1
00:00:02,369 --> 00:00:05,629
مازالت (إيمانويل) لم تعاود الإتصال بي
.وكوابيسي تزداد سوءاً

2
00:00:05,672 --> 00:00:06,946
.أنا متعب جدّاً

3
00:00:07,007 --> 00:00:09,749
أنظمتي ترفض النوم وكأنّه
.جسم مضاد غريب

4
00:00:09,809 --> 00:00:12,655
.وكأنّ (حركة العينِ السريعة = آر إي أم) سامة -
.(لنكن صريحين يا (غاس -

5
00:00:12,913 --> 00:00:15,120
كانت ألبومات فرقة (آر إي أم) الأربعة
.الأخيرة أسوأ من المطلوب

6
00:00:15,482 --> 00:00:16,922
.لقد كانت ألفية صعبة في الواقع

7
00:00:17,183 --> 00:00:20,221
لكن معظم الأشخاص لن يجربوا أغانيهم
.أو أغاني (نيو أدفينتشر) بالنظام عالي الدقة أيضاً

8
00:00:20,287 --> 00:00:22,631
،)لا أستطيع مناقشتك يا (شون
.فالحزن مُسيطر عليّ

9
00:00:22,689 --> 00:00:24,430
لمَ لا تعاود (إيمانويل) الإتصال بي؟

10
00:00:24,491 --> 00:00:26,971
كان لطفاً كبيراً أن تعيرنا
.والدتك سيارتها لنا الليلة

11
00:00:27,027 --> 00:00:29,837
،لا أصدق أنها صُنعت سنة 1985
.إنّها أنيقة جدّاً

12
00:00:30,063 --> 00:00:33,340
...التوجيه سيئ، لكن هناك واحدة، إنثان
ستة منفضات سجائر؟

13
00:00:33,400 --> 00:00:35,846
توقف عن محاولة صرف إنتباهي
.(عن كربي يا (شون

14
00:00:36,069 --> 00:00:38,276
.الكوابيس حقيقية جدّاً

15
00:00:38,338 --> 00:00:41,808
أنا أتفكك ببطئ كقطعة بسكويت
.تحت مياه جارية

16
00:00:41,942 --> 00:00:45,287
أنا رسمياً غير مقتنع أنّ جلسة علاج
.الأحلام تفيدك بشيء يا رجل

17
00:00:45,478 --> 00:00:48,288
لكن لمَ لا تنجح أيّ واحدة من علاقاتي؟
.سأموت وحيداً

18
00:00:48,348 --> 00:00:49,986
.يا صديقي -
.أنا لا أفهم -

19
00:00:50,550 --> 00:00:53,325
.كان بيني وبين (إيمانويل) إنسجام رائع -
.لم يكن إنسجاماً رائعاً -

20
00:00:53,353 --> 00:00:55,861
!كان الإنسجام رائعاً -
.كان الإنسجام عشوائياً -

21
00:00:55,989 --> 00:00:59,930
(كانت طويلة، مثل (ويلت شامبرلاين
.(في فيلم (كونان ذو ديستروير

22
00:00:59,993 --> 00:01:03,073
،ظننتُ أنّها كانت المنشودة
.كنتُ سأجعلها عروسي

23
00:01:03,330 --> 00:01:06,106
تباً، هذا صحيح! كانت مسيرة الأموات
.الأحياء الممتعة اليوم

24
00:01:06,366 --> 00:01:08,471
،سنقوم بذلك العام المقبل يا رجل
.أنا وأنت

25
00:01:08,535 --> 00:01:09,878
.دعنا لا نقل أنّنا لم نفعل

26
00:01:10,103 --> 00:01:13,448
بربّك يا (غاس)! أعتقد أنّني سأكون
.ميّتاً حيّاً جذاباً جداً

27
00:01:17,644 --> 00:01:18,645
.حسناً

28
00:01:19,179 --> 00:01:23,047
سأعود مع الوجبات الخفيفة، وسنحل
هذه القضية، وهل تعرف السبب؟

29
00:01:23,616 --> 00:01:26,529
،لأنّ العمل لا يتوقف ونحن نعمل
.والآن أعطني محفظة نقودك

30
00:01:34,661 --> 00:01:36,004
.لا راحة للأشرار

31
00:01:39,232 --> 00:01:40,472
.البيض

32
00:01:57,283 --> 00:02:00,658
كورت سميث)؟) -
.غاستر)، يا لها من مفاجأة) -

33
00:02:00,787 --> 00:02:04,935
،ضبطتني أستمع لموسيقاي الخاصة
.كأنني أشبه (روب توماس) تماماً

34
00:02:05,091 --> 00:02:06,092
ما الذي تفعله هنا؟

35
00:02:06,159 --> 00:02:09,299
جاءتني لهفة لتناول معجنات مقلية
.توضع في الفرن المُصغّر

36
00:02:09,462 --> 00:02:12,966
،أتعلم، أكلها ممتع
.ومن الممتع قول ذلك

37
00:02:25,111 --> 00:02:28,217
هل أنت بخير يا (غاس)؟
.تبدو مرهقاً جدّاً

38
00:02:28,415 --> 00:02:29,587
.(مشاكل تتعلق بالحبيبة يا (كورت

39
00:02:30,550 --> 00:02:34,365
،تنتابني كوابيس، ولا أستطيع النوم
.حالتي سيئة جدّاً جدّاً

40
00:02:44,327 --> 00:02:46,608
،)حصل معي نفس الأمر مع (رولاند
.سيتحسن الوضع

41
00:02:46,633 --> 00:02:49,577
حقّاً؟ -
.أنا أكذب، لن يتحسن -

42
00:02:58,711 --> 00:03:01,419
ما الذي تفعله هنا لوحدك يا (غاس)؟
أين (شون)؟

43
00:03:01,848 --> 00:03:04,226
لا تخبرني أنّه هجرك
وأنت في أشد الحاجة له؟

44
00:03:04,350 --> 00:03:06,227
...كلا! كلا، كلا، لقد دخل

45
00:03:06,686 --> 00:03:08,825
!هجوم أموات أحياء

46
00:03:09,923 --> 00:03:11,834
...مضحك جدّاً يا رفاق
...مضحك

47
00:03:12,759 --> 00:03:14,898
!غاستر)، ساعدني)
!(غاستر)

48
00:03:16,229 --> 00:03:19,505
!لقد عضّني -
كورت)؟ ما الذي يجري يا (كورت)؟) -

49
00:03:20,100 --> 00:03:21,875
!(قوموا عن (كورت سميث

50
00:03:22,102 --> 00:03:24,606
!إبتعدوا عنه
!إبتعدوا عنه

51
00:03:28,141 --> 00:03:29,742
...كنتُ أعبث
...كنتُ أعبث فحسب

52
00:03:47,460 --> 00:03:49,906
!شون)! كلا يا إلهي)

53
00:03:52,999 --> 00:03:55,735
!كلا! كلا

54
00:03:57,036 --> 00:03:58,947
!يا إلهي! إبتعدوا

55
00:04:06,813 --> 00:04:08,486
!أصرخ

56
00:04:11,251 --> 00:04:13,891
!دع دماغك يخرج

57
00:04:16,356 --> 00:04:17,664
!(شون)

58
00:04:22,395 --> 00:04:25,098
ما الذي حدث لي؟
أين أنا؟

59
00:04:26,099 --> 00:04:30,144
هل إنتقلت للعالم الآخر؟ -
.إهدأ يا (بورتن)، أنت مستيقظ -

60
00:04:31,004 --> 00:04:32,984
.أنت بأمان الآن، أنت معي

61
00:04:34,941 --> 00:04:36,284
هل تستمع إليّ؟

62
00:04:36,543 --> 00:04:39,023
.لقد إنتهى وقت الأحلام -
.حسناً -

63
00:04:39,078 --> 00:04:41,217
أنت مستيقظ، أتفهم؟
.أنت مستيقظ

64
00:04:42,248 --> 00:04:44,125
هل آذاك ذلك؟ -
.أجل -

65
00:04:44,851 --> 00:04:48,321
جيّد، لأنّه يعني أنّك قد عدت
.(إلى الد.(سيمبسون

66
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
.وهو مكان جيّد لتكون فيه

67
00:04:54,227 --> 00:04:57,436
،إشرب، إنّه حليب
.وهو منعش

68
00:04:58,865 --> 00:05:00,435
.(يا للهول! يا له من حلم خضته يا (بورتن

69
00:05:01,034 --> 00:05:04,914
،حصلتُ على تسجيل صوتي رائع
.لقد كنت مذهلا

70
00:05:10,543 --> 00:05:12,420
أتشعر بحال أفضل الآن؟ -
."أجل" -

71
00:05:13,146 --> 00:05:14,181
أأنت هادئ؟

72
00:05:15,615 --> 00:05:17,984
مسترخي؟ -
.أجل -

73
00:05:19,118 --> 00:05:20,398
.هذا مجرد جزء من العلاج

74
00:05:22,021 --> 00:05:23,864
والآن إستلقي إلى الخلف
.وأطلق العنان لنفسك

75
00:05:24,390 --> 00:05:25,391
.حسناً

76
00:05:26,559 --> 00:05:27,560
.حسناً

77
00:05:28,761 --> 00:05:29,967
.هكذا

78
00:05:30,263 --> 00:05:31,264
.جيّد

79
00:05:31,998 --> 00:05:33,944
.والآن أخبرني بكل شيء عن كوابيسك

80
00:05:34,898 --> 00:05:36,944
"(كابوس في شارع (ستايت"

81
00:05:41,758 --> 00:05:44,058
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جايمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

82
00:05:42,408 --> 00:05:45,787
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

83
00:05:45,358 --> 00:05:47,458
{\pos(160,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

84
00:05:45,845 --> 00:05:48,883
4
00:05:45,923 --> 00:05:48,925
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

85
00:05:47,758 --> 00:05:49,958
{\pos(180,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيس (كارلتون لاسيتر</font>

86
00:05:48,948 --> 00:05:52,020
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

87
00:05:50,158 --> 00:05:52,058
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

88
00:05:52,085 --> 00:05:56,466
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

89
00:05:52,158 --> 00:05:53,558
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

90
00:05:53,658 --> 00:05:54,638
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بينسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

91
00:05:54,908 --> 00:05:56,258
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 09]"
<font color=red>"(كـابـوس فـي شـارع (سـتـايـت"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

92
00:05:57,058 --> 00:06:00,058
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

93
00:06:01,161 --> 00:06:04,335
.هذا نشاط كبير

94
00:06:04,498 --> 00:06:07,604
،)شعرتُ أنّه حقيقي يا د.(سيمبسون
.أكثر من حقيقي

95
00:06:08,101 --> 00:06:09,978
{\pos(192,220)}
أيمكنني أن أحصل على المزيد من الحليب؟ -
.فيما بعد -

96
00:06:10,337 --> 00:06:14,910
{\pos(192,220)}
ما الذي يمثّله هذا الحلم لك؟ -
.(من الواضح أنّها (إيمانويل -

97
00:06:15,042 --> 00:06:17,222
{\pos(192,220)}
،رأيتُ مستقبلا حقيقياً لنا
.كما فعل الجميع

98
00:06:17,444 --> 00:06:22,858
{\pos(192,220)}
من المؤكّد أنّ الخوف من الهجران
.(هو مصدر قلقك يا (بلاكستون

99
00:06:23,050 --> 00:06:24,051
بلاكستون)؟)

100
00:06:24,818 --> 00:06:29,191
{\pos(192,220)}
.(لكنّ كابوسك يتعلق بـ(شون -
شون)؟) -

101
00:06:29,323 --> 00:06:32,236
{\pos(192,220)}
(فكّر بما حدث، غادر (شون
.السيارة، فمات الجميع

102
00:06:33,393 --> 00:06:35,236
.أنت تحتاج إلى (شون) لتشعر أنّك كامل

103
00:06:36,330 --> 00:06:38,940
،من المؤكد أنّ هذا ليس هو الأمر
.أقصد، إنّه حديث جنوني

104
00:06:39,032 --> 00:06:41,406
وبدون إهانة، حديثك
.ككلام رجل مجنون

105
00:06:41,535 --> 00:06:43,974
.لقد أثرتُ موضوعاً حسّاساً

106
00:06:45,439 --> 00:06:50,911
وهل تعرف السبب؟ لأنّ الناس لا يكذبون
.في الأحلام، وهذا هو عملي

107
00:06:50,978 --> 00:06:55,324
،كلّ شيء موجود في كتابي الجديد
."سأسير معك في أحلامك"

108
00:06:55,949 --> 00:06:56,950
.لنقرأ مقتطفات

109
00:06:57,217 --> 00:07:02,566
{\pos(192,220)}
كطفل صغير، سيرتبط شكلي الصغير"
".مع حزام أفكاري الكبيرة

110
00:07:02,789 --> 00:07:06,871
{\pos(192,220)}
(إسمع، أنا و(شون) صديقان، لكن (إيمانويل
هي سبب كوابيسي، إتفقنا؟

111
00:07:07,227 --> 00:07:10,697
{\pos(192,220)}
.(ولعملك، أنا لا أحتاج لـ(شون -
.بالطبع لا -

112
00:07:10,764 --> 00:07:14,134
{\pos(192,220)}
،إنظر إلى الوقت
...والآن

113
00:07:15,836 --> 00:07:16,837
.غادر هذا المكان

114
00:07:30,450 --> 00:07:32,653
.مرحباً يا صديقي -
.(مرحباً يا (شون -

115
00:07:32,919 --> 00:07:36,256
إذاً، كيف هي جلسة علاج الأحلام يا رجل؟
.أهي جنونية؟ أخبرني كلّ شيء عنها

116
00:07:36,323 --> 00:07:39,065
{\pos(192,190)}
يقول الد.(سيمبسون) أنّ جميع
.(كوابيسي تتعلق بـ(إيمانويل

117
00:07:39,126 --> 00:07:41,497
{\pos(192,210)}
.ولم تُطرح أيّ نظرية أخرى -
إيمانويل) إذاً؟) -

118
00:07:43,096 --> 00:07:44,136
{\pos(192,210)}
...إذا إحتجتني لـ

119
00:07:44,197 --> 00:07:47,542
أحتاجك؟ أحتاجك؟ ما الذي يجعلك
تعتقد أنّني سأحتاجك يا (شون)؟

120
00:07:47,968 --> 00:07:50,615
كنتُ ساقول فقط أنّك إن إحتجتني
...لإيصالك لجلسة العلاج الليلة

121
00:07:50,671 --> 00:07:52,451
.فربّما يمكنني الحصول على شاحنة أبي

122
00:07:54,508 --> 00:07:55,509
.شكراً لك

123
00:07:55,876 --> 00:07:57,355
.سآخذ ذلك بعين الإعتبار

124
00:07:58,311 --> 00:08:00,518
{\pos(192,210)}
،ربّما سأستقل سيارة أجرة
.فأنا أستمتع بركوبها

125
00:08:00,814 --> 00:08:05,020
{\pos(192,210)}
،)لذا أشك أنّني سأحتاج يا (شون
شون)؟ إلى أين ذهبت؟ (شون)؟)

126
00:08:06,453 --> 00:08:08,160
...يا صاح! كنتُ

127
00:08:08,889 --> 00:08:10,163
{\pos(192,210)}
...كنتُ ذاهباً لقضاء حاجتي، كنتُ

128
00:08:10,657 --> 00:08:12,068
.كنتُ أريد قضاء حاجتي فحسب

129
00:08:12,993 --> 00:08:16,775
{\pos(192,210)}
،مرحباً، لا أملك موعداً أو ما شابه
.أعلم، كان عليّ الإتصال

130
00:08:17,231 --> 00:08:19,342
.سأعود لاحقاً -
...كلا، كلا، كلا -

131
00:08:19,700 --> 00:08:22,579
،لا تحتاج لمواعيد هنا يا صديقي
.إنضم إلينا رجاءاً

132
00:08:23,003 --> 00:08:27,144
{\pos(192,210)}
رائع، لا أعلم إن كانت هذه واحدة
...من "القضايا" والأمور التي تتوليانها

133
00:08:27,274 --> 00:08:30,646
{\pos(192,210)}
لكن أعتقد أنّ زوجتي تقيم علاقة غرامية
.سرية مع واحد من زملائها في العمل

134
00:08:30,811 --> 00:08:33,722
.إعتبر أنّك أثرت إهتمامنا -
.رائع! والآن لا أملك الكثير من المال -

135
00:08:33,747 --> 00:08:37,395
لكن إن قمتما بخطة دفع، يمكنني البدأ بدفع أجركما
بداية من العام الجديد، كعيد القديس (باتريك)؟

136
00:08:37,484 --> 00:08:40,057
{\pos(192,200)}
.هذا مكان عمل في النهاية -
.ليس بهذه السرعة -

137
00:08:40,353 --> 00:08:44,391
{\pos(192,210)}
والآن، أتفهم فعلا الحزن على الحب
.الضائع، إجلس رجاءاً

138
00:08:44,523 --> 00:08:50,172
{\pos(192,210)}
والآن، هل سألت زوجتك إن كانت
تقيم علاقة غرامية سرية؟

139
00:08:50,530 --> 00:08:55,604
،ما الذي ستقوله؟ "أجل، أنا كذلك
"...ويقوم بذلك بشكل أسلس منك

140
00:08:55,669 --> 00:08:59,005
".لأنّه لا يحتاج لعملية للنفق الرسغي" -
ماذا؟ -

141
00:08:59,072 --> 00:09:01,382
وماذا إن أبعدتها مواجهتي لها للأبد؟

142
00:09:01,675 --> 00:09:06,220
{\pos(192,210)}
،غريتشن) هي عالمي بالكامل)
!إنّها مذهلة جداً يا رفاق

143
00:09:06,613 --> 00:09:08,149
{\pos(192,210)}
.(أفهمك، أفهمك يا (زاك

144
00:09:08,515 --> 00:09:10,495
{\pos(192,210)}
.(آيكلبيري) -
.المعذرة -

145
00:09:12,085 --> 00:09:15,929
{\pos(192,210)}
لديّ عملية تركيب للتلفزيون، أُعطي
.لزبوني مهلة بين السابعة والرابعة

146
00:09:16,456 --> 00:09:20,633
{\pos(192,210)}
،إنّها الخامسة والربع
.إركبا معي وسأخبركما بكلّ شيء

147
00:09:20,927 --> 00:09:21,928
{\pos(192,210)}
.بالتأكيد -
.مستحيل -

148
00:09:24,731 --> 00:09:26,802
،)هذه (غريتشن
.السنة الأولى في الجامعة

149
00:09:27,033 --> 00:09:29,479
عجباً، تبدو أصغر منك
.(بكثير يا (زاك

150
00:09:29,536 --> 00:09:32,210
{\pos(192,210)}
لم أكن طالباً، بل كنتُ أعمل
.حارساً أمنياً في الحرم الجامعي

151
00:09:32,939 --> 00:09:37,282
.غريتشن) لا تصدر أحكاماً) -
.لأنّ الحب الحقيقي لا يعرف الحدود -

152
00:09:37,644 --> 00:09:40,682
{\pos(192,210)}
،الأوضاع عصيبة، أنا أعمل بوظيفتين
.ولا نرى بعضنا البعض إطلاقاً

153
00:09:40,814 --> 00:09:43,861
{\pos(192,210)}
ما عملك الآخر؟ -
.أعمل ليلا في قاعة للبولينغ -

154
00:09:44,417 --> 00:09:47,330
.رجل متعدد الحرف حقيقي -
.الحياة واسعة المجالات -

155
00:09:47,454 --> 00:09:50,454
{\pos(192,210)}
،إذاً لم تخنك بعد كلّ هذه السنوات
فلمَ ستبدأ الآن؟

156
00:09:50,590 --> 00:09:52,365
{\pos(192,210)}
...الأمر
.أشعر بها تبتعد

157
00:09:52,859 --> 00:09:55,731
،لا أريد أن أخسرها
.لا يمكنني أن أدع ذلك يحصل

158
00:09:56,663 --> 00:09:59,744
،لن أدع ذلك يحصل
.ها نحن ذا

159
00:10:03,703 --> 00:10:04,704
.وصلنا

160
00:10:08,056 --> 00:10:10,443
.إسمع يا رجل، سنبقى داخل السيارة -
.بكلّ تأكيد -

161
00:10:11,945 --> 00:10:14,892
لا يمكنني حتى حمل صندوق الأدوات
.الخاص بي بسبب عرق النسا

162
00:10:15,382 --> 00:10:17,453
كنتُ سأخونني إذا كان هناك
.أحد يريدني

163
00:10:22,656 --> 00:10:24,397
يريد أحد في ذلك الكوخ القنوات
التلفزيونية المدفوعة؟

164
00:10:26,126 --> 00:10:28,562
إلى أين تذهب؟ -
.(أنا ذاهب لقضاء حاجتي يا (غاس -

165
00:10:28,628 --> 00:10:30,539
لم تسنح لي الفرصة لدخول الحمام
.في المكتب لأنّك ذُعرت

166
00:10:30,597 --> 00:10:31,797
هل ستقضي حاجتك في الخارج؟

167
00:10:32,098 --> 00:10:34,271
،)نحن رجال يا (غاس
.العالم هو حمامنا

168
00:10:44,110 --> 00:10:46,913
،هيا إبقَ مستيقظاً أيّها اللاعب
.ربّما بعض الموسيقى

169
00:10:50,884 --> 00:10:53,490
".(بورتن)"

170
00:10:57,757 --> 00:11:00,430
".(بورتن)"

171
00:11:02,162 --> 00:11:04,972
شون)، أهذا أنت؟) -
".(بورتن)" -

172
00:11:05,365 --> 00:11:07,436
...أحتاج لتوصيلة

173
00:11:08,201 --> 00:11:09,202
.(يا (بورتن

174
00:11:10,036 --> 00:11:11,037
!(شون)

175
00:11:12,639 --> 00:11:15,245
.يا إلهي! أحتاج لبعض النوم

176
00:11:16,276 --> 00:11:18,347
أيمكنك أن تقلّني؟

177
00:11:37,030 --> 00:11:38,373
...ماهذا

178
00:11:42,035 --> 00:11:43,207
زاك)؟)

179
00:11:47,474 --> 00:11:49,677
".لا نملك الكثير من الوقت" -
".أنا متعرّق جدّاً" -

180
00:11:50,010 --> 00:11:52,130
جعلتُ للتو مجموعة من البدناء"
".يركضون عبر ميدان كرة القدم

181
00:11:52,212 --> 00:11:55,015
".أريدك الآن" -
".بالطبع تريدين، فهذا أنا" -

182
00:11:55,315 --> 00:11:56,487
".سأقتلك"

183
00:11:56,616 --> 00:11:58,118
".هذا مثير جدّاً" -
".ليس على الشفاه" -

184
00:12:01,154 --> 00:12:02,462
.هذا البرنامج سيئ جدّاً

185
00:12:09,896 --> 00:12:11,466
".سيسخر مني الجميع"

186
00:12:14,668 --> 00:12:15,806
!(زاك)

187
00:12:32,686 --> 00:12:34,165
من يعيش هكذا؟

188
00:13:07,520 --> 00:13:10,699
هجرك (شون) مجدداً، أليس كذلك؟ -
.قال أنّ عليه قضاء حاجته -

189
00:13:10,757 --> 00:13:14,398
أجل، لكن هل تصدّق أنّ العالم
هو حمام الرجل؟

190
00:13:14,728 --> 00:13:17,430
...كلا
.كلا، لا أصدق ذلك

191
00:13:19,001 --> 00:13:21,174
.أصبحت الصورة أوضح بكثير

192
00:13:22,071 --> 00:13:25,581
ربما قد كان تشخيصي السابق
.(سابقاً لأوانه يا (سلابي

193
00:13:26,075 --> 00:13:27,713
سلابي)؟) -
...فكما ترى -

194
00:13:28,711 --> 00:13:30,325
...(أنت لست قلقاً أنّ (شون

195
00:13:31,180 --> 00:13:32,625
.سيتركك

196
00:13:33,282 --> 00:13:37,287
(أنت تخشى أنّ العمل مع (شون
.سيتسبب بمقتلك

197
00:13:38,120 --> 00:13:41,032
ماذا؟ -
.كلّ هذا موجود في أحدث كتبي -

198
00:13:41,957 --> 00:13:45,029
."سأسير معك في أحلامك"

199
00:13:45,894 --> 00:13:48,465
،)لديّ مقدمة من طرف (سانجايا مالاكار
.إنّه صديق قديم

200
00:13:49,932 --> 00:13:52,811
.متأكد أنّك ستجد هذا منيراً

201
00:13:53,235 --> 00:13:56,079
عندما يكون الشخص في حالة"
"...دائمة من الذعر

202
00:13:56,138 --> 00:13:57,674
دائمة؟ -
."إنّها تعني "لا تنتهي أبداً -

203
00:13:57,740 --> 00:14:00,243
،أعرف ماذا تعني
.كنتُ أعبّر عن السخط

204
00:14:00,642 --> 00:14:01,643
...صه

205
00:14:02,778 --> 00:14:08,455
،ستُستخدم كلّ مصادر الجسد"
"...ممّا يترك طاقة قليلة لأشياء أخرى

206
00:14:08,549 --> 00:14:12,925
الأمال والأهداف وحتى علاقاتنا"
".ستذبل وتموت

207
00:14:13,222 --> 00:14:14,543
وما علاقة ذلك بي؟

208
00:14:18,060 --> 00:14:22,872
،شون)، أنا مُعرّض للخطر بسبب عملنا)"
".وحياتي العاطفية تذبل

209
00:14:26,335 --> 00:14:27,336
هل من أسئلة أخرى؟

210
00:14:28,403 --> 00:14:29,507
.كلا

211
00:14:31,507 --> 00:14:33,350
.أعتقد أنّك تعرف طريق الخروج

212
00:14:33,575 --> 00:14:37,244
،)مرحباً يا (إيمانويل)، أنا (بورتن غاستر
.نعرف بعضنا البعض، بقدر كبير جدّاً

213
00:14:37,613 --> 00:14:39,422
أتعلمين شيئاً؟ دعني أترك رقمي
...مجدّداً، في حالة

214
00:14:39,481 --> 00:14:41,552
.توقف يا رجل

215
00:14:42,017 --> 00:14:45,226
،من الواضح أنّ الكرة في ملعبها
.وكانت كذلك منذ فترة

216
00:14:45,287 --> 00:14:48,325
أرسلت لها 60 وردة وكعكة
.(عليها صورة (نيلسون روكفيلر

217
00:14:48,390 --> 00:14:51,599
شون)، يقول الد.(سيمبسون) أنّها مفتاح)
.صحتي العقلية

218
00:14:51,660 --> 00:14:53,264
أتعلم شيئاً؟ لقد إنتهيت، لا أريد
.سماع هذا بعد الآن

219
00:14:53,328 --> 00:14:56,834
وماهو إختصاصه بالضبط؟
.سآتي مع لجلسة علاجك المقبلة

220
00:14:56,899 --> 00:14:57,900
...(كلا، كلا، كلا يا (شون

221
00:14:57,966 --> 00:15:00,242
!مرحباً أيّها المختلان
كيف حالكما؟

222
00:15:01,403 --> 00:15:06,284
،أنا أحيك قبعة لإبن أخي
.إسمه (روبين)، بالياء

223
00:15:06,975 --> 00:15:11,321
لديه رأس كبيرة، لذا أجعلها
.دافئة وبإمكانها تغطيته

224
00:15:12,881 --> 00:15:14,690
.ليس لديّ شيء -
عيد أرض سعيد؟ -

225
00:15:15,751 --> 00:15:17,788
!(لاسي) -
.كلا، آسف، لا يمكنني التوقف -

226
00:15:17,853 --> 00:15:20,731
تنتظر (مارلو) تواجدي في مكان مهم جدّاً
.لذا لا يمكنني أن أقوم بهذه المحادثة معكما

227
00:15:20,823 --> 00:15:26,165
أردتُ فقط أن أعلمك أنّنا متاحان للعمل
...بأجرنا المعتاد

228
00:15:26,228 --> 00:15:30,234
،إضافة إلى أجر إضافي أكبر
.هذا هو عرضنا الإفتتاحي

229
00:15:32,434 --> 00:15:36,177
في الواقع، كانت الأمور هادئة على نحو
.غير معهود منذ أن أصبحتُ رئيساً

230
00:15:36,572 --> 00:15:40,180
،وبما أنّ (برانيغان) جاهزة بالكامل
.فبالإمكان سماع أدنى حركة

231
00:15:40,509 --> 00:15:43,115
هذا جميل، لأنّنا لدينا أمراً
.يخصنا يجري حالياً

232
00:15:43,679 --> 00:15:46,592
زبوننا الجديد شخص مهم نوعاً ما
.في مجال التلفزيون

233
00:15:46,682 --> 00:15:50,258
.آيكلبيري)، ربّما قد سمعت به) -
.أجل، الآن عندما قلت إسمه للتو -

234
00:15:50,352 --> 00:15:52,696
أجل، أمر عائلي، تعرف كيف
.تجري هذه الأمور

235
00:15:52,788 --> 00:15:54,859
.أحدهم سيموت، ذلك يحصل دائماً

236
00:15:55,557 --> 00:15:56,558
.راقبا هذا

237
00:16:00,329 --> 00:16:01,467
...ماهذا

238
00:16:01,997 --> 00:16:04,409
.وعيد أرض سعيد لكما أيضاً

239
00:16:05,801 --> 00:16:08,714
،)هذا لا يروقني يا (شون
.أنا أعترض على هذه التمثيلية

240
00:16:08,770 --> 00:16:12,683
غاس)، أنت تعرف أنّها الطريقة الوحيدة للتحدث معها)
.في مكانها الطبيعي دون أنّ نكون مخيفان

241
00:16:12,740 --> 00:16:13,742
.سنحصل على ما نحتاجه ونغادر

242
00:16:13,809 --> 00:16:15,769
.لست مضطراً للحديث حتى -
.صدقني، لن أفعل -

243
00:16:18,113 --> 00:16:21,122
،)يا سيدة (آيكلبيري
.مرحباً، لقد تحدثنا على الهاتف

244
00:16:21,183 --> 00:16:23,185
.(لابد أنّكما الزوجان (سبنسر -
.نحن كذلك بالفعل -

245
00:16:23,552 --> 00:16:27,022
أنا (شون سبنسر) وهذا شريك حياتي
.(بورتن غاستر بلاك سبنسر)

246
00:16:27,689 --> 00:16:29,100
.أرى أنّك تعملين في الخارج

247
00:16:29,291 --> 00:16:32,932
أجل، إنّه يوم جميل جدّاً وأحب مشاهدة
.تلاميذي غير مقيّدين وأحراراً

248
00:16:33,462 --> 00:16:35,669
.حسنا! لنلعب لعبة تحاشي الكرات المرمية

249
00:16:36,231 --> 00:16:37,733
.(إنتبه يا (بدوسكي

250
00:16:38,367 --> 00:16:42,239
مثلما ذكرتُ على الهاتف، كّنا نبحث
.(عن مدرسة من أجل إبننا (جوشي

251
00:16:42,604 --> 00:16:46,108
،نحن نفهم أنّكِ تعلمين اللغة الإنجليزية
.وقد أظهر موهبة كبيرة في ذلك المجال

252
00:16:46,308 --> 00:16:47,480
أليس كذلك يا عزيزتي؟

253
00:16:47,843 --> 00:16:51,518
من المهم جدّاً تشجيع قدرات الطفل
.وإبقائهم خاليين من القمل

254
00:16:51,580 --> 00:16:52,518
.أوافقك الرأي

255
00:16:52,749 --> 00:16:56,858
أتعلمان، أدرّس أحياناً البالغين
.الأميين وظيفياً، ذلك محزن جدّاً

256
00:16:57,219 --> 00:16:59,825
عليّهم أن يطوروا خدعاً صغيرة
...لإخفاء عجزهم

257
00:16:59,888 --> 00:17:02,368
لأنّهم لم يتعلموا المهارات الأساسية
.للقراءة عندما كانوا صغاراً

258
00:17:02,424 --> 00:17:04,700
.يا (غريتش)، أنظري إلى عضلاتي

259
00:17:06,495 --> 00:17:08,099
.يمكنني أن أقوم بهذا 16 مرة

260
00:17:10,799 --> 00:17:13,840
يا سيدة (آيكلبيري)؟ -
.أجل، أنا أستمع، وأنا منبهرة -

261
00:17:14,536 --> 00:17:15,981
.يجب أن نعود إلى قاعة التدريس

262
00:17:16,872 --> 00:17:19,480
ربّما سنرى (جوشي) العام المقبل؟ -
.مازلنا نبحث -

263
00:17:23,478 --> 00:17:24,957
.هذا مرعب

264
00:17:25,781 --> 00:17:27,158
أأنتما صديقان لآل (آيكلبيري)؟

265
00:17:28,083 --> 00:17:30,085
.إنّها إمرأة مميزة

266
00:17:31,286 --> 00:17:34,665
.(لابد أنّك (باغ -
.(المدرب (ديريك باغ -

267
00:17:35,557 --> 00:17:36,695
."بـ"ك" واحدة، وشدة على "غ

268
00:17:37,459 --> 00:17:38,665
.(يمكنكما دعوتي بالمدرب (باغ

269
00:17:39,027 --> 00:17:41,166
.(أو بـ"أيها المدرب"، أو المدرب (باغ

270
00:17:41,296 --> 00:17:43,674
حسناً، أتعتقد أنّه يمكننا
أن نتحدث معك للحظات؟

271
00:17:43,799 --> 00:17:45,039
.(الأمر يتعلق بإبننا (جوشي

272
00:17:45,934 --> 00:17:47,746
.لديّ إجتماع بين الآباء والمدرسين الآن

273
00:17:48,171 --> 00:17:51,250
ما رأيكما لو تقابلانني في مكتبي بعد ساعة؟
.الطابق الأرضي، بالقرب من قاعة التمارين

274
00:17:52,207 --> 00:17:53,845
.إتبعا رائحة الرجال فحسب

275
00:18:10,759 --> 00:18:11,760
.مدرسو الرياضة

276
00:18:16,298 --> 00:18:18,820
.مرحباً -
.عذراً على جعلكما تنتظران يا سيداتيّ -

277
00:18:18,900 --> 00:18:21,141
من كان ذلك الرجل الضخم؟

278
00:18:21,203 --> 00:18:25,151
أحد الأباء الحمقى يتذمر حول نتيجة
.إبنه في إختبار اللياقة البدنية

279
00:18:25,207 --> 00:18:27,016
.وكأنّ خطئي أنّ البدين لا يستطيع القفز

280
00:18:27,075 --> 00:18:29,578
لعبت البيسبول في الكلية؟ -
.أجل -

281
00:18:29,978 --> 00:18:31,457
،تمت مراقبتي لدوري البيسبول الرئيسي
.وتم إختياري

282
00:18:32,681 --> 00:18:36,823
ثم إنقلبت المركبة الصغيرة الرباعية، فتمزّق طحالي
.وسُحقت الفقرتان القطنيتان الرابعة والخامسة

283
00:18:37,152 --> 00:18:39,428
أخبرني الطبيب أنّني لو لم أكن ثملا
.جدّاً لكنتُ على الأرجح مشلولا

284
00:18:41,890 --> 00:18:43,164
.لكنّني لا أتذمر

285
00:18:43,392 --> 00:18:45,929
،ولكوني لستُ ذكياً جداً
.أعتقد أنّني بحال جيّدة

286
00:18:45,994 --> 00:18:47,034
...حسناً -
...لديّ هذا العمل الجميل -

287
00:18:47,062 --> 00:18:48,666
.ساعات مناسبة، وعطلة صيفية

288
00:18:48,839 --> 00:18:54,569
،سبع وخمسون دقيقة إلى (لاس فيغاس) مباشرة
!أنا أحظى بكلّ ما أريده... أوقات ممتعة

289
00:18:56,772 --> 00:18:58,615
آذيت يدك؟ -
."إصابة قديمة من رياضة "لكروس -

290
00:19:01,343 --> 00:19:02,383
ماذا تريد يا (بدوسكي)؟

291
00:19:02,411 --> 00:19:06,188
،)لقد أرسلوني من المكتب أيّها المدرب (باغ
.من المُفترض أن تقرأ هذه وتوافق عليها

292
00:19:06,481 --> 00:19:10,759
وأعتقد أيضاً أن تلك الكرات للرمي
.قد أصابت صفني

293
00:19:10,886 --> 00:19:12,866
!توقف عن النحيب
.كيس خصيتيك بخير

294
00:19:13,488 --> 00:19:14,489
.سأقرأها لاحقاً

295
00:19:14,556 --> 00:19:16,556
...لا أعلم أيّها المدرب -
ماذا قلت للتو أيها الضعيف؟ -

296
00:19:16,925 --> 00:19:18,598
.إذهب إلى الخارج وقم بـ50 حركة ضغط

297
00:19:20,495 --> 00:19:23,566
،أتريان؟ أنظرا إلى ذلك الذكي
.لا فرصة لديه ليصبح محترفاً

298
00:19:24,232 --> 00:19:26,508
،ليس لديه ما يميزه من الخارج
.ليس مثلي

299
00:19:27,502 --> 00:19:28,503
.رقصة المطر

300
00:19:31,475 --> 00:19:32,413
"الإثنين، الساعة الرابعة"

301
00:19:33,375 --> 00:19:34,513
".هذا محزن جدّاً"

302
00:19:36,144 --> 00:19:37,623
.ممتاز

303
00:19:39,214 --> 00:19:40,215
...ثلاثون

304
00:19:41,249 --> 00:19:42,626
...واحد وثلاثون

305
00:19:42,951 --> 00:19:43,952
.كان رجل القنوات التلفزيونية محقّاً

306
00:19:44,519 --> 00:19:48,692
كان زوجته على علاقة حميمة مع ذلك النذل
.في الداخل، وتترك له ملاحظات صغيرة لإقامة علاقة

307
00:19:48,757 --> 00:19:51,532
.رجل القنوات التلفزيونية المسكين -
."أجل" -

308
00:19:54,319 --> 00:19:55,935
.لقد نمت على قدميك حرفياً

309
00:19:56,319 --> 00:19:58,935
.شون)، أريد أن أخرج من هنا) -
.حسناً -

310
00:19:59,835 --> 00:20:00,905
!تباً

311
00:20:14,381 --> 00:20:17,456
.(شون) -
.أجل... بهذا الإتجاه -

312
00:20:28,497 --> 00:20:30,457
ربّما كان علينا الإتجاه يساراً
.عند مُسخنات المياه

313
00:20:33,168 --> 00:20:35,509
.(سنكون بخير يا (غاس

314
00:20:37,268 --> 00:20:39,009
.طالما نبقى معاً

315
00:20:45,881 --> 00:20:47,485
ماذا كان ذلك؟

316
00:21:01,930 --> 00:21:03,603
.(غاس) -
.أجل -

317
00:21:04,299 --> 00:21:06,301
.علينا أن نركض -
.أجل -

318
00:21:08,036 --> 00:21:10,744
.غاس)، (غاس)، حرّك قدميك يا رجل)

319
00:21:13,375 --> 00:21:16,014
شون)؟)
.(لا يمكنني رؤيتك يا (شون

320
00:21:17,846 --> 00:21:19,951
.إلى اليسار يا (غاس)، اليسار

321
00:21:20,749 --> 00:21:23,923
،)إبقَ معي يا (غاس
.يمكنني رؤية الضوء

322
00:21:25,020 --> 00:21:26,829
إلى اليسار، ثم إلى اليمين
.وبعدها إلى اليسار

323
00:21:27,322 --> 00:21:28,960
.(لا تتركني يا (شون

324
00:21:32,427 --> 00:21:35,965
،إلى اليسار، إلى اليسار، إلى اليسار
.ثم إلى اليمين وبعدها إلى اليسار

325
00:21:36,431 --> 00:21:37,842
.(لا يمكنني رؤيتك يا (شون

326
00:21:38,833 --> 00:21:40,471
هل قلت إلى اليمين أم إلى اليسار؟

327
00:21:41,369 --> 00:21:45,317
وضع مستحضر الغسيل داخل"
"السلة، إتفقنا؟

328
00:21:49,277 --> 00:21:51,553
.شون)، أنا قادم، أنا قادم)

329
00:21:51,777 --> 00:21:52,653
"لا يوجد مخرج أيّها المغفل"

330
00:21:56,218 --> 00:21:59,097
من هناك؟ أيمكنك أن تساعدني
على الخروج من هنا؟

331
00:21:59,621 --> 00:22:01,601
.سأشتري لك مُعجنات مقلية

332
00:22:08,021 --> 00:22:09,001
.كلا

333
00:22:30,151 --> 00:22:35,200
،إبكِ، إبكِ، أنت نعس جدّاً
.والأطفال الصغار مخيفون

334
00:22:35,257 --> 00:22:40,229
،راقبنا نقفز فأنت تعلم أنّه سيحمّسك
."وللمتعة فقط سنقتلك"

335
00:22:41,062 --> 00:22:42,063
ماذا؟

336
00:22:43,465 --> 00:22:44,500
.كلا

337
00:22:46,568 --> 00:22:47,740
.هذا ليس عدلا

338
00:22:56,385 --> 00:22:58,319
!توقفوا عن الضحك

339
00:23:09,291 --> 00:23:10,292
.النجدة

340
00:23:10,558 --> 00:23:13,266
.النجدة أرجوكم

341
00:23:16,164 --> 00:23:18,644
.إستعد أيّها اللاعب

342
00:23:21,870 --> 00:23:24,680
!شون)! اللعنة عليك)

343
00:23:29,979 --> 00:23:32,357
...توقفوا، توقفوا

344
00:23:33,115 --> 00:23:36,428
،أوقفوا الكرات، لا للكرات
.أرجوكم، لا تصيبوا وجهي بالكرات

345
00:23:36,519 --> 00:23:39,762
ألا يجب أنت نوقظه؟ فمن الواضح
.أنّه يُرشق بالكرات

346
00:23:39,889 --> 00:23:42,893
،)دع الحلم ينتهي يا (شون
.هكذا يسير العلاج

347
00:23:43,259 --> 00:23:44,431
.إنّه ليس لطيفاً دائماً

348
00:23:45,361 --> 00:23:47,034
.كلا، توقفوا

349
00:23:59,408 --> 00:24:01,718
،)تركتني يا (شون
.لقد هجرتني بكل معنى الكلمة

350
00:24:01,977 --> 00:24:05,291
ماذا، ماذا... لمَ قد أفعل ذلك؟ -
.فعلت ذلك يا (شون)، بشكل دائم -

351
00:24:05,381 --> 00:24:08,590
غاس)، يُقبض علينا معا، ونواجه)
.الموت معاً، ذلك يحصل كلّ اسبوع

352
00:24:08,684 --> 00:24:11,756
.(لا أعرف مكاني معك بعد الآن يا (شون -
ما مصدر هذا؟ -

353
00:24:11,820 --> 00:24:14,340
ظننتُ أنّك أخبرته أنّ كوابيسه
.(تتعلق بـ(إيمانويل

354
00:24:14,857 --> 00:24:17,760
.كلا، أخبرته أنّها تتعلق بك -
ماذا؟ -

355
00:24:17,860 --> 00:24:21,137
هذا الرجل محتال يا (غاس)، ولستُ
.متأكداً حتى أنّه دكتور حقيقي

356
00:24:21,864 --> 00:24:27,344
سأعلمك أنّ نلتُ المركز 13 لمعالجي
.الأحلام لـ(سانتا باربارا) سنة 2007

357
00:24:28,003 --> 00:24:32,509
ودخلتُ في إحدى المرات إلى حلم
.كايت كابشو) وتفاعلتُ معها)

358
00:24:33,842 --> 00:24:37,517
لا يمكنني التحدث عن الأمر بسبب قضية المحكمة
التي مازلت مرفوعة، لكنه مذهل، أليس كذلك؟

359
00:24:39,381 --> 00:24:43,352
،كابشو)، أجل، كلا، أجل)
.ذلك رائع في الواقع

360
00:24:43,886 --> 00:24:47,766
غاس)، إسمع، تعلم أنّني كنتُ أحميك دائماً)
.وسأظل أفعل ذلك دوماً

361
00:24:48,257 --> 00:24:50,897
،)لا أعلم يا (شون
.فالأشياء تتغير

362
00:24:51,360 --> 00:24:54,569
أعلم أنّك تنوي خيراً، لكنني أشعر
.أنني لا أستطيع الثقة بك

363
00:24:54,730 --> 00:24:59,370
،بربّك يا رجل، كان مجرد حلم
.والأشياء ليست كما تبدو في الأحلام

364
00:24:59,435 --> 00:25:01,745
.بلى، هي كذلك، وربّما أكثر

365
00:25:04,406 --> 00:25:10,422
كلا، كلا يا (غاس)، هذا هو، نحن
.أدرى، الأشياء ليست دائماً كما تبدو

366
00:25:11,280 --> 00:25:13,783
أتعلمان، أدرّس أحياناً البالغين"
".الأميين وظيفياً

367
00:25:16,018 --> 00:25:18,498
،ولكوني لستُ ذكياً جداً"
".أعتقد أنّني بحال جيّدة

368
00:25:20,756 --> 00:25:22,793
(لم تكن (غريتشن آيكلبيري
.تقيم علاقة غرامية سرية

369
00:25:23,092 --> 00:25:25,800
.بل كانت تعلّم المدرب (باغ) القراءة

370
00:25:26,161 --> 00:25:30,635
،إذاً لربّما سيستمتع بكتابي الأخير
."سأسير معك في أحلامك"

371
00:25:30,699 --> 00:25:32,178
.لنختر صفحة عشوائية

372
00:25:34,003 --> 00:25:35,607
.إعذرني للحظات

373
00:25:37,239 --> 00:25:38,240
.مرحباً

374
00:25:40,275 --> 00:25:41,276
.فهمتُ

375
00:25:43,779 --> 00:25:45,053
.(غاس)، كانت تلك (برانيغان)

376
00:25:45,114 --> 00:25:48,352
.لديّ أخبار سيّئة وأخبار سيّئة -
.سأسمع الأخبار السيئة -

377
00:25:48,417 --> 00:25:52,297
وُجد المدرّب (ديريك باغ) مضروباً
.حتى الموت في مكتبه

378
00:25:52,354 --> 00:25:55,698
.إنّه ميّت يا (غاس)، ميّت -
يا إلهي، (دي باغ) ميّت؟ -

379
00:25:57,059 --> 00:26:00,500
ما الأخبار السيئة؟ -
.إعتُقل (زاك آيكلبيري) بتهمة قتله -

380
00:26:02,564 --> 00:26:05,272
لديه قلب مريض، داء المفاصل
.ومتلازمة القولون المتهيّج

381
00:26:05,334 --> 00:26:07,678
،)إنّها تفهم يا (غريتشن
.لم أؤذِ أحداً

382
00:26:07,736 --> 00:26:09,943
.ستصبح هذه مزحة عندما ينتهي الأمر

383
00:26:11,306 --> 00:26:13,377
.مرحباً، أنا مُصاب بالحساسية تجاه كلّ شيء

384
00:26:13,809 --> 00:26:15,413
آمل أنّكما لا تعتقدان أنّكما
.ستتلقيان أجراً على هذا

385
00:26:15,477 --> 00:26:17,047
.لاسي)، هذا لا يتعلق بالمال)

386
00:26:17,413 --> 00:26:20,758
هذا يتعلق بالشرف، والكياسة
.المهنية لمحاربة الجرائم

387
00:26:20,949 --> 00:26:23,395
.والمال -
.كانت هذه قضيّتنا أولا -

388
00:26:24,653 --> 00:26:28,260
،كنتُ جالسة هناك
...وأنا أحيك قبعة (روبين) الضخمة

389
00:26:28,490 --> 00:26:31,937
فسمعتُ مصادفة محادثتكم
.حول قضيتكم العائلية

390
00:26:31,994 --> 00:26:33,632
.هذا تصرف دنيئ -
.دنيئ -

391
00:26:33,962 --> 00:26:39,379
ثم وجدتُ في مسرح الجريمة رسائل تهديد
...(للمدرب من طرف (زاك آيكلبيري

392
00:26:39,435 --> 00:26:43,946
."فقلتُ في نفسي، "أنتِ، ذلك رجلكما -
ماهي إحتمالات ذلك؟ -

393
00:26:44,006 --> 00:26:48,987
،ثم تبعته إلى قاعة للبولينغ
.ووجدتُ هناك المزيد من رسائل التهديد

394
00:26:49,111 --> 00:26:53,249
،أمور خاصة بالمختلين
.هذيان حطاب مجنون

395
00:26:53,549 --> 00:26:54,926
عالم صغير، صحيح؟

396
00:26:54,983 --> 00:26:58,487
،كنتما محقان بشأن شيء واحد
.لقد مات أحد

397
00:26:58,554 --> 00:27:00,727
.هذا دنيئ، دنيئ -
.دنيئ -

398
00:27:01,724 --> 00:27:03,792
.(مرحباً يا (زاك -
.أهلا يا رفاق -

399
00:27:03,859 --> 00:27:05,994
.(الزوجان (سبنسر -
.أنا أحب الجنس الآخر -

400
00:27:06,061 --> 00:27:10,004
،أخشى أنّني لا أحمل سوى الاخبار السيئة
...هناك دليل قوي يورطك بهذه الجريمة

401
00:27:10,032 --> 00:27:13,536
وإكتشفنا أنّ زوجتك هنا لا تقيم
.علاقة غرامية مع أيّ أحد

402
00:27:14,169 --> 00:27:18,413
في الواقع، أشعر أنّها كانت تدرسّ
.المدرب (باغ) كيفية القراءة

403
00:27:18,474 --> 00:27:22,586
،كتبتُ تلك الرسائل للتنفيس عن غضبي
.لم أضرب أحداً حتى الموت

404
00:27:22,745 --> 00:27:26,022
أنظرا إلي، لا يمكنني مجابهة
.ذلك الوسيم مفتول العضلات

405
00:27:26,081 --> 00:27:28,795
.أجل -
.آسف لأنني شككتُ فيك يا حبيبتي -

406
00:27:30,352 --> 00:27:34,281
.يبدو أنني لا أستطيع أن أكون كما تريدين -
.ربّما لأنّك تملك أقداماً وتراء -

407
00:27:34,456 --> 00:27:41,304
زاك)، بالطبع قد يجد بعض الرجال فرصة ثانية)
... في منتصف حياتهم ليصبحوا بأيّ مظهر جيّد

408
00:27:41,362 --> 00:27:45,842
،لكنّك لم تفعل ولا بأس في ذلك
.لأنني أحبّك يا رجل القنوات التلفزيونية

409
00:27:46,468 --> 00:27:47,503
ذلك بمعنى مزدوج، صحيح؟

410
00:27:48,837 --> 00:27:50,407
.ليس على الشفاه

411
00:27:52,741 --> 00:27:55,349
!لن يؤذي ذبابة
!إنّه ليس رجلا بما يكفي

412
00:27:56,078 --> 00:27:58,957
!كلا

413
00:27:59,414 --> 00:28:01,394
.أحبّكِ يا حبيبتي -
.حسناً -

414
00:28:01,850 --> 00:28:03,887
.أحبّكِ -
.سمعتك -

415
00:28:05,220 --> 00:28:06,927
!(وودي)

416
00:28:11,527 --> 00:28:12,904
.أريد صراحتكما

417
00:28:13,595 --> 00:28:15,040
أهذا مبالغ فيه؟

418
00:28:17,599 --> 00:28:18,600
."الكروم"

419
00:28:18,901 --> 00:28:21,643
.لا أعتقد ذلك -
.إنّه مناسب -

420
00:28:22,271 --> 00:28:24,410
حقاً؟ ألا يعبر عن أزمة منتصف العمر؟

421
00:28:25,207 --> 00:28:27,278
.كلا، كلا -
.كلا، إنّه براق جداً -

422
00:28:27,342 --> 00:28:29,478
.لا يمكن أن تخطئ في الشكل -
.لقد أحسنت الإختيار -

423
00:28:31,046 --> 00:28:32,525
.أحبّكما كثيراً

424
00:28:33,916 --> 00:28:37,295
والآن من قتل هذا الرجل تأكد
.من أنّه لن يعود أبداً

425
00:28:37,452 --> 00:28:40,092
...لديه كسور على أضلاعه، رضفتيه

426
00:28:40,856 --> 00:28:43,336
...فكه، رأس وأنف مكسوران

427
00:28:43,392 --> 00:28:46,396
وبناءاً على هذه التمزقات
...على معصميه وخديه

428
00:28:46,495 --> 00:28:50,409
فسأقول أنّه قد قُيّد وكُمّم فمه
...قبل أن يوسعوه ضرباً

429
00:28:51,066 --> 00:28:55,107
ما خطب أصابعه؟ -
...أجل، السبابة والإصبع الأوسط مكسوران -

430
00:28:55,270 --> 00:28:57,978
لكن يبدو أنّ ذلك قد حصل قبل
.الحادثة، ربما بيوم أو يومان

431
00:28:58,740 --> 00:29:00,117
"."إصابة قديمة من رياضة "لكروس"

432
00:29:00,776 --> 00:29:02,983
حقّاً؟ -
.بالحديث عن النعومة الشديدة -

433
00:29:03,979 --> 00:29:06,687
.نزعتُ شعر أردافي ليلة أمس يا سادة

434
00:29:06,849 --> 00:29:10,286
.تبّاً، أنا متعب جدّاً -
.وأنا متعب أيضاً -

435
00:29:11,019 --> 00:29:12,979
رغم أنّني أفضل كثيراً ألا يصل
...العمل إلى المنزل معي

436
00:29:12,988 --> 00:29:14,433
...لكن عندما أكون وحيداً في الفراش

437
00:29:15,591 --> 00:29:17,093
...وأطفأ الأنوار

438
00:29:18,360 --> 00:29:20,704
.أراهم، ويتحدثون معي

439
00:29:20,953 --> 00:29:23,473
يخبرونني كيف يتمنون لو أنّهم قاموا
.بخيار آخر في الحياة

440
00:29:23,498 --> 00:29:27,673
وكيف يتمنون لو أنّهم سلكوا طريقاً آخر
...نحو مكان العمل في ذلك اليوم الأخير

441
00:29:27,736 --> 00:29:30,774
.أو تأكدوا جيّداً من إغلاق الباب الأمامي

442
00:29:31,340 --> 00:29:33,513
يأتي جميعنا إلى هذا العالم بنفس
.الطريقة التي نرحل فيها عنه

443
00:29:34,943 --> 00:29:36,183
.وحيدين

444
00:29:37,746 --> 00:29:42,024
لكن بطريقة ما، يبدون أكثر
.وحدة من ذلك

445
00:29:42,651 --> 00:29:44,289
.هذا شديد -
.هذا بالغ الوحدة -

446
00:29:44,720 --> 00:29:47,257
،أقصد خذا هذا الرجل كمثال
.سأراهن أنّه كان رجلا رائعاً

447
00:29:49,024 --> 00:29:50,025
.هذا جديد

448
00:29:55,731 --> 00:29:57,301
!إذهب، إذهب

449
00:30:00,636 --> 00:30:01,740
.إتبعني

450
00:30:03,505 --> 00:30:04,506
!أدمغة

451
00:30:04,806 --> 00:30:07,980
!لو كنتُ أملك أدمغة

452
00:30:33,101 --> 00:30:34,102
أبي؟

453
00:31:12,941 --> 00:31:13,942
أمّي؟

454
00:31:16,878 --> 00:31:19,154
بورتن)! آسفة، هل أيقظتك؟)

455
00:31:19,715 --> 00:31:21,956
أعلم أنّك كنت تعاني صعوبة
.في النوم يا عزيزي

456
00:31:23,085 --> 00:31:25,659
أين (شون)؟ -
.ذهب لإيصال والده إلى المنزل -

457
00:31:26,021 --> 00:31:29,191
...حسناً -
.لا تقلق، سيعود -

458
00:31:29,825 --> 00:31:32,345
لن توضع أوعية المرق في مكانها
.لوحدها كما تعلم

459
00:31:37,632 --> 00:31:42,240
،يا إلهي! يداي مبللتان
.سأفسد قميصك الجميل

460
00:31:42,304 --> 00:31:43,681
.لا أهتم

461
00:31:45,040 --> 00:31:51,081
،من الرائع أن أكون في المنزل يا أماه
.إنّه يشعرني بالأمان، أخيراً

462
00:31:51,913 --> 00:31:53,859
.من اللطيف قول هذا

463
00:31:54,282 --> 00:31:58,596
إذاً، هل ستخبرني عن (إيمانويل)؟
.ظننتُ أنّها ستقضي عيد الشكر معنا

464
00:31:58,754 --> 00:32:02,523
لقد تخلت عني يا أماه، إنّها لا ترد
.على إتصالاتي أو أيّ شيء آخر

465
00:32:02,858 --> 00:32:04,303
.إنّها لا تستحقك

466
00:32:04,893 --> 00:32:07,641
من تكون على أيّه حال؟
ماذا فعلت بحياتها؟

467
00:32:07,763 --> 00:32:09,242
.(أنت (بورتن غاستر

468
00:32:10,599 --> 00:32:14,446
أهي السبب في الأحلام السيئة التي تراودك؟ -
.كلا، بربّكِ -

469
00:32:16,171 --> 00:32:17,343
.كلّ شيء يتغير

470
00:32:18,040 --> 00:32:21,078
،إنتقلت (جولييت) إلى الشمال
.(ولا أعرف نوايا (شون

471
00:32:21,476 --> 00:32:22,978
.لا أملك عملا يا أمي

472
00:32:23,345 --> 00:32:26,024
...أنا، أقصد، هذا

473
00:32:31,053 --> 00:32:33,723
.عزيزي -
.كلا، لا بأس، لا بأس -

474
00:32:36,324 --> 00:32:37,962
.لا أعرف مكان تواجدي بعد الآن

475
00:32:38,527 --> 00:32:41,872
حبيبي، كلّما تغيرت الأشياء
.كلّما بقيت كما هي

476
00:32:42,064 --> 00:32:45,973
،الحياة في أن تكون قابلا للتكيف
.لكن أن تبقى على طبيعتك

477
00:32:46,134 --> 00:32:49,414
أقصد، لا يمكننا أن نسيطر على أفعال الآخرين
.لكنّنا نستطيع قطعاً السيطرة على افعالنا

478
00:32:49,438 --> 00:32:52,044
(أقصد، تحتوي حلوى (ألموند جوي
.على البندق، أما (ماوندز) فلا

479
00:32:52,140 --> 00:32:55,178
والفتيات يردن أن يستمتعن قليلا
.وأحب البيض الإسكتلندي اللذيذ

480
00:32:56,845 --> 00:33:00,318
ما الذي تتحدثين عنه يا أماه؟ -
.بصراحة، لا أعرف -

481
00:33:11,493 --> 00:33:14,633
.أنظر من هنا

482
00:33:15,363 --> 00:33:17,434
وكيف يمكننا أن نخدمك؟

483
00:33:20,001 --> 00:33:21,571
.لا تكن غريباً

484
00:33:25,006 --> 00:33:26,417
أين كنّا؟

485
00:33:29,044 --> 00:33:31,285
!ماما

486
00:33:46,962 --> 00:33:49,082
غاستر)! لا تقف مكانك)
.دون فعل شيء

487
00:33:49,164 --> 00:33:50,965
سدّ ذلك الباب وأحضر لي تلك
.قطعة الخشب الإضافية

488
00:33:54,836 --> 00:33:55,837
!هيّا

489
00:33:58,907 --> 00:34:01,478
.غاستر)! تعال إلى هنا)

490
00:34:03,879 --> 00:34:05,290
.ساعدني في هذا

491
00:34:09,251 --> 00:34:11,697
!أخرجوا من هنا أيّها الضعفاء
...اللزجون

492
00:34:11,887 --> 00:34:15,699
حسناً أيّها الفريق! يجب أن نمنع
.هؤلاء الأموات الأحياء السفلة من الدخول

493
00:34:17,926 --> 00:34:21,169
أترون، لهذا لم يكن يُفترض بنا
.أن نجعل الماريجوانا قانونية

494
00:34:24,299 --> 00:34:25,539
!(كارلتون)

495
00:34:34,576 --> 00:34:35,748
!لاسي)، عد إلى المنزل)

496
00:34:42,384 --> 00:34:44,057
...أيّها الأشقياء! الحياة

497
00:34:45,820 --> 00:34:46,855
.من أجل الأحياء

498
00:34:53,562 --> 00:34:55,098
.هذا سيكون صعباً على إبن أخي

499
00:34:57,165 --> 00:34:59,338
!أطعم قطتي

500
00:35:01,069 --> 00:35:02,412
!كلا! كلا

501
00:35:09,377 --> 00:35:11,414
!هيّا، هيّا، هياً! أدخل، أدخل، أدخل

502
00:35:15,250 --> 00:35:18,023
غاستر)، أين (شون)؟) -
.أخبرتي والدتي أنّه كان يوصلك إلى المنزل -

503
00:35:18,153 --> 00:35:22,395
والدتك! ما الذي تتحدث عنه؟ -
.لا أعلم، أنا حساس والمكان مظلم -

504
00:35:22,658 --> 00:35:24,693
.صه، لديّ عود ثقاب

505
00:35:37,005 --> 00:35:38,882
غاستر)! هذا وجهي)

506
00:35:43,278 --> 00:35:44,279
ماذا؟

507
00:35:45,914 --> 00:35:47,416
.إنّه أول شيء رأيته

508
00:35:49,451 --> 00:35:51,658
لا يوجد شيء مضحك
!بشأن أداة ثقب الورق

509
00:35:52,320 --> 00:35:54,994
.توقفوا! توقفوا عن الضحك

510
00:36:05,800 --> 00:36:10,044
،يا للهول يا (شون)، لن تصدق هذا
.الجميع ميّت، الجميع

511
00:36:10,105 --> 00:36:12,544
...لم يبقَ سوى أنا وأنت
...لم يبقَ

512
00:36:15,143 --> 00:36:16,144
!كلا

513
00:36:18,847 --> 00:36:19,848
.كلا

514
00:36:21,516 --> 00:36:25,020
.أنا فعلا ميت حيّ جذاب جدّاً

515
00:36:25,520 --> 00:36:29,502
،)كلا، لست كذلك يا (شون
.أنت لست ميّتاً حياً جذاباً

516
00:36:33,361 --> 00:36:37,999
.(أشعر أنّ دماغك لذيذ يا (غاس -
!أرجوك -

517
00:36:38,066 --> 00:36:41,309
.أريد دماغك الجامعي

518
00:36:42,037 --> 00:36:44,978
!كلا! كلا
!ليس الرأس السحري

519
00:36:45,507 --> 00:36:46,508
!ليس الرأس السحري

520
00:36:49,212 --> 00:36:52,159
.ليس رأسي السحري

521
00:36:52,348 --> 00:36:58,190
!كلا، ليس رأسي السحري
!كلا، كلا، كلا، ليس الرأس السحري

522
00:37:00,556 --> 00:37:01,967
هل أنت بخير؟

523
00:37:02,025 --> 00:37:05,328
لقد إنتابتني نسخة كابوسية
.عن كامل أسبوعنا، وكنتَ ميّتاً حيّاً

524
00:37:05,395 --> 00:37:10,066
حسناً، أتعلم شيئاً؟ لقد أصبحت أحلامك أسوأ
منذ أن بدأت بزيارة ذلك الدكتور، أتدرك ذلك؟

525
00:37:10,700 --> 00:37:12,771
،)كورت)، (كورت سميث)
كيف حاله؟

526
00:37:12,835 --> 00:37:15,338
أفترض أنّه بخير، سمعتُ أنّه يعمل
.مع (رولاند) على ألبوم جديد

527
00:37:15,405 --> 00:37:17,078
(تيرز فور فيرز) -
كيف أعلم أنّني لستُ نائماً الآن؟ -

528
00:37:19,175 --> 00:37:20,711
!شكراً للرب

529
00:37:20,777 --> 00:37:25,423
،وماذا قلتُ الآن؟ قلتُ أنّني عندما أعود للسيارة
.سيكون معي وجبات خفيفة وسأحل هذه القضية

530
00:37:25,448 --> 00:37:29,485
،)وخمن ماذا؟ أعرف من قتل المدرب (باغ
هل أنت مستعد لهذا؟

531
00:37:29,552 --> 00:37:31,793
.لا أعلم، إضربني على الحلمة مرة أخرى

532
00:37:31,854 --> 00:37:34,157
ماذا عن الآن؟ -
.أقرب -

533
00:37:34,457 --> 00:37:35,595
هل أنت مستعد؟

534
00:37:35,658 --> 00:37:37,501
.(لقد كان حلماً مخيفاً جداً يا (شون

535
00:37:37,961 --> 00:37:39,167
.حسناً، لنفعل هذا -
.حسناً -

536
00:37:42,732 --> 00:37:43,802
.(أنا مستعد يا (شون

537
00:37:46,202 --> 00:37:48,602
،غاس) علينا أن نسبق (برانيغان) في الحل)
.فقد كانت هذه قضيتنا

538
00:37:48,638 --> 00:37:53,452
والإن ،إستمع، كان المدرب (باغ) يزيد
.من دخله عن طريق المقامرة

539
00:37:53,876 --> 00:37:55,947
".سبع وخمسون دقيقة إلى (لاس فيغاس) مباشرة"

540
00:37:56,379 --> 00:38:01,255
وكانت أصابعه بخير عندما كان يقوم
.بحركات شد عضلات الصدر في الملعب

541
00:38:01,317 --> 00:38:04,992
،يا (غريتش)، أنظري إلى العضلات"
".يمكنني أن أقوم بهذا 16 مرة

542
00:38:05,555 --> 00:38:08,468
.لكن كم كانت تؤلمه في لقائنا معه

543
00:38:09,192 --> 00:38:10,603
"."إصابة قديمة من رياضة "لكروس"

544
00:38:11,060 --> 00:38:12,835
إنّها ليست إصابة من رياضة
.(لكروس" يا (غاس"

545
00:38:13,129 --> 00:38:15,939
.بل هي ما يحصل عندما لا تدفع ديونك

546
00:38:17,433 --> 00:38:18,754
،سأعطيك تخميناً واحداً
!فات الأوان

547
00:38:19,435 --> 00:38:23,143
".مدرسو الرياضة" -
.لقد كان ذلك الأب الأحمق -

548
00:38:24,073 --> 00:38:25,882
.(لم يكن والد أحد يا (غاس

549
00:38:26,809 --> 00:38:30,520
،قد يكون والد أحدهم
.لا أعرف عنه شيئاً لكن أعرف هذا

550
00:38:30,947 --> 00:38:34,991
،كان مطبقاً للقوانين لأحد وكلاء الرهانات
.(وكسر أصابع المدرب (باغ

551
00:38:35,218 --> 00:38:38,256
ثم بعدها بيومين، لم يستطع
.المدرب الحصول على المال

552
00:38:38,488 --> 00:38:42,027
{\pos(192,230)}
.فعاد لينهي العمل -
"!يومان إضافيان" -

553
00:38:43,126 --> 00:38:44,764
.هكذا أفعلها

554
00:38:47,830 --> 00:38:49,969
.لا بأس، نحن على وشك تلقي أجرنا

555
00:38:53,002 --> 00:38:56,449
أطلق سراح السجين وأحضر
.المال، فقد حللتُ القضية

556
00:38:56,606 --> 00:38:57,747
!صه

557
00:38:58,408 --> 00:39:04,947
...إنتظر ذلك

558
00:39:09,552 --> 00:39:12,032
.مستحيل! مستحيل جدّاً -
!تباً -

559
00:39:13,089 --> 00:39:15,431
كيف؟ -
.تعلمتُ ألا أطرح الأسئلة -

560
00:39:17,160 --> 00:39:18,468
.أنت حر للذهاب -
.شكراً لك -

561
00:39:19,295 --> 00:39:20,706
.أنت رجل حر

562
00:39:20,830 --> 00:39:25,641
عليّ أن أشكركما يا رفاق، رغم أنّ تلك المحققة
...المخيفة هي من تسبب بإطلاق سراحي

563
00:39:25,660 --> 00:39:29,023
.لكنكما حاولتما وهو شيء -
.نحن سعيدان أنّكما وجدتما بعضكما مجدداً -

564
00:39:29,872 --> 00:39:34,015
،كان (غريتشن) يقظة طوال الليل من أجلي
.شعرتُ أنّه كان محكوماً عليّ بالإعدام

565
00:39:34,811 --> 00:39:37,532
لقد حان الوقت لنعيد تأسيس ما جعلنا
.زوجاً رائعاً في الأصل

566
00:39:37,747 --> 00:39:38,748
.أيّ كانت ماهيته

567
00:39:38,815 --> 00:39:42,294
قالت شيئاً عن تغيير كامل للشكل
.يتضمن إزالة كبيرة للشعر

568
00:39:42,351 --> 00:39:45,151
ولنأمل أنّه عند إنتهائي منك
.لن أتعرف عليك

569
00:39:45,421 --> 00:39:46,957
.بإستثناء قلبك الطيب جدّاً

570
00:39:47,356 --> 00:39:48,357
.قلب طيّب

571
00:39:49,992 --> 00:39:51,665
.يا إلهي، ليعطيني أحد خطاف إرساء

572
00:39:51,727 --> 00:39:54,674
.(غريتشن) -
.ماذا؟ أجل، لنذهب إلى المنزل -

573
00:39:57,767 --> 00:40:00,611
أتعلم يا (شون)، أعتقد أنّ هناك
.درساً أستخلصه من كلّ هذا

574
00:40:00,937 --> 00:40:02,644
.(خريطة طريق لأعود إلى (إيمانويل

575
00:40:03,306 --> 00:40:06,150
غاس)، أنا جدّ متأكد أنّ هذا)
.في الحقيقة ليس الدرس

576
00:40:06,709 --> 00:40:09,451
لقد رحلت (إيمانويل)، وفي هذه
.الأثناء، لديك أنا

577
00:40:09,979 --> 00:40:13,755
.وقطعك النقدية، وطوابعك -
.(شكراً يا (إيمانويل -

578
00:40:14,550 --> 00:40:16,154
.أنت تحتاج فعلا للنوم يا صديقي

579
00:40:17,388 --> 00:40:18,992
.أتعلم شيئا؟ هذا مهين جدّاً

580
00:40:19,256 --> 00:40:22,396
أنا شخص مشهور، إتفقنا؟
.وحسابي على (تويتر) أصلي

581
00:40:22,927 --> 00:40:26,670
ووُعدت بدعم كبير من الشبكات الإذاعية
.والتواصل الإجتماعي

582
00:40:26,730 --> 00:40:30,312
.أنظر إليّ عندما أوبّخك
...أتعلم شيئاً؟ إنسَ الأمر فحسب

583
00:40:30,501 --> 00:40:32,742
إرحل من هنا، لا أهتم إلى أين
.تذهب، لكن إرحل فحسب

584
00:40:32,903 --> 00:40:34,814
،ليس بهذا الإتجاه
.بل إذهب من هنا

585
00:40:38,609 --> 00:40:41,146
.مرحباً! سعدتُ برؤيتك يا صديقي

586
00:40:42,212 --> 00:40:43,350
.أجل

587
00:40:43,480 --> 00:40:47,587
يا إلهي! لقد أتيتما في وقت مناسب
.لأنّ المكان كان جنونياً هنا

588
00:40:47,718 --> 00:40:50,255
.أقصد، جموع طلاب الجامعات رائعون

589
00:40:50,421 --> 00:40:53,595
يمكنني تخيّل ذلك، أنا أتطلع لقراءة
.كتابك أخيراً يا دكتور

590
00:40:53,824 --> 00:40:57,271
،إنّه أكثر من عبقري
.هذا ما يُقال

591
00:40:58,329 --> 00:40:59,330
...أخبرني شيئاً

592
00:40:59,797 --> 00:41:02,368
كيف كنت تنام؟ -
.كالرضيع، والفضل لك -

593
00:41:02,666 --> 00:41:07,779
أنا مجرد مُمسك أحلام على شكل إنسان
.مع ذقن مرغوب به في كل أنحاء العالم

594
00:41:08,439 --> 00:41:12,319
أنا سعيد أنّك إستطعت التعرف
.على مصدر كوابيسك

595
00:41:13,410 --> 00:41:14,753
.أحتاج لقضاء حاجتي

596
00:41:15,713 --> 00:41:16,953
.سعدتُ برؤيتك

597
00:41:17,014 --> 00:41:20,188
،أجل، كان من الجيد رؤيتك لي
.لنقم بذلك مجدداً

598
00:41:27,257 --> 00:41:29,464
".بورتن)، أراك في أحلامك)"

599
00:41:30,294 --> 00:41:32,934
"...ملاحظة"

600
00:41:34,198 --> 00:41:36,300
ماذا؟ -
.تعال لتنال شيئاً -

601
00:41:42,439 --> 00:41:44,885
!يا إلهي
!يا إلهي

602
00:41:50,481 --> 00:41:53,825
!(شون) -
".سأكون معك حالا يا صديقي" -

603
00:41:54,451 --> 00:41:57,193
.شكراً، وأحضر مخفوق الحليب

604
00:42:04,061 --> 00:42:06,871
،لا تقلق يا صديقي
.سأكون معك دائماً

605
00:42:06,930 --> 00:42:08,136
.مازال (فال) الملك

606
00:42:08,565 --> 00:42:09,976
.حيّوا الملك

607
00:42:18,500 --> 00:42:53,500
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

