﻿1
00:00:10,750 --> 00:00:12,380
لقد حصلت على حصان

2
00:00:14,760 --> 00:00:15,400
هيا بنا

3
00:00:17,600 --> 00:00:21,480
إذا كان بإمكانك المجيء معنا  , هذا سيساعد كثيرا

4
00:00:21,480 --> 00:00:23,770
هذه الفتاة أسمها بريسيلا

5
00:00:23,770 --> 00:00:26,840
من النادر أن تتصرف بعطف مع الناس

6
00:00:27,200 --> 00:00:31,390
ربما رائحة الجنوب التي تفوح منك تذكرها بعائلتها

7
00:00:32,520 --> 00:00:33,340
عائلتها ؟

8
00:00:33,770 --> 00:00:34,690
أجل

9
00:00:34,690 --> 00:00:36,850
"لقد قالت أنهم قتلوا بواسطة "اليوما

10
00:00:41,990 --> 00:00:42,930
و هي , أيضا ؟

11
00:00:46,040 --> 00:00:47,020
ما المشكلة ؟

12
00:00:48,710 --> 00:00:50,990
هل حصانك يعاني من مشكلة او شيء من هذا القبيل ؟

13
00:00:50,990 --> 00:00:53,500
لا , لا شيء

14
00:00:53,500 --> 00:00:55,250
حسنا , إذا

15
00:00:55,250 --> 00:00:57,570
إذا أردتم الأستمرار بهذا الطريق

16
00:00:57,570 --> 00:00:59,930
يجب أن تبقوا بعيدا عن بيتا

17
00:01:00,410 --> 00:01:04,370
يقولون أن هنالك مجموعة من الكلايمور متجمعون هناك

18
00:01:06,000 --> 00:01:08,910
"أينما وجدت الكلايمور , وجدت "اليوما

19
00:01:08,910 --> 00:01:10,590
من الأفضل أن تبقوا بعيدا

20
00:01:11,380 --> 00:01:12,640
إلى اللقاء

21
00:01:14,810 --> 00:01:16,530
كلايمور في بيتا ؟

22
00:01:21,390 --> 00:01:24,360
أنا آسف , مع ذلك لا استطيع الذهاب معكم

23
00:01:24,950 --> 00:01:26,550
يجب أن أذهب إلى بيتا

24
00:01:26,550 --> 00:01:27,360
إلى اللقاء

25
00:01:27,360 --> 00:01:28,840
إنتظر

26
00:01:29,240 --> 00:01:32,050
لا ننوي إنهاء رحلتنا ايضا

27
00:01:32,460 --> 00:01:37,690
بيتا في نفس الإتجاه
لذا ألن تسافر معنا من أجل بريسيلا ؟

28
00:01:39,560 --> 00:01:40,480
... لكن أنا

29
00:01:40,940 --> 00:01:43,480
ما زالت الطريق طويلة إلى بيتا

30
00:01:43,480 --> 00:01:45,660
و أعتقد أنه لا فائدة من الإستعجال

31
00:01:44,800 --> 00:02:43,400
HELLBINDER :مع تحيات
أرجو لكم مشاهدة ممتعة

32
00:02:50,460 --> 00:02:53,300
" الحلقة العشرون : " الحرب في الشمال - الجزء الثالث
HELLBINDER :مع تحيات

33
00:02:56,020 --> 00:03:00,200
يبدو أنها في راحة تامة لأنك أتيت معنا

34
00:03:01,990 --> 00:03:05,690
لقد تغيرت تعابير وجهك سابقا , عندما سمعت بإسم كلايمور

35
00:03:06,310 --> 00:03:09,370
هل الشخص الذي تبحث عنه من الكلايمور ؟

36
00:03:09,900 --> 00:03:10,660
... أجل

37
00:03:11,920 --> 00:03:13,890
لماذا كلايمور من بين كل الأشياء ؟

38
00:03:14,450 --> 00:03:20,120
لا انشغل بما قاله الرجل قبل قليل
لكن الإحتكاك بـ الكلايمور لا يسبب سوى المتاعب

39
00:03:20,620 --> 00:03:22,390
الأمر مختلف بالنسبة لي

40
00:03:24,170 --> 00:03:26,120
... بالنسبة لي , كلير

41
00:03:26,120 --> 00:03:28,360
إسمهــا كلـــير ؟

42
00:03:32,940 --> 00:03:34,000
... كلير

43
00:03:42,400 --> 00:03:46,540
بدون كلير , لما كنت هنا الآن

44
00:03:48,010 --> 00:03:50,340
كلير دائما كانت تحميني

45
00:03:52,080 --> 00:03:54,790
... لذا هذه المرة , أنا

46
00:03:56,990 --> 00:04:00,090
قررت أن أحمي كلير

47
00:04:01,180 --> 00:04:02,300
فهمت

48
00:04:02,800 --> 00:04:06,150
قرار إنساني جدا و مأساوي بعض الشيء

49
00:04:07,530 --> 00:04:09,660
من السهل قول الأشياء

50
00:04:09,660 --> 00:04:12,280
لكن هل تملك القوة لفعل ذلك ؟

51
00:04:32,160 --> 00:04:34,290
مد ... مدهش

52
00:04:38,440 --> 00:04:41,690
الضعفاء دائما يعتمدون على الكلام

53
00:04:42,250 --> 00:04:46,710
و من يملكون القوة يموتون من أجل من لا يملكها

54
00:04:47,650 --> 00:04:49,470
إنها حكاية تقال في أغلب الأحيان

55
00:04:52,530 --> 00:04:53,770
إسمع

56
00:04:53,770 --> 00:04:55,330
العجز هو خطيئة

57
00:04:55,680 --> 00:04:58,050
... العجز ... خطيئة

58
00:05:01,880 --> 00:05:03,000
أرجوك

59
00:05:03,380 --> 00:05:05,470
أريد منك أن تعلمني إستخدام السيف ؟

60
00:05:06,180 --> 00:05:07,020
إستخدام السيف ؟

61
00:05:07,680 --> 00:05:09,970
استطيع أن أقول أن مهاراتك في استخدام السيف مدهشة

62
00:05:10,390 --> 00:05:13,170
حركات السيف رائعة
و ليس هنالك تبدد في تحركاتك

63
00:05:13,170 --> 00:05:15,200
... كما لو أنك تتقنها

64
00:05:15,620 --> 00:05:16,480
اوه ؟

65
00:05:17,500 --> 00:05:19,660
إعتدت على التدرب قليلا

66
00:05:20,360 --> 00:05:21,570
فقط قليلا

67
00:05:22,060 --> 00:05:23,260
أرجوك علمني

68
00:05:23,630 --> 00:05:29,110
عندما يحين الوقت للوصول إلى بيتا
أريد أن أصبح قويا قدر الإمكان

69
00:05:32,990 --> 00:05:34,990
لديك نظرة ثاقبة في عينيك

70
00:05:34,990 --> 00:05:37,090
يمكن ان تصبح قويا

71
00:05:40,830 --> 00:05:44,170
حسنا , إذا كان هذا ما يمكنني تعليمه لك

72
00:05:45,110 --> 00:05:46,460
شكرا جزيلا لك

73
00:05:53,040 --> 00:05:54,700
! الرأس ليس ثابتا

74
00:05:55,350 --> 00:05:57,470
لا تلوح بذراعيك و إنما بجسدك

75
00:05:57,470 --> 00:05:58,610
! أجل , سيدي

76
00:06:01,610 --> 00:06:04,480
كلير , سأراك قريبا

77
00:06:05,630 --> 00:06:08,290
هذه المرة , سوف أحميكِ بالتأكيد

78
00:06:16,730 --> 00:06:19,560
... راكي , إبقى سالما

79
00:06:31,670 --> 00:06:37,190
أعتقدت أنني تهيأت , لكن لم ادرك أن المعركة ضد الكائنات المستيقظة ستكون هكذا

80
00:06:37,520 --> 00:06:40,850
كانت معجزة تقريبا كوننا بقينا أحياء

81
00:06:40,850 --> 00:06:42,470
لا أعرف ما يخبئه المستقبل لنا

82
00:06:42,830 --> 00:06:46,680
لكن ليس الموت هو ما أخاف منه حقيقة

83
00:06:46,680 --> 00:06:50,030
أنا أخاف من تجاوز حدودي خلال المعركة و ان استيقظ

84
00:06:50,570 --> 00:06:52,580
ما الذي تتهامسون حوله ؟

85
00:06:54,390 --> 00:06:57,130
كيف يمكن لشخص أن يستيقظ من جراء معركة ضعيفة كهذه ؟

86
00:06:57,130 --> 00:06:58,530
لا تكونوا جبناء هكذا

87
00:06:58,770 --> 00:07:00,370
... يا إلهي

88
00:07:00,370 --> 00:07:02,930
من المستحيل أن أحصل على بعض الراحة في هذا المكان الفاسد

89
00:07:04,680 --> 00:07:06,140
لا تعيروها إنتباها

90
00:07:06,140 --> 00:07:08,330
إن الكابتن في حالة نفسية قلقة

91
00:07:09,150 --> 00:07:12,540
إذا لم تخونني ذاكرتي , فإن الادوات البديلة قد وصلت الآن

92
00:07:13,090 --> 00:07:16,190
أجل , في مخزن الحانة الشرقية

93
00:07:25,200 --> 00:07:26,490
فهمــت

94
00:07:26,490 --> 00:07:29,800
لذا ادواتنا تم إستبدالها بالكامل

95
00:07:30,110 --> 00:07:30,910
!من هناك ؟

96
00:07:32,420 --> 00:07:33,600
كابتن ؟

97
00:07:33,600 --> 00:07:34,610
أنا دينيف

98
00:07:35,080 --> 00:07:37,300
أتيت للحصول على بديل لأدواتنا المحطمة

99
00:07:38,040 --> 00:07:40,110
أنا أقوم بتغيير ملابسي الآن

100
00:07:40,110 --> 00:07:41,080
ضعي بعض الإعتبار للكابتن

101
00:07:42,110 --> 00:07:44,930
هذا شيء غريب قوله بين الرفاق

102
00:07:44,930 --> 00:07:46,130
! من يهتم ! إخرجي من هنا

103
00:07:49,750 --> 00:07:51,520
هنالك شيء واحد أريد أن أسألك إياه

104
00:07:52,200 --> 00:07:54,700
كيف حصلتي على سيفك الثاني ؟

105
00:07:55,020 --> 00:07:57,260
العلامات تبدو مختلفة

106
00:07:57,260 --> 00:07:58,280
إخرسي

107
00:07:58,280 --> 00:08:01,300
لقد أخذته من شخص ميت

108
00:08:01,820 --> 00:08:05,500
سيوفنا تصبح شواهد قبورنا عندما نموت

109
00:08:06,210 --> 00:08:08,340
من المؤكد انك تعرفين ذلك

110
00:08:09,740 --> 00:08:11,710
! الأموات لا يحتاجون إليها

111
00:08:12,180 --> 00:08:15,230
على أية حال , إنه سيف يعود لمحارب ذو مرتبة متقدمة لا يعرفها أحد

112
00:08:17,270 --> 00:08:24,120
و ما زلت تمسكين به بإحكام بيدك الرئيسية عندما قمت بركلك

113
00:08:24,950 --> 00:08:25,940
ماذا ؟

114
00:08:25,940 --> 00:08:27,690
ما الذي تحاولين قوله بحق السماء ؟

115
00:08:28,130 --> 00:08:32,740
في باديء الأمر , بدت كلماتك و حركاتك كأنها لشخص مشاغب

116
00:08:33,120 --> 00:08:36,200
لكن من المستحيل رؤيتهم من أجل رفاقك

117
00:08:37,400 --> 00:08:38,750
! إبق ... إبقي بعيدا

118
00:08:38,750 --> 00:08:41,650
!أيتها المزعجة , أنت تخالفين ما يقوله لك قائدك ؟

119
00:08:41,650 --> 00:08:42,920
!!! إبقي بعيدا

120
00:08:47,580 --> 00:08:49,080
فهمـت

121
00:08:49,080 --> 00:08:52,800
إذا هذا هو مظهرك الحقيقي

122
00:09:04,730 --> 00:09:08,400
أريد منك أن تأتي معي للحظة

123
00:09:09,680 --> 00:09:11,370
... الكابتن فلورا

124
00:09:18,000 --> 00:09:19,460
... تب ... تبا لك

125
00:09:20,280 --> 00:09:21,210
ما المشكلة ؟

126
00:09:21,830 --> 00:09:24,980
هل فزعت لأنك تقريبا تجاوزت حدودك ؟

127
00:09:29,750 --> 00:09:30,670
أجل , فزعت لذلك

128
00:09:30,670 --> 00:09:32,340
لا حاجة لأن تكوني خجولة من ذلك

129
00:09:32,340 --> 00:09:33,710
يمكن أن يحصل هذا الأمر لأي شخص

130
00:09:34,090 --> 00:09:35,850
... الرغبة بالقوة

131
00:09:35,850 --> 00:09:37,860
... إشتهاء اللحم والدم

132
00:09:37,860 --> 00:09:40,980
... الكتلة السوداء القبيحة التي بداخل الشخص

133
00:09:41,560 --> 00:09:44,490
تلك هي اللحظة التي نشعر فيها بكل تلك الأشياء بوضوح

134
00:09:45,770 --> 00:09:50,720
يبدو من طريقة كلامك أنك واجهت شيئا أسوأ من ذلك

135
00:09:50,720 --> 00:09:52,490
إنها فقط نظرية عامة

136
00:09:52,490 --> 00:09:53,480
لا تهتمي بها

137
00:09:54,560 --> 00:10:00,820
حسنا , بأي حال من الأحوال , يبدو أن هذة التجربة كانت صعبة على محارب حساس و جبان

138
00:10:00,820 --> 00:10:01,990
!ماذا ؟

139
00:10:01,990 --> 00:10:03,630
ما الذي قلته للتو ؟

140
00:10:04,520 --> 00:10:10,920
... اصلا , انت محاربة ضعيفة كنت تعيشين حياتك بالتمسك بصديقتك المقربة

141
00:10:10,920 --> 00:10:14,530
... لكن تلك الصديقة المقربة فقدت حياتها خلال معركة

142
00:10:15,500 --> 00:10:18,240
و كل هذا بسبب ضعفك انتي

143
00:10:20,180 --> 00:10:23,960
و المحاربة الباقية امسكت بسيفها و اتخذت قرارها

144
00:10:25,070 --> 00:10:27,340
بأن تكون أقوى من أي شخص آخر ...

145
00:10:28,900 --> 00:10:32,820
... و السبب من وراء إطلاق "اليوكي" خاصتك دائما و إظهار نفسك بارزة العضلات

146
00:10:32,820 --> 00:10:35,880
... هو للحصول على إذن من المنظمة لكي تستعملي سيفين

147
00:10:36,280 --> 00:10:38,790
... أيتها ... أيتها المزعجة , كيف تمكنتي

148
00:10:39,180 --> 00:10:41,200
ليس الأمر كأنني أعرف مسبقا

149
00:10:41,910 --> 00:10:46,240
إنها ليست قصة غريبة أبدا
في الحقيقة هذا الأمر شائع في عالمنا

150
00:10:46,240 --> 00:10:47,100
... انت

151
00:10:47,100 --> 00:10:49,370
اوه , ها هي هنا

152
00:10:49,670 --> 00:10:52,050
! يبدو أن لدينا كل شيء نحتاجه هنا

153
00:10:52,050 --> 00:10:53,180
!! تبـــا

154
00:10:53,180 --> 00:10:54,270
!! تبـــا

155
00:10:55,540 --> 00:10:57,270
هل هنالك أحد في الغرفة الداخلية ؟

156
00:10:57,850 --> 00:10:58,790
... هل هنالك

157
00:10:59,270 --> 00:11:01,530
ماذا بكِ , إنه أنا دينيف ؟

158
00:11:01,530 --> 00:11:02,830
أنت هنا , ايضا ؟

159
00:11:02,830 --> 00:11:03,460
أجل

160
00:11:03,870 --> 00:11:05,650
هل هنالك شيء بالداخل ؟

161
00:11:05,650 --> 00:11:08,360
لا , لا شيء سوى سجلات للماشية

162
00:11:10,600 --> 00:11:12,080
يا له من جحيم

163
00:11:12,080 --> 00:11:13,220
لذا , هل سنغير ملابسنا ؟

164
00:11:15,220 --> 00:11:20,160
مهما حاولنا تغيير ملابسنا , بأي حال ستتمزق إلى قطع خلال أي معركة

165
00:11:21,160 --> 00:11:23,260
اه , هذا أفضل بكثير

166
00:11:24,670 --> 00:11:26,170
أراك لاحقا , دينيف

167
00:11:26,170 --> 00:11:27,790
أحلاما سعيدة , كما يقولون

168
00:11:27,790 --> 00:11:28,710
أنت , ايضا

169
00:11:29,630 --> 00:11:30,640
تصبحين على خير

170
00:11:38,410 --> 00:11:40,150
هل تتوقعين أن أدين لك بشيء ؟

171
00:11:40,150 --> 00:11:42,100
لا أتوقع ذلك أبدا

172
00:11:42,680 --> 00:11:45,330
هيلين شخص جيد , لكنها لا تستطيع كتمان الاسرار

173
00:11:45,820 --> 00:11:51,600
إذا علم الفريق بحالتك الآن , قد يخافون من المعركة بدرجة أكبر

174
00:11:51,600 --> 00:11:54,450
... أيتها المزعجة , حاولي قول كلمة متغطرسة أخرى

175
00:11:54,450 --> 00:11:58,520
دعيني أروي لك قصة شائعة جدا

176
00:12:00,440 --> 00:12:03,550
كان هنالك فتاة صغيرة و لها أخت أكبر منها

177
00:12:04,020 --> 00:12:06,440
و عندما هاجم "اليوما" بيتهم ذات مرة

178
00:12:06,440 --> 00:12:09,340
الأخت الكبيرة ألقت بالفتاة الصغيرة أسفل السرير

179
00:12:10,470 --> 00:12:13,530
الفتاة لم تستطع فعل شيء سوى المشاهدة

180
00:12:14,140 --> 00:12:20,470
"لا شيء سوى مشاهدة أختها تتعذب و تتمزق إلى أشلاء من قبل "اليوما

181
00:12:22,150 --> 00:12:25,910
"أصبحت تلك الفتاة في النهاية , نصف إنسان , نصف "يوما

182
00:12:25,910 --> 00:12:29,020
لكن بغض النظر عن أمنيتها الإنتقام لإختها

183
00:12:29,020 --> 00:12:31,350
أكثر فأكثر , أصبحت من المحاربين ذوي النوع الدفاعي

184
00:12:32,100 --> 00:12:36,100
في الحقيقة أن في قلبها , لم ترد أن تموت

185
00:12:36,520 --> 00:12:41,390
حتى تحت ذلك السرير عندما ضحت أختها بنفسها من أجلها

186
00:12:41,390 --> 00:12:42,940
كان ذلك ما تفكر به

187
00:12:44,940 --> 00:12:52,090
عندما - بالنظر إلى نفسيتها المثيرة للشفقة - بدأت
المحاربة  القتال بشكل متهور , محاربة ما غضبت و قالت

188
00:12:52,090 --> 00:12:57,040
!بربك , من الطبيعي ان تريدي العيش , بغض النظر عن الموقف

189
00:12:57,040 --> 00:12:58,830
! نحن بشر , كما تعرفين

190
00:13:01,210 --> 00:13:07,020
لم تتمكن من التغلب على كل شيء يزعجها
لكن شكرا لذلك الكلام , المحاربة ما زالت على قيد الحياة

191
00:13:11,040 --> 00:13:13,480
لديك رفاق هنا

192
00:13:13,480 --> 00:13:17,110
نحن سندعمك بكل الأمور التي لا تستطيعين فعلها لوحدك

193
00:13:17,110 --> 00:13:22,540
لذلك لا تجهدي نفسك كثيرا ... أيها الكابتن يودين

194
00:13:26,070 --> 00:13:29,860
ما الذي تريدينه مني لجعلي أقطع كل هذه المسافة ؟

195
00:13:30,850 --> 00:13:33,540
لدي شعور بان هناك شيء ليس في محله

196
00:13:33,540 --> 00:13:35,330
... الذراع اليمنى التي تملكينها

197
00:13:35,760 --> 00:13:37,830
ليست لك , أليس كذلك ؟

198
00:13:41,550 --> 00:13:42,570
عرفت ذلك

199
00:13:44,140 --> 00:13:46,070
... لقد سمعت قصة ذات مرة

200
00:13:46,640 --> 00:13:50,280
عن محاربة تستعمل نفس السيف الذي تستعملينه الآن ...

201
00:13:50,850 --> 00:13:54,300
العضو السابق رقم 2 ... إيرين  - السيف الوامض

202
00:13:55,480 --> 00:13:59,000
واحدة من الأعضاء الذين أرسلوا لتأديب تيريزا
التي كانت العضو رقم واحد في ذلك الوقت

203
00:13:59,520 --> 00:14:03,220
... لكن لا أحد يعرف عن مكانها من ذلك الحين

204
00:14:03,220 --> 00:14:08,050
لكنني لا استطيع تخيل شخص استطاع الحصول
على المرتبة الثانية ان يموت بسهولة هكذا

205
00:14:09,720 --> 00:14:11,600
من أين حصلت على تلك اليد ؟

206
00:14:13,180 --> 00:14:15,100
أريد منك أن تجيبيني

207
00:14:18,520 --> 00:14:22,720
لذا يمكنني الإفتراض أنك حصلت عليها بطرق لا تستطيعين قولها ؟

208
00:14:25,370 --> 00:14:28,140
... أردت دائما ان احاول مرة على الأقل

209
00:14:28,470 --> 00:14:34,120
لرؤية إذا ما كان سيفي قاطع الرياح يجاري قوة السيف الوامض للعضو السابق رقم 2 ...

210
00:14:38,860 --> 00:14:39,530
إنتظري

211
00:14:43,530 --> 00:14:44,900
... جين

212
00:14:45,290 --> 00:14:47,710
هذا ليس من شأنك

213
00:14:47,710 --> 00:14:50,010
أتمنى منك ألا تتدخلي

214
00:14:50,370 --> 00:14:52,470
لدي دين لـ كلير

215
00:14:52,950 --> 00:14:55,050
لا استطيع الوقوف جانبا و اتركك تقتلينها

216
00:14:55,770 --> 00:14:58,780
هل تحاولين القول بأن هنالك سبب لكي تقتل ؟

217
00:14:59,160 --> 00:15:00,170
هذا لا يهم

218
00:15:00,510 --> 00:15:05,590
إذا وجه أحدهم سيفه إلى كلير
هذا وحده سبب كافي لكي أسحب سيفي

219
00:15:05,590 --> 00:15:06,760
جين , لا تفعلي

220
00:15:09,110 --> 00:15:10,400
حسن جدا

221
00:15:10,400 --> 00:15:17,770
فوق ذلك , لم يكن بنيتي أن اقوم بمعركة قاتلة
بينما نحن لا نعرف متى ستكون الهجمة التالية

222
00:15:18,430 --> 00:15:22,510
لكنني لا أستطيع المحاربة بجانب شخص لا أثق به , مثلك تماما

223
00:15:23,470 --> 00:15:25,740
سأقوم بإزالتك من الفرقة التأديبية

224
00:15:25,740 --> 00:15:29,210
لقد إستعرت هذه الذراع من إيرين

225
00:15:31,350 --> 00:15:33,930
إنها تختفي عن أنظار المنظمة

226
00:15:33,930 --> 00:15:35,950
لم أرد التحدث عنها قدر الإمكان

227
00:15:36,400 --> 00:15:41,400
إيرين أنقذتني عندما فقدت ذراعي الرئيسية خلال معركة

228
00:15:41,400 --> 00:15:42,260
... و

229
00:15:44,490 --> 00:15:48,530
... و ... من أجل ذلك لا أريد أن أخسر

230
00:16:00,110 --> 00:16:02,520
عادة , من المستحيل أن أقبل بذلك

231
00:16:02,840 --> 00:16:06,110
... لكن لا شيء أمامي سوى القتال

232
00:16:06,870 --> 00:16:07,830
... مهما كلفني الأمر

233
00:16:08,400 --> 00:16:09,150
لماذا ؟

234
00:16:10,990 --> 00:16:14,040
... من أجل الشخص الذي فقدته ذلك اليوم

235
00:16:16,320 --> 00:16:21,900
سوف أقاتل و سوف أبقى على قيد الحياة لكي أقطع رأس الكائن المستيقظ , بريسيلا

236
00:16:22,360 --> 00:16:24,400
الكائن المتسيقظ , بريسيلا ؟

237
00:16:26,110 --> 00:16:31,450
تريدين ان تهزمي بريسيلا , التي لا نعرف حتى مكانها ؟

238
00:16:32,380 --> 00:16:35,670
هذا هو السبب ... الذي جعلني أصبح محاربة

239
00:16:38,850 --> 00:16:43,390
!! ضع بداخلي دم و لحم تيريزا

240
00:16:49,870 --> 00:16:53,260
لذا , لكل منا سببه الخاص في القتال

241
00:16:56,550 --> 00:17:00,540
دعونا ننتهي من هذه المعركة سويا مهما كلفنا الأمر

242
00:17:01,510 --> 00:17:02,600
... فلورا

243
00:17:12,270 --> 00:17:15,480
كابتن , أنا متأسفة على التحدث كالجبانة سابقا

244
00:17:15,840 --> 00:17:17,220
... أنا حقا لم أخف

245
00:17:17,220 --> 00:17:18,350
ماذا ؟

246
00:17:18,350 --> 00:17:19,720
لا أتذكر ذلك الأمر

247
00:17:20,960 --> 00:17:23,680
على أية حال , عالجوا تلك الجروح بسرعة

248
00:17:23,680 --> 00:17:27,830
لن أغفر لأي عضو بالفريق يموت أمامي

249
00:17:28,960 --> 00:17:30,330
فهمتم ذلك ؟

250
00:17:30,330 --> 00:17:31,760
... كابتن

251
00:17:52,460 --> 00:17:56,760
عدم الرغبة بالأكل و متعة الأكل شيئان منفصلان , كما تعرفين

252
00:17:57,580 --> 00:18:00,690
عندما تأكلين , لن تكوني بحاجة لأن تفكري بالأشياء الأخرى

253
00:18:01,560 --> 00:18:07,510
عندما تنتهي هذه المعركة , سوف أقوم
بدعوة كامل الفريق إلى شيء مميز

254
00:18:09,740 --> 00:18:12,370
ألا يجعلك هذا تشعرين برغبة البقاء على قيد الحياة حتى  تأكلي ذلك الشيء ؟

255
00:18:14,400 --> 00:18:15,320
أنا أسفة

256
00:18:15,990 --> 00:18:18,380
من المؤكد أنني سرحت بعيدا في بحور الجبن و اليأس

257
00:18:18,380 --> 00:18:19,730
بالطبع

258
00:18:20,070 --> 00:18:22,090
مع ذلك , نحن بشر

259
00:18:23,980 --> 00:18:25,120
بشــــر ؟

260
00:18:25,120 --> 00:18:25,650
هذا صحيح

261
00:18:27,360 --> 00:18:28,570
أجل , هذا صحيح

262
00:18:36,750 --> 00:18:42,000
... إذا كان بإمكانك , رجائي أترك كل المحاربات هنا ان يبقين على قيد الحياة

263
00:18:43,740 --> 00:18:46,110
ميريا , هل كنت هنا طوال هذا الوقت ؟

264
00:18:46,110 --> 00:18:49,410
اه , هنالك شعور غريب بداخلي , ايضا

265
00:18:49,410 --> 00:18:52,110
ليس هنالك إله لكي تصلي له , بالدرجة الأولى

266
00:18:54,800 --> 00:18:57,040
هذا سيصبح ميدان القتال مرة أخرى

267
00:18:57,040 --> 00:18:57,760
أجل

268
00:18:58,530 --> 00:19:02,550
على الأغلب , لم يكن القتال اليوم سوى تمهيد

269
00:19:03,110 --> 00:19:07,070
بعد ان صادفت ساكن الأعماق مرة
يجب أن تعرفي ذلك بنفسك

270
00:19:09,730 --> 00:19:11,320
لا شيء يشبه هذا

271
00:19:11,730 --> 00:19:16,250
... إذا اصبح ساكن الأعماق , إيزلي ملك الشمال جديا

272
00:19:31,430 --> 00:19:33,000
دعيه ينام

273
00:19:33,370 --> 00:19:36,830
يبدو انه أستهلك كل طاقته

274
00:19:39,460 --> 00:19:41,900
البشر شيء غريب حقا

275
00:19:42,450 --> 00:19:47,460
مهما حاولوا ان يتجاوزوا حدودهم  , القوة التي
يحصلون عليها صغيرة بشكل مثير للسخرية

276
00:19:49,900 --> 00:19:51,210
حسنــــا

277
00:19:51,550 --> 00:19:57,030
بريسيلا , إذا كنت تحبينه , سأعلمه إستخدام السيف كما يريد

278
00:20:01,900 --> 00:20:06,080
بريسيلا , كوني فتاة طيبة , يبدو أن لدينا زوار

279
00:20:19,850 --> 00:20:20,620
ريجاردو

280
00:20:24,700 --> 00:20:28,270
... شخص بقدرك يخيم في العراء و في مكان كهذا

281
00:20:29,760 --> 00:20:31,880
هذا لطيف ... و نادر جدا

282
00:20:32,260 --> 00:20:33,530
هذا يغير مزاجية الشخص

283
00:20:34,340 --> 00:20:34,970
إذا ؟

284
00:20:35,320 --> 00:20:36,580
ما هي أخبار بيتا ؟

285
00:20:37,300 --> 00:20:37,860
أجل , سيدي

286
00:20:46,330 --> 00:20:47,590
فهمت

287
00:20:49,730 --> 00:20:51,480
إجمع قواتنا

288
00:20:54,170 --> 00:21:01,610
بقوة الجيش الكاملة المكونة من سبعة و عشرين كائنا مستيقظا
سوف نبيد بيتا , المدينة الأولى لألفونس

289
00:21:01,610 --> 00:21:06,850
من المؤكد انها ستصبح مدينة بدون أي أثر للحياة فيها

290
00:21:06,850 --> 00:21:09,580
بإسمي , أسم إيزلي

291
00:21:09,580 --> 00:21:14,630
دمروا كل شيء في المدينة , لا تبقوا أثرا للحياة فيها

292
00:21:24,480 --> 00:21:25,080
إنهم قادمون

293
00:22:41,860 --> 00:22:43,450
مـــلــك قاســــي

294
00:22:43,450 --> 00:22:44,650
قائــــد قاســــي

295
00:22:45,080 --> 00:22:46,410
ليلة المذابح

296
00:22:47,480 --> 00:22:50,280
"الحلقة القادمة : " إحتلال بيتا - الجزء الأول
HELLBINDER : مع تحيات
 
