1
00:01:26,826 --> 00:01:30,786
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

2
00:02:06,251 --> 00:02:08,294
.. إيفلين

3
00:02:08,295 --> 00:02:11,006
.سيد دانتون -
.ريمي -

4
00:02:11,007 --> 00:02:14,800
كيف حالك؟ -
.أنا بخير، أنا على ما يرام -

5
00:02:14,801 --> 00:02:18,054
.منذ فترة لم نلتقي -
.نعم، بالفعل -

6
00:02:21,808 --> 00:02:25,102
.صباح الخير -
.سيدي نائب الرئيس -

7
00:02:25,103 --> 00:02:26,561
.الزعيم وايت-هال

8
00:02:26,562 --> 00:02:29,481
هل آندرو جاكسون سينضم إلينا؟
(أقر قانون إزالة الهنود بالعام 1830)

9
00:02:29,482 --> 00:02:33,733
.لا، أنا آسف، هذا خطأ فادح
.دوغ، هلا أزلت هذه

10
00:02:33,734 --> 00:02:36,072
.لمَ لا نأخذ الصورة أولاً

11
00:02:42,204 --> 00:02:43,620
.شكراً لكم

12
00:02:43,621 --> 00:02:45,207
.تفضلوا بالجلوس

13
00:02:49,460 --> 00:02:51,795
لنتحدث عن الإعتراف الفيدرالي،

14
00:02:51,796 --> 00:02:54,174
.قبيلتكم إنتظرت طويلاً

15
00:03:27,500 --> 00:03:28,834
من هناك؟

16
00:03:28,835 --> 00:03:31,546
.هذه أنا، ليزا

17
00:03:38,302 --> 00:03:40,054
هل يمكن أن أدخل؟

18
00:03:40,055 --> 00:03:43,682
أعمال مؤقته،
.. غالباً كتابية

19
00:03:43,683 --> 00:03:47,896
حالياً أعمل بوظيفة مؤقته بدوامٍ جزئي
.في عيادة أسنان، في الإستقبال

20
00:03:47,897 --> 00:03:49,688
.تستحقين أفضل من هذا

21
00:03:49,689 --> 00:03:51,481
.هذا هو الواقع

22
00:03:51,482 --> 00:03:55,445
هذه أول مرة أتناول القهوة في
ستار باكس منذ فترة طويلة،

23
00:03:55,446 --> 00:03:58,154
.تعتبر رفاهية بالنسبة لي هذه الأيام

24
00:03:58,155 --> 00:04:01,156
ربما هناك مكان لك في
.غليندون هيل

25
00:04:01,157 --> 00:04:05,119
لطيف منك أن تقول هذا، لكني لست
.الشخص المناسب لمكان مثل ذاك

26
00:04:05,120 --> 00:04:07,747
بالطبع أنت كذلك، فلديك عشرين
عاماً من الخبرة في أجواء المؤسسات غير الربحية،

27
00:04:07,748 --> 00:04:11,086
لقد نسقتي طوال الوقت مع المنظمات غير الحكومية،
ستكونين مهمة جداً بالنسبة لنا،

28
00:04:13,380 --> 00:04:16,632
.لم يكن على كلير أن تستغني عنك -
.نعم -

29
00:04:16,633 --> 00:04:19,469
.حسناً لن أعلق -

30
00:04:21,846 --> 00:04:25,265
هي و أنا لا نتحدث، هناك
.تباعد بيننا

31
00:04:25,266 --> 00:04:27,809
.الوفاء ليس من خصالها -
.لا، ليس من خصالها -

32
00:04:27,810 --> 00:04:30,229
.لا أعتقد أنها وفية لأحد

33
00:04:30,230 --> 00:04:37,027
.ربما باستثناء زوجها -
.ربما، ربما لا -

34
00:04:37,028 --> 00:04:41,281
ماذا تقصدين؟ -
.. لا أعلم شيء مؤكد، لكن -

35
00:04:41,282 --> 00:04:44,619
عندما تقضي عقد من الزمان ..
.. تعمل لأحدهم

36
00:04:50,125 --> 00:04:52,585
هل هددتك أو شيء من هذا القبيل؟ -
.كلا -

37
00:04:52,586 --> 00:04:54,419
.لكنها لا تريد الرحيل

38
00:04:54,420 --> 00:04:57,090
لم أرد أن أتصل بالشرطة، فهي
.إنسانة صالحة

39
00:04:57,091 --> 00:05:00,134
.. لا، لا، لكن
حاولت أن أحدثها، -

40
00:05:00,135 --> 00:05:02,594
.ثم أشعلت غليون

41
00:05:02,595 --> 00:05:04,471
مخدر الميث؟ -
.نعم -

42
00:05:04,472 --> 00:05:07,058
عندما كنا نسكن معاً
.هذا كل ما كنا نفعله

43
00:05:07,059 --> 00:05:09,519
.كنت متعمقة في هذه الأمور

44
00:05:10,353 --> 00:05:12,980
.الهيرويين أيضاً

45
00:05:12,981 --> 00:05:16,440
.ثم تعرفت على الطائفة -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

46
00:05:16,441 --> 00:05:19,610
.. أنا آسفة، لا يجب أن أكون هنا -
.لا، أنا سعيدة أنك أتيتي -

47
00:05:19,611 --> 00:05:21,654
.أعلم أنك متأخرة للعمل -
.سأتصل و أقول أني مريضة -

48
00:05:21,655 --> 00:05:24,784
.. لا تفعلي هذا، هذا ليس -
.لا تذهبي، ابقي هنا-

49
00:05:24,785 --> 00:05:27,037
.ما أعنيه، لا تعودي إلى هناك

50
00:05:28,412 --> 00:05:30,372
.. أنظري

51
00:05:30,373 --> 00:05:35,209
متأكدة؟ -
.إليك المفاتيح، في حالة إحتجت الذهاب و العودة -

52
00:05:35,210 --> 00:05:38,338
.سأعود عند السابعة و النصف -
.شكراً لك -

53
00:05:38,339 --> 00:05:39,924
.لست بحاجة لشكري -

54
00:05:48,669 --> 00:06:03,322
،{\pos(120,220)}لدي صديقة تسكن معي لبضعة أيام
،لا شيء يدعو للقلق
.فقط تحتاج مكان للنوم

55
00:06:04,250 --> 00:06:07,285
كل ما الرئيس بحاجة إلى فعله هو
.رفع سماعة الهاتف و الجسر ستتم الموافقة عليه

56
00:06:07,286 --> 00:06:10,297
إن أراد الرئيس أن يتدخل، لكان
.قد أجرى تلك المكالمة

57
00:06:10,298 --> 00:06:13,591
.إنها مبادرته، ليندا -
.كانت مبادرته، نحن الآن في حرب تجارية -

58
00:06:13,592 --> 00:06:15,551
هذا لا يعني أن نتخلى عن
.سياسة صالحة

59
00:06:15,552 --> 00:06:17,304
.. إنها غير متوافقة مع موقفه الحالي

60
00:06:17,305 --> 00:06:19,931
لجنة الإستثمارات الأجنبية
.لديها ثلاثين يوم للموافقة

61
00:06:19,932 --> 00:06:22,100
بقي ست أيام، و لن يتصرفوا
دون

62
00:06:22,101 --> 00:06:24,268
.أمر من رئيس الولايات المتحدة

63
00:06:24,269 --> 00:06:28,397
أنا محتارة، لقد كنت أكبر مؤيد
.لموقفنا من الصين

64
00:06:28,398 --> 00:06:31,818
هذا غير صحيح، لقد نصحت بالعكس
.منذ البداية

65
00:06:31,819 --> 00:06:34,570
تبدو مركزاً جداً على هذا الجسر،
هل هناك أمر آخر يجري هنا؟

66
00:06:34,571 --> 00:06:37,573
البطالة عند مستوى 9.2 بالمئة،
التضخم في تزايد مستمر،

67
00:06:37,574 --> 00:06:39,492
نحن على شفى حفرة
من خسارة الأغلبية،

68
00:06:39,493 --> 00:06:41,828
.الرئيس بحاجة إلى تقديم خبر جيد

69
00:06:41,829 --> 00:06:44,039
.جسر؟ هذا نقطة في بحر

70
00:06:44,040 --> 00:06:46,582
وظائف، بنية تحتية،
.. تقليص العجر

71
00:06:46,583 --> 00:06:48,879
.لا زلت غير صادقاً معي

72
00:06:48,880 --> 00:06:51,005
ليس لدي أن نوايا خفية هنا،

73
00:06:51,006 --> 00:06:54,676
لكن إن كنت تعارضين بشدة
و الرئيس يعارض بشدة،

74
00:06:54,677 --> 00:06:58,679
إذاً سأتراجع و لن أذكر
.الموضوع مرة أخرى

75
00:06:58,680 --> 00:07:02,059
أعتقد أن هذا القرار الصحيح
.يجب أن نكون جبهة موحدة

76
00:07:02,060 --> 00:07:05,477
.لا يمكن أن أوافقك أكثر -
.شكراً لك -

77
00:07:05,478 --> 00:07:07,812
لمَ كل شيء يجب أن
يتحول إلى صراع؟

78
00:07:07,813 --> 00:07:11,524
ألا يستطيع أحدهم أن يوافق بسهولة؟ -
.سيدي -

79
00:07:11,525 --> 00:07:13,943
أحتاج إلى جدول أعمال الرئيس
.لليومين القادمين

80
00:07:13,944 --> 00:07:15,945
هل غيرت رأيها؟ -
ماذا تظن؟ -

81
00:07:15,946 --> 00:07:18,406
إذاً ما هي خطوتنا التالية؟ -
أنا سأركز الجسر، -

82
00:07:18,407 --> 00:07:20,158
.أنت تحدث إلى مكتب العلاقات الهندية

83
00:07:20,159 --> 00:07:22,618
كلما كان الإعتراف بقبيلة
وايت-هال أسرع،

84
00:07:22,619 --> 00:07:24,831
كلما كان بإمكانهم البداية
.بإنشاء ذلك الكازينو

85
00:07:24,832 --> 00:07:26,456
.حاضر سيدي

86
00:07:26,457 --> 00:07:28,543
ربما هذا سيساعدني، أتعلمون؟

87
00:07:28,544 --> 00:07:31,712
إن تحدثت عن الأمر أكثر
.على الملئ

88
00:07:31,713 --> 00:07:34,089
.فهذا ما فامت به مقابلتك

89
00:07:34,090 --> 00:07:37,050
عندما اتصلت، عندما يمكنني أن
.أتحدث بصوتٍ مسموع

90
00:07:37,051 --> 00:07:39,554
حسناً، نحن لا نريدك أن
.تشعرين مُجبَرَة

91
00:07:39,555 --> 00:07:42,514
.أدري أن الصحافة لم تدعك لشأنك

92
00:07:42,515 --> 00:07:46,809
إن كانوا سيستمرون بأخذ صوري، ربما
.يجب أن أقول شيئاً ما

93
00:07:46,810 --> 00:07:48,644
حسناً، هذا سيزداد حدة

94
00:07:48,645 --> 00:07:50,607
عندما يقترب موعد محاكمة
.ماغنيس العسكرية

95
00:07:50,608 --> 00:07:53,358
.نعم، أعلم، أنا مستعدة

96
00:07:53,359 --> 00:07:57,070
إن أتيت و تحدثتي إلى لجنة القوات
المسلحة و أخبرتهم بقصتك،

97
00:07:57,071 --> 00:07:59,239
أنا واثقة من أننا سنتمكن
.من وضعه تحت التصويت

98
00:07:59,240 --> 00:08:02,075
.سيكون هناك الكثير من التغطية فيصعب تجاهله -
و هل تعتقدين أنه سيمر؟ -

99
00:08:02,076 --> 00:08:04,493
.يجب أن نُمَرره عبر اللجنة أولاً -
لكن لنكن واضحين ميغان، -

100
00:08:04,494 --> 00:08:06,079
الأمر لا يتوقف على الشهادة،

101
00:08:06,080 --> 00:08:08,541
نريد أن نستغلك إعلامياً،

102
00:08:08,542 --> 00:08:10,542
.جلسات تصوير، إصدار بيانات

103
00:08:10,543 --> 00:08:12,795
.حسناً -
.لن تكوني وحيدة -

104
00:08:12,796 --> 00:08:15,465
.سأقف إلى جانبك -
.كذلك أنا -

105
00:08:15,966 --> 00:08:18,051
.حسناً

106
00:08:20,053 --> 00:08:23,640
هل تظنين أننا نفعل الصواب؟
وضعها أمام الكاميرات؟

107
00:08:23,641 --> 00:08:27,184
يجب أن نثق بها عندما تقول
.أنها تريد ذلك

108
00:08:27,185 --> 00:08:32,898
لكن من المهم أن يدعمنا البيت الأبيض
.في هذا، ليس فقط أنت

109
00:08:32,899 --> 00:08:36,693
لست واثقة من أن غاريت
.سيتداخل بشكل علني

110
00:08:36,694 --> 00:08:38,904
حسناً، لكن هلا تحدثتي إليه؟

111
00:08:38,905 --> 00:08:41,741
إننا لا نتحدث بخصوص أي
.شيء مؤخراً

112
00:08:45,453 --> 00:08:49,039
ألم تتحسن الأوضاع؟

113
00:08:49,040 --> 00:08:52,793
لم ننطق بكلمة لبعضنا البعض
.منذ أسبوع تقريباً

114
00:08:52,794 --> 00:08:55,421
.لقد مررت بهذا، إنه شعور فظيع -
مع فرانك؟ -

115
00:08:55,422 --> 00:08:57,715
.بالطبع -
ماذا فعلتي؟ -

116
00:08:58,675 --> 00:09:00,676
.إلتقينا بأحدهم

117
00:09:00,677 --> 00:09:04,138
أتقصدين معالج؟

118
00:09:04,139 --> 00:09:07,433
ألم تكون قلقة من الفضيحة؟ -
.إنه قِس -

119
00:09:07,434 --> 00:09:13,480
لم يكن معالج بالمعنى التقليدي، لقد كان
.أشبه بالإرشاد الروحي

120
00:09:13,481 --> 00:09:15,775
.الفرق الوحيد كان، بأنه يملك شهادة

121
00:09:16,985 --> 00:09:19,153
.يمكنني أن أجعلك تتصلين به

122
00:09:19,154 --> 00:09:20,780
.هذا خطر جداً

123
00:09:22,240 --> 00:09:24,116
.فقط إقتراح لا أكثر

124
00:09:24,117 --> 00:09:25,910
.أعلميني إن غَيرتي رأيك

125
00:09:25,911 --> 00:09:28,495
.شكراً

126
00:09:28,496 --> 00:09:31,457
في الوقت الحالي، هلا حاولتي
أن تُكَلمي غاريت؟

127
00:09:31,458 --> 00:09:34,043
نحن حقاً نحتاج دعمه
.في هذا

128
00:09:34,044 --> 00:09:35,586
.سأفعل

129
00:09:44,470 --> 00:09:45,763
نعم؟

130
00:09:47,473 --> 00:09:49,226
.أرشده للداخل

131
00:10:01,946 --> 00:10:05,242
.ريمي -
.رسمي جداً -

132
00:10:08,286 --> 00:10:10,287
هلا جَلست؟

133
00:10:10,288 --> 00:10:12,496
لا يجب أن تتركي متدربيك
.يتأخرون إلى هذا الحد

134
00:10:12,497 --> 00:10:14,832
أنا و أنت قد لا نملك حياة
.لكنهم يملكون

135
00:10:14,833 --> 00:10:17,545
عندما يكون هناك عمل، جميعنا
.نعمل، و يهم يعلمون هذا

136
00:10:19,381 --> 00:10:22,924
لماذا أنا هنا بالعاشرة مساءاً؟ -
من أين يأتي الحزب الجمهوري بالأموال؟ -

137
00:10:22,925 --> 00:10:26,928
هذا سؤال الـ25 مليون دولار، أليس كذلك؟ -
.لا بد أن لديك فكرة -

138
00:10:26,929 --> 00:10:30,225
ما الذي يدفعك لهذا الإعتقاد؟ -
.لأنك تعرف أمور كثيرة -

139
00:10:30,226 --> 00:10:33,769
.لهذا جعلتك غليندون هيل شريكاً

140
00:10:33,770 --> 00:10:37,648
أغلب عملائنا ديمقراطيين، أنا
.لا أعرف، تماماً مثلك

141
00:10:38,858 --> 00:10:41,068
.أنا أخسر في مقاطعتي، ريمي

142
00:10:41,069 --> 00:10:43,362
.أتمنى لو كنت قادراً على مساعدتك

143
00:10:43,363 --> 00:10:46,283
حتى لو تمكنت من الفوز
هذا لا يهم،

144
00:10:46,284 --> 00:10:50,369
الجمهورييون سيسيطروا على المجلس
و أنا أفقد مكاني في القيادة

145
00:10:50,370 --> 00:10:52,830
.هذا المكتب، كل ما عملت من أجله

146
00:10:53,790 --> 00:10:54,831
.أنا أشعر معك

147
00:10:54,832 --> 00:10:57,294
.لكنك تريدين معلومات ليست ملكي

148
00:11:01,339 --> 00:11:06,843
هل أنت غاضب بسبب آخر مرة
رأينا بعضنا البعض؟

149
00:11:06,844 --> 00:11:10,471
.إطلاقاً، لقد كنت واضحاً

150
00:11:10,472 --> 00:11:14,645
هل يمكن أن نتحدث؟
.لا عمل، لا سياسة

151
00:11:17,981 --> 00:11:21,691
.يمكننا أن نتحدث بأي شيءٍ تريدين

152
00:11:21,692 --> 00:11:27,448
لم .. أكن مع أحدهم لأكثر
.من ستة شهور

153
00:11:27,449 --> 00:11:31,701
عندما كنت في الجيش كنت
.. دائمة الحركة

154
00:11:31,702 --> 00:11:35,332
و منذ أن دخلت للكونغرس
.لم أملك الوقت

155
00:11:35,333 --> 00:11:40,420
لم أطلب منك الزواج، فقط أن نكون
.أكثر من مجرد رفقة لليلة واحدة

156
00:11:41,629 --> 00:11:43,298
هل ما زلت تريد ذلك؟

157
00:11:44,466 --> 00:11:45,925
أنا هنا، ألست كذلك؟

158
00:11:47,260 --> 00:11:50,262
يجب أن يكون هناك حدود واضحة،

159
00:11:50,263 --> 00:11:53,766
ما يوجد بيننا شخصياً لا يجب أن
.يؤثر على علاقتنا المهنية

160
00:12:00,190 --> 00:12:03,401
إذاً لا يجب أن نتحدث في هذا
.في مكتبك

161
00:12:06,029 --> 00:12:08,697
.أنا سعيد أننا عقدنا هذا الإجتماع

162
00:12:08,698 --> 00:12:12,242
إن كنت تريدين واحداً آخر
.فقط إتصلي

163
00:12:12,243 --> 00:12:14,745
يمكننا أن نترك المساعدين
.خارج الموضوع

164
00:12:27,549 --> 00:12:29,633
.سأراجع هذا و أجعل ليندا تتصل بكم

165
00:12:29,634 --> 00:12:31,305
.شكراً لك، سيدي

166
00:12:38,936 --> 00:12:42,022
.صباح الخير، سيدي الرئيس -
.مرحباً فرانك -

167
00:12:42,023 --> 00:12:46,735
لقد تركت الويسكي في المنزل، لكن
ألديك وقت للقهوة؟

168
00:12:46,736 --> 00:12:48,488
.أنا لا أريد، لكن تفضل أنت

169
00:12:52,158 --> 00:12:54,994
أردت أن أحدثك عن جسر
.بورت جيفرسون

170
00:12:54,995 --> 00:12:57,079
.ليندا أخبرتني أنكما تحدثتما

171
00:12:57,080 --> 00:12:59,123
هل أعدت دراسة الأمر؟ -

172
00:12:59,124 --> 00:13:02,125
.هذا ليس الوقت المناسب، فرانك

173
00:13:02,126 --> 00:13:08,131
سنجد مشاريع أخرى لنعرض
.برنامجنا متى ما خمد التوتر

174
00:13:08,132 --> 00:13:10,758
خلال حملتك الإنتخابية،
لقد وعدت مراراً و تكراراً

175
00:13:10,759 --> 00:13:12,594
أن تعالج الوضع الحرج للبنية التحتية،

176
00:13:12,595 --> 00:13:14,930
نحن الآن في سنتك الثانية،

177
00:13:14,931 --> 00:13:18,476
و هذا المشروع جاهز، مما يعني
.أنك لست بحاجة لأن تبدأ من الصفر

178
00:13:18,477 --> 00:13:20,977
.أنا أفكر في الإنتخابات النصفية

179
00:13:20,978 --> 00:13:23,146
.يجب أن نعكس صورة الثبات

180
00:13:23,147 --> 00:13:28,651
إلا إن الناس لا يصوتون للثبات
.إنما يصوتون للأداء

181
00:13:28,652 --> 00:13:32,822
ليندا ذكرت أنك بدوت مهووس
بهذا المشروع،

182
00:13:32,823 --> 00:13:34,742
.بدأت أظن أنها محقة

183
00:13:34,743 --> 00:13:38,287
!تلك الغدارة، الحقيرة، المثيرة للقيء

184
00:13:38,288 --> 00:13:40,414
هل هي محقة فرانك؟

185
00:13:40,415 --> 00:13:43,585
أخبرني لمَ هذا الجسر مهمٌ لك؟

186
00:13:45,920 --> 00:13:48,881
.. أردت أن أعزلك عن هذا -
عن ماذا؟ -

187
00:13:53,928 --> 00:13:57,721
لقد طلبت مني أن أجري إتصالات خلفية
.مع الصينيين و قد استمريت في هذا

188
00:13:57,722 --> 00:14:01,684
لا، لقد طلبت منك أن توقف الإتصالات
و مع هذا استمريت؟

189
00:14:01,685 --> 00:14:05,605
.. من دون إعلامي فرانك -
.احتجت لأن أنأى بك عن هذا -

190
00:14:05,606 --> 00:14:08,318
هناك أمور لا يمكن للرئيس
.أن يكون على دراية بها

191
00:14:08,319 --> 00:14:11,652
.. أية أمور -
.. لكن ما يمكنني أن أقول لك -

192
00:14:11,653 --> 00:14:13,821
أن بناء الجسر ..

193
00:14:13,822 --> 00:14:17,408
يؤثر مباشرتاً على قدرتنا على مكافحة
.الجمهوريين في الإنتخابات النصفية

194
00:14:17,409 --> 00:14:20,079
.. هل قام الصينيين -
سيدي الرئيس، إنك تسأل أسئلة -

195
00:14:20,080 --> 00:14:23,290
.لا تريد أن تسمع إجاباتها

196
00:14:23,291 --> 00:14:25,583
حسناً، ما مدى الخطر الذي
نتعرض له فرانك؟

197
00:14:25,584 --> 00:14:28,297
.لا خطر إن أوقفنا الحديث الآن

198
00:14:31,424 --> 00:14:35,092
أحياناً أشعر أني أفقد السيطرة
.على إدارتي اللعينة

199
00:14:35,093 --> 00:14:38,097
أنت تحت الضغط سيدي،
.لكنك لم تفقد السيطرة

200
00:14:38,098 --> 00:14:43,185
هناك أشخاص يعتنون بك، أنا،
.ليندا، زوجتك

201
00:14:43,186 --> 00:14:45,480
.قد أكون أفقد السيطرة عليها أيضاً

202
00:14:46,897 --> 00:14:49,525
.. كان من المفترض ألا أقول هذا

203
00:14:49,526 --> 00:14:53,236
.بالطبع هي تريد الخير لي

204
00:14:53,237 --> 00:14:56,573
هل ذكرت كلير أي شيء؟
.أعلم أنهما تتحدثان

205
00:14:56,574 --> 00:15:00,910
ليس الكثير، فقط أن الأمور
.صعبة بعض الشيء

206
00:15:00,911 --> 00:15:04,665
.حسناً، هذا يعتبر تخفيف للواقع

207
00:15:04,666 --> 00:15:10,420
لديك أصعب وظيفة في العالم، بالتأكيد
.سيؤثر سلباً على زواجك

208
00:15:10,421 --> 00:15:14,425
لذلك أصر على أن تعيد دراسة
.قرارك بخصوص الجسر

209
00:15:14,426 --> 00:15:19,846
و أقول هذا ليس بصفتي نائبك
.إنما بصفتي صديقك

210
00:15:19,847 --> 00:15:22,099
.لأني أهتم بك

211
00:15:30,483 --> 00:15:32,985
.حسناً، سألقي نظرة أخرى

212
00:15:34,195 --> 00:15:36,280
.. شكراً لك سيدي

213
00:15:38,866 --> 00:15:40,659
.شكراً لك، غاريت

214
00:15:42,912 --> 00:15:47,374
.سيد فروست -
.صباح الخير -

215
00:15:47,375 --> 00:15:50,084
لقد قدمنا المعاملات في العام 2006،

216
00:15:50,085 --> 00:15:52,461
.لقد كنا حذرين و دقيقين

217
00:15:52,462 --> 00:15:56,716
هناك أكثر من 317 طلب، كل واحد
.منهم يحتاج لسنة كاملة لمراجعته

218
00:15:56,717 --> 00:15:59,176
.تحتاج للمزيد من الباحثين -
.القضية ليست قضية أفراد و حسب -

219
00:15:59,177 --> 00:16:02,014
هناك مصاريف السفر، التقارير،
.. الإدارة

220
00:16:02,015 --> 00:16:04,266
.حدد الرقم

221
00:16:04,267 --> 00:16:06,351
.من 12 إلى 13 مليون

222
00:16:06,352 --> 00:16:08,477
.هذا بحاجة لتخصيص من الكونغرس

223
00:16:08,478 --> 00:16:10,104
نائب الرئيس بإمكانه تحقيق ذلك،

224
00:16:10,105 --> 00:16:12,981
لكن أولاً نحتاجك لأن تعترف
.بقبيلة أوغايا

225
00:16:12,982 --> 00:16:17,071
.سياستنا هي الأولوية لمن يأتي أولاً
.. هناك طلبات أخرى و التي نحن

226
00:16:17,072 --> 00:16:19,489
دانيال لاناجين أخرجنا من القبيلة،

227
00:16:19,490 --> 00:16:22,492
فقدنا حقوقنا في إمتيازات
.مكتب العلاقات الهندية

228
00:16:22,493 --> 00:16:23,909
هل هذا بخصوص إنشاء كازينو؟

229
00:16:23,910 --> 00:16:25,827
.إنه بخصوص إزالة الظلم

230
00:16:25,828 --> 00:16:28,080
لا يمكنني أن أتدخل في صراعات
.داخل القبيلة

231
00:16:28,081 --> 00:16:31,043
نعم تستطيع، إن كنت تريد
.التخصيص من الكونغرس

232
00:16:33,254 --> 00:16:36,007
.شهرين أو أقل إن أثبت النسل

233
00:16:36,008 --> 00:16:38,133
.لاناجين يعرف

234
00:16:38,134 --> 00:16:39,509
و ماذا قال؟

235
00:16:39,510 --> 00:16:43,346
يريد أن يلتقي بك لكن على
.أرضه هذه المرة

236
00:16:43,347 --> 00:16:46,807
أحتاج إلى طريقة لأن أذهب
.إلى ميزوري دون لفت الإنتباه

237
00:16:46,808 --> 00:16:50,060
مقاطعة ووماك في مدينة كانساس
.هي قريبة من الكازينو

238
00:16:50,061 --> 00:16:53,399
تَبَين إن كان لديه أي
.. تجمعات، حفلات جمع تبرعات

239
00:16:58,070 --> 00:17:00,698
كيف تسير الأمور مع رعاة
مشروع قرار كلير؟

240
00:17:00,699 --> 00:17:03,534
.بشكل رائع، إننا نحرز تقدم

241
00:17:10,916 --> 00:17:13,793
خطاب واحد، هذا سيرسل رسالة
.. إلى الكونغرس

242
00:17:13,794 --> 00:17:15,836
و رسالة إلى هيئة الأركان
.. أني أدوس على

243
00:17:15,837 --> 00:17:18,880
نتكلم عن 24 ألف إعتداء بالعام الماضي
.. فقط 3 آلاف تم التبليغ عنها

244
00:17:18,881 --> 00:17:20,924
.أعرف الأرقام -
هل تعرف كم عدد حالات الإنتحار -

245
00:17:20,925 --> 00:17:23,719
.. الناتجة عن الصدمه -
.. المسألة ليست مسألة إحصائيات -

246
00:17:23,720 --> 00:17:25,887
.هذا القانون سينقذ أرواح -
هل يمكن أن نناقش هذا لاحقاً؟ -

247
00:17:25,888 --> 00:17:28,683
.كنت مضطرة لأن أجَدول هذا الإجتماع, غاريت -
.إنه منتصف النهار تريش -

248
00:17:28,684 --> 00:17:32,436
.. تعرفين جيداً -
.. لا تجعلني أضغط عليك عندما تعود للمنزل -

249
00:17:32,437 --> 00:17:35,356
آسفة للمقاطعة سيدي الرئيس، لكن
.الأمين العام هنا

250
00:17:35,357 --> 00:17:36,857
.لدي دقيقتين أخريين

251
00:17:36,858 --> 00:17:39,445
إنها الثانية عشرة و النصف
.موعده مُجَدول للثانية عشرة و الربع

252
00:17:39,903 --> 00:17:41,030
.سأذهب

253
00:17:44,575 --> 00:17:46,950
كان من المفترض أن تقول
لي إبقي،

254
00:17:46,951 --> 00:17:49,580
لكن من الجميل معرفة
.أني أساوي دقيقتين من وقتك

255
00:17:57,714 --> 00:18:00,549
.مرحباً تريشا

256
00:18:00,550 --> 00:18:02,968
.لا، أرجوكي لا تقلقي

257
00:18:08,015 --> 00:18:10,059
.هذا فظيع

258
00:18:11,394 --> 00:18:14,689
نعم بالطبع، دعيني
.آتيك برقمه

259
00:18:21,654 --> 00:18:23,155
.حسناً

260
00:18:26,909 --> 00:18:29,578
.اسمه دكتور توماس لاركين

261
00:18:29,579 --> 00:18:35,124
رقمه 6258-251-202

262
00:18:35,125 --> 00:18:37,585
و إن أحببت يمكن أن أكلمه
مسبقاً

263
00:18:37,586 --> 00:18:39,714
.و أعلمه أنك ستتصلين به

264
00:18:42,383 --> 00:18:45,135
حسناً، أعلميني إن كنت
.أستطيع أن أقدم أي مساعدة

265
00:18:46,470 --> 00:18:48,389
.تصبحين على خير تريشا

266
00:18:50,140 --> 00:18:51,892
ما رأيك؟

267
00:18:51,893 --> 00:18:53,728
.سنرى

268
00:18:55,354 --> 00:19:00,609
الفكرة هي أن تأخذ نظرية
.الألوان و تقلبها على رأسها

269
00:19:00,610 --> 00:19:02,695
.تكسر كل القواعد

270
00:19:03,987 --> 00:19:06,615
.إنهم رائعين

271
00:19:06,616 --> 00:19:08,909
من قلت أن عميلك يكون؟

272
00:19:08,910 --> 00:19:10,410
.لم أقل

273
00:19:10,411 --> 00:19:12,371
كنت أتساءل إن كنت أعرفه

274
00:19:12,372 --> 00:19:14,205
.لا تعرفيه

275
00:19:14,206 --> 00:19:17,251
دعينا نقول أنه يهوى الجمع،
.يبحث دوماً عن مواهب جديدة

276
00:19:19,211 --> 00:19:22,213
ما أفهمه أنك تعملين لدى
.آدم غالاوي

277
00:19:22,214 --> 00:19:26,008
.نعم .. إنها طريقة لتسديد الفواتير

278
00:19:26,009 --> 00:19:29,430
ما أعنيه، أن آدم مصور بارع، إن
.كنت تحب ذلك النوع من التصوير

279
00:19:29,431 --> 00:19:32,181
.أنا مهتمة أكثر بالشكل

280
00:19:32,182 --> 00:19:36,478
كم ثمنهم جميعاً؟ -
ماذا؟ -

281
00:19:36,479 --> 00:19:41,190
.أود شرائهم جميعهم

282
00:19:41,191 --> 00:19:44,151
ميزوري هي ولاية الوضوح
لسبب معين،

283
00:19:44,152 --> 00:19:49,156
نريد أن نظهر لباقي أمريكا أنه يمكننا
أن نحافظ على قيادتنا سليمة

284
00:19:49,157 --> 00:19:52,952
إنه من دواعي سروري أن أقف في
غرفة و أرى وجوه مبتسمة،

285
00:19:52,953 --> 00:19:55,871
فهذا أمر لا تراه دوماً
"في واشنطن دي سي "العاصمة

286
00:19:55,872 --> 00:19:58,499
ماذا قال محررك؟ -
.خمس آلاف كلمة -

287
00:19:58,500 --> 00:19:59,708
.هذا يجب أن يكون ضعفا ذلك

288
00:19:59,709 --> 00:20:01,001
ربما يمكنني أن أجعلهم ثمانية آلاف،

289
00:20:01,002 --> 00:20:02,878
.لكن السيدة الأولى يجب أن تتواجد أيضاً

290
00:20:02,879 --> 00:20:04,006
.مقابلتين منفصلتين

291
00:20:04,007 --> 00:20:06,090
.دعني أتحدث إلى السيدة آندروود

292
00:20:06,091 --> 00:20:08,008
لمَ أنت من جاء إلي بهذا
بدلاً من كونور؟

293
00:20:08,009 --> 00:20:11,011
بيني و بينك، لقد خرج
.تحصل على عرض من سبايس إكس

294
00:20:11,012 --> 00:20:13,096
خياره أو تم الدفع به إلى الخارج؟

295
00:20:13,097 --> 00:20:15,808
الناس لا يحبون العمل معي مات
.ربما تكون الوحيد

296
00:20:15,809 --> 00:20:18,602
لست معجباً بك أيضاً، ربما أعجب
.بك إن أتيت لي بالسيدة الأولى

297
00:20:18,603 --> 00:20:20,395
كلاهما سيتحدثان إلى لجنة القوات
.المسلحة غداً

298
00:20:20,396 --> 00:20:21,689
.رفقة ميغان هنيسي

299
00:20:21,690 --> 00:20:23,273
.. إنها التي قام الجنرال

300
00:20:23,274 --> 00:20:24,483
هذا صحيح، سأرتب
للقاء فردي،

301
00:20:24,484 --> 00:20:25,984
.سأراسلك بخصوص مقالتك

302
00:20:25,985 --> 00:20:27,277
.حسناً، أعلمني بما سيحصل يا رجل

303
00:20:27,278 --> 00:20:28,821
.أي شيء للتايمز يا رجل

304
00:20:28,822 --> 00:20:30,698
أي شيء للتايمز؟

305
00:20:30,699 --> 00:20:33,243
.ثم يتم إبعادنا عن إجتماعات المتبرعين

306
00:20:33,244 --> 00:20:35,203
.المجلة، و نعم

307
00:20:35,204 --> 00:20:38,205
رايموند تاسك، رئيسك ذهب
.للقائه في أكتوبر الماضي

308
00:20:38,206 --> 00:20:40,749
هذا في تقرير سفره
.للكونغرس

309
00:20:40,750 --> 00:20:43,084
.قبل زماني -
.لقد قلت إنهما لم يتواصلا -

310
00:20:43,085 --> 00:20:45,045
."لقد قلت "ليس على حد علمي -
.نحن في ميزوري -

311
00:20:45,046 --> 00:20:47,925
.هو ليس أحد المتبرعين -
هل يمكن أن أقتبس كلامك؟ -

312
00:20:47,926 --> 00:20:50,176
.إن كنت قادرة على تهجئة اسمي بشكل صحيح

313
00:20:50,177 --> 00:20:54,179
عادتاً، لا أقتبس الكُتاب الشماليين
لكن بين الحين و الآخر

314
00:20:54,180 --> 00:20:56,225
أحدهم يقول شيء منطقي جداً،

315
00:20:56,226 --> 00:20:59,686
و هذا الشخص إيمرسون لعلكم
سمعتم به،

316
00:20:59,687 --> 00:21:04,399
كتب ذات مرة، أن الطريقة الوحيدة
.كي تجد صديق هو أن تكون أنت صديق

317
00:21:04,400 --> 00:21:08,736
و أظنكم جميعاً تعرفون نوعية الأصدقاء
.التي يشكلها تيري لهذه المقاطعة

318
00:21:08,737 --> 00:21:12,489
لذا أنا فخور بتقديمه اليوم و أن
.أدعوه صديقي

319
00:21:12,490 --> 00:21:16,827
هل رحبتم بممثل رئيس الأغلبية
.تيري ووماك

320
00:21:16,828 --> 00:21:18,706
.شكراً لك، سيدي نائب الرئيس

321
00:21:24,294 --> 00:21:26,338
هل نحن جاهزون؟

322
00:21:26,339 --> 00:21:30,467
أخبرت الصحافة أنك ستعقد إجتماعات
.خاصة مع بعض المتبرعين

323
00:21:30,468 --> 00:21:35,180
أي إحتجاجات؟ -
.نحن بخير، باستثناء آيالا ساياد -

324
00:21:36,515 --> 00:21:38,181
شكراً لك. ماذا يجري؟

325
00:21:38,182 --> 00:21:41,228
.إحتمال وجود أمر نجهله -
.أخبرني بالطريق إلى السيارة -

326
00:22:12,970 --> 00:22:15,303
.سيدي نائب الرئيس

327
00:22:15,304 --> 00:22:16,639
.شكراً لك

328
00:22:23,813 --> 00:22:26,565
.إهدأ الآن

329
00:22:27,942 --> 00:22:30,318
.أهلاً

330
00:22:30,319 --> 00:22:34,489
.يا لها من مفاجئة سارة رايموند -
.سيدي نائب الرئيس -

331
00:22:34,490 --> 00:22:37,658
كنت أتوقع أن ألتقي بك على
.إنفراد اليوم دان

332
00:22:37,659 --> 00:22:41,455
عندما تكون القضية مهمة أنا
.أدعو جميع الزعماء إلى الدائرة

333
00:22:44,333 --> 00:22:46,208
.حمام سباحة جميل

334
00:22:46,209 --> 00:22:49,461
لم أسبح به من قبل، فالكلورين
.يؤذي عيناي

335
00:22:49,462 --> 00:22:52,466
إن كنت ترغب يمكنك
.أن تغطس فيه

336
00:22:52,467 --> 00:22:55,010
.مرة أخرى

337
00:22:55,011 --> 00:22:57,637
رايموند يخبرني أنك عاشق للأضلاع

338
00:22:57,638 --> 00:23:00,014
لدي ثلاث قطع ممتازة من اللحم

339
00:23:00,015 --> 00:23:04,185
.قادمة، لن ترى مثلها في حياتك
.أنت لا ترغب بتضييع الفرصة

340
00:23:04,186 --> 00:23:06,228
.لن أطيل بقائي

341
00:23:06,229 --> 00:23:09,566
.إذاً قبيلة أوغايا

342
00:23:10,651 --> 00:23:13,028
.هذه فقط قمة الجبل الجليدي

343
00:23:13,029 --> 00:23:16,113
.ليسوا قبيلة حقيقية -
.سيصبحون كذلك -

344
00:23:16,114 --> 00:23:20,701
لا، هم مجموعة من متسببي المشاكل
.لديهم الكثير من الأمل

345
00:23:20,702 --> 00:23:24,203
متى ما تم الإعتراف بهم
.سيحصلون على الكازينو الخاص بهم

346
00:23:24,204 --> 00:23:25,747
.خلال سنتين .. على أفضل تقدير

347
00:23:25,748 --> 00:23:28,167
من الأفضل أن تستمتع بهذا
.المسبح طالما تستطيع

348
00:23:28,168 --> 00:23:31,212
لا أعتقد أن الكازينو الخاص بك يمكنه أن
.يصمد أمام مثل هذا النوع من المنافسة

349
00:23:33,465 --> 00:23:37,886
بمن تظن أن وايت-هال اتصل
بمجرد خروجه من مكتب العلاقات الهندية؟

350
00:23:37,887 --> 00:23:42,641
أنت تعرض عليهم كازينو خلال سنتين
.نحن عرضنا ما يريدون حقاً

351
00:23:42,642 --> 00:23:46,435
.إعادة ضمهم إلى قبيلتنا

352
00:23:46,436 --> 00:23:49,564
يبدو أن قمة جبلك الجليدي
.تذوب، فرانك

353
00:23:49,565 --> 00:23:54,861
كما أن الوقت ليس في صالحك
.. ما رأيك بالتالي

354
00:23:54,862 --> 00:23:58,698
ساعدني على إصلاح علاقتي
بغاريت،

355
00:23:58,699 --> 00:24:02,995
دان و أنا نجعل المال يتدفق
.بالإتجاه الصحيح من جديد

356
00:24:06,456 --> 00:24:08,124
ما رأيك بهذا؟

357
00:24:08,125 --> 00:24:11,169
أجعل مكتب العلاقات الهندية
يحقق في أمركما،

358
00:24:11,170 --> 00:24:13,379
.. إتصال بفانج، غسيل

359
00:24:13,380 --> 00:24:15,882
.يمكنك، لكنك لن تفعل

360
00:24:15,883 --> 00:24:17,633
.أنت لا تجرؤ

361
00:24:17,634 --> 00:24:20,510
مالي كان يتدفق للديمقراطيين
لتسع سنوات،

362
00:24:20,511 --> 00:24:22,763
و كنت أنت السوط في
.كل هذه السنوات

363
00:24:22,764 --> 00:24:24,433
.إن وَرَطَنا، فإنك تُوَرِطُ نفسك

364
00:24:24,434 --> 00:24:27,643
.و جميع من في القيادة

365
00:24:27,644 --> 00:24:30,104
.ها قد جاءت شرائح اللحم

366
00:24:30,105 --> 00:24:33,525
.سوف تستمتع بهذا فرانك، تفضل

367
00:24:33,526 --> 00:24:35,610
.شكراً لك

368
00:24:35,611 --> 00:24:38,653
إبدأ بالأكل، قبل أن يهجم
.الذباب عليها

369
00:24:38,654 --> 00:24:41,117
.أعتذر، شكراً -
هل أنت متأكد؟ -

370
00:24:41,118 --> 00:24:44,452
هذا عجل ياباني أسود، مَغّذى
.على الصويا

371
00:24:44,453 --> 00:24:48,789
أتعلم، أسلافي كانوا سيصلون لهذا
العجل الصغير تكريماً لروحه،

372
00:24:48,790 --> 00:24:53,336
لكن بسعر 200 دولار للرطل أقول
.سحقاً للتقاليد

373
00:24:53,337 --> 00:24:55,672
.بربك، عش قليلاً فرانك

374
00:24:57,008 --> 00:24:59,341
.سيدي الرئيس

375
00:24:59,342 --> 00:25:01,970
.لست نائب رئيسي

376
00:25:01,971 --> 00:25:04,389
.أنت على أرض مستقلة

377
00:25:16,777 --> 00:25:19,571
تصرفات الكلاب متوقعة
أليس كذلك؟

378
00:25:24,618 --> 00:25:28,162
رتب لإجتماع مع واكر، الليلة إن كان
.أمكن، سأصل عند السادسة تقريباً

379
00:25:28,163 --> 00:25:30,371
ألم يتأثر لاناجين؟ -
.لقد أعاد ضم الأوغايا -

380
00:25:30,372 --> 00:25:33,250
.علينا أن نجعل الرئيس يوافق على الجسر -
.سأتصل بليندا -

381
00:25:33,251 --> 00:25:35,921
.تخطاها، لا أريدها في الإجتماع

382
00:25:35,922 --> 00:25:38,464
.سأهتم بهذا -
.شكراً -

383
00:25:38,465 --> 00:25:43,012
ميتشم، اتصل بالطائرة و اجعلهم
.يعدون الأضلاع لرحلة العودة

384
00:25:43,013 --> 00:25:44,096
.حاضر سيدي

385
00:27:14,895 --> 00:27:16,686
سيدي نائب الرئيس،
هل لديك لحظة؟

386
00:27:16,687 --> 00:27:18,188
.آسف، لكن الرئيس طلبني

387
00:27:18,189 --> 00:27:19,522
.لا لم يفعل، أنت من طلب الإجتماع

388
00:27:19,523 --> 00:27:21,275
.و قد قمت بإلغائه

389
00:27:21,276 --> 00:27:23,904
ماذا فعلتي؟ -
.لندخل إلى مكتبك -

390
00:27:26,073 --> 00:27:29,490
لقد كذبت فرانك، لقد قلت
أنك ستنسى أمر الجسر

391
00:27:29,491 --> 00:27:31,826
و من ثم ذهبت من خلف ظهري
.تماماً كما تفعل الآن

392
00:27:31,827 --> 00:27:34,537
!لست بحاجة إلى إذنٍ منك -
.كلا، لكن يجب أن تشركني بالأمر -

393
00:27:34,538 --> 00:27:37,665
الرئيس و نائبه لديهم أمور يجب
.مناقشتها بشكل خاص

394
00:27:37,666 --> 00:27:40,627
عندما تكون كتوم هذا يمنعني
.من أداء وظيفني

395
00:27:40,628 --> 00:27:43,922
و عندما تُلغين الإجتماعات هذا يمنعني
.من أداء وظيفتي

396
00:27:43,923 --> 00:27:46,049
لهذا أردت أن أتحدث كي نتمكن
.من حل الأمور

397
00:27:46,050 --> 00:27:47,884
.. لن أضيع وقتي -
.. يجب أن نكون نعمل معاً -

398
00:27:47,885 --> 00:27:49,386
في تضخيم إحساسك ..
!بالتقدير الذاتي

399
00:27:49,387 --> 00:27:52,180
أعذرني؟ -
!كم من الإنتخابات ربحتي؟ -

400
00:27:52,181 --> 00:27:54,724
كم من لجان الكونغرس
!ترأستي؟

401
00:27:54,725 --> 00:27:56,310
هل كنتي ستعملين في
البيت الأبيض

402
00:27:56,311 --> 00:27:58,270
إن لم أكن قد رشحتك أثناء
!الحملة الإنتخابية؟

403
00:27:58,271 --> 00:28:01,773
.رددت ذلك الجميل و أكثر
!أنظر أين مكتبك الآن

404
00:28:01,774 --> 00:28:03,150
.و يمكن أن أقول أننا متعادلان

405
00:28:03,151 --> 00:28:05,110
و إن كنت تريدين أن تحافظي
على إحترامي،

406
00:28:05,111 --> 00:28:06,694
.فإنك تقومين بهذا بطريقة خاطئة

407
00:28:06,695 --> 00:28:08,280
طلبت منك الدخول هنا
.. لنحاول حل الإشكالية

408
00:28:08,281 --> 00:28:09,781
!لم تطلبي، بل أمرتي

409
00:28:09,782 --> 00:28:11,199
لن أقبل أن أترك خارج الحلقة،

410
00:28:11,200 --> 00:28:13,118
.فأنا كبيرة موظفي الرئيس

411
00:28:13,119 --> 00:28:17,456
أتطلقين على هذا كبيرة موظفين؟
تنظمين دفتر مواعيده؟

412
00:28:17,457 --> 00:28:19,958
.سأقول أنك منظمة مواعيد مرموقة

413
00:28:19,959 --> 00:28:22,710
البيت الأبيض سيتداعا لولا أدائي
.لوظيفتي

414
00:28:22,711 --> 00:28:24,674
هل أنت وائقة من ذلك؟ -
.نعم أنا واثقة -

415
00:28:24,675 --> 00:28:27,175
أنا أرعى شؤون الرئيس 24 ساعة
.سبعة أيام بالأسبوع

416
00:28:27,176 --> 00:28:29,926
أبقيه على إطلاع، و أبقي
.أولوياته منظمة

417
00:28:29,927 --> 00:28:32,179
لقد كنا بأفضل حال قبل أن تصبح
.نائباً للرئيس، فرانك

418
00:28:32,180 --> 00:28:34,306
حسناً، لنذهب إلى المكتب
البيضاوي حالا

419
00:28:34,307 --> 00:28:37,558
و نطلب من الرئيس أن يختار بين كبيرة
.موظفيه و نائبه

420
00:28:37,559 --> 00:28:40,147
.أعلم ما سيكون الجواب
هل تريدين الذهاب؟

421
00:28:41,357 --> 00:28:43,107
.لم أعتقد ذلك

422
00:28:43,108 --> 00:28:47,988
الآن، سأرى الرئيس غداً صباحاً
.سواء كان مُجَدولْ أم لا

423
00:28:49,448 --> 00:28:53,202
.و أرجوكي أغلقي الأضواء عند رحيلك

424
00:28:58,499 --> 00:29:00,291
.ظننت أنكِ ذهبتي للمنزل

425
00:29:00,292 --> 00:29:04,170
.لا، ليس بعد
ألديك دقيقة؟

426
00:29:04,171 --> 00:29:05,921
هل هناك خطب؟

427
00:29:05,922 --> 00:29:08,965
أعلم أنك تعيد دراسة مشروع
.. الجسر، أردت أن

428
00:29:08,966 --> 00:29:10,842
.أنا أراجعه، و سأقرر قريباً

429
00:29:10,843 --> 00:29:12,927
.لكنك قررت مسبقاً، سيدي

430
00:29:12,928 --> 00:29:15,430
أخشى أنك تفكر أكثر من
.اللازم في هذا

431
00:29:15,431 --> 00:29:17,640
.. إن تراجعنا -
ألم أجعل نفسي واضحاً؟ -

432
00:29:17,641 --> 00:29:20,019
أنا أحاول أن أقدم
.نصيحتي، سيدي

433
00:29:20,020 --> 00:29:24,689
و التي سمعتها و لست بحاجة إلى
.سماعها مرة أخرى، شكراً لك

434
00:29:24,690 --> 00:29:28,025
أعلم أن نائب الرئيس تحدث إليك
.. بالأمس و لأكون عادلة

435
00:29:28,026 --> 00:29:30,237
تعلمين أني أقدر رأيك، ليندا،

436
00:29:30,238 --> 00:29:32,782
لكن عندما أقول أني سمعتك،
.يجب أن تكوني متأكدة من ذلك

437
00:29:32,783 --> 00:29:34,283
.طبعاً، سيدي

438
00:29:34,284 --> 00:29:37,537
هل هناك أمراً آخر؟
.لا، سيدي

439
00:29:37,538 --> 00:29:39,873
.عمتَ مساءاً
.عمتِ مساءاً

440
00:29:50,467 --> 00:29:52,134
.لقد خذلتني

441
00:29:52,135 --> 00:29:54,220
.أخبرتك أن هذا سيأخذ وقت

442
00:29:54,221 --> 00:29:55,555
أية أدلة؟

443
00:29:55,556 --> 00:29:57,891
لقد كنت أراجع أيامه
كنائباً للولاية،

444
00:29:57,892 --> 00:29:59,434
.إنها عملية بطيئة

445
00:29:59,435 --> 00:30:00,892
.يجب أن أكون دقيق

446
00:30:00,893 --> 00:30:02,685
إذاً كيف لي أن أجد
خلال يومين

447
00:30:02,686 --> 00:30:04,312
أكثر مما وجدت في شهرين؟

448
00:30:04,313 --> 00:30:08,068
ماذا تعني؟ -
.لقد قمت بعملك بالنيابة عنك -

449
00:30:08,069 --> 00:30:09,527
هل وجدت شيء؟

450
00:30:09,528 --> 00:30:12,112
أنا من يفترض أن أوجه
.الأسئلة

451
00:30:12,113 --> 00:30:14,616
ماذا وجدت؟
.ربما بإمكاني المساعدة

452
00:30:16,743 --> 00:30:18,660
هل تعمل لدى فرانك؟

453
00:30:18,661 --> 00:30:23,916
.نعم، كمسئول إتصالاته -
لا، هل تعمل لصالحه؟ -

454
00:30:23,917 --> 00:30:25,626
بربك،

455
00:30:25,627 --> 00:30:27,627
لا يمكنه أن يدفع لي
.جزء مما تعرضه

456
00:30:27,628 --> 00:30:31,047
.لا تكذب علي -
.. أنظر، إن فقدت ثقتك بقدرتي -

457
00:30:31,048 --> 00:30:32,217
.يكفيك عبثاً

458
00:30:37,013 --> 00:30:39,057
.لقد قمت بالخيار الخاطئ، سيث

459
00:30:40,100 --> 00:30:41,851
.لا أعتقد ذلك

460
00:30:44,062 --> 00:30:46,939
.أنت لا شيء، أنت طُفيلي

461
00:30:46,940 --> 00:30:50,319
.كذلك أنت دانتون، لكن ببذلة أجمل

462
00:30:57,033 --> 00:30:58,868
أتعلم ما قد يكون؟

463
00:31:02,080 --> 00:31:03,915
.حسناً، أبقي أذنيك يقظتين

464
00:31:07,503 --> 00:31:09,005
هذا كان سيث،

465
00:31:13,634 --> 00:31:16,595
يعتقد أن ريمي يملك
.شيئاً ما علينا

466
00:31:19,015 --> 00:31:23,684
ما هو؟ -
.لا يعلم -

467
00:31:23,685 --> 00:31:27,188
.. أتعتقد أنه يمكن أن يكون -
.لا -

468
00:31:27,189 --> 00:31:32,025
.إن كان شيء، فأنا متأكد أنه غير ضار
.لا شيء لا يمكن أن نتعامل معه

469
00:31:32,026 --> 00:31:36,114
لكني أراهن أنهم يحاولون خداعنا،
.يحاولون أن يجعلونا مرتابين

470
00:31:39,033 --> 00:31:42,871
لكنه رجل خطير، أليس كذلك؟
رايموند؟

471
00:31:44,456 --> 00:31:46,874
يمكن أن نكون خطرين كذلك،

472
00:31:46,875 --> 00:31:48,418
.عندما نحتاج ذلك

473
00:32:33,796 --> 00:32:35,465
.لا تتوقفي

474
00:32:39,177 --> 00:32:41,179
.لقد كنت فتاة ليل

475
00:32:44,807 --> 00:32:48,770
كنت مضطرة للهرب من هذا
لهذا جئت إلى هنا،

476
00:32:54,901 --> 00:32:57,110
هناك أشياء كثيرة لا
.تعرفيها عني

477
00:32:57,111 --> 00:32:59,615
لست مضطرة لقول شيء
.لا تريدين أن تقوليه

478
00:33:05,703 --> 00:33:08,415
عندما لمستي كتفي
على الحافلة،

479
00:33:08,416 --> 00:33:10,833
.. كان هناك شيء

480
00:33:17,633 --> 00:33:19,925
.في عينيك

481
00:33:19,926 --> 00:33:22,721
.هذا يبدو سخيف جداً جداً -
.كلا -

482
00:33:26,849 --> 00:33:30,771
.. لا أدري، شعرت
.أني أريد أن أخبرك بكل شيء

483
00:33:31,521 --> 00:33:33,397
.. مثل

484
00:33:33,398 --> 00:33:36,859
يمكنني أن أثق بك ..
.بالرغم من أني لا أعرفك

485
00:33:36,860 --> 00:33:38,027
.يمكنك ذلك

486
00:33:42,240 --> 00:33:44,493
.لم أثق بأحد من قبل

487
00:33:45,827 --> 00:33:47,996
هل أحببت أحد من قبل؟

488
00:33:52,917 --> 00:33:54,503
.لا

489
00:33:57,964 --> 00:34:02,301
لم أتوقع شيء من الدنيا، فهي بشعة،

490
00:34:02,302 --> 00:34:04,262
إنها ليست بالمكان العادل،

491
00:34:06,349 --> 00:34:08,266
أنا مسرورة أني أملك ما أملكه

492
00:34:11,019 --> 00:34:13,104
أنا سعيدة أن لدي هذا،

493
00:34:45,470 --> 00:34:47,429
لقد فكرت بهذا ملياً،

494
00:34:47,430 --> 00:34:51,017
و هناك طريقة لنقوم بهذا
.دون وجود خطر الفضيحة

495
00:34:52,435 --> 00:34:54,563
هل نحتاج للحديث في هذا الآن؟

496
00:34:55,814 --> 00:34:57,815
.أنا متعب

497
00:34:57,816 --> 00:34:59,651
.. دماغي

498
00:35:01,653 --> 00:35:03,238
.نعم، نحتاج للحديث

499
00:35:04,947 --> 00:35:07,241
.لأن هذا زواجنا

500
00:35:07,242 --> 00:35:11,580
.إن كنا سنصمد خلال السنتين
أو الست القادمة،

501
00:35:12,539 --> 00:35:14,832
.يجب أن نفعل شيء

502
00:35:14,833 --> 00:35:17,835
يجب أن يدعم أحدنا الآخر،

503
00:35:17,836 --> 00:35:21,547
.لا أن نسبب لبعضنا التوتر

504
00:35:21,548 --> 00:35:24,967
أساس البيت الأبيض ليس
الطوب و الطين،

505
00:35:24,968 --> 00:35:27,011
.بل نحن، غاريت

506
00:35:31,892 --> 00:35:34,226
.هذا مهم بالنسبة لي

507
00:35:34,227 --> 00:35:36,646
.و أريد أن أكون مهمة لك

508
00:35:42,861 --> 00:35:45,152
يجب أن أثق أن ما تقوم
بإدارته،

509
00:35:45,153 --> 00:35:49,073
إلى المدى الذي قررت ألا تعلمني،
بأني لست في خطر،

510
00:35:49,074 --> 00:35:51,826
و أني لا أسمح بشيء
.غير قانوني بشكل صارخ

511
00:35:51,827 --> 00:35:53,703
أي خطورة تقع على عاتقي وحدي،

512
00:35:53,704 --> 00:35:56,748
لا يمكن إتهامك بالسماح بأمر
.أنت لست على دراية به

513
00:35:56,749 --> 00:35:58,917
عدم الدراية، هي ذات الدرجة
.من الفظاعة

514
00:35:58,918 --> 00:36:02,712
ليس في هذه الحالة، فأنا أوجه المركب
.بعيداً عن الصخور ليس في إتجاههم

515
00:36:02,713 --> 00:36:04,798
إذاً سأتصل بلجنة
.الإستثمارات الأجنبية

516
00:36:04,799 --> 00:36:06,927
.إنك تتخذ القرار الصحيح سيدي

517
00:36:08,470 --> 00:36:10,847
.لدي قرار آخر صعب لأتخذه

518
00:36:12,181 --> 00:36:15,768
.ليندا قدمت استقالتها

519
00:36:15,769 --> 00:36:20,397
لقد كنت غاضباً منها، فهذه خطوة
.تلاعبية

520
00:36:20,398 --> 00:36:22,901
.يمكنني أن أتوقع سببها

521
00:36:22,902 --> 00:36:25,527
هل شكواها صحيحة؟

522
00:36:25,528 --> 00:36:28,323
.لدي رأي متحيز في هذا الموضوع

523
00:36:28,324 --> 00:36:31,074
.لقد سمعت رأيها، أعطني رأيك

524
00:36:32,327 --> 00:36:34,662
ليندا و أنا لا نتفق دائماً،

525
00:36:34,663 --> 00:36:38,414
لكنها مخلصة لك، و كفوءة كَ كبيرة
.موظفيك

526
00:36:38,415 --> 00:36:40,293
لذا تعتقد أنه يجب أن أبقي عليها؟

527
00:36:42,295 --> 00:36:45,506
هل أعتقد أنها تتخطى صلاحياتها؟
.نعم

528
00:36:45,507 --> 00:36:48,760
هل تساوي خطئاً نصيحتها بنصيحتي؟
.أحياناً

529
00:36:48,761 --> 00:36:52,930
لكن السؤال الذي يتبادر لذهني
ليس بخصوص ليندا،

530
00:36:52,931 --> 00:36:57,727
لنفترض أنك رفضت استقالتها،
إن عُرف هذا، و من الممكن هذا،

531
00:36:57,728 --> 00:37:02,398
ألن ترسل رسالة لكل من يعمل
.. لديك بأنه

532
00:37:02,399 --> 00:37:05,818
.يمكن مساومتك

533
00:37:05,819 --> 00:37:10,365
هي قدمت استقالتها، هي فعلاً
.رحلت حتى لو أبقيت عليها

534
00:37:23,418 --> 00:37:26,006
.ميغان، إنهم جاهزين

535
00:37:26,007 --> 00:37:28,757
.لا أدري، يداي ترتجفان

536
00:37:28,758 --> 00:37:31,386
.يمكنك القيام بهذا، سأكون هنا

537
00:37:31,387 --> 00:37:34,221
.تصيبني نوبات ذعر أحياتاً

538
00:37:34,222 --> 00:37:36,347
هل تخشين أن تصيبك واحدة؟ -
.نعم -

539
00:37:36,348 --> 00:37:39,726
حسناً، لنطلب دقيقتين أخريين،
.هذه ليست مشكلة

540
00:37:39,727 --> 00:37:42,146
الأمور ليست هكذا،
.فهم يحصلون دون سابق إنذار

541
00:37:42,147 --> 00:37:44,273
.لا يمكنني التحكم بهم

542
00:37:46,484 --> 00:37:48,403
.لا أريد القيام بهذا

543
00:37:50,864 --> 00:37:55,324
حسناً، ميغان هناك مجموعة من
رجال و نساء الكونغرس الأكثر قِدَماً بالداخل

544
00:37:55,325 --> 00:37:57,451
و الصحافة، و قد أتوا
.ليسمعوا منك

545
00:37:57,452 --> 00:38:00,081
.أعلم -
حسناً، لا أريد أن أضغط عليك، -

546
00:38:00,082 --> 00:38:03,334
لكن الكثير من التخطيط
.دخل في هذا

547
00:38:04,460 --> 00:38:06,379
.أرجوك لا تجبريني على القيام بهذا

548
00:38:08,130 --> 00:38:10,214
.نحن لا نجبرك على القيام بشيء

549
00:38:10,215 --> 00:38:12,383
إذاً هل يمكن أن أعود للمنزل؟
أعود لشيكاغو؟

550
00:38:12,384 --> 00:38:14,134
اسمعي، أنت متوترة
.و هذا مفهوم

551
00:38:14,135 --> 00:38:15,803
لا أريد أن أفعل هذا
الأمر اللعين، فهمتي؟

552
00:38:15,804 --> 00:38:17,805
لقد فهمت، لا بأس، لكن
.. إن تراجعتي الآن ميغان

553
00:38:17,806 --> 00:38:19,682
هذا ليس عني، أليس كذلك؟ -
.هذا سيضرنا .. -

554
00:38:19,683 --> 00:38:21,893
هذا يضرنا، يجعلنا
.نبدو غير منظمين

555
00:38:21,894 --> 00:38:23,312
.هذا عن لحظة بروز نجمك

556
00:38:23,313 --> 00:38:24,897
.. أنت لا تهتمين إذا

557
00:38:24,898 --> 00:38:27,942
.بلى انا أهتم، أنا أهتم

558
00:38:27,943 --> 00:38:30,987
!هذا عني و عنك

559
00:38:34,032 --> 00:38:38,576
و لسبب ما قررنا كلانا أن نشارك
.ما حدث لنا

560
00:38:38,577 --> 00:38:40,244
و قد كان مهماً و الناس استمعوا

561
00:38:40,245 --> 00:38:41,913
لذا لنلج إلى الداخل
.و ننهي ما بدأنا

562
00:38:41,914 --> 00:38:43,748
.لا أستطيع، أنا لست الشخص المناسب -
.هيا، ميغان -

563
00:38:43,749 --> 00:38:46,459
أتعلمين ما فعلت أمس؟
تعرفت على رجل في حانة،

564
00:38:46,460 --> 00:38:49,963
شخص غريب، و تركته يضاجعني
.بقوة في الفندق

565
00:38:49,964 --> 00:38:51,631
.الليلة التي تسبقها، فعلت ذات الأمر

566
00:38:51,632 --> 00:38:53,633
لا يمكنني أن أتوقف، إنها
.. طريقتي الوحيدة للمضاجعة

567
00:38:53,634 --> 00:38:56,554
يا إلهي، أنا أكره هذا الأمر اللعين
.. عندما ترتجف يداي، أنا

568
00:39:02,769 --> 00:39:05,520
.لا بأس، لا بأس

569
00:39:05,521 --> 00:39:07,187
لست أنا من يجب أن
.تكون فتاة غلافك

570
00:39:07,188 --> 00:39:09,399
لا بأس، لست مضطرة أن تكوني كذلك،
.لست مضطرة أن تكوني كذلك

571
00:39:09,400 --> 00:39:10,733
.آسفة أني أخذلك

572
00:39:10,734 --> 00:39:12,526
.لا بأس، أنت لا تخذليني

573
00:39:12,527 --> 00:39:14,487
.لا بأس، لا بأس

574
00:39:14,488 --> 00:39:16,322
متى سيصبح رسمي؟

575
00:39:16,323 --> 00:39:18,157
.الرئيس سيجري مكالمته عصر اليوم

576
00:39:18,158 --> 00:39:21,411
.الموافقة الرسمية ستعلن صباحاً

577
00:39:21,412 --> 00:39:23,455
لا يوجد مراجعات للإتفاقية؟

578
00:39:23,456 --> 00:39:27,208
.أبداً، كل شيء واضح في العرض

579
00:39:27,209 --> 00:39:29,877
.إذاً سألتزم بطرفي من الإتفاق

580
00:39:29,878 --> 00:39:31,589
.سيتوقف المال

581
00:39:31,590 --> 00:39:34,800
.أنت طلبت دليل، الآن نحن نحتاج لواحد

582
00:39:34,801 --> 00:39:37,594
من أي نوع؟ -
.دليل على إلتزامك -

583
00:39:37,595 --> 00:39:39,512
.إلغي مشروعك مع تاسك

584
00:39:39,513 --> 00:39:42,140
.هذا لم يكن جزءاً من الإتفاق -
.هو كذلك الآن -

585
00:39:42,141 --> 00:39:45,476
المصفاة لا يمكن أن تستمر
.بينما نحن في حرب تجارية

586
00:39:45,477 --> 00:39:49,482
نريدك أن تلغي الأمر للأبد، و نريدك
.أن تلغيه اليوم

587
00:39:49,483 --> 00:39:51,317
.تحدث مع تاسك

588
00:40:06,124 --> 00:40:08,417
إنها ساعات العمل، هل هذه مكالمة عمل؟

589
00:40:08,418 --> 00:40:10,043
.. كلا

590
00:40:10,044 --> 00:40:12,129
.كنت آمل ألا تكون كذلك

591
00:40:12,130 --> 00:40:14,966
ماذا تفعل الليلة؟ -
.أنا على وشك الصعود لطائرة -

592
00:40:14,967 --> 00:40:16,466
إلى أين؟

593
00:40:16,467 --> 00:40:18,593
الحدود، أتذكرين؟

594
00:40:18,594 --> 00:40:21,347
لها علاقة بالعمل؟ -
.أنا لا آخذ إجازات -

595
00:40:22,765 --> 00:40:24,976
هل يمكن أن تخبرني متى ستعود؟

596
00:40:24,977 --> 00:40:27,477
.غداً، إنها رحلة قصيرة

597
00:40:27,478 --> 00:40:29,022
هل ترغب بتناول طعام العشاء معاً؟

598
00:40:29,981 --> 00:40:31,565
.أود ذلك

599
00:40:31,566 --> 00:40:36,196
أحضر حقيبتك معك، يمكنك
.أن تبقى بعد ذلك

600
00:40:44,204 --> 00:40:47,372
.نعم -
ألديك دقيقة؟ -

601
00:40:47,373 --> 00:40:49,166
.طبعاً

602
00:40:49,167 --> 00:40:52,336
.الرئيس قبل استقالتي قبل ساعة

603
00:40:52,337 --> 00:40:54,046
.نعم، أعلم

604
00:40:54,047 --> 00:40:55,880
كدت ان أخبره أني
عدلت عن رأيي،

605
00:40:55,881 --> 00:40:57,631
لكني أدركت أنها لن
.تشكل فارق

606
00:40:57,632 --> 00:41:00,051
إن كان لذلك قيمة، فقد
أثرت أمر إخلاصك

607
00:41:00,052 --> 00:41:03,262
و كم أنت ممتازة في وظيفتك، لكنه
.كان يعلم هذا

608
00:41:03,263 --> 00:41:06,059
.و سأكون دوماً شاكرة أنك رشحتني

609
00:41:06,060 --> 00:41:07,851
.لقد كانت رحلة مميزة

610
00:41:07,852 --> 00:41:10,105
أقصر مما تأملت، لكن ما زال
.أمامي حياة مهنية طويلة

611
00:41:10,106 --> 00:41:12,689
.دون شك -
و ليكون في علمك، -

612
00:41:12,690 --> 00:41:15,024
لا أنوي أن أثير أي فوضى
.في الصحافة

613
00:41:15,025 --> 00:41:18,238
لن تسمعي شيئاً عدا ثنائي
.إن تم سؤالي

614
00:41:18,239 --> 00:41:21,198
لدي شيءٌ لك، قبل أسابيع،

615
00:41:21,199 --> 00:41:23,991
أخبرني الرئيس عن عشاء تناوله
.في منزلك

616
00:41:23,992 --> 00:41:26,660
تحدث طويلاً عن نماذجك للحرب الأهلية،

617
00:41:26,661 --> 00:41:29,247
مدى المتعة التي حظي بها
.و هو يُلَون الجنود الصغار

618
00:41:29,248 --> 00:41:32,750
هذه منحها لي مدير متحف
.سميثسونيان

619
00:41:32,751 --> 00:41:36,295
إنها ميدالية الشرف الأولى التي
:تمنح لأمريكي من أصول لاتينية

620
00:41:36,296 --> 00:41:39,801
العريف جوزيف دي كاسترو،
.قاتل للإتحاد

621
00:41:41,720 --> 00:41:45,180
.ليندا لا أدري ما أقول

622
00:41:45,181 --> 00:41:48,935
من الواضح أن الرئيس يراك صديقاً،
أنا لم أكن كذلك بالنسبة له،

623
00:41:48,936 --> 00:41:52,187
.لكن وظيفته أكبر من الصداقة

624
00:41:52,188 --> 00:41:54,439
.إنها أكبر منك و مني

625
00:41:54,440 --> 00:41:58,069
آمل فقط أن تعتني به بالطريقة
.التي كنت أفعل

626
00:41:58,070 --> 00:42:01,239
.سأفعل، و سأقدر هذه

627
00:42:02,698 --> 00:42:05,493
.وداعاً، سيدي نائب الرئيس

628
00:42:12,292 --> 00:42:15,962
لم أقدرها كما أقدرها في هذه اللحظة،

629
00:42:15,963 --> 00:42:22,009
.هي خسرت، لكنها لعبت لتربح

630
00:42:22,010 --> 00:42:26,513
آندروود تحصل على المكالمة، المصفاة إنتهت،
.و غرايسون تلاعب بنا

631
00:42:26,514 --> 00:42:28,349
.نحن نكاد ننفذ من الخيارات

632
00:42:30,726 --> 00:42:32,394
ما رأيك جين؟

633
00:42:34,105 --> 00:42:35,564
.سحقاً له

634
00:42:37,192 --> 00:42:38,567
.افعلها

635
00:42:59,672 --> 00:43:01,216
.شكراً لك

636
00:43:15,604 --> 00:43:17,940
.شكراً لقيامك بهذا ساندرا

637
00:43:20,609 --> 00:43:21,944
.ريتشارد

638
00:43:26,324 --> 00:43:27,742
كيف حالك، ريتشارد؟

639
00:43:27,743 --> 00:43:31,203
لديه أيام جيدة و أخرى سيئة،

640
00:43:31,204 --> 00:43:32,954
.هذا يوم جيد

641
00:43:32,955 --> 00:43:35,208
سيحب أن يقضي بعض الدقائق معك
.بعد إجتماعك

642
00:43:35,209 --> 00:43:36,291
.بالطبع

643
00:43:36,292 --> 00:43:38,002
.المحترم هنا

644
00:43:40,296 --> 00:43:43,215
.سيدة واكر -
.مرحباً -

645
00:43:43,216 --> 00:43:45,843
.سيدي الرئيس -
.أيها المحترم -

646
00:43:52,558 --> 00:43:54,768
كيف يمكنني أن أساعد؟

647
00:43:54,769 --> 00:43:57,353
أنت بحاجة إلى إدخال
!مروحة إلى هنا، فرانسس

648
00:43:57,354 --> 00:43:59,733
.نظام التبريد يعمل بأقصى قدراته

649
00:43:59,734 --> 00:44:02,150
.أقصد للروائح و الغراء

650
00:44:02,151 --> 00:44:04,736
.هذا نصف المتعة

651
00:44:09,658 --> 00:44:12,536
.ميغان هنيسي تخلت عنا اليوم

652
00:44:13,662 --> 00:44:14,913
لماذا؟

653
00:44:14,914 --> 00:44:16,831
.أعصابها تمكنت منها

654
00:44:16,832 --> 00:44:20,626
و قررت أنها لا تريد أن
.تكون في نظر الجمهور

655
00:44:20,627 --> 00:44:23,921
.حسناً، يمكننا أن نتعاطف مع هذا

656
00:44:23,922 --> 00:44:26,132
.هذا كان دوغ

657
00:44:26,133 --> 00:44:27,718
.نعم -

658
00:44:30,721 --> 00:44:32,973
.سيث

659
00:44:32,974 --> 00:44:34,308
.سأعادو الإتصال بك

660
00:44:34,309 --> 00:44:35,559
متى؟

661
00:44:48,547 --> 00:44:51,789
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

