﻿1
00:00:00,450 --> 00:00:02,851
<i>(القدر قد اختارك يا (ليوناردو</i>

2
00:00:03,235 --> 00:00:07,772
سأتبعك حتى نهاية الأرض
لأسترد ما هو ملكي

3
00:00:07,839 --> 00:00:09,240
يجب أن تتخذ قرارًا

4
00:00:09,308 --> 00:00:12,243
كتاب الأرواح أو أيًا كان
من أقنعك على الرحيل، لا يمكنك ذلك

5
00:00:12,311 --> 00:00:16,480
كتاب الأرواح يحتوي
على أسرار إلهية

6
00:00:16,548 --> 00:00:19,917
<i>أيًا كان من يمتلك كتاب
الأرواح سيحكم العالم</i>

7
00:00:19,985 --> 00:00:24,956
هنا يمكن سر فك الرموز

8
00:00:25,023 --> 00:00:27,258
أظن أنه هناك جاسوس بيننا

9
00:00:27,326 --> 00:00:31,762
(لوكريشا دوناتي) تتحكم بـ(دافنشي)

10
00:00:31,830 --> 00:00:34,231
أنت والد (لوكريشا دوناتي)؟

11
00:00:34,299 --> 00:00:36,200
(عائلة (باتسي) تنتقل لـ(فلورنسا

12
00:00:36,268 --> 00:00:37,034
(يريدون أن يقتلوا (لورينزو

13
00:00:37,102 --> 00:00:40,905
(أنتِ أبحتِ للأسرار لـ(رياريو
ووضعتِ المدينة بأكملها في خطر

14
00:00:40,973 --> 00:00:42,807
!هذا كله بسببكِ

15
00:00:42,874 --> 00:00:46,377
أنهم ضعفاء يا صاحب الجلالة
هذه فرصتك للمهاجمة

16
00:00:46,445 --> 00:00:49,747
آل (باتسي) يتآمرون ضدنا
(إنهم في صف (روما

17
00:00:49,815 --> 00:00:51,382
!(الموت لآل (ماديتشي

18
00:00:53,051 --> 00:00:56,120
ولائك الحقيقي لعائلة
ماديتشي) أيها القائد)

19
00:00:56,188 --> 00:00:58,522
أقترح أن تترك هذه لي

20
00:00:58,590 --> 00:01:02,460
(أنا بداخلي طفلك، ابنك يا (جوليانو

21
00:01:02,527 --> 00:01:05,162
ساعد عائلتك -
روما) هي عائلتي) -

22
00:01:09,067 --> 00:01:10,101
!(دافنشي)

23
00:01:11,837 --> 00:01:14,672
أتساءل أي الرجلين اللذان ضاجعتِهما
!سيدفن بجانبكِ

24
00:01:14,740 --> 00:01:16,140
أعرف هذا الخاتم

25
00:01:17,509 --> 00:01:20,811
إن نجونا
سأقتل كلاكما

26
00:01:22,078 --> 00:01:27,517
<b><font color=#0080FF>" (شياطين (دافنشي "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الثاني الحلقة الأولى
"بعنوان: "دم رجل</b>

27
00:01:28,752 --> 00:01:34,199
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت||

28
00:02:15,633 --> 00:02:21,915
<font color="#408080">تــعديــــل التوقيــــت
Suliman.k</font>

29
00:02:45,600 --> 00:02:47,734
<i>هل فكرت يومًا أننا
سنموت معًا؟</i>

30
00:02:49,737 --> 00:02:54,041
لم أؤمن أبدًا أنني
سأموت على الإطلاق

31
00:02:55,577 --> 00:02:58,412
(الرب يضحك علينا يا (دافنشي

32
00:03:00,215 --> 00:03:03,117
هذا ليس قدرنا

33
00:03:23,462 --> 00:03:27,929
<i>بطريقة أو بآخرى
هذا قدر كل رجل</i>

34
00:03:30,278 --> 00:03:34,929
حياتنا مبنية على موت الآخرين

35
00:03:35,987 --> 00:03:38,066
أنت كنت سريعًا جدًا للاستسلام

36
00:03:38,374 --> 00:03:43,670
بعد كل ما رأيناه
أصبحنا ضالين

37
00:03:47,562 --> 00:03:49,696
ربما أنت كنت ساذجًا لتحمل الأمر

38
00:03:49,764 --> 00:03:57,437
هناك قصة أكبر هنا
لا يزال يتم كتابتها

39
00:03:58,873 --> 00:04:00,707
بواسطة من؟

40
00:04:54,429 --> 00:04:59,032
حسنٌ، كلانا يود أن
يرى القادم

41
00:05:01,536 --> 00:05:03,036
لا يزال هناك وقتًا

42
00:05:30,515 --> 00:05:33,864
الآن أيها الأبلى
يجب أن نتذوق دمك

43
00:05:35,902 --> 00:05:37,902
قبل 6 أشهر

44
00:05:44,575 --> 00:05:47,477
!انتقام الرب عليكما

45
00:05:58,150 --> 00:06:00,118
(لقد انتهى الأمر يا (لورينزو -
(دافنشي) -

46
00:06:00,186 --> 00:06:03,254
سيسقط بيت آل (ماديتشي) اليوم

47
00:06:03,322 --> 00:06:06,758
النوافذ كلها سليمة
أين هما؟

48
00:06:10,362 --> 00:06:12,463
تحتنا

49
00:06:23,075 --> 00:06:27,078
(أنت خنتني يا (دافنشي
سأتأكد من موتك بسبب ذلك

50
00:06:27,146 --> 00:06:31,649
إن هربنا، أعدُك
أن تأخذ حقك مني

51
00:06:31,717 --> 00:06:36,020
لكن الآن يا صاحب الجلالة
رجاءً اصمت

52
00:06:36,088 --> 00:06:38,756
الرجال عند كل الأبواب

53
00:06:38,824 --> 00:06:41,726
لدينا تعزيزات عند
الأشجار، هنا وهنا

54
00:06:41,793 --> 00:06:45,129
استعدوا للزحف على
إشارتي وليس إشارة أحد آخر

55
00:06:45,197 --> 00:06:46,531
مفهوم؟

56
00:06:46,599 --> 00:06:50,935
(سادتي، أقدم لكم (فلورينسا
جوهرة لا تقدر بثمن

57
00:06:51,003 --> 00:06:52,904
ستكون ملكًا لنا قبل حلول الظلام

58
00:06:54,006 --> 00:06:55,340
إننا نضيع الوقت

59
00:06:55,407 --> 00:06:57,775
يجب أن نستدعي جيش
الدوك (فريدريكو) الآن

60
00:06:57,843 --> 00:07:01,713
فلورينسا) لنا لنأخذها) -
وأنا أقول أنها ليست لنا -

61
00:07:01,780 --> 00:07:04,215
إن كان (لورينزو) حي
فربما يتمكن من حشد شعبه

62
00:07:04,283 --> 00:07:07,151
لورينزو) ميت، أو ينزف)
وسيموت في المجاري

63
00:07:07,219 --> 00:07:09,187
لقد قطعت عنقه بنفسي

64
00:07:09,255 --> 00:07:11,689
حتى نثبت أنه ميت
فلا نملك شيئًا

65
00:07:11,757 --> 00:07:14,893
الناس بحاجة لرؤية جثته

66
00:07:14,960 --> 00:07:17,195
(القائد (جرونولد
(اذهب للدوك (فريدريكو

67
00:07:17,262 --> 00:07:21,299
وتأكد أن جيشه يلتزم بالخطة
لا يمكنهم أن يغزو قبل إشارتنا

68
00:07:21,367 --> 00:07:26,638
(خذها معك وأنا سأجلب (دافنشي
اعطني مصباحًا

69
00:07:26,705 --> 00:07:28,539
اتبعوني أيها الحمقى

70
00:07:48,060 --> 00:07:49,861
(دافنشي)

71
00:07:57,903 --> 00:08:00,271
هناك دخان يتصاعد من الكنيسة

72
00:08:00,339 --> 00:08:02,907
هل أُصابت (فلورينسا) كلها بالجنون؟

73
00:08:04,276 --> 00:08:06,544
يجب أن نعود -
لا -

74
00:08:06,612 --> 00:08:08,546
أقول أن نستمر

75
00:08:09,949 --> 00:08:12,249
ليو) كان يستميت ليتمكن)
(من الصعود لسفينة (باسليسك

76
00:08:12,317 --> 00:08:14,697
إن رحلنا على هذا الزورق
لـ(بيزا)، سنتمكن من المماطلة هناك

77
00:08:14,753 --> 00:08:17,221
ماذا عن (دافنشي)؟ -
سيقابلنا قبل أن تبحر السفينة -

78
00:08:17,289 --> 00:08:19,257
أمتأكد؟ -
لا -

79
00:08:19,325 --> 00:08:21,192
لكن تأخير السفينة كل
ما يمكننا القيام به

80
00:08:23,796 --> 00:08:26,597
لنجد الحقير الذي
(سيأخذنا لـ(بيزا

81
00:08:33,038 --> 00:08:36,808
الناس يفرون من المدينة من الخوف

82
00:08:36,875 --> 00:08:41,112
كلاريس) ورعيتها انطلقوا مسرعين)
لمنزلهم، حان الوقت لنحكم قبضتنا

83
00:08:41,180 --> 00:08:43,681
(سأقود الحشد لقصر (ماديتشي

84
00:08:43,749 --> 00:08:47,218
جِد (جاستيني) وطارد
(أي موالٍ لآل (ماديتشي

85
00:08:55,060 --> 00:08:57,328
!تحركوا

86
00:08:57,396 --> 00:09:02,299
أحتاج لخط دفاعي لبوابة القصر
لا بد وأن تكون الحواجز عالية

87
00:09:02,367 --> 00:09:04,134
نحتاج رجالاً أكثر -
ليس لدينا -

88
00:09:04,202 --> 00:09:06,237
جِد بعض الرجال إذن

89
00:09:10,042 --> 00:09:11,876
من المفترض أن يعودوا الآن

90
00:09:22,121 --> 00:09:24,088
يجب أن نعود من أجل زوجي

91
00:09:24,156 --> 00:09:25,656
كوتروني) سيعتني به)

92
00:09:25,724 --> 00:09:27,204
(انظروا ما يحدث لأصدقاء آل (ماديتشي

93
00:09:29,061 --> 00:09:30,194
!(ماديتشي)

94
00:09:30,262 --> 00:09:33,765
اقتلوا القائد
(وعاهرات آل (ماديشتي

95
00:09:36,135 --> 00:09:37,268
!اذهبن للقصر

96
00:09:40,973 --> 00:09:43,374
تعالْ معنا -
سأتعامل معهم -

97
00:10:00,225 --> 00:10:03,194
(الموت لآل (ماديتشي

98
00:10:10,936 --> 00:10:12,603
بسرعة

99
00:10:13,705 --> 00:10:17,041
بسرعة، اتبعوني
يا فتيات، ابقوا معي

100
00:10:19,411 --> 00:10:23,981
فلورينسا) ليست مكانًا للكافرين)

101
00:10:25,217 --> 00:10:26,717
ابقوا معي

102
00:10:32,057 --> 00:10:35,026
يا فتيات، ابقوا معي

103
00:10:36,228 --> 00:10:38,963
!(الموت لعاهرة آل (ماديتشي

104
00:10:52,578 --> 00:10:54,812
أين (مادالينا)؟

105
00:10:54,880 --> 00:10:58,015
ماريا)، أين (مادالينا)؟)

106
00:10:59,751 --> 00:11:01,853
مادالينا)؟)

107
00:11:01,920 --> 00:11:03,187
مادالينا)؟)

108
00:11:03,255 --> 00:11:05,323
أمي؟

109
00:11:08,393 --> 00:11:10,595
أمي

110
00:11:27,913 --> 00:11:29,280
افتحوا الباب

111
00:11:37,055 --> 00:11:39,023
!أرجوك، دعني أمر

112
00:11:39,091 --> 00:11:41,626
أمي

113
00:11:56,308 --> 00:11:58,276
أرجوكم

114
00:12:09,087 --> 00:12:11,556
افتحوا الباب

115
00:12:20,933 --> 00:12:24,068
احكموا الباب جيدًا
يجب ألا يمروا

116
00:12:31,443 --> 00:12:32,843
ها أنت ذا

117
00:12:34,179 --> 00:12:36,147
(خذ الفتيات لغرفة (لورينزو

118
00:12:36,215 --> 00:12:38,849
لا تسمح لأحد أن
يراهم عدا أنا

119
00:12:41,119 --> 00:12:44,121
ماريا) أريدك أن تكوني قوية)
من أجل أخواتكِ، أتفهميني؟

120
00:12:44,189 --> 00:12:47,692
سيعود والدكِ قريبًا، اذهبي الآن

121
00:12:47,759 --> 00:12:49,694
(غيلبيرتو)
حاذر عليهن

122
00:12:49,761 --> 00:12:51,796
من هنا

123
00:12:55,300 --> 00:12:58,035
فابريسيو)؟)
اتبعني

124
00:13:05,844 --> 00:13:10,748
ابقْ على مقربة من الفتيات
إن تم إختراق القصر

125
00:13:10,816 --> 00:13:14,452
أثق بأنك ستفعل الصواب

126
00:13:15,654 --> 00:13:16,787
امزجه مع العسل

127
00:13:16,855 --> 00:13:19,924
ملعقة واحدة لكل منهن
ستكون كافية

128
00:13:19,992 --> 00:13:23,494
سيدتي، لا يمكنني

129
00:13:23,562 --> 00:13:26,430
هل تعرف ماذا سيحدث لهن
إن اخترق آل (باتسي) هذه الجدران؟

130
00:13:28,867 --> 00:13:31,902
هي يمكنني أن أثق بك أم لا؟

131
00:13:33,705 --> 00:13:34,872
بالطبع

132
00:13:52,991 --> 00:13:56,594
تقهقروا داخل البوابة
اصغوا لأوامري

133
00:13:56,662 --> 00:13:58,596
!عودوا

134
00:14:12,811 --> 00:14:16,881
دافنشي)؟)
!أنت انتهيت

135
00:14:21,453 --> 00:14:24,055
هيا
هيا

136
00:14:27,993 --> 00:14:31,095
(اتركني لأموت هنا فحسب يا (دافنشي

137
00:14:31,163 --> 00:14:33,564
وتتركني أصلح (فلورينسا) وحدي؟

138
00:14:33,632 --> 00:14:38,035
الآن، لقد فهمت
شخصيتك الغامضة

139
00:14:38,103 --> 00:14:39,937
ماذا؟

140
00:14:40,005 --> 00:14:43,741
(لم تستخدم (لوكريشا
فحسب لتقترب مني

141
00:14:45,377 --> 00:14:48,446
كنت تتلاعب بنا جميعًا

142
00:14:49,881 --> 00:14:56,120
دافنشي)؟)

143
00:14:56,188 --> 00:14:57,788
هيا

144
00:15:09,601 --> 00:15:11,302
حسنٌ، لا شيء

145
00:15:11,370 --> 00:15:12,870
تجمدوا في مكانكم

146
00:15:16,041 --> 00:15:20,644
لقد كانا هنا
إنه يسحبه

147
00:15:20,712 --> 00:15:23,547
(ربما قتلت حقًا (لورينزو

148
00:15:25,517 --> 00:15:26,817
هذا هو

149
00:15:48,340 --> 00:15:51,008
لقد فقدت الكثير من الدم
من المستحيل أن أستمر

150
00:15:57,582 --> 00:15:59,850
قد يكون هناك وسيلة
للخلاص من هذا الأمر

151
00:16:00,886 --> 00:16:03,020
أريدك فقط أن
تمثل دور الميت

152
00:16:04,322 --> 00:16:05,322
أنا ميت

153
00:16:06,925 --> 00:16:08,442
سينيور (دافنشي)؟

154
00:16:08,467 --> 00:16:11,328
لقد أخذت وقتًا
لتأتي لهنا سريعًا

155
00:16:11,329 --> 00:16:14,364
...سامحيني، لدي عائلتي -
أين (لورينزو)؟ -

156
00:16:14,432 --> 00:16:15,900
لا أحد يعلم

157
00:16:15,967 --> 00:16:20,438
اجمع كل الرجال الذين لدينا
(يجب أن نجد (لورينزو

158
00:16:20,505 --> 00:16:23,841
مع كامل احترامي، بالتأكيد
لورينزو) لن يترك ممتلكاته أبدًا)

159
00:16:23,909 --> 00:16:25,876
وأطفاله، بلا حماية

160
00:16:25,944 --> 00:16:28,145
ماذا تقترح؟

161
00:16:34,586 --> 00:16:39,323
ها هو
أخبرتك أنني قتلته

162
00:16:39,391 --> 00:16:42,059
الفنان قد تخلى عن جثته

163
00:16:43,662 --> 00:16:46,664
(سأستعد للإشارة للدوك (فريدريكو -
افعل ذلك -

164
00:16:46,731 --> 00:16:49,700
سأنهي المهمة وأقطع رأسه

165
00:16:59,311 --> 00:17:03,080
يبدو أن إنهاء المهمة
قد أصبح بين يدي

166
00:17:03,147 --> 00:17:07,885
يجب أن نستسلم حقًا الآن
بيت آل (ماديتشي) قد انتهى

167
00:17:07,953 --> 00:17:10,554
يجب ألا نقتلك
(هباءً من أجل (لورينزو

168
00:17:10,622 --> 00:17:15,759
إن احتلت روما على
فلورينسا) ستفهم)

169
00:17:15,827 --> 00:17:18,429
أنه ليس لدي شيء لأخسره

170
00:17:18,497 --> 00:17:22,766
حسنٌ، في كلتا الحالتين
لديك قنبلة واحدة لتقتلنا جميعًا

171
00:17:22,834 --> 00:17:26,871
استهدف جيدًا -
سأفعل -

172
00:17:30,609 --> 00:17:32,743
50فلورين للذي يقضي عليه

173
00:17:33,712 --> 00:17:35,613
!100فلورين

174
00:18:00,472 --> 00:18:03,507
ثأرك من (دافنشي) يعميك، انسَه

175
00:18:03,575 --> 00:18:05,809
يجب أن نذهب
(لقصر آل (ماديتشي

176
00:18:09,681 --> 00:18:12,383
قم بتجميع رجالك ثم
(اذهب لـ(فرانسيشكو

177
00:18:12,450 --> 00:18:15,219
(سأتحدذ للدوك (فريدريكو

178
00:18:19,057 --> 00:18:21,225
كم عدد الأسلحة التي لدينا؟

179
00:18:21,293 --> 00:18:23,827
...سيوف ورماح وزيت مغلي

180
00:18:23,895 --> 00:18:26,763
إنه ليس سلاحًا
إنه للذين في النوافذ

181
00:18:26,831 --> 00:18:28,799
(لا يزال لا يوجد أي دليل على (كورتوني

182
00:18:28,866 --> 00:18:30,334
(آمل أن يكون مع (لورينزو

183
00:18:30,402 --> 00:18:33,470
قم بتسليح الخادمات والخدم
وأي أحد يمكنه أن يحمل سلاحًا

184
00:18:33,538 --> 00:18:35,506
إنزو) يقول أن تسديدك مقبول)

185
00:18:35,574 --> 00:18:40,077
خذ الرماح الطويلة وتمركزوا بنفسكم
بالنوافذ التي فوق البوابات، اذهب

186
00:18:50,689 --> 00:18:53,290
أيها القائد، كلمة من فضلك

187
00:18:54,993 --> 00:18:59,029
(خارج الكنسية، قال (رياريو
أن ولائك الحقيقي لنا

188
00:18:59,097 --> 00:19:01,765
وهذا يعني أنه كان لك
ولاءً لأحد آخر من قبل

189
00:19:01,833 --> 00:19:04,368
هل علمت بهذا الهجوم؟

190
00:19:06,371 --> 00:19:09,773
زوجي كان سيقتلك
بسبب ترددك هذا فقط

191
00:19:09,841 --> 00:19:13,844
ولائي يتذبذب يا سيدتي
وعندما تذبذب، سعت (روما) لشرائه

192
00:19:13,912 --> 00:19:16,714
لكن الآن، أخشى أن (روما) نفسها قد ضلت

193
00:19:16,781 --> 00:19:18,616
لدي أخبار لك أيها القائد

194
00:19:18,683 --> 00:19:26,590
روما) قد ضلت منذ مدة)
أنا أدين لك بحياة ابنتي

195
00:19:26,658 --> 00:19:31,495
لكن إن خنت آل (ماديتشي) مرة آخرى
سأقوم بذبحك كالخنزير

196
00:19:36,368 --> 00:19:38,335
من آخر متورط؟

197
00:19:38,403 --> 00:19:40,371
(من آل (باتسي
(برناردو بارانشيلي)

198
00:19:40,438 --> 00:19:43,907
جاستيني، باتيستا
وماتثي وبانوني

199
00:19:43,975 --> 00:19:44,975
أخي؟

200
00:19:45,043 --> 00:19:49,278
(الكاردنال-رجل دين بالكنسبة- (أورسيني
أول من تواصل معي

201
00:19:52,917 --> 00:19:56,353
في اللحظة التي يكون القصر
آمنًا وزوجي بأمان

202
00:19:56,421 --> 00:19:58,989
أريدك أن تسعى لتجد الكاردنال، مفهوم؟

203
00:19:59,057 --> 00:20:01,325
تأمين سلامته سيكون من الحكمة

204
00:20:01,393 --> 00:20:02,926
سحقًا للحكمة

205
00:20:02,994 --> 00:20:07,965
أريد أن يتعفن أخي
بالمدافن بحلول الليل

206
00:20:09,334 --> 00:20:12,569
انظر لنا
الدم على ثيابنا

207
00:20:12,637 --> 00:20:15,405
!المذبحة التي سمحنا لها في بيت الرب

208
00:20:16,608 --> 00:20:19,676
أيها الرب، أعرف أننا لم نرتقِ
لمستوى جلالتك

209
00:20:19,744 --> 00:20:22,246
خطايانا كنا نفضلها عليك دائمًا
سامحني على إثمي

210
00:20:22,313 --> 00:20:24,581
اجعلني نظيفًا من ذنوبي

211
00:20:24,649 --> 00:20:25,983
تماسك

212
00:20:26,051 --> 00:20:28,318
الناس بحاجة لصوت كاردنال
وليس صوت جبان

213
00:20:28,386 --> 00:20:32,823
أختي (كلاريس) نجت من سكاكينك
تعرف عن تورطي الآن

214
00:20:32,891 --> 00:20:38,228
!الحرية
!الحرية

215
00:20:38,296 --> 00:20:41,183
!الحرية

216
00:20:56,815 --> 00:20:59,183
!الحرية

217
00:21:03,822 --> 00:21:05,856
!الحرية

218
00:21:11,663 --> 00:21:14,098
الموت لهم

219
00:21:14,833 --> 00:21:16,500
!عمي

220
00:21:28,713 --> 00:21:30,647
لنحرقه

221
00:21:54,339 --> 00:21:58,575
!(ليو)
كنت سأقتلك

222
00:21:58,643 --> 00:22:00,978
...أنا

223
00:22:17,695 --> 00:22:19,663
عزيزي الكاونت=شخص نبيل

224
00:22:19,731 --> 00:22:25,369
وكيلتك الخاصة الجميلة كانت
تخبرنا بتفاصيل حماقتك

225
00:22:25,436 --> 00:22:27,738
إذن، (لورينزو) لا يزال حي؟

226
00:22:27,806 --> 00:22:30,741
أخيرًا مستعدين لوضع
حدًا لهذا الجنون

227
00:22:30,809 --> 00:22:32,576
وأرسل رجالي ليستولوا على المدينة

228
00:22:32,644 --> 00:22:35,279
لا بد وأن يتم تحفيز
الانتفاضة من الداخل

229
00:22:35,346 --> 00:22:40,984
لذلك سمحنا لآل (باتسي) للتقدم
ستتمسك بخطتنا وتنتظر إشارتنا

230
00:22:41,052 --> 00:22:45,381
لا يتطلب الأمر عينان لترى
المصلحة التي فعلتها بهذه المسألة

231
00:22:45,389 --> 00:22:49,626
(وفقًا للسينيورة (دوناتي
المشكلة أنك كنت أكثر انشغالاً

232
00:22:49,693 --> 00:22:52,296
(بـ(دافنشي) عن تأمين (فلورينسا

233
00:22:54,332 --> 00:23:00,403
لقد سرق (دافنشي) شيئًا قيمته كبيرة
وقد طلب مني البابا أن أسترجعه

234
00:23:00,471 --> 00:23:03,407
قيمته أكبر من (فلورينسا)؟

235
00:23:03,474 --> 00:23:06,143
مفتاح -
مفتاح من اثنين -

236
00:23:06,211 --> 00:23:10,414
سيفتحان كنز قيمته
تساوي 1000 مدنية

237
00:23:10,481 --> 00:23:14,952
إن (دافنشي) معه المفتاحين الآن

238
00:23:15,019 --> 00:23:20,657
وأنا أود أن أستخرج معلومات
أشتهيها، اعذرني

239
00:23:29,334 --> 00:23:31,969
أين القبة السماوية؟

240
00:23:32,036 --> 00:23:34,271
ليس لدي فكرة، لم يقل

241
00:23:34,339 --> 00:23:38,508
لكنه اكتشَف شيئًا، أليس كذلك؟

242
00:23:38,576 --> 00:23:42,079
يمكنني معرفة ذلك من عينكِ
إشارة لحيث يتجه

243
00:23:42,146 --> 00:23:44,448
اتركها لي، سيكون من دواعي
سروري أن أجعلها تتحدث

244
00:23:44,515 --> 00:23:47,584
لا، هذا لن يكون ضروريًا

245
00:23:47,652 --> 00:23:51,822
السينيورة (دوناتي) تعلم
جيدًا ما أنا قادر على فعله

246
00:24:07,472 --> 00:24:13,010
ربما ترغبين في تكريم صديقكِ الجديد
بهدية صغيرة ذات طابع شخصي

247
00:24:14,445 --> 00:24:17,381
العين بالعين
إذا جاز التعبير

248
00:24:17,448 --> 00:24:20,217
انتظر، انتظر

249
00:24:21,319 --> 00:24:24,755
على ماذا؟

250
00:24:24,822 --> 00:24:28,959
(سيتوجه لـ(بيزا
سيصعد على متن سفينة

251
00:24:29,027 --> 00:24:32,496
ما اسم السفينة؟
اخبريني باسم السفينة

252
00:24:32,563 --> 00:24:38,535
ما اسم السفينة اللعينة؟
ما اسم السفينة؟

253
00:24:38,603 --> 00:24:41,238
(باسليسك)

254
00:24:44,575 --> 00:24:46,410
باسليسك)؟)

255
00:24:50,949 --> 00:24:54,952
سنتوجه لـ(بيزا) على
الفور، وستأتين معنا

256
00:24:55,019 --> 00:24:58,621
إن كنتِ تكذبين، سأجعل
والدكِ يدفع ثمن ذلك دمًا

257
00:24:58,689 --> 00:25:01,325
سيدي؟

258
00:25:01,392 --> 00:25:05,796
هل أنت متأكد أن
لـ(بيزا) الأسبقية الآن؟

259
00:25:09,867 --> 00:25:13,236
(إن (دافنشي) معه المفتاحين يا (لوبو
إن وصل للقبة السماوية

260
00:25:13,304 --> 00:25:15,706
سيكون كتاب الأرواح له

261
00:25:15,773 --> 00:25:17,874
أود أن أعرف سره مثلك

262
00:25:17,942 --> 00:25:22,112
لكن البابا كان واضحًا
نقوم بتأمين (فلورينسا) أولاً

263
00:25:23,614 --> 00:25:27,617
اجمع رجالك أيها
القائد، سنغادر

264
00:25:27,685 --> 00:25:33,423
البابا من يملأ خزائنا وليس أنت
(الأولوية لـ(فلورينسا

265
00:25:33,491 --> 00:25:36,059
لوبو)؟)

266
00:25:37,395 --> 00:25:38,495
أنا آسف

267
00:25:41,666 --> 00:25:45,402
سأخبرك بشيء
إن كنت تريد أن تطارد الأشباح

268
00:25:45,470 --> 00:25:48,505
وتترك ثروات (فلورينسا) لنا فاذهب

269
00:25:48,573 --> 00:25:51,474
سأقدم لك حتى بعض الرجال
الموثوق بهم لمرافقتك

270
00:25:51,542 --> 00:25:53,910
ومؤن للرحلة

271
00:25:53,978 --> 00:25:56,446
ولمَ تفعل ذلك؟

272
00:25:56,514 --> 00:25:59,482
لأنني لا أحبك

273
00:25:59,550 --> 00:26:03,587
وسأكون سعيدًا لأراك
تبحر لأقصى العالم

274
00:26:03,654 --> 00:26:12,029
لكن إن حققت أهدافك وعدت بطريقة ما
ستكون مدينًا لي، أليس كذلك؟

275
00:26:15,466 --> 00:26:20,137
عظيم
أتقبل عرضك

276
00:26:22,040 --> 00:26:23,974
بالطبع تقبلته

277
00:26:32,784 --> 00:26:38,955
أنت يا (ليوناردو) يجب أن
تحجز مكانك على السفينة

278
00:26:39,023 --> 00:26:46,396
كتاب الأرواح وقدر أمك
سيبقيان لغزان

279
00:26:46,464 --> 00:26:52,536
الاختيار والنتائج لك لتحددها

280
00:26:52,603 --> 00:26:54,571
ليو)، أنت تحلم)

281
00:27:06,684 --> 00:27:07,884
ماذا يجري؟

282
00:27:07,952 --> 00:27:13,323
المدينة في حالة من الفوضى
وهناك شائعات بأن آل (باتسي) سنتصرون

283
00:27:13,391 --> 00:27:14,791
أين (لورينزو)؟

284
00:27:14,859 --> 00:27:16,159
إنه بالأسفل

285
00:27:19,363 --> 00:27:20,397
كيف حاله؟

286
00:27:20,465 --> 00:27:22,332
إنه يحتضر

287
00:27:22,400 --> 00:27:27,304
لقد قمت له بكدمات أعشاب الجروح
لأوقف النزيف، لكن الأمر لم يفلح

288
00:27:27,371 --> 00:27:30,273
جروحه صعب علينا علاجها

289
00:27:30,340 --> 00:27:33,409
وإن مات هنا يا (ليو) سنكون
نحن المسئولون عن ذلك

290
00:27:33,477 --> 00:27:38,381
يجب أن ننقل جلالته للقصر
وندع أطباءه يشهدوه في ساعاته الأخيرة

291
00:27:38,448 --> 00:27:39,382
ليس هناك جدوى

292
00:27:39,450 --> 00:27:41,884
لقد فقد الكثير من الدم
ولن ينجو من رحلة الذهاب للقصر

293
00:27:41,952 --> 00:27:44,921
ماذا تقترح؟ -
أن نفكر بمنطقية -

294
00:27:44,989 --> 00:27:51,228
لقد فقد (لورينزو) دمًا
إنه بحاجة للدم

295
00:27:51,295 --> 00:27:54,597
سأعطيه بعضًا من دمائي

296
00:27:54,665 --> 00:27:58,334
ليو) لا يمكنك، الإنجيل يمنع ذلك)
والأمر واضح

297
00:27:58,402 --> 00:28:02,104
لا يمكنك شرب أي دم
حتى لو كان طيرًا أو حيوانًا

298
00:28:02,172 --> 00:28:04,741
(تبًا لخرافاتك يا (أندريا
لن أجعله يشربه

299
00:28:04,809 --> 00:28:08,511
هناك ورقة مطوية في مخزني
على الرف العلوي في الغرب

300
00:28:08,578 --> 00:28:09,546
تحت جمجمة الخنزير

301
00:28:09,614 --> 00:28:12,516
بغطاء أحمر، منقوشة بنجمة إسلامية

302
00:28:13,518 --> 00:28:15,985
ابن النفيس -
ماذا؟ -

303
00:28:16,053 --> 00:28:19,823
طبيب وباحث عربي
كان يعيش في القرن الـ13

304
00:28:19,891 --> 00:28:24,594
(لقد أثبت بطلان تأكيد (غالينيوس
بأن الدم يتحرك خلال مسام غير مرئية

305
00:28:24,662 --> 00:28:30,700
وقال أنه يتحرك من القلب للرئتين
عن طريق الأوردة والشرايين

306
00:28:30,768 --> 00:28:34,571
مثل قناة (البندقية) وهي
تجلب المؤن للمدينة

307
00:28:34,639 --> 00:28:39,309
لكنهم يجفون
لذلك علينا أن نغذيهم

308
00:28:39,377 --> 00:28:49,486
سأقوم بفتح جرح في ذراعي
وسأنقل الدم من جسدي لجسده

309
00:28:49,554 --> 00:28:55,392
هنا، شرح النظرية
والتعليق على علم التشريح

310
00:28:55,459 --> 00:28:57,093
أترى؟

311
00:29:18,082 --> 00:29:20,250
ابن النفيس اكتشف
نفس ما اكتشفته

312
00:29:20,318 --> 00:29:23,720
بكل تلك الليالي في
(تشريح الجثث يا (أندريا

313
00:29:23,788 --> 00:29:26,389
على وشك أن تثمر

314
00:29:54,619 --> 00:29:57,988
أيها القائد
أين هو؟

315
00:29:58,055 --> 00:30:01,391
عفوًا؟ -
زوجي -

316
00:30:01,459 --> 00:30:06,363
ألم يعد؟ -
لقد كان معك -

317
00:30:06,430 --> 00:30:10,200
لقد تفرقنا أثناء الهجوم
لقد أصيب (لورينزو) لكنه تمكن من الفرار

318
00:30:10,268 --> 00:30:12,369
يفر لأين؟

319
00:30:12,436 --> 00:30:15,872
أخر مرة رأيته، كان يهرب
(بمساعدة الفنان (دافنشي

320
00:30:15,940 --> 00:30:19,809
إذن، أهو حي؟

321
00:30:19,877 --> 00:30:21,511
لمَ أنت هنا أيها القائد؟

322
00:30:21,579 --> 00:30:23,980
إن رجالي متعبون، كانوا
محاصرين من قِبل الغوغاء لساعات

323
00:30:24,047 --> 00:30:26,149
و(لورينزو) بالخارج بينهم

324
00:30:26,217 --> 00:30:29,119
ابحث عنه في الحال -
لقد نجونا بالكاد للوصول لهنا -

325
00:30:29,186 --> 00:30:31,354
واجبك هو سلامته

326
00:30:31,422 --> 00:30:34,124
سيدتي، ليس لكِ
سلطة لتعطيني الأوامر

327
00:30:34,191 --> 00:30:36,559
...كعضو في السيادة، المدينة

328
00:30:36,627 --> 00:30:39,529
المدينة؟ (فلورينسا) كانت
(نكرة قبل آل (ماديتشي

329
00:30:39,597 --> 00:30:41,298
الآن هي جوهرة أوروبا

330
00:30:41,365 --> 00:30:43,767
هذه المدينة تدين بكل
(شيء لـ(لورينزو

331
00:30:43,834 --> 00:30:49,105
الآن، اذهب واعثر عليه
وإلا سأزيل ألقابك وخصيتاك

332
00:31:04,255 --> 00:31:06,289
ارفعي

333
00:31:09,627 --> 00:31:11,594
ابقِه ثابتًا

334
00:31:11,662 --> 00:31:14,731
ابقِه ثابتًا

335
00:31:14,799 --> 00:31:16,766
أيها الجبان

336
00:31:16,834 --> 00:31:18,802
أيها الجبناء، سأقتلكم جميعًا

337
00:31:18,869 --> 00:31:21,037
سأقتلكم جميعًا أيها الجبناء

338
00:31:32,616 --> 00:31:37,420
صبغة الأفيون
ستبقيه مخدَرًا

339
00:31:37,488 --> 00:31:39,823
ليغسل الجميع يداه -
لماذا؟ -

340
00:31:39,890 --> 00:31:44,494
يؤمن علماء الشرق بالوضوء
ليمنع التلوث باسم دينهم

341
00:31:44,562 --> 00:31:47,330
الآن من يصدق الخرافات؟ -
(قم بذلك فحسب يا (أندريا -

342
00:31:47,398 --> 00:31:49,065
احضري لي تلك المشابك

343
00:31:56,140 --> 00:31:59,476
ما هذا بحق الجحيم؟ -
أمعاء غنم -

344
00:31:59,543 --> 00:32:02,512
استخدم الإغريق القصب لاستخرج السوائل
ونحن سنستخدم هيكل قلمي

345
00:32:02,580 --> 00:32:05,115
هناك رجال آخرين من آل
(ماديتشي) سيحلون محل (لورينزو)

346
00:32:05,182 --> 00:32:08,118
لكن (فلورينسا) بها
ليوناردو دافنشي) واحد)

347
00:32:08,185 --> 00:32:11,287
وانظر ما أصبحت عليه
(فلورينسا) بدون (لورينزو)

348
00:32:11,355 --> 00:32:12,655
هيا

349
00:32:12,723 --> 00:32:14,190
لقد كنت مخطئًا

350
00:32:14,258 --> 00:32:18,561
لقد آمن بي عندما لم يؤمن أحد
وقد وكلني للدفاع عن المدينة

351
00:32:18,629 --> 00:32:22,198
وهذا ما أفعله الآن
انهي ذلك

352
00:32:22,266 --> 00:32:26,503
(أنا أدافع عن (فلورينسا
(أؤمن أنه يمكنني إنقاذه يا (أندريا

353
00:32:28,806 --> 00:32:35,111
أريدك أن تؤمن بذلك أيضًا
ناولني تلك السكين

354
00:32:42,820 --> 00:32:45,288
.....واحد، اثنان، ثلاثة

355
00:32:49,860 --> 00:32:53,763
الآن، افتح الوريد البازلي
(في ذراع (لورينزو

356
00:32:53,830 --> 00:32:55,330
إنه عكس الكوع، أسفله مباشرة

357
00:33:02,540 --> 00:33:03,673
ماذا فعلت؟

358
00:33:04,675 --> 00:33:06,443
(ضعي المشبك في الأمعاء (فانسيا

359
00:33:06,510 --> 00:33:08,845
ماذا؟ -
ضعي المشبك في الأمعاء -

360
00:33:11,382 --> 00:33:15,985
الآن، ضعي الطرف الآخر
(من هيكل القلم في وريد (لورينزو

361
00:33:18,656 --> 00:33:22,058
في الوريد، أجل

362
00:33:22,126 --> 00:33:24,727
الآن، انزعي المشبك

363
00:33:24,795 --> 00:33:28,965
هل نجح الأمر؟ -
هل تتحرك الأنبوب؟ -

364
00:33:29,033 --> 00:33:30,366
لا

365
00:33:30,434 --> 00:33:32,802
ارفعيني

366
00:33:37,341 --> 00:33:39,476
توقفي

367
00:33:40,578 --> 00:33:42,545
لمتى سندع
الأمر يحدث؟

368
00:33:42,613 --> 00:33:45,415
(حتى يستعيد (لورينزو
لونه، وأفقده أنا

369
00:33:50,421 --> 00:33:52,722
إنها تتحرك

370
00:33:52,790 --> 00:33:56,860
دمائي جاري نقلها

371
00:34:06,837 --> 00:34:09,672
(ليو) -
الأمر على ما يرام -

372
00:34:09,740 --> 00:34:11,774
(الأمر على ما يرام يا (أندريا

373
00:34:14,612 --> 00:34:22,685
الوقت كالنهر
والأتراك قد عبروه ضد التيار

374
00:34:24,188 --> 00:34:29,292
لقد أكد لي أن
القدر لم ينتهِ مني بعد

375
00:35:04,161 --> 00:35:11,434
ها أنت ذا
كنت خائفة أن أخسرك

376
00:35:13,337 --> 00:35:15,204
أين أنا؟

377
00:35:24,114 --> 00:35:27,951
أنت حيث تنتمي، بجانبي

378
00:35:34,191 --> 00:35:39,596
لقد أزحتكِ عن حياتي
كان لا ينبغي عليّ فعل ذلك

379
00:35:41,799 --> 00:35:44,267
أنا آسف

380
00:35:44,335 --> 00:35:47,437
لمَ تحكم على نفسك
بالسير في هذا الطريق وحيدًا؟

381
00:35:47,504 --> 00:35:54,677
أنا لست وحدي
وأصدقائي أكثر ولاءً من قبل

382
00:35:54,745 --> 00:36:01,084
إنهم معجبون بعقلك
لكن من فيهم يعرفك حقًا؟

383
00:36:04,121 --> 00:36:07,656
اخبرني بأن هذا يشعرك
بأي شيء أقل من الكمال

384
00:36:15,299 --> 00:36:18,768
ماذا كان ذلك؟

385
00:36:18,836 --> 00:36:20,770
هكذا يحدث الأمر

386
00:36:33,250 --> 00:36:35,852
هكذا ستتركنا

387
00:36:46,230 --> 00:36:48,097
ماذا يريدون؟

388
00:36:48,165 --> 00:36:52,568
:يريدون ما نريده جميعًا
(ليوناردو)

389
00:36:52,636 --> 00:36:55,805
إنهم يريدونك

390
00:37:17,061 --> 00:37:19,595
هذه اللوحة

391
00:37:19,663 --> 00:37:28,204
(كانت أول لمحة لـ(لورينزو
بعد أن توسطت عائلتنا لزواجنا

392
00:37:28,272 --> 00:37:31,540
أدعو ألا تكون أخر
لمحة له أيضًا

393
00:37:31,608 --> 00:37:34,744
لقد أصبحت على علم
بظروف (لورينزو) الحالية

394
00:37:34,812 --> 00:37:37,480
يبدو أن أمالنا معلقة على مولودك الأول

395
00:37:37,548 --> 00:37:40,309
لكِ أن تتخيلي كمية الإثارة بداخلي

396
00:37:40,409 --> 00:37:42,796
سينيورة، أود أن أنقلكِ
أنت والفتيات

397
00:37:42,821 --> 00:37:44,287
لجزء آخر من المدينة الليلة

398
00:37:44,288 --> 00:37:49,392
(لقد قمنا بصد هجوم آل (باتسي
لكن بدون (لورينزو) سيعودون

399
00:37:51,562 --> 00:37:53,529
(غيلبيرتو)

400
00:37:53,597 --> 00:37:56,265
(هذا الرجل قد أتى برسالة من (لورينزو

401
00:37:56,333 --> 00:37:58,234
هل هو بأمان؟

402
00:38:34,338 --> 00:38:37,373
(أحاول فقط إنقاذ (فلورينسا

403
00:38:37,441 --> 00:38:38,441
وأنا كذلك

404
00:38:44,281 --> 00:38:47,350
سينيورة، يجب أن تغادري الليلة

405
00:38:47,417 --> 00:38:51,120
آل (ماديتشي) لا يهربون
(يا سينيور (دافنشي

406
00:38:51,188 --> 00:38:54,757
سنحارب حتى النهاية

407
00:39:11,141 --> 00:39:13,109
لا يزال يتنفس

408
00:39:13,177 --> 00:39:17,246
نفس خافت، لكن لا يزال يتنفس

409
00:39:17,314 --> 00:39:19,282
(سحقًا لك يا (ليو

410
00:39:19,349 --> 00:39:22,919
هناك حدود حتى لك

411
00:39:22,986 --> 00:39:23,986
أيها الفنان؟

412
00:39:24,054 --> 00:39:26,355
هل تظن أن (لورينزو) سيتعافى؟

413
00:39:26,423 --> 00:39:28,324
حقًا؟

414
00:39:28,392 --> 00:39:30,726
ليس لدي فكرة
كل هذا خارج عن إرادتي

415
00:39:30,794 --> 00:39:36,165
ماذا تظن سيحدث إن
مات هنا بيننا؟

416
00:39:36,233 --> 00:39:38,601
تعنين، عندما يكتشفون أننا
(وليس آل (باتسي

417
00:39:38,669 --> 00:39:43,306
من نجحنا في قتل حاكم (فلورينسا)؟
أتردد في المجازقة بالتخمين

418
00:39:43,873 --> 00:39:47,008
هل سيشنقون امرأة بداخلها طفل؟

419
00:39:47,076 --> 00:39:49,579
عزيزتي، (فانيسا)، صه

420
00:39:49,646 --> 00:39:52,148
(الأسوأ، ماذا لو آل (باتسي
اكتشفوا حالتي؟

421
00:39:52,216 --> 00:39:54,684
سيشنقوني في الساحة باعتباري خائنة

422
00:39:54,751 --> 00:39:57,152
(لا يا (فانيسا -
سيقتلون كلانا -

423
00:39:57,220 --> 00:39:59,322
لن يؤذيكِ أحد سواء
أنتِ أو طفلكِ

424
00:39:59,389 --> 00:40:04,260
لنتفق الآن أن تكون
حقيقة قرابته تبقى سرًا

425
00:40:07,164 --> 00:40:09,131
هل أنت بخير؟

426
00:40:12,469 --> 00:40:15,972
(أندريا) -
ماذا؟ -

427
00:40:16,840 --> 00:40:20,076
أرى أشياءً

428
00:40:51,241 --> 00:41:00,850
(شيء يحدث لي يا (أندريا
أظن أن روحي

429
00:41:02,119 --> 00:41:07,323
أصبحت مفقودة

430
00:41:07,391 --> 00:41:09,651
هذا لأنك تنجرف نحو الموت

431
00:41:10,127 --> 00:41:13,930
هذا يكفي
سأوقف ذلك

432
00:41:16,500 --> 00:41:20,403
لا، رجاءً
أرجوك

433
00:41:25,242 --> 00:41:30,579
ليس حتى
(يتعافى (لورينزو

434
00:41:42,192 --> 00:41:45,127
آسف يا بني

435
00:41:45,195 --> 00:41:48,664
لكن، لقد مات أشخاص
كفاية اليوم

436
00:42:05,282 --> 00:42:08,450
سيدي؟
هل ستسافر لـ(إيطاليا)؟

437
00:42:08,518 --> 00:42:11,887
إن تمكنت من اللحاق بسفينة
الـ(باسليسك) في الوقت المناسب، فأجل

438
00:42:11,955 --> 00:42:16,359
أنا هنا لأهتم باحتياجاتك
خدني معك

439
00:42:16,426 --> 00:42:20,229
أخطط للإبحار في محيط يا
زيتا) لأرض غير معروفة)

440
00:42:20,297 --> 00:42:23,899
ربما يتم إجباري على
فعل أمور شنيعة

441
00:42:23,967 --> 00:42:26,936
لقد قمت بأمور شنيعة -
لا أهتم -

442
00:42:27,004 --> 00:42:29,839
(مكانكِ في (روما

443
00:42:31,541 --> 00:42:38,381
أنا أخدمك يا سيدي
البابا سيستغلني، ويؤذيني

444
00:42:41,018 --> 00:42:44,754
أنا أحرركِ من العبودية إذن

445
00:42:44,821 --> 00:42:47,890
تحدثي لأمين المخازن
سيوفر لكِ حصانًا

446
00:42:47,958 --> 00:42:49,658
يمكنكِ أن تبتعدي عن كل ذلك

447
00:42:49,726 --> 00:42:51,694
أنا بعيدة عن وطني يا سيدي

448
00:42:51,762 --> 00:42:55,865
في هذه الأراضي
...امرأة سوداء مثلي وحدي

449
00:42:55,932 --> 00:42:58,701
قتلك لي الآن سيكون
أرحم من حريتي

450
00:43:02,506 --> 00:43:08,811
إذن، جهزي حصانًا
آخر واتبعيني

451
00:43:36,366 --> 00:43:38,933
صدق أو لا، أجد الأمر
أقل ازدراء=عدم احترام

452
00:43:38,958 --> 00:43:40,910
إن قاطعني فحسب

453
00:43:40,911 --> 00:43:44,480
من أنك تقف هكذا
مثل القيء الكريه

454
00:43:46,917 --> 00:43:49,151
(لقد أتيت من (فلورينسا
يا صاحب الفخامة

455
00:43:51,254 --> 00:43:53,222
بأخبار سارة، آمل؟

456
00:43:53,290 --> 00:43:56,859
جوليانو ماديتشي) ميت)

457
00:43:56,927 --> 00:43:59,895
وأخاه؟ -
مجروح -

458
00:44:01,531 --> 00:44:04,667
كنت سأرسل كلابًا إن
أردته أن يكون مجروحًا

459
00:44:04,734 --> 00:44:07,136
آل (باتسي) يسعون جاهدين
لإنهاء الأمر سريعًا

460
00:44:07,204 --> 00:44:13,075
وعلى الرغم من ذلك أنت هنا
ليس بجانب ابن أخي

461
00:44:16,413 --> 00:44:22,751
(ابن أخيك، الكاونت (رياريو
(لم يعد في (فلورينسا

462
00:44:22,819 --> 00:44:25,855
بينما نتحدث، يستعد
لرحلة عبر البحر

463
00:44:25,922 --> 00:44:30,126
ليسعى وراء كتابًا غامضًا لك

464
00:44:30,193 --> 00:44:37,299
كتاب الأرواح
روح آخرى تقع فريسة

465
00:44:50,080 --> 00:44:53,015
لنذهب أيها الكسالى
فليس لدينا وقتًا كبيرًا

466
00:44:53,083 --> 00:44:55,050
!وأنت أيضًا

467
00:44:55,118 --> 00:44:56,919
القبطان في المقصورة الخلفية

468
00:44:59,322 --> 00:45:01,924
هل تظن حقًا أننا
سنقنعه بانتظار الفنان؟

469
00:45:01,992 --> 00:45:04,627
لقد أقنعت مرة امرأة أنني
شبح زوجها الراحل

470
00:45:04,694 --> 00:45:06,695
وأنني عدت من الموت
لأساعدها على الحمل

471
00:45:06,763 --> 00:45:09,064
راقب وتعلم

472
00:45:16,039 --> 00:45:18,507
القبطان (دي نولي)، رئيسي
(ليوناردو دافنشي)

473
00:45:18,574 --> 00:45:20,885
(مهندس الحرب لـ(لورينزو ماديتشي

474
00:45:20,886 --> 00:45:25,010
قد أرسلني لأطلب منك بكل تواضع
أن تؤجل رحلتك ساعات قليلة

475
00:45:25,916 --> 00:45:27,383
من الممكن أن المدة أقل

476
00:45:27,450 --> 00:45:29,418
بالتعامل مع الفنانين
من الصعب أن تعرف

477
00:45:29,486 --> 00:45:31,253
لكني سأدفع لك ثمن انتظارك

478
00:45:31,321 --> 00:45:36,125
وكل ما عليك فعله هو الجلوس هكذا
هذا ممتاز

479
00:45:36,193 --> 00:45:37,726
كالأبكم

480
00:45:37,794 --> 00:45:38,994
للأسف

481
00:45:39,062 --> 00:45:42,798
لقد قمت بالفعل
باتفاقي مع القبطان

482
00:45:46,069 --> 00:45:51,006
يجب أن أقول أنه
من الجيد رؤية كلاكما

483
00:45:51,074 --> 00:45:56,912
بعد أخر لقاء لنا
عدت خالي الوفاض=بلا شيء

484
00:45:56,980 --> 00:45:59,315
الآن، لنرى الهدايا
التي جلبتماها لي

485
00:45:59,382 --> 00:46:03,619
حتى يجلب القبطان
أشيائنا من العنبر

486
00:46:15,899 --> 00:46:20,970
الأرض الغير مكتشفة التي بها القبة

487
00:46:21,037 --> 00:46:24,006
رائع
حقًا

488
00:46:29,779 --> 00:46:33,782
هذا الجلد للحبشي، أليس كذلك؟

489
00:46:33,850 --> 00:46:37,853
والرموز التي من المفترض
أن تكمل الخريطة

490
00:46:37,920 --> 00:46:42,658
(أتساءل، هل قتل (دافنشي
سليمان) بنفسه ليحظى بها؟)

491
00:46:42,726 --> 00:46:46,562
نعم أم لا؟
لا شيء

492
00:46:53,169 --> 00:47:02,811
الاسطرلاب=آلة فلكية
غير أي واحدة رأيتها من قبل

493
00:47:04,914 --> 00:47:08,684
آلة لترويض النجوم

494
00:47:13,423 --> 00:47:16,258
ماذا عن مفتاحيّن القبة؟

495
00:47:16,325 --> 00:47:18,294
لا تزال في حوزة الفنان أيها الحقير

496
00:47:18,361 --> 00:47:22,031
يجب أن أتضايق، ومع ذلك شكرًا لكما

497
00:47:22,098 --> 00:47:27,303
المفتاحان عديمان الفائدة
دون هذه الأدوات لتوجيه الطريق

498
00:47:27,370 --> 00:47:34,176
وأشكركِ ثانيًا يا قريبتي
عملك المزدوج قد أتى بثماره

499
00:47:34,244 --> 00:47:36,811
ليوناردو) سيسعى لك)

500
00:47:36,879 --> 00:47:38,247
لكن

501
00:47:38,315 --> 00:47:42,484
بشكل مأساوي
ليس لكِ

502
00:47:42,552 --> 00:47:44,820
كبلها بالسلاسل هي
والنغل=ابن الزنا

503
00:47:44,888 --> 00:47:47,923
وجهزهما لمواجهة حكم الرب

504
00:48:04,607 --> 00:48:05,674
ماذا عني؟

505
00:48:05,742 --> 00:48:07,343
(لا تقلق يا (نيكو

506
00:48:09,179 --> 00:48:12,414
أؤمن أنك ستثبت
إفادتك لي في الوقت المناسب

507
00:48:29,733 --> 00:48:32,935
زيارتان في أسبوع يا أخي

508
00:48:33,002 --> 00:48:37,906
لا بد أنني مبارك لأتلقى
مثل هذا الشرف المقدس

509
00:48:37,974 --> 00:48:40,876
ربما ببساطة أفتقر للترفيه المرضي

510
00:48:40,944 --> 00:48:47,816
(أو ربما خططك من أجل (فلورينسا
لم ترتقِ لمستوى أهدافها

511
00:48:47,884 --> 00:48:50,185
كيف لك أن تعرف ذلك؟

512
00:48:50,253 --> 00:48:54,155
حراسك؟
عليّ أن أزيل ألسنتهم

513
00:48:54,223 --> 00:49:01,363
(أقرأ وجهك جيدًا يا (أليساندرو
أعرف كل إنشٍ به

514
00:49:01,431 --> 00:49:07,336
وأعرف منه ما يسبب فرحتك وحزنك
إنه يبيح لي بكل شيء

515
00:49:16,780 --> 00:49:20,149
كان عليك أن تتوقع ذلك

516
00:49:20,216 --> 00:49:25,354
أي مسعى لكسب
قلوب المسيحيين بالقوة

517
00:49:25,422 --> 00:49:29,324
لن يتم مباركته أبدًا من الرب

518
00:49:29,392 --> 00:49:33,061
هل تجرؤ بإرشادي
برغبات الرب؟

519
00:49:36,766 --> 00:49:40,602
الغرور، بالنظر لوضعك الحالي

520
00:49:40,670 --> 00:49:44,773
إنه ذنب إذن مشترك بيننا

521
00:49:44,841 --> 00:49:48,744
بسبب غرورك وضعت نفسك
في هذا المأزق الذي تواجهه الآن

522
00:49:48,812 --> 00:49:55,951
إن بقى آل (ماديتشي) في السلطة
(كل (فلورينسا) ستنقلب على (روما

523
00:49:56,019 --> 00:50:00,022
هدفك الوحيد هو عزل المدينة

524
00:50:02,358 --> 00:50:07,629
هل حقًا تتوقع مني أن
أتقبل مشورتك؟

525
00:50:07,697 --> 00:50:09,564
أنت هنا، أليس كذلك؟

526
00:50:11,234 --> 00:50:15,270
أنا أحرص على تذكيرك
بهذا اليوم منذ شبابنا

527
00:50:15,338 --> 00:50:20,342
عندما تركتني في المياه
(الجليدية في (أورْبا

528
00:50:20,410 --> 00:50:23,345
للأسف كان للرب خططًا آخرى

529
00:50:23,413 --> 00:50:30,118
اعتقدت دائمًا أن عدم قدرتك
على قتلي نابعة من الجبن

530
00:50:32,355 --> 00:50:35,123
لكن ربما

531
00:50:35,191 --> 00:50:39,695
كنت ترغب في الاستفادة
من الحكمة التي أعرضها عليك

532
00:50:39,762 --> 00:50:41,663
صحيح؟

533
00:50:42,732 --> 00:50:46,401
ماذا تقترح إذن يا (فرانشيسكو)؟

534
00:50:46,469 --> 00:50:51,273
اسعْ للبطل
واجعله المسئول

535
00:50:51,341 --> 00:50:55,177
إن لم يعد (جيرولوما) غير قادر إذن

536
00:50:55,245 --> 00:51:03,252
ربما الملك (فيرانتي) النابولي
سيخدمك بشكل أفضل

537
00:51:03,319 --> 00:51:07,756
أجد دائمًا التزام (فيرانتي) رائع

538
00:51:07,824 --> 00:51:11,059
متحمس

539
00:51:13,830 --> 00:51:16,899
هل تشك بمنطق اقتراحي؟

540
00:51:16,966 --> 00:51:21,370
لا، لا

541
00:51:21,437 --> 00:51:24,940
بسببك أمُر بفترة
عدم الثقة بأحد

542
00:51:25,008 --> 00:51:28,777
يجب أن تعلم بحلول الآن

543
00:51:28,845 --> 00:51:39,387
أنه بالرغم من كل ما حدث بيننا
(سأفعل دائمًا ما في مصلحة (روما

544
00:51:42,392 --> 00:51:49,064
<i>ندعو برحمة الرب الواسعة
ليبارككما الرب ويعفو عنكما</i>

545
00:51:49,132 --> 00:51:51,600
<i>مهما كانت خطاياكما</i>

546
00:51:51,668 --> 00:51:52,968
أرجوك لا تفعل ذلك

547
00:51:53,036 --> 00:51:55,571
سنخبرك بما تريد
وسنفعل ما تريد

548
00:51:55,638 --> 00:51:59,908
ليس لديهم شيئًا ليقدموه
قل وداعًا

549
00:52:01,811 --> 00:52:04,012
أطلب بحق أخر كلماتي

550
00:52:06,449 --> 00:52:07,749
(نيكو)

551
00:52:07,817 --> 00:52:10,218
في أول فرصة يكون هذا
الخبيث بدون حراسة

552
00:52:10,286 --> 00:52:13,055
امسك خنجرًا واقطعه
من رأسه لساقه

553
00:52:13,122 --> 00:52:14,823
يا لها من مشاعر مؤثرة

554
00:52:14,891 --> 00:52:18,694
وسأكون فضوليًا بأن
أراه يحاول ذلك

555
00:52:23,132 --> 00:52:31,073
وماذا عنكِ يا قريبتي؟
تصمتين، عندما لا يوجد أحد لتغويه

556
00:52:32,675 --> 00:52:36,544
(لا أقول وداعًا دون أسف يا (لوكريشا

557
00:52:36,846 --> 00:52:40,015
على ما يستحق
على الرغم من ذلك

558
00:52:40,083 --> 00:52:44,119
كنت سأدخر (إيميليا) لو تمكنت

559
00:52:44,187 --> 00:52:48,256
لا تجرؤ على قول اسمها
!لا تجرؤ

560
00:52:49,659 --> 00:52:53,228
ليسامحكما الرب

561
00:53:03,406 --> 00:53:06,008
يؤسفني عدم مضاجعتكِ أبدًا

562
00:53:18,421 --> 00:53:23,892
(أنت خذلتنا يا (دافنشي
لست من تمنيناه

563
00:53:23,960 --> 00:53:26,662
إنه وقت عصيب

564
00:53:26,729 --> 00:53:33,301
واعتقادك المتعجرف بأنك قادر على
فعل أي شيء، جعلك تمر بوقت أصعب

565
00:53:33,369 --> 00:53:35,837
(لم يكن بإمكاني التخلي عن (لورينزو

566
00:53:35,905 --> 00:53:39,241
!فتخليت إذن عن قدرك

567
00:53:39,308 --> 00:53:47,616
سمحت بتعاطفك مع الآخرين
يعميك عن الصراع الأكبر

568
00:53:47,684 --> 00:53:54,623
وبذلك ربما
تخسر كل شيء

569
00:53:54,691 --> 00:53:58,794
أخبرتك أنه سيكون هناك عواقب

570
00:53:58,861 --> 00:54:03,598
لا يمكنك أن تفهم ما
أدت إليه أفعالك

571
00:54:03,666 --> 00:54:09,404
بسببك، كتاب الأرواح
سيكون مفقودًا للأبد

572
00:54:09,472 --> 00:54:15,510
أو الأسوأ
يتم اكتشافه عن طريق أعدائك

573
00:54:15,578 --> 00:54:17,079
الفاتيكان؟

574
00:54:17,146 --> 00:54:25,220
أتحدث لعملاء أقدم
(من كنيسة القديس (بطرس

575
00:54:25,288 --> 00:54:30,826
دم رجل على عاقتك الآن

576
00:54:30,893 --> 00:54:35,897
عبيد الرب المقرنين
سيغتنمون فرصتهم

577
00:54:35,965 --> 00:54:42,671
الرحيم، انتظر
انتظر يا الرحيم

578
00:54:49,712 --> 00:54:51,747
<i>الرحيم لم يعد هنا</i>

579
00:54:53,649 --> 00:54:55,083
ليو)؟)

580
00:55:02,024 --> 00:55:03,091
!(أندريا)

581
00:55:03,159 --> 00:55:05,127
!(أندريا)

582
00:55:10,666 --> 00:55:12,267
من أنتم؟

583
00:55:12,335 --> 00:55:15,771
<i>نحن أرواح الغير مولودين</i>

584
00:55:20,676 --> 00:55:24,179
نحن ظل مركز المتاهة

585
00:55:30,419 --> 00:55:32,053
ماذا يجري بحق الجحيم؟

586
00:55:32,121 --> 00:55:33,355
!تراجعا

587
00:55:33,422 --> 00:55:37,025
(وأنت ستدفع ثمن خطايا (ديدالوس

588
00:55:37,093 --> 00:55:40,862
(لقد وعدتك بالانتقام إن هربنا يا (دافنشي

589
00:55:42,899 --> 00:55:46,935
والآن حان وقت تنفيذ وعدي

590
00:55:59,762 --> 00:56:02,291
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاستفسارات ومتابعة الجديد عبر الفيس بوك
https://www.facebook.com/atcsubs

591
00:56:03,396 --> 00:56:06,298
<i>في الحلقة القادمة من شياطين دافنشي</i>

592
00:56:07,400 --> 00:56:11,436
كتاب الأرواح الذي تسعى إليه
هل تظن حقًا أنه سيفيد (فلورينسا)؟

593
00:56:11,504 --> 00:56:12,738
أؤمن أنه سينقذها

594
00:56:13,706 --> 00:56:15,874
(الموت لآل (ماديتشي

595
00:56:15,942 --> 00:56:17,309
يجب أن تخبر الناس

596
00:56:17,377 --> 00:56:19,344
أنك لم تتخلَ عنهم

597
00:56:19,412 --> 00:56:21,647
نظام (لورينزو) يجب أن يتآكل

598
00:56:21,714 --> 00:56:23,515
(استولوا على (فلورينسا

599
00:56:23,583 --> 00:56:25,751
اعتداء (روما) لن يتوقف

600
00:56:25,819 --> 00:56:30,055
سنطبق قاعدة
الضغط بلا توقف

601
00:56:30,123 --> 00:56:32,491
حان وقت إنقاذ مدينتنا

602
00:56:42,553 --> 00:56:47,884
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاستفسارات ومتابعة الجديد عبر الفيس بوك
https://www.facebook.com/atcsubs

