﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:03,701
<i>(القدر قد اختارك يا (ليوناردو</i>

2
00:00:04,085 --> 00:00:08,622
سأتبعك حتى نهاية الأرض
لأسترد ما هو ملكي

3
00:00:08,689 --> 00:00:10,090
يجب أن تتخذ قرارًا

4
00:00:10,158 --> 00:00:13,093
كتاب الأرواح أو أيًا كان
من أقنعك على الرحيل، لا يمكنك ذلك

5
00:00:13,161 --> 00:00:17,330
كتاب الأرواح يحتوي
على أسرار إلهية

6
00:00:17,398 --> 00:00:20,767
<i>أيًا كان من يمتلك كتاب
الأرواح سيحكم العالم</i>

7
00:00:20,835 --> 00:00:25,806
هنا يمكن سر فك الرموز

8
00:00:25,873 --> 00:00:28,108
أظن أنه هناك جاسوس بيننا

9
00:00:28,176 --> 00:00:32,612
(لوكريشا دوناتي) تتحكم بـ(دافنشي)

10
00:00:32,680 --> 00:00:35,081
أنت والد (لوكريشا دوناتي)؟

11
00:00:35,149 --> 00:00:37,050
(عائلة (باتسي) تنتقل لـ(فلورنسا

12
00:00:37,118 --> 00:00:37,884
(يريدون أن يقتلوا (لورينزو

13
00:00:37,952 --> 00:00:41,755
(أنتِ أبحتِ للأسرار لـ(رياريو
ووضعتِ المدينة بأكملها في خطر

14
00:00:41,823 --> 00:00:43,657
!هذا كله بسببكِ

15
00:00:43,724 --> 00:00:47,227
أنهم ضعفاء يا صاحب الجلالة
هذه فرصتك للمهاجمة

16
00:00:47,295 --> 00:00:50,597
آل (باتسي) يتآمرون ضدنا
(إنهم في صف (روما

17
00:00:50,665 --> 00:00:52,232
!(الموت لآل (ماديتشي

18
00:00:53,901 --> 00:00:56,970
ولائك الحقيقي لعائلة
ماديتشي) أيها القائد)

19
00:00:57,038 --> 00:00:59,372
أقترح أن تترك هذه لي

20
00:00:59,440 --> 00:01:03,310
(أنا بداخلي طفلك، ابنك يا (جوليانو

21
00:01:03,377 --> 00:01:06,012
ساعد عائلتك -
روما) هي عائلتي) -

22
00:01:09,917 --> 00:01:10,951
!(دافنشي)

23
00:01:12,687 --> 00:01:15,522
أتساءل أي الرجلين اللذان ضاجعتِهما
!سيدفن بجانبكِ

24
00:01:15,590 --> 00:01:16,990
أعرف هذا الخاتم

25
00:01:18,359 --> 00:01:21,661
إن نجونا
سأقتل كلاكما

26
00:01:22,928 --> 00:01:28,367
<b><font color=#0080FF>" (شياطين (دافنشي "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الثاني الحلقة الأولى
"بعنوان: "دم رجل</b>

27
00:01:29,602 --> 00:01:35,049
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت||

28
00:02:16,483 --> 00:02:22,765
<font color="#408080">تــعديــــل التوقيــــت 
Suliman.k</font>

29
00:02:46,313 --> 00:02:48,447
<i>هل فكرت يومًا أننا
سنموت معًا؟</i>

30
00:02:50,450 --> 00:02:54,754
لم أؤمن أبدًا أنني
سأموت على الإطلاق

31
00:02:56,290 --> 00:02:59,125
(الرب يضحك علينا يا (دافنشي

32
00:03:00,928 --> 00:03:03,830
هذا ليس قدرنا

33
00:03:24,175 --> 00:03:28,642
<i>بطريقة أو بآخرى
هذا قدر كل رجل</i>

34
00:03:30,991 --> 00:03:35,642
حياتنا مبنية على موت الآخرين

35
00:03:36,700 --> 00:03:38,779
أنت كنت سريعًا جدًا للاستسلام

36
00:03:39,087 --> 00:03:44,383
بعد كل ما رأيناه
أصبحنا ضالين

37
00:03:48,275 --> 00:03:50,409
ربما أنت كنت ساذجًا لتحمل الأمر

38
00:03:50,477 --> 00:03:58,150
هناك قصة أكبر هنا
لا يزال يتم كتابتها

39
00:03:59,586 --> 00:04:01,420
بواسطة من؟

40
00:04:55,142 --> 00:04:59,745
حسنٌ، كلانا يود أن
يرى القادم

41
00:05:02,249 --> 00:05:03,749
لا يزال هناك وقتًا

42
00:05:31,228 --> 00:05:34,577
الآن أيها الأبلى
يجب أن نتذوق دمك

43
00:05:36,752 --> 00:05:38,752
قبل 6 أشهر

44
00:05:45,425 --> 00:05:48,327
!انتقام الرب عليكما

45
00:05:58,750 --> 00:06:00,718
(لقد انتهى الأمر يا (لورينزو -
(دافنشي) -

46
00:06:00,786 --> 00:06:03,854
سيسقط بيت آل (ماديتشي) اليوم

47
00:06:03,922 --> 00:06:07,358
النوافذ كلها سليمة
أين هما؟

48
00:06:10,962 --> 00:06:13,063
تحتنا

49
00:06:23,675 --> 00:06:27,678
(أنت خنتني يا (دافنشي
سأتأكد من موتك بسبب ذلك

50
00:06:27,746 --> 00:06:32,249
إن هربنا، أعدُك
أن تأخذ حقك مني

51
00:06:32,317 --> 00:06:36,620
لكن الآن يا صاحب الجلالة
رجاءً اصمت

52
00:06:36,688 --> 00:06:39,356
الرجال عند كل الأبواب

53
00:06:39,424 --> 00:06:42,326
لدينا تعزيزات عند
الأشجار، هنا وهنا

54
00:06:42,393 --> 00:06:45,729
استعدوا للزحف على
إشارتي وليس إشارة أحد آخر

55
00:06:45,797 --> 00:06:47,131
مفهوم؟

56
00:06:47,199 --> 00:06:51,535
(سادتي، أقدم لكم (فلورينسا
جوهرة لا تقدر بثمن

57
00:06:51,603 --> 00:06:53,504
ستكون ملكًا لنا قبل حلول الظلام

58
00:06:54,606 --> 00:06:55,940
إننا نضيع الوقت

59
00:06:56,007 --> 00:06:58,375
يجب أن نستدعي جيش
الدوك (فريدريكو) الآن

60
00:06:58,443 --> 00:07:02,313
فلورينسا) لنا لنأخذها) -
وأنا أقول أنها ليست لنا -

61
00:07:02,380 --> 00:07:04,815
إن كان (لورينزو) حي
فربما يتمكن من حشد شعبه

62
00:07:04,883 --> 00:07:07,751
لورينزو) ميت، أو ينزف)
وسيموت في المجاري

63
00:07:07,819 --> 00:07:09,787
لقد قطعت عنقه بنفسي

64
00:07:09,855 --> 00:07:12,289
حتى نثبت أنه ميت
فلا نملك شيئًا

65
00:07:12,357 --> 00:07:15,493
الناس بحاجة لرؤية جثته

66
00:07:15,560 --> 00:07:17,795
(القائد (جرونولد
(اذهب للدوك (فريدريكو

67
00:07:17,862 --> 00:07:21,899
وتأكد أن جيشه يلتزم بالخطة
لا يمكنهم أن يغزو قبل إشارتنا

68
00:07:21,967 --> 00:07:27,238
(خذها معك وأنا سأجلب (دافنشي
اعطني مصباحًا

69
00:07:27,305 --> 00:07:29,139
اتبعوني أيها الحمقى

70
00:07:48,660 --> 00:07:50,461
(دافنشي)

71
00:07:58,503 --> 00:08:00,871
هناك دخان يتصاعد من الكنيسة

72
00:08:00,939 --> 00:08:03,507
هل أُصابت (فلورينسا) كلها بالجنون؟

73
00:08:04,876 --> 00:08:07,144
يجب أن نعود -
لا -

74
00:08:07,212 --> 00:08:09,146
أقول أن نستمر

75
00:08:10,549 --> 00:08:12,849
ليو) كان يستميت ليتمكن)
(من الصعود لسفينة (باسليسك

76
00:08:12,917 --> 00:08:15,297
إن رحلنا على هذا الزورق
لـ(بيزا)، سنتمكن من المماطلة هناك

77
00:08:15,353 --> 00:08:17,821
ماذا عن (دافنشي)؟ -
سيقابلنا قبل أن تبحر السفينة -

78
00:08:17,889 --> 00:08:19,857
أمتأكد؟ -
لا -

79
00:08:19,925 --> 00:08:21,792
لكن تأخير السفينة كل
ما يمكننا القيام به

80
00:08:24,396 --> 00:08:27,197
لنجد الحقير الذي
(سيأخذنا لـ(بيزا

81
00:08:33,638 --> 00:08:37,408
الناس يفرون من المدينة من الخوف

82
00:08:37,475 --> 00:08:41,712
كلاريس) ورعيتها انطلقوا مسرعين)
لمنزلهم، حان الوقت لنحكم قبضتنا

83
00:08:41,780 --> 00:08:44,281
(سأقود الحشد لقصر (ماديتشي

84
00:08:44,349 --> 00:08:47,818
جِد (جاستيني) وطارد
(أي موالٍ لآل (ماديتشي

85
00:08:55,660 --> 00:08:57,928
!تحركوا

86
00:08:57,996 --> 00:09:02,899
أحتاج لخط دفاعي لبوابة القصر
لا بد وأن تكون الحواجز عالية

87
00:09:02,967 --> 00:09:04,734
نحتاج رجالاً أكثر -
ليس لدينا -

88
00:09:04,802 --> 00:09:06,837
جِد بعض الرجال إذن

89
00:09:10,642 --> 00:09:12,476
من المفترض أن يعودوا الآن

90
00:09:22,721 --> 00:09:24,688
يجب أن نعود من أجل زوجي

91
00:09:24,756 --> 00:09:26,256
كوتروني) سيعتني به)

92
00:09:26,324 --> 00:09:27,804
(انظروا ما يحدث لأصدقاء آل (ماديتشي

93
00:09:29,661 --> 00:09:30,794
!(ماديتشي)

94
00:09:30,862 --> 00:09:34,365
اقتلوا القائد
(وعاهرات آل (ماديشتي

95
00:09:36,735 --> 00:09:37,868
!اذهبن للقصر

96
00:09:41,573 --> 00:09:43,974
تعالْ معنا -
سأتعامل معهم -

97
00:10:00,825 --> 00:10:03,794
(الموت لآل (ماديتشي

98
00:10:11,536 --> 00:10:13,203
بسرعة

99
00:10:14,305 --> 00:10:17,641
بسرعة، اتبعوني
يا فتيات، ابقوا معي

100
00:10:20,011 --> 00:10:24,581
فلورينسا) ليست مكانًا للكافرين)

101
00:10:25,817 --> 00:10:27,317
ابقوا معي

102
00:10:32,657 --> 00:10:35,626
يا فتيات، ابقوا معي

103
00:10:36,828 --> 00:10:39,563
!(الموت لعاهرة آل (ماديتشي

104
00:10:53,178 --> 00:10:55,412
أين (مادالينا)؟

105
00:10:55,480 --> 00:10:58,615
ماريا)، أين (مادالينا)؟)

106
00:11:00,351 --> 00:11:02,453
مادالينا)؟)

107
00:11:02,520 --> 00:11:03,787
مادالينا)؟)

108
00:11:03,855 --> 00:11:05,923
أمي؟

109
00:11:08,993 --> 00:11:11,195
أمي

110
00:11:28,513 --> 00:11:29,880
افتحوا الباب

111
00:11:37,655 --> 00:11:39,623
!أرجوك، دعني أمر

112
00:11:39,691 --> 00:11:42,226
أمي

113
00:11:56,908 --> 00:11:58,876
أرجوكم

114
00:12:09,687 --> 00:12:12,156
افتحوا الباب

115
00:12:21,533 --> 00:12:24,668
احكموا الباب جيدًا
يجب ألا يمروا

116
00:12:32,043 --> 00:12:33,443
ها أنت ذا

117
00:12:34,779 --> 00:12:36,747
(خذ الفتيات لغرفة (لورينزو

118
00:12:36,815 --> 00:12:39,449
لا تسمح لأحد أن
يراهم عدا أنا

119
00:12:41,719 --> 00:12:44,721
ماريا) أريدك أن تكوني قوية)
من أجل أخواتكِ، أتفهميني؟

120
00:12:44,789 --> 00:12:48,292
سيعود والدكِ قريبًا، اذهبي الآن

121
00:12:48,359 --> 00:12:50,294
(غيلبيرتو)
حاذر عليهن

122
00:12:50,361 --> 00:12:52,396
من هنا

123
00:12:55,900 --> 00:12:58,635
فابريسيو)؟)
اتبعني

124
00:13:06,444 --> 00:13:11,348
ابقْ على مقربة من الفتيات
إن تم إختراق القصر

125
00:13:11,416 --> 00:13:15,052
أثق بأنك ستفعل الصواب

126
00:13:16,254 --> 00:13:17,387
امزجه مع العسل

127
00:13:17,455 --> 00:13:20,524
ملعقة واحدة لكل منهن
ستكون كافية

128
00:13:20,592 --> 00:13:24,094
سيدتي، لا يمكنني

129
00:13:24,162 --> 00:13:27,030
هل تعرف ماذا سيحدث لهن
إن اخترق آل (باتسي) هذه الجدران؟

130
00:13:29,467 --> 00:13:32,502
هي يمكنني أن أثق بك أم لا؟

131
00:13:34,305 --> 00:13:35,472
بالطبع

132
00:13:53,591 --> 00:13:57,194
تقهقروا داخل البوابة
اصغوا لأوامري

133
00:13:57,262 --> 00:13:59,196
!عودوا

134
00:14:13,411 --> 00:14:17,481
دافنشي)؟)
!أنت انتهيت

135
00:14:22,053 --> 00:14:24,655
هيا
هيا

136
00:14:28,593 --> 00:14:31,695
(اتركني لأموت هنا فحسب يا (دافنشي

137
00:14:31,763 --> 00:14:34,164
وتتركني أصلح (فلورينسا) وحدي؟

138
00:14:34,232 --> 00:14:38,635
الآن، لقد فهمت
شخصيتك الغامضة

139
00:14:38,703 --> 00:14:40,537
ماذا؟

140
00:14:40,605 --> 00:14:44,341
(لم تستخدم (لوكريشا
فحسب لتقترب مني

141
00:14:45,977 --> 00:14:49,046
كنت تتلاعب بنا جميعًا

142
00:14:50,481 --> 00:14:56,720
دافنشي)؟)

143
00:14:56,788 --> 00:14:58,388
هيا

144
00:15:10,201 --> 00:15:11,902
حسنٌ، لا شيء

145
00:15:11,970 --> 00:15:13,470
تجمدوا في مكانكم

146
00:15:16,641 --> 00:15:21,244
لقد كانا هنا
إنه يسحبه

147
00:15:21,312 --> 00:15:24,147
(ربما قتلت حقًا (لورينزو

148
00:15:26,117 --> 00:15:27,417
هذا هو

149
00:15:48,940 --> 00:15:51,608
لقد فقدت الكثير من الدم
من المستحيل أن أستمر

150
00:15:58,182 --> 00:16:00,450
قد يكون هناك وسيلة
للخلاص من هذا الأمر

151
00:16:01,486 --> 00:16:03,620
أريدك فقط أن
تمثل دور الميت

152
00:16:04,922 --> 00:16:05,922
أنا ميت

153
00:16:07,525 --> 00:16:09,042
سينيور (دافنشي)؟

154
00:16:09,067 --> 00:16:11,928
لقد أخذت وقتًا
لتأتي لهنا سريعًا

155
00:16:11,929 --> 00:16:14,964
...سامحيني، لدي عائلتي -
أين (لورينزو)؟ -

156
00:16:15,032 --> 00:16:16,500
لا أحد يعلم

157
00:16:16,567 --> 00:16:21,038
اجمع كل الرجال الذين لدينا
(يجب أن نجد (لورينزو

158
00:16:21,105 --> 00:16:24,441
مع كامل احترامي، بالتأكيد
لورينزو) لن يترك ممتلكاته أبدًا)

159
00:16:24,509 --> 00:16:26,476
وأطفاله، بلا حماية

160
00:16:26,544 --> 00:16:28,745
ماذا تقترح؟

161
00:16:35,186 --> 00:16:39,923
ها هو
أخبرتك أنني قتلته

162
00:16:39,991 --> 00:16:42,659
الفنان قد تخلى عن جثته

163
00:16:44,262 --> 00:16:47,264
(سأستعد للإشارة للدوك (فريدريكو -
افعل ذلك -

164
00:16:47,331 --> 00:16:50,300
سأنهي المهمة وأقطع رأسه

165
00:16:59,911 --> 00:17:03,680
يبدو أن إنهاء المهمة
قد أصبح بين يدي

166
00:17:03,747 --> 00:17:08,485
يجب أن نستسلم حقًا الآن
بيت آل (ماديتشي) قد انتهى

167
00:17:08,553 --> 00:17:11,154
يجب ألا نقتلك
(هباءً من أجل (لورينزو

168
00:17:11,222 --> 00:17:16,359
إن احتلت روما على
فلورينسا) ستفهم)

169
00:17:16,427 --> 00:17:19,029
أنه ليس لدي شيء لأخسره

170
00:17:19,097 --> 00:17:23,366
حسنٌ، في كلتا الحالتين
لديك قنبلة واحدة لتقتلنا جميعًا

171
00:17:23,434 --> 00:17:27,471
استهدف جيدًا -
سأفعل -

172
00:17:31,209 --> 00:17:33,343
50فلورين للذي يقضي عليه

173
00:17:34,312 --> 00:17:36,213
!100فلورين

174
00:18:01,072 --> 00:18:04,107
ثأرك من (دافنشي) يعميك، انسَه

175
00:18:04,175 --> 00:18:06,409
يجب أن نذهب
(لقصر آل (ماديتشي

176
00:18:10,281 --> 00:18:12,983
قم بتجميع رجالك ثم
(اذهب لـ(فرانسيشكو

177
00:18:13,050 --> 00:18:15,819
(سأتحدذ للدوك (فريدريكو

178
00:18:19,657 --> 00:18:21,825
كم عدد الأسلحة التي لدينا؟

179
00:18:21,893 --> 00:18:24,427
...سيوف ورماح وزيت مغلي

180
00:18:24,495 --> 00:18:27,363
إنه ليس سلاحًا
إنه للذين في النوافذ

181
00:18:27,431 --> 00:18:29,399
(لا يزال لا يوجد أي دليل على (كورتوني

182
00:18:29,466 --> 00:18:30,934
(آمل أن يكون مع (لورينزو

183
00:18:31,002 --> 00:18:34,070
قم بتسليح الخادمات والخدم
وأي أحد يمكنه أن يحمل سلاحًا

184
00:18:34,138 --> 00:18:36,106
إنزو) يقول أن تسديدك مقبول)

185
00:18:36,174 --> 00:18:40,677
خذ الرماح الطويلة وتمركزوا بنفسكم
بالنوافذ التي فوق البوابات، اذهب

186
00:18:51,289 --> 00:18:53,890
أيها القائد، كلمة من فضلك

187
00:18:55,593 --> 00:18:59,629
(خارج الكنسية، قال (رياريو
أن ولائك الحقيقي لنا

188
00:18:59,697 --> 00:19:02,365
وهذا يعني أنه كان لك
ولاءً لأحد آخر من قبل

189
00:19:02,433 --> 00:19:04,968
هل علمت بهذا الهجوم؟

190
00:19:06,971 --> 00:19:10,373
زوجي كان سيقتلك
بسبب ترددك هذا فقط

191
00:19:10,441 --> 00:19:14,444
ولائي يتذبذب يا سيدتي
وعندما تذبذب، سعت (روما) لشرائه

192
00:19:14,512 --> 00:19:17,314
لكن الآن، أخشى أن (روما) نفسها قد ضلت

193
00:19:17,381 --> 00:19:19,216
لدي أخبار لك أيها القائد

194
00:19:19,283 --> 00:19:27,190
روما) قد ضلت منذ مدة)
أنا أدين لك بحياة ابنتي

195
00:19:27,258 --> 00:19:32,095
لكن إن خنت آل (ماديتشي) مرة آخرى
سأقوم بذبحك كالخنزير

196
00:19:36,968 --> 00:19:38,935
من آخر متورط؟

197
00:19:39,003 --> 00:19:40,971
(من آل (باتسي
(برناردو بارانشيلي)

198
00:19:41,038 --> 00:19:44,507
جاستيني، باتيستا
وماتثي وبانوني

199
00:19:44,575 --> 00:19:45,575
أخي؟

200
00:19:45,643 --> 00:19:49,878
(الكاردنال-رجل دين بالكنسبة- (أورسيني
أول من تواصل معي

201
00:19:53,517 --> 00:19:56,953
في اللحظة التي يكون القصر
آمنًا وزوجي بأمان

202
00:19:57,021 --> 00:19:59,589
أريدك أن تسعى لتجد الكاردنال، مفهوم؟

203
00:19:59,657 --> 00:20:01,925
تأمين سلامته سيكون من الحكمة

204
00:20:01,993 --> 00:20:03,526
سحقًا للحكمة

205
00:20:03,594 --> 00:20:08,565
أريد أن يتعفن أخي
بالمدافن بحلول الليل

206
00:20:09,934 --> 00:20:13,169
انظر لنا
الدم على ثيابنا

207
00:20:13,237 --> 00:20:16,005
!المذبحة التي سمحنا لها في بيت الرب

208
00:20:17,208 --> 00:20:20,276
أيها الرب، أعرف أننا لم نرتقِ
لمستوى جلالتك

209
00:20:20,344 --> 00:20:22,846
خطايانا كنا نفضلها عليك دائمًا
سامحني على إثمي

210
00:20:22,913 --> 00:20:25,181
اجعلني نظيفًا من ذنوبي

211
00:20:25,249 --> 00:20:26,583
تماسك

212
00:20:26,651 --> 00:20:28,918
الناس بحاجة لصوت كاردنال
وليس صوت جبان

213
00:20:28,986 --> 00:20:33,423
أختي (كلاريس) نجت من سكاكينك
تعرف عن تورطي الآن

214
00:20:33,491 --> 00:20:38,828
!الحرية
!الحرية

215
00:20:38,896 --> 00:20:41,783
!الحرية

216
00:20:57,415 --> 00:20:59,783
!الحرية

217
00:21:04,422 --> 00:21:06,456
!الحرية

218
00:21:12,263 --> 00:21:14,698
الموت لهم

219
00:21:15,433 --> 00:21:17,100
!عمي

220
00:21:29,313 --> 00:21:31,247
لنحرقه

221
00:21:54,939 --> 00:21:59,175
!(ليو)
كنت سأقتلك

222
00:21:59,243 --> 00:22:01,578
...أنا

223
00:22:18,295 --> 00:22:20,263
عزيزي الكاونت=شخص نبيل

224
00:22:20,331 --> 00:22:25,969
وكيلتك الخاصة الجميلة كانت
تخبرنا بتفاصيل حماقتك

225
00:22:26,036 --> 00:22:28,338
إذن، (لورينزو) لا يزال حي؟

226
00:22:28,406 --> 00:22:31,341
أخيرًا مستعدين لوضع
حدًا لهذا الجنون

227
00:22:31,409 --> 00:22:33,176
وأرسل رجالي ليستولوا على المدينة

228
00:22:33,244 --> 00:22:35,879
لا بد وأن يتم تحفيز
الانتفاضة من الداخل

229
00:22:35,946 --> 00:22:41,584
لذلك سمحنا لآل (باتسي) للتقدم
ستتمسك بخطتنا وتنتظر إشارتنا

230
00:22:41,652 --> 00:22:45,981
لا يتطلب الأمر عينان لترى
المصلحة التي فعلتها بهذه المسألة

231
00:22:45,989 --> 00:22:50,226
(وفقًا للسينيورة (دوناتي
المشكلة أنك كنت أكثر انشغالاً

232
00:22:50,293 --> 00:22:52,896
(بـ(دافنشي) عن تأمين (فلورينسا

233
00:22:54,932 --> 00:23:01,003
لقد سرق (دافنشي) شيئًا قيمته كبيرة
وقد طلب مني البابا أن أسترجعه

234
00:23:01,071 --> 00:23:04,007
قيمته أكبر من (فلورينسا)؟

235
00:23:04,074 --> 00:23:06,743
مفتاح -
مفتاح من اثنين -

236
00:23:06,811 --> 00:23:11,014
سيفتحان كنز قيمته
تساوي 1000 مدنية

237
00:23:11,081 --> 00:23:15,552
إن (دافنشي) معه المفتاحين الآن

238
00:23:15,619 --> 00:23:21,257
وأنا أود أن أستخرج معلومات
أشتهيها، اعذرني

239
00:23:29,934 --> 00:23:32,569
أين القبة السماوية؟

240
00:23:32,636 --> 00:23:34,871
ليس لدي فكرة، لم يقل

241
00:23:34,939 --> 00:23:39,108
لكنه اكتشَف شيئًا، أليس كذلك؟

242
00:23:39,176 --> 00:23:42,679
يمكنني معرفة ذلك من عينكِ
إشارة لحيث يتجه

243
00:23:42,746 --> 00:23:45,048
اتركها لي، سيكون من دواعي
سروري أن أجعلها تتحدث

244
00:23:45,115 --> 00:23:48,184
لا، هذا لن يكون ضروريًا

245
00:23:48,252 --> 00:23:52,422
السينيورة (دوناتي) تعلم
جيدًا ما أنا قادر على فعله

246
00:24:08,072 --> 00:24:13,610
ربما ترغبين في تكريم صديقكِ الجديد
بهدية صغيرة ذات طابع شخصي

247
00:24:15,045 --> 00:24:17,981
العين بالعين
إذا جاز التعبير

248
00:24:18,048 --> 00:24:20,817
انتظر، انتظر

249
00:24:21,919 --> 00:24:25,355
على ماذا؟

250
00:24:25,422 --> 00:24:29,559
(سيتوجه لـ(بيزا
سيصعد على متن سفينة

251
00:24:29,627 --> 00:24:33,096
ما اسم السفينة؟
اخبريني باسم السفينة

252
00:24:33,163 --> 00:24:39,135
ما اسم السفينة اللعينة؟
ما اسم السفينة؟

253
00:24:39,203 --> 00:24:41,838
(باسليسك)

254
00:24:45,175 --> 00:24:47,010
باسليسك)؟)

255
00:24:51,549 --> 00:24:55,552
سنتوجه لـ(بيزا) على
الفور، وستأتين معنا

256
00:24:55,619 --> 00:24:59,221
إن كنتِ تكذبين، سأجعل
والدكِ يدفع ثمن ذلك دمًا

257
00:24:59,289 --> 00:25:01,925
سيدي؟

258
00:25:01,992 --> 00:25:06,396
هل أنت متأكد أن
لـ(بيزا) الأسبقية الآن؟

259
00:25:10,467 --> 00:25:13,836
(إن (دافنشي) معه المفتاحين يا (لوبو
إن وصل للقبة السماوية

260
00:25:13,904 --> 00:25:16,306
سيكون كتاب الأرواح له

261
00:25:16,373 --> 00:25:18,474
أود أن أعرف سره مثلك

262
00:25:18,542 --> 00:25:22,712
لكن البابا كان واضحًا
نقوم بتأمين (فلورينسا) أولاً

263
00:25:24,214 --> 00:25:28,217
اجمع رجالك أيها
القائد، سنغادر

264
00:25:28,285 --> 00:25:34,023
البابا من يملأ خزائنا وليس أنت
(الأولوية لـ(فلورينسا

265
00:25:34,091 --> 00:25:36,659
لوبو)؟)

266
00:25:37,995 --> 00:25:39,095
أنا آسف

267
00:25:42,266 --> 00:25:46,002
سأخبرك بشيء
إن كنت تريد أن تطارد الأشباح

268
00:25:46,070 --> 00:25:49,105
وتترك ثروات (فلورينسا) لنا فاذهب

269
00:25:49,173 --> 00:25:52,074
سأقدم لك حتى بعض الرجال
الموثوق بهم لمرافقتك

270
00:25:52,142 --> 00:25:54,510
ومؤن للرحلة

271
00:25:54,578 --> 00:25:57,046
ولمَ تفعل ذلك؟

272
00:25:57,114 --> 00:26:00,082
لأنني لا أحبك

273
00:26:00,150 --> 00:26:04,187
وسأكون سعيدًا لأراك
تبحر لأقصى العالم

274
00:26:04,254 --> 00:26:12,629
لكن إن حققت أهدافك وعدت بطريقة ما
ستكون مدينًا لي، أليس كذلك؟

275
00:26:16,066 --> 00:26:20,737
عظيم
أتقبل عرضك

276
00:26:22,640 --> 00:26:24,574
بالطبع تقبلته

277
00:26:33,384 --> 00:26:39,555
أنت يا (ليوناردو) يجب أن
تحجز مكانك على السفينة

278
00:26:39,623 --> 00:26:46,996
كتاب الأرواح وقدر أمك
سيبقيان لغزان

279
00:26:47,064 --> 00:26:53,136
الاختيار والنتائج لك لتحددها

280
00:26:53,203 --> 00:26:55,171
ليو)، أنت تحلم)

281
00:27:07,284 --> 00:27:08,484
ماذا يجري؟

282
00:27:08,552 --> 00:27:13,923
المدينة في حالة من الفوضى
وهناك شائعات بأن آل (باتسي) سنتصرون

283
00:27:13,991 --> 00:27:15,391
أين (لورينزو)؟

284
00:27:15,459 --> 00:27:16,759
إنه بالأسفل

285
00:27:19,963 --> 00:27:20,997
كيف حاله؟

286
00:27:21,065 --> 00:27:22,932
إنه يحتضر

287
00:27:23,000 --> 00:27:27,904
لقد قمت له بكدمات أعشاب الجروح
لأوقف النزيف، لكن الأمر لم يفلح

288
00:27:27,971 --> 00:27:30,873
جروحه صعب علينا علاجها

289
00:27:30,940 --> 00:27:34,009
وإن مات هنا يا (ليو) سنكون
نحن المسئولون عن ذلك

290
00:27:34,077 --> 00:27:38,981
يجب أن ننقل جلالته للقصر
وندع أطباءه يشهدوه في ساعاته الأخيرة

291
00:27:39,048 --> 00:27:39,982
ليس هناك جدوى

292
00:27:40,050 --> 00:27:42,484
لقد فقد الكثير من الدم
ولن ينجو من رحلة الذهاب للقصر

293
00:27:42,552 --> 00:27:45,521
ماذا تقترح؟ -
أن نفكر بمنطقية -

294
00:27:45,589 --> 00:27:51,828
لقد فقد (لورينزو) دمًا
إنه بحاجة للدم

295
00:27:51,895 --> 00:27:55,197
سأعطيه بعضًا من دمائي

296
00:27:55,265 --> 00:27:58,934
ليو) لا يمكنك، الإنجيل يمنع ذلك)
والأمر واضح

297
00:27:59,002 --> 00:28:02,704
لا يمكنك شرب أي دم
حتى لو كان طيرًا أو حيوانًا

298
00:28:02,772 --> 00:28:05,341
(تبًا لخرافاتك يا (أندريا
لن أجعله يشربه

299
00:28:05,409 --> 00:28:09,111
هناك ورقة مطوية في مخزني
على الرف العلوي في الغرب

300
00:28:09,178 --> 00:28:10,146
تحت جمجمة الخنزير

301
00:28:10,214 --> 00:28:13,116
بغطاء أحمر، منقوشة بنجمة إسلامية

302
00:28:14,118 --> 00:28:16,585
ابن النفيس -
ماذا؟ -

303
00:28:16,653 --> 00:28:20,423
طبيب وباحث عربي
كان يعيش في القرن الـ13

304
00:28:20,491 --> 00:28:25,194
(لقد أثبت بطلان تأكيد (غالينيوس
بأن الدم يتحرك خلال مسام غير مرئية

305
00:28:25,262 --> 00:28:31,300
وقال أنه يتحرك من القلب للرئتين
عن طريق الأوردة والشرايين

306
00:28:31,368 --> 00:28:35,171
مثل قناة (البندقية) وهي
تجلب المؤن للمدينة

307
00:28:35,239 --> 00:28:39,909
لكنهم يجفون
لذلك علينا أن نغذيهم

308
00:28:39,977 --> 00:28:50,086
سأقوم بفتح جرح في ذراعي
وسأنقل الدم من جسدي لجسده

309
00:28:50,154 --> 00:28:55,992
هنا، شرح النظرية
والتعليق على علم التشريح

310
00:28:56,059 --> 00:28:57,693
أترى؟

311
00:29:18,682 --> 00:29:20,850
ابن النفيس اكتشف
نفس ما اكتشفته

312
00:29:20,918 --> 00:29:24,320
بكل تلك الليالي في
(تشريح الجثث يا (أندريا

313
00:29:24,388 --> 00:29:26,989
على وشك أن تثمر

314
00:29:55,219 --> 00:29:58,588
أيها القائد
أين هو؟

315
00:29:58,655 --> 00:30:01,991
عفوًا؟ -
زوجي -

316
00:30:02,059 --> 00:30:06,963
ألم يعد؟ -
لقد كان معك -

317
00:30:07,030 --> 00:30:10,800
لقد تفرقنا أثناء الهجوم
لقد أصيب (لورينزو) لكنه تمكن من الفرار

318
00:30:10,868 --> 00:30:12,969
يفر لأين؟

319
00:30:13,036 --> 00:30:16,472
أخر مرة رأيته، كان يهرب
(بمساعدة الفنان (دافنشي

320
00:30:16,540 --> 00:30:20,409
إذن، أهو حي؟

321
00:30:20,477 --> 00:30:22,111
لمَ أنت هنا أيها القائد؟

322
00:30:22,179 --> 00:30:24,580
إن رجالي متعبون، كانوا
محاصرين من قِبل الغوغاء لساعات

323
00:30:24,647 --> 00:30:26,749
و(لورينزو) بالخارج بينهم

324
00:30:26,817 --> 00:30:29,719
ابحث عنه في الحال -
لقد نجونا بالكاد للوصول لهنا -

325
00:30:29,786 --> 00:30:31,954
واجبك هو سلامته

326
00:30:32,022 --> 00:30:34,724
سيدتي، ليس لكِ
سلطة لتعطيني الأوامر

327
00:30:34,791 --> 00:30:37,159
...كعضو في السيادة، المدينة

328
00:30:37,227 --> 00:30:40,129
المدينة؟ (فلورينسا) كانت
(نكرة قبل آل (ماديتشي

329
00:30:40,197 --> 00:30:41,898
الآن هي جوهرة أوروبا

330
00:30:41,965 --> 00:30:44,367
هذه المدينة تدين بكل
(شيء لـ(لورينزو

331
00:30:44,434 --> 00:30:49,705
الآن، اذهب واعثر عليه
وإلا سأزيل ألقابك وخصيتاك

332
00:31:04,855 --> 00:31:06,889
ارفعي

333
00:31:10,227 --> 00:31:12,194
ابقِه ثابتًا

334
00:31:12,262 --> 00:31:15,331
ابقِه ثابتًا

335
00:31:15,399 --> 00:31:17,366
أيها الجبان

336
00:31:17,434 --> 00:31:19,402
أيها الجبناء، سأقتلكم جميعًا

337
00:31:19,469 --> 00:31:21,637
سأقتلكم جميعًا أيها الجبناء

338
00:31:33,216 --> 00:31:38,020
صبغة الأفيون
ستبقيه مخدَرًا

339
00:31:38,088 --> 00:31:40,423
ليغسل الجميع يداه -
لماذا؟ -

340
00:31:40,490 --> 00:31:45,094
يؤمن علماء الشرق بالوضوء
ليمنع التلوث باسم دينهم

341
00:31:45,162 --> 00:31:47,930
الآن من يصدق الخرافات؟ -
(قم بذلك فحسب يا (أندريا -

342
00:31:47,998 --> 00:31:49,665
احضري لي تلك المشابك

343
00:31:56,740 --> 00:32:00,076
ما هذا بحق الجحيم؟ -
أمعاء غنم -

344
00:32:00,143 --> 00:32:03,112
استخدم الإغريق القصب لاستخرج السوائل
ونحن سنستخدم هيكل قلمي

345
00:32:03,180 --> 00:32:05,715
هناك رجال آخرين من آل
(ماديتشي) سيحلون محل (لورينزو)

346
00:32:05,782 --> 00:32:08,718
لكن (فلورينسا) بها
ليوناردو دافنشي) واحد)

347
00:32:08,785 --> 00:32:11,887
وانظر ما أصبحت عليه
(فلورينسا) بدون (لورينزو)

348
00:32:11,955 --> 00:32:13,255
هيا

349
00:32:13,323 --> 00:32:14,790
لقد كنت مخطئًا

350
00:32:14,858 --> 00:32:19,161
لقد آمن بي عندما لم يؤمن أحد
وقد وكلني للدفاع عن المدينة

351
00:32:19,229 --> 00:32:22,798
وهذا ما أفعله الآن
انهي ذلك

352
00:32:22,866 --> 00:32:27,103
(أنا أدافع عن (فلورينسا
(أؤمن أنه يمكنني إنقاذه يا (أندريا

353
00:32:29,406 --> 00:32:35,711
أريدك أن تؤمن بذلك أيضًا
ناولني تلك السكين

354
00:32:43,420 --> 00:32:45,888
.....واحد، اثنان، ثلاثة

355
00:32:50,460 --> 00:32:54,363
الآن، افتح الوريد البازلي
(في ذراع (لورينزو

356
00:32:54,430 --> 00:32:55,930
إنه عكس الكوع، أسفله مباشرة

357
00:33:03,140 --> 00:33:04,273
ماذا فعلت؟

358
00:33:05,275 --> 00:33:07,043
(ضعي المشبك في الأمعاء (فانسيا

359
00:33:07,110 --> 00:33:09,445
ماذا؟ -
ضعي المشبك في الأمعاء -

360
00:33:11,982 --> 00:33:16,585
الآن، ضعي الطرف الآخر
(من هيكل القلم في وريد (لورينزو

361
00:33:19,256 --> 00:33:22,658
في الوريد، أجل

362
00:33:22,726 --> 00:33:25,327
الآن، انزعي المشبك

363
00:33:25,395 --> 00:33:29,565
هل نجح الأمر؟ -
هل تتحرك الأنبوب؟ -

364
00:33:29,633 --> 00:33:30,966
لا

365
00:33:31,034 --> 00:33:33,402
ارفعيني

366
00:33:37,941 --> 00:33:40,076
توقفي

367
00:33:41,178 --> 00:33:43,145
لمتى سندع
الأمر يحدث؟

368
00:33:43,213 --> 00:33:46,015
(حتى يستعيد (لورينزو
لونه، وأفقده أنا

369
00:33:51,021 --> 00:33:53,322
إنها تتحرك

370
00:33:53,390 --> 00:33:57,460
دمائي جاري نقلها

371
00:34:07,437 --> 00:34:10,272
(ليو) -
الأمر على ما يرام -

372
00:34:10,340 --> 00:34:12,374
(الأمر على ما يرام يا (أندريا

373
00:34:15,212 --> 00:34:23,285
الوقت كالنهر
والأتراك قد عبروه ضد التيار

374
00:34:24,788 --> 00:34:29,892
لقد أكد لي أن
القدر لم ينتهِ مني بعد

375
00:35:04,761 --> 00:35:12,034
ها أنت ذا
كنت خائفة أن أخسرك

376
00:35:13,937 --> 00:35:15,804
أين أنا؟

377
00:35:24,714 --> 00:35:28,551
أنت حيث تنتمي، بجانبي

378
00:35:34,791 --> 00:35:40,196
لقد أزحتكِ عن حياتي
كان لا ينبغي عليّ فعل ذلك

379
00:35:42,399 --> 00:35:44,867
أنا آسف

380
00:35:44,935 --> 00:35:48,037
لمَ تحكم على نفسك
بالسير في هذا الطريق وحيدًا؟

381
00:35:48,104 --> 00:35:55,277
أنا لست وحدي
وأصدقائي أكثر ولاءً من قبل

382
00:35:55,345 --> 00:36:01,684
إنهم معجبون بعقلك
لكن من فيهم يعرفك حقًا؟

383
00:36:04,721 --> 00:36:08,256
اخبرني بأن هذا يشعرك
بأي شيء أقل من الكمال

384
00:36:15,899 --> 00:36:19,368
ماذا كان ذلك؟

385
00:36:19,436 --> 00:36:21,370
هكذا يحدث الأمر

386
00:36:33,850 --> 00:36:36,452
هكذا ستتركنا

387
00:36:46,830 --> 00:36:48,697
ماذا يريدون؟

388
00:36:48,765 --> 00:36:53,168
:يريدون ما نريده جميعًا
(ليوناردو)

389
00:36:53,236 --> 00:36:56,405
إنهم يريدونك

390
00:37:17,661 --> 00:37:20,195
هذه اللوحة

391
00:37:20,263 --> 00:37:28,804
(كانت أول لمحة لـ(لورينزو
بعد أن توسطت عائلتنا لزواجنا

392
00:37:28,872 --> 00:37:32,140
أدعو ألا تكون أخر
لمحة له أيضًا

393
00:37:32,208 --> 00:37:35,344
لقد أصبحت على علم
بظروف (لورينزو) الحالية

394
00:37:35,412 --> 00:37:38,080
يبدو أن أمالنا معلقة على مولودك الأول

395
00:37:38,148 --> 00:37:40,909
لكِ أن تتخيلي كمية الإثارة بداخلي

396
00:37:41,009 --> 00:37:43,396
سينيورة، أود أن أنقلكِ
أنت والفتيات

397
00:37:43,421 --> 00:37:44,887
لجزء آخر من المدينة الليلة

398
00:37:44,888 --> 00:37:49,992
(لقد قمنا بصد هجوم آل (باتسي
لكن بدون (لورينزو) سيعودون

399
00:37:52,162 --> 00:37:54,129
(غيلبيرتو)

400
00:37:54,197 --> 00:37:56,865
(هذا الرجل قد أتى برسالة من (لورينزو

401
00:37:56,933 --> 00:37:58,834
هل هو بأمان؟

402
00:38:34,938 --> 00:38:37,973
(أحاول فقط إنقاذ (فلورينسا

403
00:38:38,041 --> 00:38:39,041
وأنا كذلك

404
00:38:44,881 --> 00:38:47,950
سينيورة، يجب أن تغادري الليلة

405
00:38:48,017 --> 00:38:51,720
آل (ماديتشي) لا يهربون
(يا سينيور (دافنشي

406
00:38:51,788 --> 00:38:55,357
سنحارب حتى النهاية

407
00:39:11,741 --> 00:39:13,709
لا يزال يتنفس

408
00:39:13,777 --> 00:39:17,846
نفس خافت، لكن لا يزال يتنفس

409
00:39:17,914 --> 00:39:19,882
(سحقًا لك يا (ليو

410
00:39:19,949 --> 00:39:23,519
هناك حدود حتى لك

411
00:39:23,586 --> 00:39:24,586
أيها الفنان؟

412
00:39:24,654 --> 00:39:26,955
هل تظن أن (لورينزو) سيتعافى؟

413
00:39:27,023 --> 00:39:28,924
حقًا؟

414
00:39:28,992 --> 00:39:31,326
ليس لدي فكرة
كل هذا خارج عن إرادتي

415
00:39:31,394 --> 00:39:36,765
ماذا تظن سيحدث إن
مات هنا بيننا؟

416
00:39:36,833 --> 00:39:39,201
تعنين، عندما يكتشفون أننا
(وليس آل (باتسي

417
00:39:39,269 --> 00:39:43,906
من نجحنا في قتل حاكم (فلورينسا)؟
أتردد في المجازقة بالتخمين

418
00:39:44,473 --> 00:39:47,608
هل سيشنقون امرأة بداخلها طفل؟

419
00:39:47,676 --> 00:39:50,179
عزيزتي، (فانيسا)، صه

420
00:39:50,246 --> 00:39:52,748
(الأسوأ، ماذا لو آل (باتسي
اكتشفوا حالتي؟

421
00:39:52,816 --> 00:39:55,284
سيشنقوني في الساحة باعتباري خائنة

422
00:39:55,351 --> 00:39:57,752
(لا يا (فانيسا -
سيقتلون كلانا -

423
00:39:57,820 --> 00:39:59,922
لن يؤذيكِ أحد سواء
أنتِ أو طفلكِ

424
00:39:59,989 --> 00:40:04,860
لنتفق الآن أن تكون
حقيقة قرابته تبقى سرًا

425
00:40:07,764 --> 00:40:09,731
هل أنت بخير؟

426
00:40:13,069 --> 00:40:16,572
(أندريا) -
ماذا؟ -

427
00:40:17,440 --> 00:40:20,676
أرى أشياءً

428
00:40:51,841 --> 00:41:01,450
(شيء يحدث لي يا (أندريا
أظن أن روحي

429
00:41:02,719 --> 00:41:07,923
أصبحت مفقودة

430
00:41:07,991 --> 00:41:10,251
هذا لأنك تنجرف نحو الموت

431
00:41:10,727 --> 00:41:14,530
هذا يكفي
سأوقف ذلك

432
00:41:17,100 --> 00:41:21,003
لا، رجاءً
أرجوك

433
00:41:25,842 --> 00:41:31,179
ليس حتى
(يتعافى (لورينزو

434
00:41:42,792 --> 00:41:45,727
آسف يا بني

435
00:41:45,795 --> 00:41:49,264
لكن، لقد مات أشخاص
كفاية اليوم

436
00:42:05,882 --> 00:42:09,050
سيدي؟
هل ستسافر لـ(إيطاليا)؟

437
00:42:09,118 --> 00:42:12,487
إن تمكنت من اللحاق بسفينة
الـ(باسليسك) في الوقت المناسب، فأجل

438
00:42:12,555 --> 00:42:16,959
أنا هنا لأهتم باحتياجاتك
خدني معك

439
00:42:17,026 --> 00:42:20,829
أخطط للإبحار في محيط يا
زيتا) لأرض غير معروفة)

440
00:42:20,897 --> 00:42:24,499
ربما يتم إجباري على
فعل أمور شنيعة

441
00:42:24,567 --> 00:42:27,536
لقد قمت بأمور شنيعة -
لا أهتم -

442
00:42:27,604 --> 00:42:30,439
(مكانكِ في (روما

443
00:42:32,141 --> 00:42:38,981
أنا أخدمك يا سيدي
البابا سيستغلني، ويؤذيني

444
00:42:41,618 --> 00:42:45,354
أنا أحرركِ من العبودية إذن

445
00:42:45,421 --> 00:42:48,490
تحدثي لأمين المخازن
سيوفر لكِ حصانًا

446
00:42:48,558 --> 00:42:50,258
يمكنكِ أن تبتعدي عن كل ذلك

447
00:42:50,326 --> 00:42:52,294
أنا بعيدة عن وطني يا سيدي

448
00:42:52,362 --> 00:42:56,465
في هذه الأراضي
...امرأة سوداء مثلي وحدي

449
00:42:56,532 --> 00:42:59,301
قتلك لي الآن سيكون
أرحم من حريتي

450
00:43:03,106 --> 00:43:09,411
إذن، جهزي حصانًا
آخر واتبعيني

451
00:43:36,966 --> 00:43:39,533
صدق أو لا، أجد الأمر
أقل ازدراء=عدم احترام

452
00:43:39,558 --> 00:43:41,510
إن قاطعني فحسب

453
00:43:41,511 --> 00:43:45,080
من أنك تقف هكذا
مثل القيء الكريه

454
00:43:47,517 --> 00:43:49,751
(لقد أتيت من (فلورينسا
يا صاحب الفخامة

455
00:43:51,854 --> 00:43:53,822
بأخبار سارة، آمل؟

456
00:43:53,890 --> 00:43:57,459
جوليانو ماديتشي) ميت)

457
00:43:57,527 --> 00:44:00,495
وأخاه؟ -
مجروح -

458
00:44:02,131 --> 00:44:05,267
كنت سأرسل كلابًا إن
أردته أن يكون مجروحًا

459
00:44:05,334 --> 00:44:07,736
آل (باتسي) يسعون جاهدين
لإنهاء الأمر سريعًا

460
00:44:07,804 --> 00:44:13,675
وعلى الرغم من ذلك أنت هنا
ليس بجانب ابن أخي

461
00:44:17,013 --> 00:44:23,351
(ابن أخيك، الكاونت (رياريو
(لم يعد في (فلورينسا

462
00:44:23,419 --> 00:44:26,455
بينما نتحدث، يستعد
لرحلة عبر البحر

463
00:44:26,522 --> 00:44:30,726
ليسعى وراء كتابًا غامضًا لك

464
00:44:30,793 --> 00:44:37,899
كتاب الأرواح
روح آخرى تقع فريسة

465
00:44:50,680 --> 00:44:53,615
لنذهب أيها الكسالى
فليس لدينا وقتًا كبيرًا

466
00:44:53,683 --> 00:44:55,650
!وأنت أيضًا

467
00:44:55,718 --> 00:44:57,519
القبطان في المقصورة الخلفية

468
00:44:59,922 --> 00:45:02,524
هل تظن حقًا أننا
سنقنعه بانتظار الفنان؟

469
00:45:02,592 --> 00:45:05,227
لقد أقنعت مرة امرأة أنني
شبح زوجها الراحل

470
00:45:05,294 --> 00:45:07,295
وأنني عدت من الموت
لأساعدها على الحمل

471
00:45:07,363 --> 00:45:09,664
راقب وتعلم

472
00:45:16,639 --> 00:45:19,107
القبطان (دي نولي)، رئيسي
(ليوناردو دافنشي)

473
00:45:19,174 --> 00:45:21,485
(مهندس الحرب لـ(لورينزو ماديتشي

474
00:45:21,486 --> 00:45:25,610
قد أرسلني لأطلب منك بكل تواضع
أن تؤجل رحلتك ساعات قليلة

475
00:45:26,516 --> 00:45:27,983
من الممكن أن المدة أقل

476
00:45:28,050 --> 00:45:30,018
بالتعامل مع الفنانين
من الصعب أن تعرف

477
00:45:30,086 --> 00:45:31,853
لكني سأدفع لك ثمن انتظارك

478
00:45:31,921 --> 00:45:36,725
وكل ما عليك فعله هو الجلوس هكذا
هذا ممتاز

479
00:45:36,793 --> 00:45:38,326
كالأبكم

480
00:45:38,394 --> 00:45:39,594
للأسف

481
00:45:39,662 --> 00:45:43,398
لقد قمت بالفعل
باتفاقي مع القبطان

482
00:45:46,669 --> 00:45:51,606
يجب أن أقول أنه
من الجيد رؤية كلاكما

483
00:45:51,674 --> 00:45:57,512
بعد أخر لقاء لنا
عدت خالي الوفاض=بلا شيء

484
00:45:57,580 --> 00:45:59,915
الآن، لنرى الهدايا
التي جلبتماها لي

485
00:45:59,982 --> 00:46:04,219
حتى يجلب القبطان
أشيائنا من العنبر

486
00:46:16,499 --> 00:46:21,570
الأرض الغير مكتشفة التي بها القبة

487
00:46:21,637 --> 00:46:24,606
رائع
حقًا

488
00:46:30,379 --> 00:46:34,382
هذا الجلد للحبشي، أليس كذلك؟

489
00:46:34,450 --> 00:46:38,453
والرموز التي من المفترض
أن تكمل الخريطة

490
00:46:38,520 --> 00:46:43,258
(أتساءل، هل قتل (دافنشي
سليمان) بنفسه ليحظى بها؟)

491
00:46:43,326 --> 00:46:47,162
نعم أم لا؟
لا شيء

492
00:46:53,769 --> 00:47:03,411
الاسطرلاب=آلة فلكية
غير أي واحدة رأيتها من قبل

493
00:47:05,514 --> 00:47:09,284
آلة لترويض النجوم

494
00:47:14,023 --> 00:47:16,858
ماذا عن مفتاحيّن القبة؟

495
00:47:16,925 --> 00:47:18,894
لا تزال في حوزة الفنان أيها الحقير

496
00:47:18,961 --> 00:47:22,631
يجب أن أتضايق، ومع ذلك شكرًا لكما

497
00:47:22,698 --> 00:47:27,903
المفتاحان عديمان الفائدة
دون هذه الأدوات لتوجيه الطريق

498
00:47:27,970 --> 00:47:34,776
وأشكركِ ثانيًا يا قريبتي
عملك المزدوج قد أتى بثماره

499
00:47:34,844 --> 00:47:37,411
ليوناردو) سيسعى لك)

500
00:47:37,479 --> 00:47:38,847
لكن

501
00:47:38,915 --> 00:47:43,084
بشكل مأساوي
ليس لكِ

502
00:47:43,152 --> 00:47:45,420
كبلها بالسلاسل هي
والنغل=ابن الزنا

503
00:47:45,488 --> 00:47:48,523
وجهزهما لمواجهة حكم الرب

504
00:48:05,207 --> 00:48:06,274
ماذا عني؟

505
00:48:06,342 --> 00:48:07,943
(لا تقلق يا (نيكو

506
00:48:09,779 --> 00:48:13,014
أؤمن أنك ستثبت
إفادتك لي في الوقت المناسب

507
00:48:30,333 --> 00:48:33,535
زيارتان في أسبوع يا أخي

508
00:48:33,602 --> 00:48:38,506
لا بد أنني مبارك لأتلقى
مثل هذا الشرف المقدس

509
00:48:38,574 --> 00:48:41,476
ربما ببساطة أفتقر للترفيه المرضي

510
00:48:41,544 --> 00:48:48,416
(أو ربما خططك من أجل (فلورينسا
لم ترتقِ لمستوى أهدافها

511
00:48:48,484 --> 00:48:50,785
كيف لك أن تعرف ذلك؟

512
00:48:50,853 --> 00:48:54,755
حراسك؟
عليّ أن أزيل ألسنتهم

513
00:48:54,823 --> 00:49:01,963
(أقرأ وجهك جيدًا يا (أليساندرو
أعرف كل إنشٍ به

514
00:49:02,031 --> 00:49:07,936
وأعرف منه ما يسبب فرحتك وحزنك
إنه يبيح لي بكل شيء

515
00:49:17,380 --> 00:49:20,749
كان عليك أن تتوقع ذلك

516
00:49:20,816 --> 00:49:25,954
أي مسعى لكسب
قلوب المسيحيين بالقوة

517
00:49:26,022 --> 00:49:29,924
لن يتم مباركته أبدًا من الرب

518
00:49:29,992 --> 00:49:33,661
هل تجرؤ بإرشادي
برغبات الرب؟

519
00:49:37,366 --> 00:49:41,202
الغرور، بالنظر لوضعك الحالي

520
00:49:41,270 --> 00:49:45,373
إنه ذنب إذن مشترك بيننا

521
00:49:45,441 --> 00:49:49,344
بسبب غرورك وضعت نفسك
في هذا المأزق الذي تواجهه الآن

522
00:49:49,412 --> 00:49:56,551
إن بقى آل (ماديتشي) في السلطة
(كل (فلورينسا) ستنقلب على (روما

523
00:49:56,619 --> 00:50:00,622
هدفك الوحيد هو عزل المدينة

524
00:50:02,958 --> 00:50:08,229
هل حقًا تتوقع مني أن
أتقبل مشورتك؟

525
00:50:08,297 --> 00:50:10,164
أنت هنا، أليس كذلك؟

526
00:50:11,834 --> 00:50:15,870
أنا أحرص على تذكيرك
بهذا اليوم منذ شبابنا

527
00:50:15,938 --> 00:50:20,942
عندما تركتني في المياه
(الجليدية في (أورْبا

528
00:50:21,010 --> 00:50:23,945
للأسف كان للرب خططًا آخرى

529
00:50:24,013 --> 00:50:30,718
اعتقدت دائمًا أن عدم قدرتك
على قتلي نابعة من الجبن

530
00:50:32,955 --> 00:50:35,723
لكن ربما

531
00:50:35,791 --> 00:50:40,295
كنت ترغب في الاستفادة
من الحكمة التي أعرضها عليك

532
00:50:40,362 --> 00:50:42,263
صحيح؟

533
00:50:43,332 --> 00:50:47,001
ماذا تقترح إذن يا (فرانشيسكو)؟

534
00:50:47,069 --> 00:50:51,873
اسعْ للبطل
واجعله المسئول

535
00:50:51,941 --> 00:50:55,777
إن لم يعد (جيرولوما) غير قادر إذن

536
00:50:55,845 --> 00:51:03,852
ربما الملك (فيرانتي) النابولي
سيخدمك بشكل أفضل

537
00:51:03,919 --> 00:51:08,356
أجد دائمًا التزام (فيرانتي) رائع

538
00:51:08,424 --> 00:51:11,659
متحمس

539
00:51:14,430 --> 00:51:17,499
هل تشك بمنطق اقتراحي؟

540
00:51:17,566 --> 00:51:21,970
لا، لا

541
00:51:22,037 --> 00:51:25,540
بسببك أمُر بفترة
عدم الثقة بأحد

542
00:51:25,608 --> 00:51:29,377
يجب أن تعلم بحلول الآن

543
00:51:29,445 --> 00:51:39,987
أنه بالرغم من كل ما حدث بيننا
(سأفعل دائمًا ما في مصلحة (روما

544
00:51:42,992 --> 00:51:49,664
<i>ندعو برحمة الرب الواسعة
ليبارككما الرب ويعفو عنكما</i>

545
00:51:49,732 --> 00:51:52,200
<i>مهما كانت خطاياكما</i>

546
00:51:52,268 --> 00:51:53,568
أرجوك لا تفعل ذلك

547
00:51:53,636 --> 00:51:56,171
سنخبرك بما تريد
وسنفعل ما تريد

548
00:51:56,238 --> 00:52:00,508
ليس لديهم شيئًا ليقدموه
قل وداعًا

549
00:52:02,411 --> 00:52:04,612
أطلب بحق أخر كلماتي

550
00:52:07,049 --> 00:52:08,349
(نيكو)

551
00:52:08,417 --> 00:52:10,818
في أول فرصة يكون هذا
الخبيث بدون حراسة

552
00:52:10,886 --> 00:52:13,655
امسك خنجرًا واقطعه
من رأسه لساقه

553
00:52:13,722 --> 00:52:15,423
يا لها من مشاعر مؤثرة

554
00:52:15,491 --> 00:52:19,294
وسأكون فضوليًا بأن
أراه يحاول ذلك

555
00:52:23,732 --> 00:52:31,673
وماذا عنكِ يا قريبتي؟
تصمتين، عندما لا يوجد أحد لتغويه

556
00:52:33,275 --> 00:52:37,144
(لا أقول وداعًا دون أسف يا (لوكريشا

557
00:52:37,446 --> 00:52:40,615
على ما يستحق
على الرغم من ذلك

558
00:52:40,683 --> 00:52:44,719
كنت سأدخر (إيميليا) لو تمكنت

559
00:52:44,787 --> 00:52:48,856
لا تجرؤ على قول اسمها
!لا تجرؤ

560
00:52:50,259 --> 00:52:53,828
ليسامحكما الرب

561
00:53:04,006 --> 00:53:06,608
يؤسفني عدم مضاجعتكِ أبدًا

562
00:53:19,021 --> 00:53:24,492
(أنت خذلتنا يا (دافنشي
لست من تمنيناه

563
00:53:24,560 --> 00:53:27,262
إنه وقت عصيب

564
00:53:27,329 --> 00:53:33,901
واعتقادك المتعجرف بأنك قادر على
فعل أي شيء، جعلك تمر بوقت أصعب

565
00:53:33,969 --> 00:53:36,437
(لم يكن بإمكاني التخلي عن (لورينزو

566
00:53:36,505 --> 00:53:39,841
!فتخليت إذن عن قدرك

567
00:53:39,908 --> 00:53:48,216
سمحت بتعاطفك مع الآخرين
يعميك عن الصراع الأكبر

568
00:53:48,284 --> 00:53:55,223
وبذلك ربما
تخسر كل شيء

569
00:53:55,291 --> 00:53:59,394
أخبرتك أنه سيكون هناك عواقب

570
00:53:59,461 --> 00:54:04,198
لا يمكنك أن تفهم ما
أدت إليه أفعالك

571
00:54:04,266 --> 00:54:10,004
بسببك، كتاب الأرواح
سيكون مفقودًا للأبد

572
00:54:10,072 --> 00:54:16,110
أو الأسوأ
يتم اكتشافه عن طريق أعدائك

573
00:54:16,178 --> 00:54:17,679
الفاتيكان؟

574
00:54:17,746 --> 00:54:25,820
أتحدث لعملاء أقدم
(من كنيسة القديس (بطرس

575
00:54:25,888 --> 00:54:31,426
دم رجل على عاقتك الآن

576
00:54:31,493 --> 00:54:36,497
عبيد الرب المقرنين
سيغتنمون فرصتهم

577
00:54:36,565 --> 00:54:43,271
الرحيم، انتظر
انتظر يا الرحيم

578
00:54:50,312 --> 00:54:52,347
<i>الرحيم لم يعد هنا</i>

579
00:54:54,249 --> 00:54:55,683
ليو)؟)

580
00:55:02,624 --> 00:55:03,691
!(أندريا)

581
00:55:03,759 --> 00:55:05,727
!(أندريا)

582
00:55:11,266 --> 00:55:12,867
من أنتم؟

583
00:55:12,935 --> 00:55:16,371
<i>نحن أرواح الغير مولودين</i>

584
00:55:21,276 --> 00:55:24,779
نحن ظل مركز المتاهة

585
00:55:31,019 --> 00:55:32,653
ماذا يجري بحق الجحيم؟

586
00:55:32,721 --> 00:55:33,955
!تراجعا

587
00:55:34,022 --> 00:55:37,625
(وأنت ستدفع ثمن خطايا (ديدالوس

588
00:55:37,693 --> 00:55:41,462
(لقد وعدتك بالانتقام إن هربنا يا (دافنشي

589
00:55:43,499 --> 00:55:47,535
والآن حان وقت تنفيذ وعدي

590
00:56:00,612 --> 00:56:03,141
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاستفسارات ومتابعة الجديد عبر الفيس بوك
https://www.facebook.com/atcsubs

591
00:56:04,246 --> 00:56:07,148
<i>في الحلقة القادمة من شياطين دافنشي</i>

592
00:56:08,250 --> 00:56:12,286
كتاب الأرواح الذي تسعى إليه
هل تظن حقًا أنه سيفيد (فلورينسا)؟

593
00:56:12,354 --> 00:56:13,588
أؤمن أنه سينقذها

594
00:56:14,556 --> 00:56:16,724
(الموت لآل (ماديتشي

595
00:56:16,792 --> 00:56:18,159
يجب أن تخبر الناس

596
00:56:18,227 --> 00:56:20,194
أنك لم تتخلَ عنهم

597
00:56:20,262 --> 00:56:22,497
نظام (لورينزو) يجب أن يتآكل

598
00:56:22,564 --> 00:56:24,365
(استولوا على (فلورينسا

599
00:56:24,433 --> 00:56:26,601
اعتداء (روما) لن يتوقف

600
00:56:26,669 --> 00:56:30,905
سنطبق قاعدة
الضغط بلا توقف

601
00:56:30,973 --> 00:56:33,341
حان وقت إنقاذ مدينتنا

602
00:56:33,409 --> 01:09:37,211
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاستفسارات ومتابعة الجديد عبر الفيس بوك
https://www.facebook.com/atcsubs

