11:52,935
ذلك يكفي
ادخلوا

193
00:11:52,970 --> 00:11:54,837
هل تتذكر رؤيتهم بالأمس

194
00:11:54,872 --> 00:11:57,673
هل لديك فكرة كم عدد الناس اللذين يمرون من هنا كل يوم

195
00:11:57,708 --> 00:12:00,576
من المسؤول هنا؟
- ذلك سَيَكُونُ السّيدَ هيدنج.

196
00:12:00,611 --> 00:12:02,245
هو في الخيمةِ الأخيرةِ
في نهايةِ الوسط الطريقِ.

197
00:12:02,279 --> 00:12:05,214
لن تضيعه. . . الرجل
بالسوطِ والبندقيةِ.

198
00:12:05,249 --> 00:12:09,385
لكن العرضَ أَوْشَكَ أَنْ يَبْدأَ.
هو لَنْ يَكُونَ قادر على الكَلام.

199
00:12:11,822 --> 00:12:14,490
أاحذركم، أصدقائي.

200
00:12:14,525 --> 00:12:18,394
بأَنْك أَوْشَكْتَ أَنْ تَرى سَ
بشكل مباشر في خوفِكَ لسَنَواتِ،

201
00:12:18,428 --> 00:12:21,163
لهذا لا كابوسَ،

202
00:12:21,198 --> 00:12:26,903
وحقيقة حقاً
اغريب مِنْ القصةِ.

203
00:12:29,673 --> 00:12:31,841
إنظرْ دامين،

204
00:12:31,875 --> 00:12:35,011
آخر التنيناتِ
على أرضِ الله الخضراء.

205
00:12:35,045 --> 00:12:39,115
طبيعته الشرسة
يُثبتُ بأنّنا محظوظون

206
00:12:39,149 --> 00:12:41,984
بأنّهم لَمْ
إلتهمْنا كُلّ.

207
00:12:54,198 --> 00:12:59,435
إلشاهدْ إيفان، إيفان حقير،

208
00:12:59,469 --> 00:13:01,304
الذي يَسْحقُ الجماجمَ

209
00:13:01,338 --> 00:13:05,007
ويكسر العظام
بأيديه العاريةِ.

210
00:13:16,920 --> 00:13:19,188
- هَلْ تَرى هذا؟
- أوه، نعم.

211
00:13:19,223 --> 00:13:22,959
جينفيف الجميلة،

212
00:13:22,993 --> 00:13:26,596
الذي يُثبتُ ذلك الجمالِ
لكن عُمقَ الجلدِ

213
00:13:26,630 --> 00:13:30,600
والذي  وحش يَستقرُّ
ضمننا كُلّ.

214
00:13:34,037 --> 00:13:35,705
هذا
نوع ما  فسن كرنفال؟

215
00:13:35,739 --> 00:13:39,308
يبدو كذلك

216
00:13:39,343 --> 00:13:40,843
أوه

217
00:13:40,878 --> 00:13:43,412
هَلّ بالإمكان أَنْ هم يَعملونَ هذا؟
مثل، أمام الناسِ؟

218
00:13:43,447 --> 00:13:45,348
أنا لا أعتقد
انه المفترض.

219
00:13:45,382 --> 00:13:48,985
لا احد ياحذ ذلك بجدية
كلهم يعتقدون انها خدعة

220
00:13:49,019 --> 00:13:51,420
الآن، من وقت لآخر،

221
00:13:51,455 --> 00:13:55,091
شئ ما يظهر
فظيع جدا

222
00:13:55,125 --> 00:13:58,127
شرير جداً، هو لا يُمْكن أنْ يُروّضَ.

223
00:13:58,162 --> 00:14:01,998
لهذا الوحشِ
الإضطرابُ المجنونُ

224
00:14:02,032 --> 00:14:03,499
للانسان نفسه

225
00:14:03,534 --> 00:14:07,637
مخفي عن النظار
إلى أنْ يصبح متأخر جداً.

226
00:14:10,340 --> 00:14:13,476
ا تَكُنْ مَخْدُوع
بالمناسبة يَنْظرُ الآن.

227
00:14:13,510 --> 00:14:17,513
أرنا
ارنا من انت

228
00:14:23,720 --> 00:14:26,289
ارنا

229
00:14:26,323 --> 00:14:29,058
آمرُك لتَرينا!

230
00:14:37,434 --> 00:14:40,002
ارجع

231
00:14:40,037 --> 00:14:41,837
Back.

232
00:14:56,553 --> 00:14:59,322
انه ميتُ.
- أوه!

233
00:14:59,356 --> 00:15:02,792
دعْ هذا يَكُونَ  تحذير إليكم،
أيها السيدات والسادة،

234
00:15:02,826 --> 00:15:07,697
بأنّ هناك وحوش
بيننا في العالمِ.

235
00:15:07,731 --> 00:15:11,500
إحذرْ. إحذرْ.

236
00:15:36,026 --> 00:15:37,994
ألَيسَ هذا حيث سيباستيان
تَركَنا؟

237
00:15:38,028 --> 00:15:41,597
نعم. أنا كُنْتُ أَتمنّى
انه هو اخر مكان يبحثون  فيه.

238
00:15:45,903 --> 00:15:48,204
انتظر  ماذا ستفعل ؟

239
00:15:48,238 --> 00:15:51,073
نحتاجُ الى سيارة.
إبقَي هنا.

240
00:16:23,907 --> 00:16:25,474
سأحضر لك طبيب

241
00:16:25,509 --> 00:16:28,644
لا، لا، أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ.

242
00:16:44,194 --> 00:16:47,997
<i>Nein. Nein.</i>

243
00:16:48,031 --> 00:16:49,265
<i>Nein!</i>

244
00:17:25,577 --> 00:17:27,011
فكتور فعل هذا بك

245
00:17:27,045 --> 00:17:28,779
نعم

246
00:17:28,814 --> 00:17:30,981
لمساعدتك لي

247
00:17:34,519 --> 00:17:38,789
-ماذا تفعل ؟
- اغوض عن ماعملت .

248
00:17:40,258 --> 00:17:41,625
ابق في السيارة .
نحن راحلون.

249
00:17:41,660 --> 00:17:45,329
انا لا.
لقد سمعوا صوت الرصاص.

250
00:17:45,364 --> 00:17:49,100
اعطني المسدس

251
00:17:57,375 --> 00:18:00,244
اذهب

252
00:18:05,217 --> 00:18:07,151
هل سنتركه فقط هكذا

253
00:18:07,185 --> 00:18:09,220
انه بفعل مايجب ان يفعله

254
00:18:22,501 --> 00:18:23,901
استمع.
هذه فكرة رائعة.

255
00:18:23,935 --> 00:18:25,269
أنت فقط كان يَجِبُ أنْ تَتْركَني
إذهبْ مَعه،

256
00:18:25,303 --> 00:18:26,604
أنت كان يَجِبُ أنْ تَتْركَني
إدخلْ الحشدَ.

257
00:18:26,638 --> 00:18:28,472
أنا بأمكاني ذلك فقط. . .
- ماكس، رجاءً.

258
00:18:28,507 --> 00:18:30,875
يُصبحُ صحيحاً في وجهِهم. . .
كفاية

259
00:18:30,909 --> 00:18:34,912
هذا عرضُي.
لا أحد يُخبرُني ما العمل.

260
00:18:34,946 --> 00:18:38,282
أي واحد لَهُ  مشكلة
بذلك؟

261
00:18:38,316 --> 00:18:40,851
أنت

262
00:18:43,288 --> 00:18:45,656
أنت

263
00:18:47,392 --> 00:18:48,926
لدينا رفقة

264
00:18:48,960 --> 00:18:51,328
َنا آسفُ،
لا مَسْمُوح لظهورِه هنا.

265
00:18:51,363 --> 00:18:53,597
أنا محقق جريفين.
هذا مخبرُ بوركهاردت.

266
00:18:53,632 --> 00:18:54,999
أنت هيدينج؟

267
00:18:55,033 --> 00:18:56,934
الوحيد الفريد.
هَلْ هناك  مشكلة؟

268
00:18:56,968 --> 00:18:59,203
حن نُحقّقُ في
موت إمرأتين

269
00:18:59,237 --> 00:19:02,006
لذي كَانتْ هنا ليلة أمس.
تَعترفُ عليهم؟

270
00:19:03,742 --> 00:19:06,644
لا اتذكّرْهم، لا.
آسف.

271
00:19:11,750 --> 00:19:14,585
النظر، نحن نَحبُّ مُسَاعَدَة،

272
00:19:14,619 --> 00:19:17,588
لَكنَّنا نُؤدّي أمام
الكثير مِنْ الناسِ كُلَّ مَسَاءٍ.

273
00:19:17,622 --> 00:19:20,691
أنت لا تَستطيعُ تَوَقُّعنا للتَذْكير
وجهان خارج  الحشد.

274
00:19:20,725 --> 00:19:24,562
ذلك  خدعة لطيفة
أنت رجال تَعملونَها على المسرح

275
00:19:24,596 --> 00:19:25,963
اريد ان اعرف كيف تفعلون ذلك ؟

276
00:19:25,997 --> 00:19:27,565
سحر

277
00:19:27,599 --> 00:19:29,333
حقاً؟
- السادة المحترمون،

278
00:19:29,367 --> 00:19:31,502
هو طريقة كْسبُ  المعيشة.
الوهم مهم.

279
00:19:31,536 --> 00:19:33,971
بدونه، نحن سَنُتْرَكُ
مَع ماذا؟ الواقع.

280
00:19:34,005 --> 00:19:38,209
وكما تعرف، الواقع
يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ في أغلب الأحيان لَيسَ جميلَ جداً.

281
00:19:38,243 --> 00:19:41,812
وأنا أُطمأنُك،
مهما نَعمَلُ من سحر في العرضِ

282
00:19:41,847 --> 00:19:43,447
لَمْ يَقْتلْ أولئك النِساءِ.

283
00:19:43,482 --> 00:19:45,116
نحن سَنَحتاجُ  قائمة
كُلّ مستخدمونكَ.

284
00:19:45,150 --> 00:19:46,884
بالطبع، نعم، نعم.

285
00:19:46,918 --> 00:19:50,454
سجلاتي في مقطورتِي.
هَلْ أنت توَدُّ أَنْ تَتْبعني؟

286
00:19:54,559 --> 00:19:56,394
ماكس، هل. . .

287
00:20:00,932 --> 00:20:03,634
- منذ متى أنت تعمل هذا؟
- مُنذُ أن أنا كُنْتُ  طفل.

288
00:20:03,668 --> 00:20:05,403
هَربتُ مِنْ البيتِ
عندما  كُنْتُ في 13,

289
00:20:05,437 --> 00:20:08,539
بالرغم من أنَّه لم يكن بيتا في الحقيقة لكي اهرب منه.

290
00:20:08,573 --> 00:20:10,308
عَملتُ للرجلِ
الذي بَدأَ هذا،

291
00:20:10,342 --> 00:20:14,645
الرائد وليام جون بيمان
هو كَانَ  مؤدّي حقيقي.

292
00:20:14,680 --> 00:20:16,080
إشتريتُه منه
قبل عشَر سنوات.

293
00:20:16,114 --> 00:20:18,482
هل لديك مشاكل
مَع مستخدميكَ؟

294
00:20:18,517 --> 00:20:22,853
بالطبع، هو طبيعةُ
عملنا.

295
00:20:22,888 --> 00:20:25,189
هنا قائمةُ
كُلّ الناس الذي يَعْملونَ هنا.

296
00:20:25,223 --> 00:20:27,391
الآن، فقط لأن
البعض مِنْ جماعتي

297
00:20:27,426 --> 00:20:29,026
كَانَ في مشكلةِ
في الماضي،

298
00:20:29,061 --> 00:20:32,063
هو لا يَقْصدُ القول
انهم في مشكلةِ الآن.

299
00:20:32,097 --> 00:20:35,599
انت تعْرفُ، تلك الأقنعةِ اللتي تَستعملُها،
يَبْدونَ حقيقيينَ جداً.

300
00:20:35,634 --> 00:20:37,968
هو كُلّ
جزء من الوهمِ

301
00:20:38,003 --> 00:20:40,905
- انت تصنعهم؟
- لا، هم صُنِعَ في الصين.

302
00:20:40,939 --> 00:20:44,508
هو تقليد الذي يَعُودُ الى4000
سنة مِنْ صناعة الاقنعة

303
00:20:44,543 --> 00:20:47,445
هؤلاء الناسِ
حرفيين حقيقيينَ.

304
00:20:49,314 --> 00:20:51,916
، شكراً لوقتِكَ.
إذا نَحتاجُ الى أي شئ آخر؟

305
00:20:51,950 --> 00:20:55,486
رجاءً.
نحن هنا إلى الأحد.

306
00:21:11,803 --> 00:21:15,473
رجاءً أخبرْني أنت لا تَعْرفُ
مالذي حَدثَ إلى أولئك البناتِ.

307
00:21:15,507 --> 00:21:19,276
أنا لا أَتذكّرُ.

308
00:21:19,311 --> 00:21:22,179
انه فقط. . .
- أجبني.

309
00:21:26,885 --> 00:21:29,220
كلّ أَتذكّرُ أَشْربُ
مَعهم، ذلك كُلّ شي.

310
00:21:29,254 --> 00:21:31,789
ذلك لَيسَ كُلّ شي.
هم مَوتى.

311
00:21:31,823 --> 00:21:33,391
أنا لا أَتذكّرُ.
أنا لا أَتذكّرُ.

312
00:21:33,425 --> 00:21:35,226
هيدينج يظغط عليك كثيرا

313
00:21:35,260 --> 00:21:36,961
هو لا يَهتمُّ
حول أيّ منّا.

314
00:21:36,995 --> 00:21:40,665
أوه، جيني.

315
00:21:40,699 --> 00:21:43,734
ماذا عَمِلتُ أنا؟

316
00:21:46,471 --> 00:21:48,372
آسف جداً.

317
00:21:48,407 --> 00:21:51,208
ماكس، أَحبُّك.
نحن لا نَستطيعُ نَعمَلُ هذا أكثر.

318
00:21:51,243 --> 00:21:52,677
انت بالفعل. . .
- بالفعل ماذا؟

319
00:21:52,711 --> 00:21:54,545
ماذا أكون أنا، جيني؟
ماذا؟

320
00:21:54,579 --> 00:21:55,946
دعْني أُساعدُك.

321
00:21:55,981 --> 00:21:58,349
انت لن تصعد على ذلك المسرح مرة أخرى

322
00:21:58,383 --> 00:21:59,750
سنغادر من هنا

323
00:21:59,785 --> 00:22:04,221
أين نَذْهبُ؟

324
00:22:04,256 --> 00:22:05,990
أَنا. . . لن أَذْهبُ إلى أيّ مكان.
لا!

325
00:22:06,024 --> 00:22:07,425
لا أكثر!

326
00:22:11,630 --> 00:22:15,066
ماكس

327
00:22:15,100 --> 00:22:16,467
لا، أنها أنا.

328
00:22:16,501 --> 00:22:18,803
أنها أنا . ماكس

329
00:22:20,238 --> 00:22:22,406
أوه، الهي.
ماكس.

330
00:22:23,675 --> 00:22:26,978
بِحقّ الجحيم ما
اللذي يحدث هنا؟

331
00:22:36,221 --> 00:22:37,355
لا، لا!

332
00:22:37,389 --> 00:22:39,557
ماكس، أنت سَتُسيطرُ على نفسك!

333
00:22:39,591 --> 00:22:41,859
لا يَؤذيه!
أوه، الهي.

334
00:22:41,893 --> 00:22:44,762
هيدينج انها مصابة.
- لاباس

335
00:22:44,796 --> 00:22:46,097
هو لَمْ يقصد ذلك!

336
00:22:46,131 --> 00:22:48,332
هو لَمْ يَعْرفْ
ماذا كَانَ يَعْملُ.

337
00:22:51,737 --> 00:22:56,107
أنت أبله،
أنت سَتَكُونُ الخرابَ كل شي.

338
00:22:58,410 --> 00:23:01,646
حَسناً، ماذا نعَمِلَ نحن الآن؟
هي لا تَستطيعُ الذِهاب على المسرح هكذا

339
00:23:01,680 --> 00:23:05,149
اذا احضر لي  شخص ما  يَسْتَطيع!

340
00:23:10,489 --> 00:23:15,459
أخذوا السيارةَ الأخرى.
هم عِنْدَهُمْ سيباستيان.

341
00:23:15,494 --> 00:23:18,396
- لا يا سيدي، هو هنا.
- هنا؟

342
00:23:37,249 --> 00:23:40,551
أين ذَهبوا؟

343
00:23:40,585 --> 00:23:44,388
أنا لا أَعْرفُ.

344
00:23:44,423 --> 00:23:47,892
هذه المرة، أصدقك.

345
00:23:53,795 --> 00:23:55,243
فسن كرنفال ؟ واو.

346
00:23:55,278 --> 00:23:56,545
في متنزهِ سيلوود. .

347
00:23:56,579 --> 00:23:58,346
أاسبق ان كان يوجد واحد؟
- لا.

348
00:23:58,381 --> 00:24:00,682
انه ليس شئ يفخر به المجتمع

349
00:24:00,716 --> 00:24:02,484
لَكنَّهم ما زالوا موجِودونَ.

350
00:24:02,518 --> 00:24:04,152
هم لَيسوا كأرض مشاعة
بينما هم كَانوا،

351
00:24:04,187 --> 00:24:05,787
لكنَّه يَذْهبُ طول الطّريق
عُودة إلى روما،

352
00:24:05,822 --> 00:24:08,323
مِنْ السيركِ ماكسيموس
إلى بي. تي . بارنوم.

353
00:24:08,357 --> 00:24:11,026
تاريخ طويل من
إستغلالِ فسن..

354
00:24:11,060 --> 00:24:13,562
إجْبار فسن
مِنْ جميع أنحاء العالم

355
00:24:13,596 --> 00:24:16,164
إلى ان يتحولوا للإثارةِ الرخيصةِ
جمهور دافع.

356
00:24:16,199 --> 00:24:18,733
الذي يعد هجوميُ
على العديد من المستويات

357
00:24:18,768 --> 00:24:21,336
حَسناً، المجلس ما عِنْدَهُ
مشكلة بتلك؟

358
00:24:21,370 --> 00:24:24,005
المؤدّون يُقدّمونَه
كخدعة سحرية كبيرة واحدة،

359
00:24:24,040 --> 00:24:26,808
لذا هو تقنياً لا يَذْهبُ
ضدّ رمزِ سوابيا،

360
00:24:26,842 --> 00:24:29,978
لكن في الحالاتِ مثل هذه،
هو موصّى بهُ

361
00:24:30,012 --> 00:24:34,149
ذلك الفسن المحليّ المُؤدّي
نوع ما من التدخّلِ.

362
00:24:34,183 --> 00:24:35,884
لِماذا

363
00:24:35,918 --> 00:24:38,820
الخطر الحقيقي لَيسَ
إستغلال الفسن.

364
00:24:38,855 --> 00:24:41,857
هو اومكيبن

365
00:24:41,891 --> 00:24:44,826
اوم ماذا؟
- اومكيبن.

366
00:24:44,861 --> 00:24:48,163
جوهرياً. . .

367
00:24:48,197 --> 00:24:51,399
إذا نُجبرُ أنفسنا إلى التحول
مراراً وتكراراً،

368
00:24:51,434 --> 00:24:54,870
جانب الفسن
يُمْكِنُ أَنْ، يُسيطرُ.

369
00:24:57,740 --> 00:25:00,242
َتارْكنا تحت رحمةِ
حوافزِنا الأساسيةِ،

370
00:25:00,276 --> 00:25:03,111
الذي  صعب إلى حدٍّ ما
للمجتمعِ المُتَحضّرِ.

371
00:25:03,146 --> 00:25:06,515
إذا شخص ما في هذا المعرضِ
يَعاني مِنْ Umkippen

372
00:25:06,549 --> 00:25:08,216
هم  قنبلة موقوتة .

373
00:25:08,251 --> 00:25:09,618
وربما هم من قتلوا الضحيتان

374
00:25:09,652 --> 00:25:11,153
بالتأكيد

375
00:25:11,187 --> 00:25:13,455
لماذا تَعتقدُ
انه أحد هؤلاء المؤدّين؟

376
00:25:13,489 --> 00:25:15,690
أصبحوا كتومينَ جميلينَ
عندما بَدأنَا بالسُؤال.

377
00:25:15,725 --> 00:25:18,727
بدا بلوتباد مضطرب
أكثر  مِنْ الآخرين.

378
00:25:18,761 --> 00:25:21,229
الآن، إذا شخص ما كَانَ عِنْدَهُ
هذا Umkippen،

379
00:25:21,264 --> 00:25:24,132
هَلْ أنت تَرغَبُ أَنْ تَكُونَ قادرَ تُخبرُ؟
في النهاية، نعم.

380
00:25:24,166 --> 00:25:26,101
انظر، عندما ليس هناك
قصاصة من الإنسانيةِ تبقت،

381
00:25:26,135 --> 00:25:28,103
هو واضحُ جداً.

382
00:25:28,137 --> 00:25:30,906
وفي هذه الأثناء،
هو  يكافح ذلك.

383
00:25:30,940 --> 00:25:32,941
هل يمْكِنُ أَنْ يَكُونَ هناك
نمط السلوكِ العَنيفِ؟

384
00:25:32,975 --> 00:25:34,743
نعم

385
00:25:34,777 --> 00:25:36,878
نحن يجب  ان نعود  إلى الدائرة الإنتخابيةِ
ونعمَلُ بَعْض تحقيقاتِ الهوية.

386
00:25:36,913 --> 00:25:40,015
شكراً لكم.
لك ذلك.

387
00:25:43,085 --> 00:25:44,686
نحن يَجِبُ أَنْ نتحرى ذلك المكان.

388
00:25:44,720 --> 00:25:46,855
ماذا؟ لا، آي .. .
لِماذا؟

389
00:25:46,889 --> 00:25:48,529
أَكْرهُ الكرنفالاتَ،
انهم يُرعبونَني.

390
00:25:48,558 --> 00:25:50,325
َلكنَّنا سَنَكُونُ قادرون على الإخْبار

391
00:25:50,359 --> 00:25:51,999
إذا شخص ما يَعاني
مِنْ Umkippen.

392
00:25:52,028 --> 00:25:54,229
إذا هم كذلك،
يَحتاجونَ إلى مساعدتَنا.

393
00:25:54,263 --> 00:25:56,031
حتى إذا
هم  قَتلَوا شخص ما؟

394
00:25:56,065 --> 00:25:58,033
ثمّ نُخبرُ نيك.
- حَسناً، موافق،

395
00:25:58,067 --> 00:26:01,536
لماذا لا نَجْلبُ نيك
مَعنا، على الأقل؟

396
00:26:01,571 --> 00:26:04,973
، لأنه  جريم.
هو يَجْعلُ ألاشياءَ أسوأَ فقط.

397
00:26:10,046 --> 00:26:11,479
حسنا

398
00:26:11,514 --> 00:26:14,449
كم من؟
- أربع جرائمِ قتل، ثلاث سَنَواتِ،

399
00:26:14,484 --> 00:26:16,351
كُلّ البلدات الصغيرة، الكُلّ غير محلول.

400
00:26:16,385 --> 00:26:18,153
دقّقَ الكرنفالُ
تواريخ العرضِ.

401
00:26:18,187 --> 00:26:20,255
حَدثَ كُلّ قتل متى ماكان
الكرنفال  في المنطقةِ.

402
00:26:20,289 --> 00:26:22,157
الى متى يعود
هَلْ تَعقّبتَه؟

403
00:26:22,191 --> 00:26:23,959
نحن نَعْملُ عليه.

404
00:26:23,993 --> 00:26:25,427
نحن سَنُحصل على مذكرة إحضار
للحُصُول على السجلاتِ السابقةِ.

405
00:26:25,461 --> 00:26:27,062
إذا يَبقونَهم حتى.
- المشكلة،

406
00:26:27,096 --> 00:26:28,797
المستخدمون لا يَدُومونَ
لمدة طويلة جداً.

407
00:26:28,831 --> 00:26:31,099
البعض مِنْهم، يالسَنَواتَ،
الآخرون، بضعة أسابيع.

408
00:26:31,133 --> 00:26:32,868
وكهم سبق وان اعتقلوا

409
00:26:32,902 --> 00:26:34,603
كُلّ شيء مِنْ
التصرّف السيئ للمُهَاجَمَة

410
00:26:34,637 --> 00:26:36,605
ماعدا هذا الرجلِ،
هو كَانَ هناك

411
00:26:36,639 --> 00:26:38,673
لكُلّ الأربع جرائمِ قتل،
وهو بلوتبادين.

412
00:26:38,708 --> 00:26:40,375
ماكس روبينز

413
00:26:40,410 --> 00:26:42,744
إثنان دي يو آي إس
لا يَجْعلُه  قاتل.

414
00:26:42,778 --> 00:26:44,379
اين كان قبل ان ينظم الى الكرنفال ؟

415
00:26:44,413 --> 00:26:46,314
لا نعْرفْ لحد الآن،
ما زالَ يَنتظرُ irs؟

416
00:26:46,349 --> 00:26:47,682
لتَخلّي عن تصاريحِ ضريبته.

417
00:26:47,717 --> 00:26:49,484
الكرنفال سيغادر
في يومين.

418
00:26:49,519 --> 00:26:52,053
اذا لم نتهم احدا
سيختفون

419
00:26:52,088 --> 00:26:53,488
اذا نتهم احدا
بدون دليل كافي

420
00:26:53,523 --> 00:26:54,890
لإحتِجازهم،
هم قَدْ يَختفونَ للأبد،

421
00:26:54,924 --> 00:26:57,225
لذا أنت عِنْدَكَ يومان
لتَتأْكد،

422
00:26:57,260 --> 00:26:59,628
تَجِدُ شيءَ صلبَ.

423
00:27:02,632 --> 00:27:04,633
أين تُريدُ البَدْء؟

424
00:27:04,667 --> 00:27:06,268
نَحتاجُ للكَلام
مَع أحد المؤدّين.

425
00:27:06,302 --> 00:27:09,638
إذا أحدهمَ عِنْدَهُ  مشكلة،
الآخرون سَيَعْرفونَ.

426
00:27:09,672 --> 00:27:12,340
إفتِراض الذي هم سَيَتكلّمونَ معنا.

427
00:27:12,375 --> 00:27:16,811
نحن فقط نَحتاجُ لتَشويفهم
بأنّنا على جانبِهم.

428
00:27:16,846 --> 00:27:20,282
موافق

429
00:27:27,256 --> 00:27:31,593
أعذرْني.
أَتمنّى ان لا أُزعجُك.

430
00:27:34,030 --> 00:27:36,698
أنت لَمْ تُفتَرضْ لِكي تَكُونَ
إ هنا.

431
00:27:36,732 --> 00:27:38,834
نحن هنا أَنْ نُساعدَ.

432
00:27:38,868 --> 00:27:41,303
لِماذا

433
00:27:41,337 --> 00:27:44,573
لأننا متعاطفين

434
00:27:47,210 --> 00:27:48,610
هل يعاملونك جيدا

435
00:27:48,644 --> 00:27:50,378
تَشْعرُ، تَعْرفُ،
إستغلّالَ أَو. . .

436
00:27:53,249 --> 00:27:54,716
لا عاطفة

437
00:27:54,750 --> 00:27:56,051
ماذا تعتقد
ظهورك هنا؟

438
00:27:56,085 --> 00:27:57,819
. . .
- تجارب في الخيمةِ.

439
00:27:57,854 --> 00:27:59,054
إستعجلْ، دعنا نَذْهبُ.
نحن ما عِنْدَنا الكثير مِنْ الوقتِ.

440
00:27:59,088 --> 00:28:00,689
انتظر دقيقة
انظر

441
00:28:00,723 --> 00:28:02,090
أنا ما عِنْدي في الدقيقة، موافق؟
تَنتظرُ إنتهاء الجبهةِ.

442
00:28:02,125 --> 00:28:03,758
هي تحصل على الدور,
وانت تحصل على مرور مجاني.

443
00:28:03,793 --> 00:28:06,294
استديريْ.
دعنا نَذْهبُ،

444
00:28:06,329 --> 00:28:08,597
دعنا نَذْهبُ.

445
00:28:20,510 --> 00:28:22,944
مرحباً

446
00:28:24,180 --> 00:28:27,182
ارينا ماذا لديك
ايها العيون اللامعة.

447
00:28:27,216 --> 00:28:32,354
أَنا آسفُ، آي .. .
أنا لا أَعْرفُ ما تُريدُ.

448
00:28:32,388 --> 00:28:34,422
تحولي او اخرجي

449
00:28:34,457 --> 00:28:36,558
هَلْ لدينا طِوال النهار؟
لا، نحن لا.

450
00:28:36,592 --> 00:28:40,162
هناك  عرض ليَعمَلُ،
لذا دعنا نرى هو.

451
00:28:46,469 --> 00:28:51,106
عظيم. إستيدرْي.
إمضَي.

452
00:28:53,342 --> 00:28:55,410
إستمرّْي

453
00:28:55,445 --> 00:28:59,948
إستمرّْي
إستمرّْي

454
00:28:59,982 --> 00:29:03,618
إستمرّْي

455
00:29:08,624 --> 00:29:10,125
رائع

456
00:29:10,159 --> 00:29:14,896
تم تعيينك،
وستبدئين العمل اللّيلة.

457
00:29:14,931 --> 00:29:17,065
 ماذا سَأعْمَلُ؟
- مافعلتيه للتو.

458
00:29:17,100 --> 00:29:19,935
لا يتعرقين، جينفيف
سَيَمْلأُك في البقيةِ.

459
00:29:19,969 --> 00:29:23,371
سِد، خذُها إلى الخيمةِ.

460
00:29:23,406 --> 00:29:26,141
مرحباً بكم في صناعةِ الترفيه.

461
00:29:26,175 --> 00:29:28,343
سَأَجْعلُ منكي نجمة.

462
00:29:30,146 --> 00:29:32,314
تعالي، ياحلوة.
تعال.

463
00:29:52,383 --> 00:29:55,619
جعلتي الفرات يقتل نفسه

464
00:29:55,653 --> 00:29:58,455
أنا كُنْتُ أُحاولُ ان اجعله
يُسقطُه.

465
00:29:58,489 --> 00:30:02,158
ما زِلتُ  صدئه إلى حدٍّ ما.

466
00:30:02,193 --> 00:30:04,594
- شكراً.
-عى الرحب والسعة

467
00:30:08,799 --> 00:30:10,500
- نعم؟
- كيف قربك من زيوريخ؟

468
00:30:10,534 --> 00:30:12,302
حوالي النِصْفِ سّاعة.

469
00:30:12,336 --> 00:30:14,904
تفيشان وجد شخص لينقل ادليند والرضيع

470
00:30:14,939 --> 00:30:16,606
- هَلْ نَعْرفُ مَنْ هو؟
- لا.

471
00:30:16,640 --> 00:30:19,242
لكن اذا تفيشان دبره 
بامكانهم التصرف

472
00:30:19,276 --> 00:30:21,244
 أين يَأْخذونَهم؟
- أنا لا أَعْرفُ.

473
00:30:21,278 --> 00:30:23,413
سَأُرسلُك الاحداثيات
إلى مهبطِ شمال زيوريخ

474
00:30:23,447 --> 00:30:26,116
كن هناك بأسرع ماتستطيع.
الطائرة لَنْ تَنتظرَ.

475
00:30:26,150 --> 00:30:28,551
و. . .

476
00:30:28,586 --> 00:30:32,188
أخبرْها لِكي تَكُونَ حذرةَ.

477
00:30:32,223 --> 00:30:34,958
وَجدَ شون شخص ما
لأَخراجك والطفل الرضيعِ .

478
00:30:34,992 --> 00:30:37,761
أنت ألَنْ تأتي مَعنا؟

479
00:30:37,795 --> 00:30:41,364
لا.
معركتي هنا.

480
00:30:49,807 --> 00:30:53,009
 هنا بديلتك الجديدة.
- ماذا؟

481
00:30:53,044 --> 00:30:56,413
هيدينج يريدك تجهيزها للعرض

482
00:30:56,447 --> 00:30:59,416
ليكن بسرعة

483
00:31:03,988 --> 00:31:05,689
مرحبا

484
00:31:05,723 --> 00:31:07,857
انا روزالي

485
00:31:07,892 --> 00:31:09,659
جيد لكي

486
00:31:09,694 --> 00:31:12,829
الزي معلق هناك
استعدي

487
00:31:12,863 --> 00:31:15,298
ماللذي يجب ان افعله

488
00:31:15,332 --> 00:31:16,766
انتي فوسبو . اليس كذلك

489
00:31:16,801 --> 00:31:18,735
نعم
اسبقرلكي الوقوف على المسرح

490
00:31:18,769 --> 00:31:21,037
ليس منذ ان كنت في الثانتة

491
00:31:21,072 --> 00:31:22,706
ماذا تعملين ؟

492
00:31:22,740 --> 00:31:26,176
<i>- استمع الى الموسيقى
- هذا سيساعد</i>

493
00:31:28,446 --> 00:31:29,813
ماذا حَدثَ إلى ساقِكَ؟

494
00:31:29,847 --> 00:31:32,048
 سَقطتُ
على بَعْض الزجاجِ المَكْسُورِ،

495
00:31:32,083 --> 00:31:35,452
لهذا السبب أنت هنا.
إستعدّْي.

496
00:31:40,591 --> 00:31:44,461
هذا أليس كذلك؟

497
00:31:44,495 --> 00:31:47,297
انظري 
تبدين فتاة لطيفة

498
00:31:47,331 --> 00:31:49,566
وانا متاكدة الانضمام الى الكرنفال
يبدو فيه الكثير من المرح,

499
00:31:49,600 --> 00:31:51,368
لكن دعيني اخبركي الان

500
00:31:51,402 --> 00:31:52,902
لا تريدين ان تكوني هنا

501
00:31:52,937 --> 00:31:57,240
هل هذا بسبب
الاومكيبن

502
00:31:57,274 --> 00:31:58,742
ماذا تعرفين عن ذلك ؟

503
00:31:58,776 --> 00:32:02,512
انا اعرف انه 
يمكن ا يكون حطيرا.

504
00:32:02,546 --> 00:32:05,181
اذا انسحبي
مادمتي تستطيعين

505
00:32:05,216 --> 00:32:07,951
هذه ليست حياة للفسن

506
00:32:07,985 --> 00:32:11,654
- هل اصبتي به؟
تسألين الكثير من الأسئلة

507
00:32:11,689 --> 00:32:13,823
لا أقصد التطفل,
انما هو

508
00:32:13,858 --> 00:32:15,959
اذا لم نعتني ببعض 
اذا

509
00:32:15,993 --> 00:32:17,761
هو يُؤثّرُ علينا جميعاً.

510
00:32:17,795 --> 00:32:19,396
-لماذا لا تنسحبين؟
- أنا لا أَستطيعُ.

511
00:32:19,430 --> 00:32:22,699
ربما استطيع مساعدتك
- انه ليس انا.

512
00:32:22,733 --> 00:32:26,002
من اذا؟

513
00:32:26,037 --> 00:32:29,039
خليلي، ماكس.
-  هَلْ هو في العرضِ؟

514
00:32:29,073 --> 00:32:32,709
هو نجم العرض
جاذبية هيدينج الأكبر.

515
00:32:32,743 --> 00:32:36,880
انتي تحبينه كثيرا

516
00:32:36,914 --> 00:32:39,382
هيدينج يضغط عليه كثيرا

517
00:32:39,417 --> 00:32:42,585
انا خائفه عليه

518
00:32:42,620 --> 00:32:44,020
انا خائفه علي

519
00:32:44,055 --> 00:32:46,990
اوكي . اين ماكس الأن ؟

520
00:32:47,024 --> 00:32:49,859
توقفي عن الأسئلة
البسي الملابس

521
00:32:49,894 --> 00:32:51,161
اذا عاد سيد الى هنا 
وانتي لم تجهزي

522
00:32:51,195 --> 00:32:53,463
سيلومني انا.

523
00:32:53,497 --> 00:32:55,865
اذهبي

524
00:33:03,838 --> 00:33:05,518
ماذا تفعلين

525
00:33:05,543 --> 00:33:07,744
اخرجي من هنا
لا لااستطيع الرحيل مونرو

526
00:33:07,778 --> 00:33:09,379
انه اسوا مما ظننا

527
00:33:09,413 --> 00:33:12,382
ماذا ؟ 
انه ماكس

528
00:33:12,416 --> 00:33:14,217
من هو ماكس
من العرض

529
00:33:14,251 --> 00:33:16,653
هو اللذي يعاني 
من الاومكبين

530
00:33:16,687 --> 00:33:19,522
يالهي
لماذا دائما يكون بلوتباد

531
00:33:19,557 --> 00:33:21,057
هذا ليس جيد

532
00:33:21,092 --> 00:33:22,559
لذلك السبب بالذات 
يجب ان نخرج من هنا

533
00:33:22,593 --> 00:33:24,361
لست بأمان
اين هي؟

534
00:33:24,395 --> 00:33:26,696
هل لبست الملابس . انه وقت العرض
اذهب اذهب

535
00:33:28,766 --> 00:33:30,767
لاداعي للخجل . ياعسل
البسي الزي

536
00:33:30,801 --> 00:33:33,103
ستدخلين بعد عشر

537
00:33:38,943 --> 00:33:41,578
شيئا ما ليس منطقي..
ماذا لديك ؟

538
00:33:41,612 --> 00:33:44,214
ثلاثة حالاتِ قتل أخرى غير محلولةِ،
تعود الى اكثر من عشْرة سَنَواتَ،

539
00:33:44,248 --> 00:33:46,449
كُلّ البلدات التي مَرَّ بها 
الكرنفال
،

540
00:33:46,484 --> 00:33:48,685
الا ان ماس لم يكن
بالكرنفال عشرة سنوات

541
00:33:48,719 --> 00:33:53,123
حسنا لم يكن اي احد منهم كذلك
ماعدا..

542
00:33:53,157 --> 00:33:56,092
هيديج

543
00:34:05,636 --> 00:34:08,571
أين جينفيف؟

544
00:34:08,606 --> 00:34:12,342
لانني لن اقوم بهذا 
لن اقوم به بدون.

545
00:34:12,376 --> 00:34:14,644
أين. . .
أين جينفيف؟

546
00:34:14,679 --> 00:34:18,048
انها مصابة 
أتتذكر

547
00:34:19,750 --> 00:34:22,018
لذا تَعتقدُ
بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَي.

548
00:34:22,053 --> 00:34:25,822
لا تَدْفعْني!

549
00:34:32,997 --> 00:34:35,031
أنت لن تَذْهبُ
الى أي مكان قُرْب البنتِ الجديدةِ.

550
00:34:35,066 --> 00:34:36,700
اتسمعني
ادخل القفص.

551
00:34:36,734 --> 00:34:40,003
ادخل القفص

552
00:34:45,176 --> 00:34:47,210
وانظر جيدا الى 
هذه الأقفال

553
00:34:47,244 --> 00:34:48,545
لانه هكذا ستكون 
ان لم يكن بسببي

554
00:34:48,579 --> 00:34:50,180
انظف ورائك

555
00:34:50,214 --> 00:34:53,283
لا تستطيع معاملتي هكذا

556
00:34:53,317 --> 00:34:56,953
انا أملكك
استطيع معاملتك بالطريقة اللتي تحلو لي

557
00:34:56,988 --> 00:34:58,421
اذا لم اوقف
تلك الفتيات

558
00:34:58,456 --> 00:35:00,390
او اي احد من الاخرين ..
من الاتصال بالشرطة

559
00:35:00,424 --> 00:35:02,993
ماذا تعتقد
كان سيحدث؟

560
00:35:03,027 --> 00:35:04,694
انت قتلت الفتاتان

561
00:35:04,729 --> 00:35:06,730
حسنا . هذا لايهم

562
00:35:06,764 --> 00:35:09,833
مايهم انه
من تعتقد الشرطة انه قتلهم

563
00:35:09,867 --> 00:35:14,037
والان
كل الاتهامات موجهة اليك

564
00:35:14,071 --> 00:35:17,173
كله عبارة عن عرض

565
00:35:17,208 --> 00:35:19,309
وهو سيستمر
طويلا اكثر منك

566
00:35:19,343 --> 00:35:20,977
لذا اخرس وقم بعملك

567
00:35:21,012 --> 00:35:24,114
الأماكن، جميعا.

568
00:35:24,148 --> 00:35:26,616
هو لا يَستطيعُ الإِسْتِمْرار.
هو مريضُ.

569
00:35:26,650 --> 00:35:28,952
نحن جميا ياحلوة 
هيا بنا

570
00:35:34,191 --> 00:35:37,160
الجميع

571
00:35:37,194 --> 00:35:38,895
استمتعوا بعرض جيد

572
00:35:43,292 --> 00:35:45,226
هيا .رد

573
00:35:45,261 --> 00:35:47,395
- مونرو
مرحبا نيك

574
00:35:47,429 --> 00:35:49,797
أتذر ذلك الكرنفال اللذي
تكلمنا عنه

575
00:35:49,832 --> 00:35:52,267
نعم، حَسناً، روزالي وأنا
فكّرنا، تَعْرفُ،

576
00:35:52,301 --> 00:35:54,435
نتأكد منه بأنفسنا
و أعتقد ان ربما يكون

577
00:35:54,470 --> 00:35:56,304
دحلنا على رؤوسنا 
قليلا هنا

578
00:35:56,338 --> 00:35:58,840
هل أنت في الكرنفال؟
نعم . وقضية الاومكبين

579
00:35:58,874 --> 00:36:01,609
اسوأ مما ظننا

580
00:36:01,644 --> 00:36:02,944
يجب عليك ان تحرج 
من هناك حالا

581
00:36:02,978 --> 00:36:04,579
أَعْرفُ، لكن ترى، ذلك حيث

582
00:36:04,613 --> 00:36:06,614
جزء دخلنا على رؤوسنا تاتي بسبب

583
00:36:06,649 --> 00:36:10,718
روزالي نوعا ما
ادخلت نفسها في العرض

584
00:36:10,753 --> 00:36:12,186
ماذا ؟
- لَكنَّنا إكتشفنَا

585
00:36:12,221 --> 00:36:13,454
من هو الاومكبين
وانت كنت محقا,

586
00:36:13,489 --> 00:36:16,257
انه البلوتباد . ماكس

587
00:36:16,292 --> 00:36:17,559
نحن على وشك الوصول
جيد بسبب..

588
00:36:17,593 --> 00:36:19,627
يجب أن اذهب

589
00:36:19,662 --> 00:36:21,829
تحذير، أصدقائي.

590
00:36:21,864 --> 00:36:26,034
مأنتم على وشك ان تروه
سيبث الرعب فيكم لسنين

591
00:36:26,068 --> 00:36:28,903
لهذا ليس كابوس

592
00:36:28,938 --> 00:36:32,674
وحقيقة حقاً
أغرب مِنْ القصةِ.

593
00:36:32,708 --> 00:36:34,709
أوه، اللهي.

594
00:36:34,743 --> 00:36:38,613
 دامين العظيم، التنين الأخير
في أرضِ الله الخضراء،

595
00:36:38,647 --> 00:36:42,750
التي طبيعته الشرسة
تثبتُ بأنّنا محظوظون

596
00:36:42,785 --> 00:36:45,386
انهم لم يلتهمونا جميعا

597
00:36:52,361 --> 00:36:56,064
إشهدْوا إيفان الحقير.

598
00:37:03,339 --> 00:37:06,541
الجميلة روزالي

599
00:37:06,575 --> 00:37:09,544
الذي يُثبتُ أن ذلك الجمالِ
ليس الا عُمقَ الجلدِ

600
00:37:09,578 --> 00:37:13,014
وذلك وحش يَستقرُّ
ضمننا كُلّ.

601
00:37:15,017 --> 00:37:16,517
روزالي..

602
00:37:16,552 --> 00:37:19,687
ارينا

603
00:37:19,722 --> 00:37:22,891
روزالي

604
00:37:25,060 --> 00:37:26,394
ماكس، هذا لَيسَ دورك.

605
00:37:34,770 --> 00:37:37,238
لكن من وقت لآخر،
شيء ما يَظْهرُ.

606
00:37:37,273 --> 00:37:40,842
ذلك شريرُ جداً، فظيع جداً،
هو لا يُمْكن أنْ يُروّضَ.

607
00:37:40,876 --> 00:37:43,077
لهذا الوحشِ. . .

608
00:37:43,112 --> 00:37:45,313
هذا الوحشِ. . .

609
00:37:45,347 --> 00:37:47,182
ارجع

610
00:37:47,216 --> 00:37:49,250
ارجع

611
00:37:50,986 --> 00:37:53,655
اهربوا

612
00:37:53,689 --> 00:37:55,890
لا أظن ذلك جزء من العرض

613
00:37:55,925 --> 00:37:59,294
ماكس، توقّف!
- ماكس! أوه، اللهي، لا!

614
00:37:59,328 --> 00:38:01,296
ماكس , توقف 

615
00:38:07,436 --> 00:38:09,204
مونرو

616
00:38:14,577 --> 00:38:16,945
تحرك

617
00:38:18,848 --> 00:38:21,983
جريم

618
00:38:27,556 --> 00:38:30,325
مونرو، توقّف!
الآن، توقّف!

619
00:38:30,359 --> 00:38:33,328
توقّف، انه مريضُ..

620
00:38:38,400 --> 00:38:41,369
يجب علينا ان نساعده

621
00:38:41,403 --> 00:38:44,005
أوه، اللهي.
ماذا حَدثَ؟ ماذا عَمِلتُ أنا؟

622
00:38:44,039 --> 00:38:47,375
لا بأس
سوف تكون بخير

623
00:38:47,409 --> 00:38:50,078
سوف تكون بخير

624
00:39:13,702 --> 00:39:16,638
هيديج

625
00:39:18,407 --> 00:39:21,109
هيديج

626
00:39:22,478 --> 00:39:24,946
هيديج

627
00:39:27,149 --> 00:39:30,084
الشرطي . انه جريم

628
00:39:30,119 --> 00:39:31,719
سيقتلنا جميعا
يجب عليك ان تخرجيني من هنا.

629
00:39:31,754 --> 00:39:34,823
لقد ضغطت على ماكس كثيرا

630
00:39:34,857 --> 00:39:36,791
وأنت كُنْتَ ستَتْركُه
يأخذ الملامة

631
00:39:36,825 --> 00:39:38,860
على شي انت فعلته.

632
00:39:38,894 --> 00:39:42,831
ونحن لا نَستطيعُ تَرْكك
تفلتْ بدون عقاب من ذلك.

633
00:39:42,865 --> 00:39:47,368
أنا عَمِلتُ ذلك لَك.
أنا عَمِلتُ ذلك لّكم كلكم.

634
00:39:47,403 --> 00:39:49,337
أنت سَتَكُونُ نفاياتَ 
بدوني.

635
00:39:49,371 --> 00:39:52,941
أعطيتُك. . . أعطيتُك  حياة.
أعطيتُك غرضَ.

636
00:39:52,975 --> 00:39:55,376
أعطيتُك  عائلة.

637
00:40:15,297 --> 00:40:17,532
هي قَدْ لا تَكُون عدالةَ
في نظر القانون.

638
00:40:17,566 --> 00:40:21,369
أنا لا أعتقد ذلك يَهْمُّ
 والناسِ اللذين قَتلَهم. .

639
00:40:21,403 --> 00:40:24,939
إغلقْه.
لا شيء  يُمْكِنُنا أَثباته هنا.

640
00:40:27,776 --> 00:40:30,044
اتصلت على المكانَ
اللذي أوصيتَ به.

641
00:40:30,079 --> 00:40:32,180
هم عِنْدَهُمْ  سرير
في إنتِظار ماكس.

642
00:40:32,214 --> 00:40:33,781
كيف حاله ؟

643
00:40:33,816 --> 00:40:35,783
نحن سَنَتأكّدُ
انه سيَحْصلُ على المساعدةِ التي يَحتاجُها.

644
00:40:35,818 --> 00:40:37,285
هو سَيَستغرقُ بَعْض الوقتِ. .

645
00:40:37,319 --> 00:40:41,322
اذا لم نعتني ببعض
من سيفعل ؟

646
00:40:46,729 --> 00:40:50,331
شكرا لكم

647
00:41:20,663 --> 00:41:23,064
روزالي

648
00:41:23,098 --> 00:41:25,633
في الحمّامِ.
أَلْبسُ الملابسَ.

649
00:41:25,668 --> 00:41:28,770
لِبس الملابسَ لأي غرض؟
إعتقدتُ بأنّنا كُنّا ذاهِبينَ إلى سريرِ.

650
00:41:34,810 --> 00:41:36,678
ليس بعد.

