0 00:00:00,999 --> 00:00:30,320 Subtitle by Boxyman (Boxi) www.subscene.com 1 00:00:30,326 --> 00:00:33,605 لدي مذكرة من الكاردينال 2 00:00:33,606 --> 00:00:38,286 بإلقاء القبض فورا علي السجين مارتن لابارج 3 00:00:38,309 --> 00:00:41,429 انه بالفعل مقبوض عليه لقتله اثنين من الفرسان 4 00:00:41,503 --> 00:00:44,663 آه. حسنا، أنت سوف تسلمه لنا لإستجوابه 5 00:00:44,793 --> 00:00:46,353 الوضع ليس امن هنا 6 00:00:47,473 --> 00:00:50,672 أريد أن أضيف ملحوظة انه رجلاً خطير جداً 7 00:00:50,673 --> 00:00:52,713 تم اخذها بالإعتبار 8 00:00:59,673 --> 00:01:01,193 حسناً 9 00:01:07,153 --> 00:01:09,793 لا تقول لننا لم نحذرك 10 00:01:12,873 --> 00:01:14,632 هيا , لابارج 11 00:01:14,633 --> 00:01:16,592 هذا سوف يكون ممتع 15 00:01:28,113 --> 00:01:31,833 أعتقد انهم في حاجة الي مساعدتنا انهم خجلون من طلب ذلك 16 00:01:34,673 --> 00:01:36,753 ابق بعيداً عن هذا , عليك اللعنة 17 00:01:51,473 --> 00:01:52,913 هيا 18 00:02:10,753 --> 00:02:12,832 فرسان حثالة 19 00:02:12,833 --> 00:02:15,793 أنتم السبب في موت الكابتن ترودو 21 00:03:07,473 --> 00:03:10,432 تم تحذير الكابتن ترودو غطرسته قتلته 22 00:03:10,433 --> 00:03:12,512 لابارج هو مجرم تم القبض عليه 23 00:03:12,513 --> 00:03:15,192 كان عليك القدوم الي أولاً ان كنت تنوي القبض عليه 24 00:03:15,193 --> 00:03:19,392 انه مجرم خطير حول جاسكوني الي منطقة ارهاب 25 00:03:19,393 --> 00:03:22,792 أنا ذهبت الي جاسكوني من قبل انها مليئة بالأغنام و المواشي 26 00:03:22,793 --> 00:03:25,072 صحيح أن لابارج تجاوز سلتطه 27 00:03:25,073 --> 00:03:27,912 و لكني كنت في عملية احضاره لباريس 28 00:03:27,913 --> 00:03:29,912 قبل تدخل كابتن تريفيل المهمل 29 00:03:29,913 --> 00:03:32,392 الحرس الأحمر وضع حياة الأبرياء في خطر 30 00:03:32,393 --> 00:03:36,672 الفرسان كانوا محظوظين ان حراسي لم يقتلوهم حقا ؟ 31 00:03:36,673 --> 00:03:39,632 أي من فرساني يمكن أن يسحق أي من حرسك الأحمر في أي وقت 32 00:03:39,633 --> 00:03:42,392 1000ليفرز -عملة - كابتن تريفيل علي حق 33 00:03:42,393 --> 00:03:46,152 كل جانب يختيار بطل له في المسابقة لتسوية هذه المسألة 34 00:03:46,153 --> 00:03:49,512 ما رأيك يا كاردينال ؟ هل تقبل الرهان ؟ 35 00:03:49,513 --> 00:03:53,273 هل نقول 2000 ليفرز ؟ 37 00:04:00,313 --> 00:04:01,913 هل تفتقديني ؟؟ 38 00:04:03,033 --> 00:04:04,433 لا على الإطلاق 39 00:04:08,673 --> 00:04:11,352 هذا غير صحيح بالمرة 40 00:04:11,353 --> 00:04:13,753 أنا فقط أتمنى أن يكون خاطئ 41 00:04:15,033 --> 00:04:17,152 ثم كنت سوف أعرف ماذا أفعل 42 00:04:17,153 --> 00:04:19,913 إذا كنت قد غيرت رأيك ؟ 43 00:04:26,233 --> 00:04:29,832 الإيجار الخاص بك متأخر اعتذاري لك، سيدي 44 00:04:29,833 --> 00:04:33,472 لم أتلق أي دخل من مزرعتي عن الشهرين الماضيين 45 00:04:33,473 --> 00:04:36,032 حسنا، أنت تضع نفسك في موقف متهور 46 00:04:36,033 --> 00:04:38,472 أنت مزارع يهمل في أرضه 47 00:04:38,473 --> 00:04:41,512 و تريد أن تكون فارس مع عدم وجود دليل لذلك 48 00:04:41,513 --> 00:04:45,193 يمكنني أن أشير إلى الحماقة ، ولكن ... ربما انها ليست ضرورية 49 00:04:50,953 --> 00:04:53,392 أيها السادة 50 00:04:53,393 --> 00:04:57,833 أخيرا لدينا الفرصة لإثبات من نحن 51 00:04:59,673 --> 00:05:01,752 من الناحية الفنية ما الذي يحدث؟ 52 00:05:01,753 --> 00:05:05,152 سوف يكون هناك منافسة بين الفرسان والحرس الأحمر 53 00:05:05,153 --> 00:05:08,192 نعم، كل جانب سوف يختار بطل 54 00:05:08,193 --> 00:05:10,872 لتسوية مسألة أي الفريقين أفضل 55 00:05:10,873 --> 00:05:14,552 كما لو كان هناك شك . كيف سيتم اختيار هذا البطل ؟ 56 00:05:14,553 --> 00:05:16,753 سوف تكون هناك مباريات تنافسية 57 00:05:17,793 --> 00:05:19,352 رسم الدخول هو 30 ليفرز 58 00:05:19,353 --> 00:05:21,592 30؟ 59 00:05:21,593 --> 00:05:24,792 أنها تشكل الجائزة الكبري. الفائز يأخذ كل شيء 60 00:05:24,793 --> 00:05:26,712 لماذا لم تقل ذلك من قبل؟ 61 00:05:26,713 --> 00:05:30,753 هذا ليس حول المال هذا هو حول شرف الفرسان 62 00:05:31,993 --> 00:05:35,912 رجل واحد من بينكم سوف يكون لديه شرف تمثيلي 63 00:05:35,913 --> 00:05:39,993 اي منكم عندما يهزم و يذل بطل الفرسان 64 00:05:41,073 --> 00:05:43,113 سوف أقوم بمضاعفة الجائزة المالية له 65 00:05:44,913 --> 00:05:47,713 و الأن , من هنا أعظم المحاربين ؟ 66 00:05:50,513 --> 00:05:55,673 كابتن ترودو كان الأفضل حتي قتله لابارج 67 00:06:10,513 --> 00:06:12,312 الخنازير لا تأكل ذلك 68 00:06:12,313 --> 00:06:15,713 كله أو سوف تجوع لابارج 69 00:06:17,593 --> 00:06:20,512 سيد لابارج 71 00:06:23,513 --> 00:06:25,272 حسنا ، أيها السادة 72 00:06:25,273 --> 00:06:28,552 ربما أفضل رجلاً بيننا يفوز 73 00:06:28,553 --> 00:06:30,392 أولئك الذين يسمح لهم للمنافسة 74 00:06:30,393 --> 00:06:34,552 أنتم فرسان في كل شئ ما عدا الأسم كل ما نفتقده هو دعم الملك 75 00:06:34,553 --> 00:06:36,392 اذهب لتريفيل اسأله 76 00:06:36,393 --> 00:06:40,073 هناك فقط المسألة الصعبة لرسوم الدخول 77 00:06:41,193 --> 00:06:42,673 أي شخص لديه المال؟ 78 00:06:44,513 --> 00:06:47,232 جيوبي فارغة و الخزانة أيضاً 79 00:06:47,233 --> 00:06:49,352 نعم أنا رهنت خزانتي 80 00:06:49,353 --> 00:06:51,232 بروثوث , صديقي 81 00:06:51,233 --> 00:06:55,713 أعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لنا لصيد راعي لنا 82 00:06:56,873 --> 00:06:58,433 يجب فعلاً 85 00:07:05,673 --> 00:07:07,592 الذي رحلت ؟ 86 00:07:07,593 --> 00:07:10,312 كبير صانعي الشموع توفي قبل عام 87 00:07:10,313 --> 00:07:13,193 ترك أرملته ثرية جداً 88 00:07:14,913 --> 00:07:16,792 المقعد الرابع , الجانب الأيسر 89 00:07:16,793 --> 00:07:20,352 السيدة لوران لديها شئ عن الفرسان 91 00:07:21,873 --> 00:07:26,513 الكثير من الرجال الشجعان ذهبوا و قليلاً قد عادوا 93 00:07:28,753 --> 00:07:31,033 المقعد الخامس , الجانب الأيمن 94 00:07:32,433 --> 00:07:33,912 السيدة مارشان 95 00:07:33,913 --> 00:07:36,352 زوجة رجل غير مبال 96 00:07:36,353 --> 00:07:37,872 ثلاثة عشاق 97 00:07:37,873 --> 00:07:40,952 وخمسة كلاب صغيرة و مزعجة 102 00:07:56,273 --> 00:07:59,952 نحن في قداس موتي ليس في حفلة لدي مدام أنجل 104 00:08:08,633 --> 00:08:11,832 أحتاج إذنك على المنافسة أنا مستعد 105 00:08:11,833 --> 00:08:15,632 ليس هناك ضمان لك للفوز تعرف ذلك 106 00:08:15,633 --> 00:08:19,073 أنا لا أطلب معروفاً أريد فقط الحصول على فرصة لإثبات نفسي 107 00:08:22,353 --> 00:08:24,433 سوف تواجه أفضل المقاتلين 108 00:08:25,713 --> 00:08:27,513 أعلم ذلك 109 00:08:31,153 --> 00:08:34,832 دارتنيان ليس هناك طريقة سهلة أن أقول لك هذا 110 00:08:34,833 --> 00:08:39,032 لقد تلقيت للتو قائمة تهم لابارج من الكاردينال 111 00:08:39,033 --> 00:08:42,592 مزرعتك كانت واحدة من الممتلكات التي دمرها لابارج 112 00:08:42,593 --> 00:08:46,432 على ما يبدو ، انه فعل ذلك بمثابة انذار لملاك الأراضي المحلية الأخرى 113 00:08:46,433 --> 00:08:49,673 كان يعلم مدي احترام والدك بينهم 114 00:08:52,513 --> 00:08:54,993 مزرعتي كانت مصدري الوحيد للدخل 115 00:08:56,433 --> 00:08:59,913 سوف اتأكد من تحقيق العدالة ، اذا كان هذا مريح 116 00:09:01,273 --> 00:09:03,633 العدالة لا تدفع الإيجار 117 00:09:33,233 --> 00:09:34,673 تعازي ، سيدتي 118 00:09:36,393 --> 00:09:40,112 زوجك ... انه كان رجلاً عظيماً 119 00:09:40,113 --> 00:09:42,192 و صانع شموع عظيم 120 00:09:42,193 --> 00:09:44,993 و الذي لا يجب ان ننساه 121 00:09:47,713 --> 00:09:50,553 أنا لا أعتقد اننا تعرفنا من قبل !؟ 122 00:09:52,793 --> 00:09:54,673 بورثوث, من فرسان الملك 123 00:09:56,153 --> 00:09:58,153 فارس .. فقط ؟ 124 00:09:59,953 --> 00:10:02,792 كيف قابلته ؟ 125 00:10:02,793 --> 00:10:05,112 كان هذا في مناسبة 126 00:10:05,113 --> 00:10:08,512 أنت تعلمي .. نحن حضرنا نفس المناسبة 127 00:10:08,513 --> 00:10:10,552 كان منذ زمن بعيد 128 00:10:10,553 --> 00:10:12,672 كان .. اممم 129 00:10:12,673 --> 00:10:15,592 بالطبع ، كان الاستقبال في القصر 130 00:10:15,593 --> 00:10:18,712 عندما تم عرض رؤساء المذنبين للملك 131 00:10:18,713 --> 00:10:20,672 نعم .. نعم 132 00:10:20,673 --> 00:10:23,112 و كان هناك الحاشية الغريبة 133 00:10:23,113 --> 00:10:27,273 واحد منهم كانوا يطلقون عليه القائد الروماني و كان يرتدى على رأسه شعرا مستعاراً أزرق 134 00:10:28,553 --> 00:10:30,392 كونت دي سيمونيه 135 00:10:30,393 --> 00:10:33,232 نعم كان يعتقد انه مارك أنطونيو في حياة سابقة 136 00:10:33,233 --> 00:10:35,193 كليوباترا، أكثر احتمالا 138 00:10:46,753 --> 00:10:50,112 ربما .. أستطيع مرافقتك لعربتك 139 00:10:50,113 --> 00:10:53,792 أنا مشيت اليوم هنا 140 00:10:53,793 --> 00:10:56,032 أنا أعرف ذلك يعتبر صدمة إلى حد ما 141 00:10:56,033 --> 00:10:57,753 لكن لا لا لا 142 00:10:59,433 --> 00:11:02,353 لقد تم حبسي في الداخل لفترة طويلة 143 00:11:03,833 --> 00:11:05,633 إذاً اسمحي لي بتوصيلك الي المنزل 144 00:11:11,873 --> 00:11:14,632 المسابقة هي فرصتي الوحيدة 145 00:11:14,633 --> 00:11:18,272 يجب علي الفوز بالجائزة أحتاج إلى جمع رسوم الدخول 146 00:11:18,273 --> 00:11:20,833 ا 30 ليفرز هو الكثير من المال لا داعي لتذكيري 147 00:11:23,673 --> 00:11:26,952 أولاً أفقد والدي و بعد ذلك أفقد مزرعته 148 00:11:26,953 --> 00:11:29,272 لا مال , لا أهداف 149 00:11:29,273 --> 00:11:31,872 أنا بصراحة لا أستطيع التفكير فيما تفكرين في 150 00:11:31,873 --> 00:11:33,592 كل شيء سيكون على ما يرام 151 00:11:33,593 --> 00:11:35,992 عليك جمع المال و 152 00:11:35,993 --> 00:11:38,553 سوف تفوز بالمسابقة أنا أعلم ذلك 153 00:11:40,233 --> 00:11:42,673 من أين سوف أحصل علي 30 ليفرز ؟؟ 154 00:11:55,713 --> 00:11:58,433 حسنا، هذا 155 00:12:00,393 --> 00:12:03,393 علاج لمن يريد الخروج عن الحداد 156 00:12:04,513 --> 00:12:06,632 ربما انه ليس مناسب 157 00:12:06,633 --> 00:12:09,792 و لكن عام هو وقت طويل لإرتداء الزي الاسود 158 00:12:09,793 --> 00:12:13,872 من المهم انك تتبعي التقاليد 159 00:12:13,873 --> 00:12:15,673 و أنت اتبعتي تقاليدك 160 00:12:18,913 --> 00:12:21,912 أتمني ان تكون جائع 161 00:12:21,913 --> 00:12:24,673 لقد جهزت القائمة بالكامل 162 00:12:26,273 --> 00:12:28,353 أنا دائما جائع 163 00:12:31,513 --> 00:12:33,033 من هنا 164 00:12:35,793 --> 00:12:39,112 حسنا، على الأقل محاطة بأشياء زوجك 165 00:12:39,113 --> 00:12:41,113 تبقي ذكراه حية ، أتخيل 166 00:12:42,313 --> 00:12:43,992 أفترض ذلك ، نعم 167 00:12:43,993 --> 00:12:46,833 وجود شيء يذكرك به هو مريح جداّ 169 00:12:49,353 --> 00:12:51,632 بالطبع 170 00:12:51,633 --> 00:12:54,072 اذا يجب ان يكون لديك تذكار خاص بك 171 00:12:54,073 --> 00:12:56,352 لا أنانية مني عدم التفكير في الأمر 172 00:12:56,353 --> 00:12:59,872 أتريد وعاء الحلاقة الخاص به و فرشاته ؟ 173 00:12:59,873 --> 00:13:01,433 أو 174 00:13:02,913 --> 00:13:04,392 مطفئة الشموع ؟ 175 00:13:04,393 --> 00:13:06,432 لا , لا , لا 176 00:13:06,433 --> 00:13:08,312 لم أستطع 177 00:13:08,313 --> 00:13:11,592 هذا يساوي 30 ليفرز علي الأقل 178 00:13:11,593 --> 00:13:14,672 أود أن أقول ذلك , انها من الذهب الخالص 179 00:13:14,673 --> 00:13:16,272 أنا أصر ان تحتفظ بها 180 00:13:16,273 --> 00:13:18,833 تشارلز استخدمها كل يوم في حياته. 181 00:13:22,513 --> 00:13:23,913 انه شرف لي 182 00:13:35,953 --> 00:13:37,952 أترك العدل للمحكمة 183 00:13:37,953 --> 00:13:40,592 أنت قاتلت من أجل هذه الفرصة الأن حارب لإثبات إنك جاهز 184 00:13:40,593 --> 00:13:42,033 أنا جاهز 185 00:13:43,473 --> 00:13:45,752 نعم؟ لديك موهبة طبيعية 186 00:13:45,753 --> 00:13:48,992 ولكن في كثير من الأحيان تدع عواطفك تؤثر عليك 187 00:13:48,993 --> 00:13:51,752 الموهبة لا تبقيك حياً لو قلبك تحكم في عقلك 188 00:13:51,753 --> 00:13:53,752 هل يمكننا ان نتغاضي عنها 189 00:13:53,753 --> 00:13:56,313 وجهة نظري باختصار 190 00:14:03,353 --> 00:14:06,072 أسمع أحد السجون العادية ليست جيدة بما فيه الكفاية للابارج 191 00:14:06,073 --> 00:14:08,793 انه في سجن الباستيل ، يعيش فى راحة 192 00:14:10,993 --> 00:14:13,433 كل نزوة موجوده معه 193 00:14:19,793 --> 00:14:22,432 تخيل إنه هناك يعيش كالملوك 195 00:14:27,073 --> 00:14:31,473 كل جندي لديه وتر أكيليس سيطر علي ذلك و سوف تسيطر علي المعركة 196 00:14:32,953 --> 00:14:35,513 إذا لابارج في سجن الباستيل ؟؟ 197 00:14:38,473 --> 00:14:40,912 كنت أحاول استفزازه 198 00:14:40,913 --> 00:14:43,913 انت نجحت عليك مراقبته 199 00:14:47,553 --> 00:14:49,872 كاردينال ! 200 00:14:49,873 --> 00:14:53,792 أود أن أتحدث إليك عن لابارج انه دمر ممتلكاتي و بعت كل ما أملك 201 00:14:53,793 --> 00:14:57,472 بلا شك يوجد الكثير من الدعاوي ضده محاكمته سوف تظهر الحقيقة 202 00:14:57,473 --> 00:15:02,152 كيف ساعيش بعد ذلك لا يوجد حتي عمولة من الفرسان..انهم يخيبون ظني 203 00:15:02,153 --> 00:15:04,232 و لكن هناك حشد اخر 204 00:15:04,233 --> 00:15:06,672 حشد اخر كالحرس الأحمر ؟؟ 205 00:15:06,673 --> 00:15:08,632 و لما لا ؟ 206 00:15:08,633 --> 00:15:11,992 شاب موهوب و طموح قد يزدهر تحت رعايتي 207 00:15:11,993 --> 00:15:14,512 سآخذ فرصي ، شكرا لك . كما يحلو لك 208 00:15:14,513 --> 00:15:16,472 ماذا عن لابارج ؟ 209 00:15:16,473 --> 00:15:20,232 لو أعترف قد تتلقى شكلا من أشكال التعويض ... إن لم يكن 210 00:15:20,233 --> 00:15:22,432 كمواطن من فرنسا أطالب بحقوقي 211 00:15:22,433 --> 00:15:24,913 لا تطالبني بشيء 212 00:15:42,593 --> 00:15:47,792 أشعر بالأس له ، والسكن مع بوناسيه تاجر القماش البائس 213 00:15:47,793 --> 00:15:51,153 أولاً أثوث ثم الأن دارتنيان ؟ 214 00:15:53,033 --> 00:15:56,112 أنت لا تكل ولا تمل من إعجباك بهؤلاء الفرسان 215 00:15:56,113 --> 00:15:59,233 أنا أفعل كل شيء لك اسمح لي أن أشكك في ذلك 216 00:16:02,833 --> 00:16:05,993 كان هناك وقت لاحظت فيه استقلال روحك 217 00:16:07,753 --> 00:16:11,793 لابد من تحذيرك سيدتي الوقت يمر 218 00:16:25,793 --> 00:16:28,912 أنا بريء ..اتركوني اذهب 219 00:16:28,913 --> 00:16:31,153 أنا أحب الملك مهماً كان .. أنا لم أفعل ذلك 221 00:16:34,513 --> 00:16:36,512 هل أنت تاجر قماش ؟ 222 00:16:36,513 --> 00:16:40,112 بيت بوناسيه في العمل لمدة ثلاثة أجيال 223 00:16:40,113 --> 00:16:44,232 جدي , جان بوناسيه أنا متأكد انه كان ذو بصيرة 224 00:16:44,233 --> 00:16:48,112 الآن، قد أكون في حاجة إلى مورد لحرسي الأحمر . 225 00:16:48,113 --> 00:16:50,552 العقد مربح جدا 226 00:16:50,553 --> 00:16:54,233 و لكن التاجر يجب ان يكون شخص أثق فيه 227 00:16:55,513 --> 00:16:57,233 اذا كيف يمكن اثبات ذلك ؟ 228 00:16:58,273 --> 00:17:00,632 أنا مهتم ... 229 00:17:00,633 --> 00:17:02,392 في النزيل , دارتنيان 230 00:17:02,393 --> 00:17:05,552 أريدك أن تجد من الذي يقابله، و أين يذهب 231 00:17:05,553 --> 00:17:07,632 و على وجه الخصوص 232 00:17:07,633 --> 00:17:11,193 إذا كان لديه أي علاقات نسائية 233 00:17:12,713 --> 00:17:14,152 تريد مني أن اتجسس عليه ؟ 234 00:17:14,153 --> 00:17:17,633 أري انك رجلا ذكي 235 00:17:18,833 --> 00:17:21,913 سيكون شرف لي خدمتك. أنا متأكد من ذلك 236 00:17:56,233 --> 00:17:58,752 جئت باكراً هل تشكو من شيء ؟ 237 00:17:58,753 --> 00:18:00,912 لا أحترس 238 00:18:00,913 --> 00:18:02,233 انه وحش 239 00:18:03,473 --> 00:18:05,273 اسمع ذلك 240 00:18:39,033 --> 00:18:41,073 استيقيظ يا لابارج 241 00:18:52,993 --> 00:18:55,312 أنا أعرفك! 242 00:18:55,313 --> 00:18:58,832 ماذا تفعل ؟ هل انت حرس أحمر الأن ماذا تريد ؟ 243 00:18:58,833 --> 00:19:01,832 أسمي دارتنيان لوباك من جاسكوني 244 00:19:01,833 --> 00:19:04,192 أنت حرقت مزرعتي 245 00:19:04,193 --> 00:19:06,272 لقد أحرقت الكثير من المزارع 246 00:19:06,273 --> 00:19:08,792 ما الذي يجعلك تعتقد اني اتذكر مزرعتك ؟ 247 00:19:08,793 --> 00:19:11,912 أريد اعترافك الكامل بدونها , لن أحصل علي العدالة 248 00:19:11,913 --> 00:19:16,153 أنا لا أعرف ما هو الاعتراف الجيد بالنسبة لك مع رقبة مكسورة 251 00:19:37,593 --> 00:19:39,352 سوف تعترف 252 00:19:39,353 --> 00:19:42,712 هل تعلم ما أحب حين أقطع رقاب الناس ؟ إنهم يتوقفون عن الحديث 257 00:19:56,753 --> 00:19:58,353 اتركه يذهب 258 00:20:09,353 --> 00:20:10,593 أخرج 259 00:20:23,673 --> 00:20:26,072 ماذا قلت لك عن التفكير قبل أن تفعل أى شئ 260 00:20:26,073 --> 00:20:28,472 لا يمكنني أنا لست مثلك 261 00:20:28,473 --> 00:20:30,512 بل أنت كذلك 262 00:20:30,513 --> 00:20:32,192 أكثر مما تتوقع 263 00:20:32,193 --> 00:20:34,072 هيا 264 00:20:34,073 --> 00:20:36,833 أحصل علي الراحة سوف نتدرب غداً 265 00:20:45,273 --> 00:20:47,712 أنت مهمل يا أثوث 266 00:20:47,713 --> 00:20:49,913 كان يمكن أن اقتلك الآن . 267 00:20:52,513 --> 00:20:54,313 هل يجب ان نطلق عليها.... 268 00:20:55,593 --> 00:20:58,033 أرض محايدة .. ؟ 269 00:21:00,193 --> 00:21:04,032 لن أهاجم إمرأة 270 00:21:04,033 --> 00:21:06,673 وجهك ملئ بالتساؤلات 271 00:21:09,753 --> 00:21:11,553 اسألني عن اي شئ تريده 272 00:21:17,233 --> 00:21:19,712 ما هي علاقتك بالكاردينال ؟ 273 00:21:19,713 --> 00:21:23,113 يجب علي أن أكسب العيش بطريقة أو بأخري من أفضل راعي يمكنني الحصول عليه ؟ 274 00:21:25,433 --> 00:21:28,593 ماذا تفعل له بالضبط ؟ 275 00:21:30,193 --> 00:21:32,833 أنا جندي , مثلك 276 00:21:34,633 --> 00:21:37,353 حسنا، ربما أنت لست مثلي 277 00:21:40,113 --> 00:21:43,152 ولكن علينا جميعا استغلال طبيعيتنا 278 00:21:43,153 --> 00:21:44,793 مواهبنا 279 00:21:51,233 --> 00:21:52,993 أنت لاتزال ترتدي قلادتي ؟ 280 00:21:55,273 --> 00:21:56,793 لماذا ؟ 281 00:21:57,793 --> 00:21:59,033 في بعض الأحيان ... 282 00:22:00,073 --> 00:22:02,833 أحيانا أسأل نفسي نفس السؤال 283 00:22:06,193 --> 00:22:08,073 هل يجب علي توضيح لك لماذا ؟ 284 00:22:20,753 --> 00:22:24,392 هل حقا تعتقد انني نسيت ؟ 285 00:22:24,393 --> 00:22:27,273 من أنت و ماذا فعلت ؟ 286 00:22:31,353 --> 00:22:33,833 يبدو أيا منا لا يمكن أن ينسى الماضي 287 00:22:35,273 --> 00:22:38,192 أنا حذرتك يا أثوث 288 00:22:38,193 --> 00:22:39,713 دعني وشأني 289 00:22:40,913 --> 00:22:42,873 أو سوف تندم 290 00:22:51,433 --> 00:22:54,472 كل التهكم هو محاولة لتشتيتك 291 00:22:54,473 --> 00:22:57,352 لاكتشاف نقاط الضعف الخاصة بك و استغلالها 292 00:22:57,353 --> 00:23:01,193 الليلة الماضية تركت كرهك للابارج يتحكم عليك 293 00:23:06,953 --> 00:23:09,392 رحلتك لباستيل كان خطأ 294 00:23:09,393 --> 00:23:12,153 اعتقدت ان لديك عقل ولكن من الواضح لا 295 00:23:14,833 --> 00:23:16,513 أنا أعرف ما تفعله 296 00:23:17,793 --> 00:23:21,672 هذا النوع من غباء هو السبب في كونك غير مستعد لتكون فارس 297 00:23:21,673 --> 00:23:23,473 أنت لا تقصد ذلك ؟ 298 00:23:27,913 --> 00:23:30,033 بالطبع لا ، ولكن للأسف 299 00:23:31,153 --> 00:23:32,993 أنت الأن في تعداد الموتي.. 300 00:23:46,473 --> 00:23:50,033 سموك ماذا أنا مدين لهذا الشرف ؟ 301 00:23:50,993 --> 00:23:53,192 لقد تجاوزت حدودك يا لابارج 302 00:23:53,193 --> 00:23:55,792 لقد حكمت جاسكوني كاطاغي 303 00:23:55,793 --> 00:23:58,352 حسنا، الناس لا يحبون دفع ضرائبهم 304 00:23:58,353 --> 00:24:00,232 أنا فقط قدمت لهم قليلا من التشجيع 305 00:24:00,233 --> 00:24:03,912 ربما لو أن كل من الضرائب التي جمعتها وضعت في الخزينة 306 00:24:03,913 --> 00:24:06,192 كنت سوف أتجاهل تجاوزتك 307 00:24:06,193 --> 00:24:08,752 ربما انها كانت مشكلتي 308 00:24:08,753 --> 00:24:11,952 لم كنت أعلم مدي الجشع 309 00:24:11,953 --> 00:24:15,392 ربما كان من المفترض تنبيهك 310 00:24:15,393 --> 00:24:18,153 و تابعت مسيرتك قليلا 312 00:24:23,513 --> 00:24:25,872 لدي اقتراح لك 313 00:24:25,873 --> 00:24:28,472 حسنا , أتمني ان لا يتم اعدامي 314 00:24:28,473 --> 00:24:29,993 من الممكن 315 00:24:32,593 --> 00:24:34,193 لست متأكداً 316 00:24:35,313 --> 00:24:37,872 انها ليست أفضل نوعية 317 00:24:37,873 --> 00:24:40,552 من الممكن ان اعطيك 20 ليفرز للمجموعة أريد 30 318 00:24:40,553 --> 00:24:45,113 حتي لو 20 -مثال فرنسي قديم - 319 00:24:46,153 --> 00:24:48,872 30اذا أريد مكافأة 320 00:24:48,873 --> 00:24:50,593 في أحلامك 321 00:24:53,713 --> 00:24:55,913 أنا أفعل هذا فقط لأنني معجب بك 322 00:25:14,193 --> 00:25:17,793 أعتقد ان هذا شئ تريده 323 00:25:26,193 --> 00:25:28,552 ؛ 30 ليفرز 324 00:25:28,553 --> 00:25:29,872 هل هذا صحيح ؟ 325 00:25:29,873 --> 00:25:31,432 كيف عرفت ؟ 326 00:25:31,433 --> 00:25:33,992 أنا مهتمة بيك دارتنيان 327 00:25:33,993 --> 00:25:37,873 و انه ليس كما يبدو اننا كالغرباء أليس كذلك 328 00:25:38,873 --> 00:25:40,992 ما هي الفائدة ؟ 329 00:25:40,993 --> 00:25:43,953 حسنا، انت دائما مشكوك في أمرك منذ وصولك لباريس 330 00:25:45,273 --> 00:25:49,033 لا يوجد فائدة أنا أريدك فقط أن تتنافس 331 00:25:52,313 --> 00:25:54,592 سوف أقبلهم - كادين علي 332 00:25:54,593 --> 00:25:57,072 سوف أدفع لك عندما أفوز 334 00:26:08,713 --> 00:26:11,472 ما هذا ؟ تعويذة للحظ 335 00:26:11,473 --> 00:26:14,113 و رمز للصداقة 336 00:26:22,313 --> 00:26:23,952 ماذا كانت تريد؟ 337 00:26:23,953 --> 00:26:27,152 أعطتني المال حتى أتمكن من المنافسة 338 00:26:27,153 --> 00:26:30,592 كان لا ينبغي ان تقبلها لا تقلق . أستطيع التعامل معها 339 00:26:30,593 --> 00:26:33,552 هل أنت متأكد من ذلك؟ ليس هناك حاجة إلى أن تكون غيور 340 00:26:33,553 --> 00:26:35,473 ليس هناك حاجة إلى أن تكون أحمق 341 00:26:36,473 --> 00:26:39,913 من سوف يجىء إلي و يعطيني 30 ليفرز 342 00:26:41,553 --> 00:26:43,193 لا أحد 343 00:26:59,473 --> 00:27:01,433 زوجك كان رجل محظوظ 344 00:27:03,313 --> 00:27:05,152 لم يقدم له الطعام أي متعة !؟ 345 00:27:05,153 --> 00:27:08,952 رأى الانضباط باعتباره فضيلة أخلاقية 347 00:27:11,793 --> 00:27:14,832 أتصور الجنود منضبطون جدا، جدا 348 00:27:14,833 --> 00:27:16,792 عندما يقاتلون 349 00:27:16,793 --> 00:27:18,513 و في الخارج أيضاً 350 00:27:22,793 --> 00:27:25,472 بورثوث ؟ 351 00:27:25,473 --> 00:27:26,713 يمكن لي أن أطلب 352 00:27:30,393 --> 00:27:32,192 إنه قد 354 00:27:34,073 --> 00:27:35,313 غريب 355 00:27:39,353 --> 00:27:40,993 لا يهم 356 00:28:13,433 --> 00:28:15,633 عام . فترة طويلة بدون قبلة 357 00:28:17,713 --> 00:28:20,153 انها كانت أطول من ذلك 358 00:28:23,113 --> 00:28:25,953 كيف قاومك ؟ ليس لدي فكرة 359 00:28:28,433 --> 00:28:30,073 ولكن كما قلت 360 00:28:31,233 --> 00:28:33,553 الانضباط الذاتي .. ليس من صفاتي 361 00:28:35,353 --> 00:28:37,393 و انا أيضاً 362 00:28:47,193 --> 00:28:49,153 باب خاطئ 363 00:29:36,473 --> 00:29:37,993 أوه , مرحباً 364 00:29:39,913 --> 00:29:41,592 وداعاً 365 00:29:41,593 --> 00:29:44,873 رسم دخول ؟ لقد حصلت علي ذلك , صدقني 366 00:29:47,273 --> 00:29:50,192 كيق جمعت الأموال ؟ عثرت علي راعي خاص بي 368 00:29:52,033 --> 00:29:55,033 أرملة ثرية ؟ ليس بقدر ما أعرف 369 00:29:56,513 --> 00:29:59,953 أيها السادة . عندما تكونوا مستعدون 370 00:30:17,753 --> 00:30:19,913 هيا 371 00:30:25,553 --> 00:30:27,233 هيا 372 00:30:35,313 --> 00:30:37,233 هيا 373 00:30:52,993 --> 00:30:55,912 العجيب في الأمر 374 00:30:55,913 --> 00:30:57,793 انه لا يحاول حتى 375 00:30:59,793 --> 00:31:02,232 تذكر , يجب عليك التركيز 376 00:31:02,233 --> 00:31:05,673 تريفل سوف يتابع تحركاتك فضلا عن مهاراتك 378 00:32:10,553 --> 00:32:12,593 لديك منافس 379 00:32:18,473 --> 00:32:21,753 لكنه ليس من الحرس الأحمر . لقد تم تكليفه للتو 380 00:32:30,993 --> 00:32:34,192 سمعتك للعنف جيدة للغاية 381 00:32:34,193 --> 00:32:36,353 الآن افعل شيئا مفيدا بها 384 00:33:16,833 --> 00:33:19,153 يكفي 386 00:33:26,993 --> 00:33:29,592 لا تحكم ، لا شفقة ، لا ندم 387 00:33:29,593 --> 00:33:33,272 لا يوجد انسانية إطلاقاً 388 00:33:33,273 --> 00:33:35,713 أنت بالضبط ما أحتاجه 389 00:33:36,873 --> 00:33:38,593 أنجح , و سوف يفرج عنك 390 00:33:41,113 --> 00:33:43,953 أخسر , سوف تعدم 391 00:33:50,753 --> 00:33:54,113 شخص ما، يساعد هذا الرجل . انه لا يبدو بخير اطلاقاً 392 00:34:11,113 --> 00:34:13,513 هدية لك يا عزيزتي 393 00:34:21,073 --> 00:34:24,792 لا يمكننا تحمل هذا في وسعنا ، وأكثر من ذلك 394 00:34:24,793 --> 00:34:28,593 أنا على وشك الحصول علي أكثر عميل مرغوب فيه 395 00:34:29,673 --> 00:34:30,713 من ؟ 396 00:34:31,913 --> 00:34:33,432 الأن فقط 397 00:34:33,433 --> 00:34:35,673 حياتنا علي وشك أن تتغير 398 00:34:40,353 --> 00:34:42,873 أنا أستمع الي كل مكان ذهبنا اليه 399 00:34:44,393 --> 00:34:49,513 أنا لم أسافر أكثر من خمسة أميال بعيداً عن باريس 400 00:34:52,393 --> 00:34:55,353 لم أذهب مطلقاً الي لندن , فيينا 401 00:34:58,073 --> 00:35:00,193 حسناً , لم يفت الأوان 402 00:35:01,393 --> 00:35:02,633 يجب عليك أن تذهبي 403 00:35:04,273 --> 00:35:06,713 من الممكن أن تأتي 404 00:35:07,793 --> 00:35:10,153 و تكون مرشدي السياحي 405 00:35:11,193 --> 00:35:14,112 لم يكن لدي الكثير من الوقت لمشاهدة معالم المدينة عندما سافرت 406 00:35:14,113 --> 00:35:17,073 شخصاً ما كان يحاول دائما قتلي . 407 00:35:23,793 --> 00:35:26,873 هل فكرت ماذا كنت تفعل إذا لم تكن جندي ؟ 408 00:35:30,273 --> 00:35:32,233 أن أصبح فارس 409 00:35:33,473 --> 00:35:35,833 كان أفضل شيء حدث لي 410 00:35:41,153 --> 00:35:42,913 حتى التقيت بك 411 00:35:46,193 --> 00:35:49,313 الإطراء سوف تحصل عليه أينما كنت 412 00:35:56,553 --> 00:35:58,593 حياة أخرى أمر ممكن 413 00:35:59,673 --> 00:36:01,153 إذا كنت تريد ذلك 414 00:36:28,993 --> 00:36:31,513 هل فقدت شيئا ؟ 415 00:36:32,593 --> 00:36:34,153 ليس مهماً 416 00:36:36,513 --> 00:36:37,553 يجب أن أذهب 417 00:36:38,953 --> 00:36:41,672 كابتن تريفيل سوف يختيار بطله هذا الصباح 418 00:36:41,673 --> 00:36:43,552 بالطبع 419 00:36:43,553 --> 00:36:45,073 حظا سعيداً 420 00:36:54,553 --> 00:36:56,593 دارتنيان 421 00:37:03,553 --> 00:37:05,632 كنت على حق 422 00:37:05,633 --> 00:37:08,792 كنت غيورة من مايلادي 423 00:37:08,793 --> 00:37:11,793 و بالطبع يجب أخذ المال انها مجرد 424 00:37:13,433 --> 00:37:15,592 حسنا، انها 425 00:37:15,593 --> 00:37:17,473 جميلة جدا و 426 00:37:18,793 --> 00:37:21,072 فاتنة 427 00:37:21,073 --> 00:37:23,232 ثرية 428 00:37:23,233 --> 00:37:25,473 و أنا فقط 429 00:37:26,953 --> 00:37:29,032 حسناً , أنا فقط 430 00:37:29,033 --> 00:37:30,313 أنا 431 00:37:33,753 --> 00:37:35,432 أنت 432 00:37:35,433 --> 00:37:39,873 تسطعي في نظري و كل النساء يبقون في الظل 433 00:37:41,193 --> 00:37:43,593 إجابة جيدة أعني ذلك 434 00:37:44,793 --> 00:37:46,393 انظري 435 00:37:47,473 --> 00:37:49,633 سوف أفوز بالمسابقة 436 00:37:50,873 --> 00:37:53,033 كل شيء سيكون علي ما يرام. 438 00:38:03,353 --> 00:38:04,793 أراكي لاحقاً 439 00:38:13,553 --> 00:38:18,512 اختيار بطل من هذه المجموعة الرائعة من الجنود 440 00:38:18,513 --> 00:38:21,513 هي مهمة شبه مستحيلة و الفائز هو 441 00:38:23,793 --> 00:38:29,192 لهذا السبب قررت ان الرجل الوحيد 442 00:38:29,193 --> 00:38:31,873 الذي يمكن أن يمثلك 443 00:38:34,673 --> 00:38:36,873 هو أنا 444 00:39:04,953 --> 00:39:08,273 هل كانت حياتك .. سيئة كونستانس ؟ 445 00:39:09,633 --> 00:39:12,072 هل كنت قاسي عليك ؟ هل كنت أضربك ؟ 446 00:39:12,073 --> 00:39:13,793 أنت لم تكن قاسي 447 00:39:15,273 --> 00:39:17,193 و أنا لم أكن تعيسة 448 00:39:19,073 --> 00:39:22,552 علي الأقل .. لم أعلم انني كذلك 449 00:39:22,553 --> 00:39:25,313 حتي مجئ دارتنيان الي هنا 450 00:39:30,193 --> 00:39:32,953 أنا آمرك ان تقطعين صلتك به على الفور 451 00:39:38,353 --> 00:39:41,033 أنا آسفه مما تسبب لك الألم. 452 00:39:42,953 --> 00:39:44,833 و لكني لن اتركه 453 00:39:46,233 --> 00:39:47,953 أنا أحبه 454 00:39:49,593 --> 00:39:53,192 انهي علاقتك به أو دارتنيان سوف يموت خلال أسبوع 455 00:39:53,193 --> 00:39:56,712 ما الذي تتحدث عنه ؟ لدي أصدقاء أقوياء الآن 456 00:39:56,713 --> 00:39:58,592 هذا العميل الجديد الذي كنت اتحدث عنه؟ 457 00:39:58,593 --> 00:40:00,033 انه الكاردينال 458 00:40:01,353 --> 00:40:04,112 و صدقيني , انه يكره عشيقك أكثر مني 459 00:40:04,113 --> 00:40:06,552 لماذا عليه ان يقتله ؟ فقط لأنك قلت له كذلك 460 00:40:06,553 --> 00:40:09,592 بسبب مؤامرة متسبب فيها دارتنيان 461 00:40:09,593 --> 00:40:11,912 بعض المحاولات على الكاردينال نفسه 462 00:40:11,913 --> 00:40:15,232 هل تعتقدي أنه سوف يتوقف ليسأل الأسئلة؟ أنت تخادع 463 00:40:15,233 --> 00:40:17,472 أتركيه أو سوف يموت 464 00:40:17,473 --> 00:40:19,113 انه اختيارك 465 00:40:22,793 --> 00:40:25,152 أنت سوف تكسرين قلبه 466 00:40:25,153 --> 00:40:29,433 بحيث انه لن ينظر اليك مجدداً 467 00:40:30,633 --> 00:40:33,073 سوف تجعلينه يكرهك 468 00:40:43,993 --> 00:40:46,072 هذا خطأ وخطير 469 00:40:46,073 --> 00:40:49,232 هذا التحدي هو مهمتي مسؤوليتي أن اراه يتحقق 470 00:40:49,233 --> 00:40:53,072 بدلا من إعطاء نفسك لحظة مجد أخيرة 471 00:40:53,073 --> 00:40:55,632 يجب عليك إعطاء دارتنيان الفرصة 472 00:40:55,633 --> 00:40:58,352 ليكسب العمولة من الملك 473 00:40:58,353 --> 00:41:00,992 هل تعتقد ان هذا حول المجد ؟ 474 00:41:00,993 --> 00:41:04,512 كل ما أعرفه أن دارتنيان لديه الموهبة ليكون فارس 475 00:41:04,513 --> 00:41:06,312 ربما هو أعظم مننا جميعا 476 00:41:06,313 --> 00:41:09,752 ولكن الآن ؟ نحن لن نعرف 477 00:41:09,753 --> 00:41:13,833 لأنك سرقت أفضل فرصة له لاثبات ذلك 478 00:41:24,033 --> 00:41:26,593 تريفيل اتخذ المعركة لنفسه 479 00:41:29,233 --> 00:41:33,872 حسنا، إذن، أفترض أن هذا يضع حدا لأحلام اليقظة الخاصة بك 480 00:41:33,873 --> 00:41:35,553 ماذا تقصدي ؟ 481 00:41:36,793 --> 00:41:40,192 نحن نخادع أنفسنا , دارتنيان 482 00:41:40,193 --> 00:41:42,032 ليس هناك مستقبل لنا معا 483 00:41:42,033 --> 00:41:43,992 أنا محترمة 484 00:41:43,993 --> 00:41:47,032 امرأة متزوجة 485 00:41:47,033 --> 00:41:49,552 هذه 486 00:41:49,553 --> 00:41:51,792 المغازلات السخيفة يجب ان تنتهي 487 00:41:51,793 --> 00:41:53,592 مغازلات ؟ انا أحبك 488 00:41:53,593 --> 00:41:55,473 ولكن أنا لا أحبك 489 00:42:02,193 --> 00:42:04,112 إذا كان هذا هو حول ميلادي دي وينتر 490 00:42:04,113 --> 00:42:07,192 يجب أن تذهب إليها أن تحتاج إلى عشيقة غنية الآن 491 00:42:07,193 --> 00:42:08,873 أنت ليس لديك أي شئ 492 00:42:11,113 --> 00:42:12,872 ربما ميلادي سوف تعتني بك 493 00:42:12,873 --> 00:42:14,792 انا لا أريدها 494 00:42:14,793 --> 00:42:16,553 أنا لا أريدها ، أنا أريدك انت 495 00:42:20,193 --> 00:42:23,593 أنا كنت مغرمة بك .. يجب ان أعترف بذلك 496 00:42:25,033 --> 00:42:27,433 و لكن لا أستطيع المخاطرة بمستقبلي من أجلك 497 00:42:30,873 --> 00:42:33,913 ليس لدي الكثير لأخسره 498 00:42:35,953 --> 00:42:38,873 أنا متأكد أنك قمت بالقرار الصحيح 499 00:42:41,073 --> 00:42:43,513 أعني، ما فائدة الحب مقارنة مع المال؟ 500 00:42:48,713 --> 00:42:52,113 شكرا لك لمساعدتي رؤية الأشياء بشكل أكثر وضوحا 502 00:44:00,633 --> 00:44:02,033 انت دعوت أرملتك ؟ 503 00:44:03,233 --> 00:44:04,552 أسمها أليس 504 00:44:04,553 --> 00:44:07,112 أنت كنت بحاجة ل 30 ليفرز فقط و ليس زوجة 505 00:44:07,113 --> 00:44:09,792 هل قلت شئ بخصوص الزواج ؟ 506 00:44:09,793 --> 00:44:12,313 لا يا الهي 507 00:44:13,433 --> 00:44:15,232 كنت تفكر في هذا فعلا ؟ 508 00:44:15,233 --> 00:44:17,472 هناك حياة خاصة للفرسان ، كما تعلم. 509 00:44:17,473 --> 00:44:19,792 حسنا، هنالك شيء واحد تعلمته 510 00:44:19,793 --> 00:44:22,153 لا تثق في الحب أبداً 511 00:44:24,673 --> 00:44:29,873 بطل الفرسان , المحارب الشهير كابتن تريفيل 512 00:44:34,713 --> 00:44:37,433 حظا سعيدا ، كابتن . حظا سعيدا ، يا سيدي 513 00:44:41,593 --> 00:44:44,112 ثعلبي القديم سوف يقضي علي رجلك يا كاردينال 514 00:44:44,113 --> 00:44:48,032 و تقديم بطل الفارس الأحمر 515 00:44:48,033 --> 00:44:49,873 كابتن لابارج 516 00:44:55,033 --> 00:44:56,952 هذه نكته سخيفة 517 00:44:56,953 --> 00:44:59,753 جيدا، الكابتن لم يتفاجأ 518 00:45:00,993 --> 00:45:02,912 كان يعلم 519 00:45:02,913 --> 00:45:05,432 حسنا، هذا غير طبيعي بالمرة 520 00:45:05,433 --> 00:45:08,672 من المفترض أن يكون في سجن الباستيل ؟ 521 00:45:08,673 --> 00:45:11,432 أوه، أنا مؤمن في إعادة التأهيل، سيدي 522 00:45:11,433 --> 00:45:15,112 الأن لابارج هو ضابط مكلف في الحرس الأحمر 523 00:45:15,113 --> 00:45:19,072 المباراة لن تكون بنظام الجوالات 524 00:45:19,073 --> 00:45:23,513 سوف تحتسب للمبارز الأفضل 527 00:45:55,793 --> 00:45:58,512 هذا ليس في حدود القانون , كاردينال 528 00:45:58,513 --> 00:46:02,753 آسف، يا صاحب الجلالة . لم أكن أعلم أن هناك أي قواعد 529 00:46:05,873 --> 00:46:08,513 هيااا 536 00:46:51,313 --> 00:46:53,353 سوف يقتله لابااارج 537 00:46:54,433 --> 00:46:58,032 ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ إنقاذك 538 00:46:58,033 --> 00:47:01,593 تريفيل قد هُزم المعركة انتهت 539 00:47:12,793 --> 00:47:14,673 توقفوا !! 540 00:47:20,593 --> 00:47:23,313 رجلك قد كسر القانون كاردينال 541 00:47:24,913 --> 00:47:29,633 كابتن تريفيل من الممكن ان يرشح بطل اخر , إذا رغب 542 00:47:39,433 --> 00:47:43,513 أنا أرشح دارتنيان لاخذ مكاني 543 00:47:47,353 --> 00:47:50,512 صديقي الصغير من الباستيل ؟ 544 00:47:50,513 --> 00:47:53,912 انت تبدو مثير للشفقة أكثر في وضح النهار 545 00:47:53,913 --> 00:47:56,032 سوف أستمتع بهذا 546 00:47:56,033 --> 00:47:58,353 أشك في ذلك 547 00:48:09,433 --> 00:48:11,553 هل هذا أفضل ما لديك ؟؟ 548 00:48:24,633 --> 00:48:26,952 أتمنى أن تذكر حرق المزرعة الخاصة بك 549 00:48:26,953 --> 00:48:29,473 من شأنه أن يجعل قتلك أكثر متعة 550 00:48:45,833 --> 00:48:47,913 هذا لشعب جاسكوني 551 00:49:03,233 --> 00:49:05,952 برافو .. دارتنيان 552 00:49:05,953 --> 00:49:08,432 وبهذا أصرح 553 00:49:08,433 --> 00:49:10,032 الفرسان 554 00:49:10,033 --> 00:49:12,513 هم الفائزون 555 00:49:17,313 --> 00:49:20,152 نعم ، والآن ، الجائزة المالية يتم التنازل عنها لصالح الخزينة 556 00:49:20,153 --> 00:49:22,032 بعد كل شيء تم كسر القواعد 557 00:49:22,033 --> 00:49:25,073 نحن ليس بحاجة لجمع الضرائب 558 00:49:27,033 --> 00:49:30,633 أعتقد انك قلت 2000 ليفرز كاردينال 559 00:49:38,913 --> 00:49:42,432 أنت دافعت عن قائدك ببسالة اليوم 560 00:49:42,433 --> 00:49:45,913 انا معجب بالولاء أكثر من أي صفة أخري 561 00:49:46,953 --> 00:49:48,233 من فضلك أركع 562 00:49:49,473 --> 00:49:52,713 أركع قبل أن يغير رأيه 563 00:50:05,033 --> 00:50:10,793 انا أعلن بتكليفك في فريق فرساني 564 00:50:24,433 --> 00:50:26,552 أتمني ان تخدم الفريق 565 00:50:26,553 --> 00:50:29,833 بنفس الحماس الذي رأيته اليوم 566 00:50:52,233 --> 00:50:55,712 أحسنت ، دارتنيان . أنا فخور أن تكون تحت قيادتي 567 00:50:55,713 --> 00:50:57,952 شكرا لك 568 00:50:57,953 --> 00:51:00,513 شكرا جزيلاً 569 00:51:08,433 --> 00:51:11,393 من الجانب الذي كنت معه اليوم ؟ 570 00:51:12,673 --> 00:51:14,753 أريد أن أعرف 571 00:51:16,393 --> 00:51:18,752 جانبك بالطبع 572 00:51:18,753 --> 00:51:19,993 حقاً ؟ 573 00:51:21,793 --> 00:51:26,112 إذا لماذا تم اعطاء المال لدارتنيان ؟ 574 00:51:26,113 --> 00:51:28,152 هل كنت تتجسس علي ؟ 575 00:51:28,153 --> 00:51:30,512 أريد أن أعرف من هم أصدقائي الحقيقون ميلادي 576 00:51:30,513 --> 00:51:32,632 أو ينبغي أن أطلق عليكي 577 00:51:32,633 --> 00:51:34,392 كونتيسة دي لا فير ؟ 578 00:51:34,393 --> 00:51:38,433 هل حقا تعتقدي أنني لم أعرف حول زواجك باثوس ؟ 579 00:51:39,993 --> 00:51:43,672 أشرحي لي اذ كنت ترغب بمشاهدة الفرسان يدمرون 580 00:51:43,673 --> 00:51:46,712 دارتنيان هو المفتاح 581 00:51:46,713 --> 00:51:49,272 يتم التخطيط لإحضاره الى جانبنا 582 00:51:49,273 --> 00:51:52,512 و هل تعتقدين بجدية انه يمكن أن يتحول بعد ذلك 583 00:51:52,513 --> 00:51:56,192 أنت تقلل في قوتي للإغواء 584 00:51:56,193 --> 00:52:01,113 ميلادي أتمني ان تكوني مقنعة كما تظنين 585 00:52:02,713 --> 00:52:04,832 أنا آسف اذ كان عليك مشاهده هذا 586 00:52:04,833 --> 00:52:07,232 أنا لم أر عنف حقيقي من قبل 587 00:52:07,233 --> 00:52:08,433 لقد فتحت عيوني 588 00:52:10,953 --> 00:52:12,873 هذه حياتك , أليس كذلك ؟ 589 00:52:15,913 --> 00:52:18,592 أنا لا أستمتع بالقتل , أليس 590 00:52:18,593 --> 00:52:21,713 ولكني أفعل ما يجب أن أقوم به وأنا أفهم 591 00:52:23,713 --> 00:52:27,553 ولكن ... هذه الحياة غريبة بالنسبة لي 592 00:52:29,073 --> 00:52:31,313 أعتقد أنك تريد المزيد من الإثارة 593 00:52:32,713 --> 00:52:34,193 ليس كثيراً 594 00:52:41,233 --> 00:52:43,153 أنا لا يمكن أبدا أن اتخلى عن التجنيد 595 00:52:46,993 --> 00:52:49,233 وأنا لا يمكن أن أكون زوجة أحد الجنود 596 00:52:50,273 --> 00:52:51,953 أتمنى أن تكون مختلفة 597 00:52:58,513 --> 00:53:00,753 انا سعيدة للغاية اني التقيت بك 599 00:53:26,793 --> 00:53:29,632 إذا 600 00:53:29,633 --> 00:53:31,832 هل سوف تتزوج الأرملة الجميلة 601 00:53:31,833 --> 00:53:33,313 أليس ؟ 602 00:53:35,713 --> 00:53:38,593 و من سوف يعتني بك إذا فعلت ذلك ؟ 603 00:53:49,073 --> 00:53:51,873 أفترض انك سوف تعيش في الحامية ؟ 604 00:53:53,353 --> 00:53:55,312 هي بيتي الأن 605 00:53:55,313 --> 00:53:58,913 أتمني أن تستمتعي بحياتك المحترمة 607 00:54:19,073 --> 00:54:21,552 شكرا لمساعدتك 608 00:54:21,553 --> 00:54:24,153 كنت أعلم انني أساعد موهبة كبيرة 609 00:54:25,193 --> 00:54:27,113 هل يمكنني ان اقدم لك توصيلة ؟ 610 00:54:46,753 --> 00:54:48,873 ربما مرة أخري 621 00:54:48,999 --> 00:55:34,699 Subtitle by boxyman (boxi) www.subscene.com