1
00:00:01,369 --> 00:00:04,629
مازالت (إيمانويل) لم تعاود الإتصال بي
.وكوابيسي تزداد سوءاً

2
00:00:04,672 --> 00:00:05,946
.أنا متعب جدّاً

3
00:00:06,007 --> 00:00:08,749
أنظمتي ترفض النوم وكأنّه
.جسم مضاد غريب

4
00:00:08,809 --> 00:00:11,655
.وكأنّ (حركة العينِ السريعة = آر إي أم) سامة -
.(لنكن صريحين يا (غاس -

5
00:00:11,913 --> 00:00:14,120
كانت ألبومات فرقة (آر إي أم) الأربعة
.الأخيرة أسوأ من المطلوب

6
00:00:14,482 --> 00:00:15,922
.لقد كانت ألفية صعبة في الواقع

7
00:00:16,183 --> 00:00:19,221
لكن معظم الأشخاص لن يجربوا أغانيهم
.أو أغاني (نيو أدفينتشر) بالنظام عالي الدقة أيضاً

8
00:00:19,287 --> 00:00:21,631
،)لا أستطيع مناقشتك يا (شون
.فالحزن مُسيطر عليّ

9
00:00:21,689 --> 00:00:23,430
لمَ لا تعاود (إيمانويل) الإتصال بي؟

10
00:00:23,491 --> 00:00:25,971
كان لطفاً كبيراً أن تعيرنا
.والدتك سيارتها لنا الليلة

11
00:00:26,027 --> 00:00:28,837
،لا أصدق أنها صُنعت سنة 1985
.إنّها أنيقة جدّاً

12
00:00:29,063 --> 00:00:32,340
...التوجيه سيئ، لكن هناك واحدة، إنثان
ستة منفضات سجائر؟

13
00:00:32,400 --> 00:00:34,846
توقف عن محاولة صرف إنتباهي
.(عن كربي يا (شون

14
00:00:35,069 --> 00:00:37,276
.الكوابيس حقيقية جدّاً

15
00:00:37,338 --> 00:00:40,808
أنا أتفكك ببطئ كقطعة بسكويت
.تحت مياه جارية

16
00:00:40,942 --> 00:00:44,287
أنا رسمياً غير مقتنع أنّ جلسة علاج
.الأحلام تفيدك بشيء يا رجل

17
00:00:44,478 --> 00:00:47,288
لكن لمَ لا تنجح أيّ واحدة من علاقاتي؟
.سأموت وحيداً

18
00:00:47,348 --> 00:00:48,986
.يا صديقي -
.أنا لا أفهم -

19
00:00:49,550 --> 00:00:52,325
.كان بيني وبين (إيمانويل) إنسجام رائع -
.لم يكن إنسجاماً رائعاً -

20
00:00:52,353 --> 00:00:54,861
!كان الإنسجام رائعاً -
.كان الإنسجام عشوائياً -

21
00:00:54,989 --> 00:00:58,930
(كانت طويلة، مثل (ويلت شامبرلاين
.(في فيلم (كونان ذو ديستروير

22
00:00:58,993 --> 00:01:02,073
،ظننتُ أنّها كانت المنشودة
.كنتُ سأجعلها عروسي

23
00:01:02,330 --> 00:01:05,106
تباً، هذا صحيح! كانت مسيرة الأموات
.الأحياء الممتعة اليوم

24
00:01:05,366 --> 00:01:07,471
،سنقوم بذلك العام المقبل يا رجل
.أنا وأنت

25
00:01:07,535 --> 00:01:08,878
.دعنا لا نقل أنّنا لم نفعل

26
00:01:09,103 --> 00:01:12,448
بربّك يا (غاس)! أعتقد أنّني سأكون
.ميّتاً حيّاً جذاباً جداً

27
00:01:16,644 --> 00:01:17,645
.حسناً

28
00:01:18,179 --> 00:01:22,047
سأعود مع الوجبات الخفيفة، وسنحل
هذه القضية، وهل تعرف السبب؟

29
00:01:22,616 --> 00:01:25,529
،لأنّ العمل لا يتوقف ونحن نعمل
.والآن أعطني محفظة نقودك

30
00:01:33,661 --> 00:01:35,004
.لا راحة للأشرار

31
00:01:38,232 --> 00:01:39,472
.البيض

32
00:01:56,283 --> 00:01:59,658
كورت سميث)؟) -
.غاستر)، يا لها من مفاجأة) -

33
00:01:59,787 --> 00:02:03,935
،ضبطتني أستمع لموسيقاي الخاصة
.كأنني أشبه (روب توماس) تماماً

34
00:02:04,091 --> 00:02:05,092
ما الذي تفعله هنا؟

35
00:02:05,159 --> 00:02:08,299
جاءتني لهفة لتناول معجنات مقلية
.توضع في الفرن المُصغّر

36
00:02:08,462 --> 00:02:11,966
،أتعلم، أكلها ممتع
.ومن الممتع قول ذلك

37
00:02:24,111 --> 00:02:27,217
هل أنت بخير يا (غاس)؟
.تبدو مرهقاً جدّاً

38
00:02:27,415 --> 00:02:28,587
.(مشاكل تتعلق بالحبيبة يا (كورت

39
00:02:29,550 --> 00:02:33,365
،تنتابني كوابيس، ولا أستطيع النوم
.حالتي سيئة جدّاً جدّاً

40
00:02:43,327 --> 00:02:45,608
،)حصل معي نفس الأمر مع (رولاند
.سيتحسن الوضع

41
00:02:45,633 --> 00:02:48,577
حقّاً؟ -
.أنا أكذب، لن يتحسن -

42
00:02:57,711 --> 00:03:00,419
ما الذي تفعله هنا لوحدك يا (غاس)؟
أين (شون)؟

43
00:03:00,848 --> 00:03:03,226
لا تخبرني أنّه هجرك
وأنت في أشد الحاجة له؟

44
00:03:03,350 --> 00:03:05,227
...كلا! كلا، كلا، لقد دخل

45
00:03:05,686 --> 00:03:07,825
!هجوم أموات أحياء

46
00:03:08,923 --> 00:03:10,834
...مضحك جدّاً يا رفاق
...مضحك

47
00:03:11,759 --> 00:03:13,898
!غاستر)، ساعدني)
!(غاستر)

48
00:03:15,229 --> 00:03:18,505
!لقد عضّني -
كورت)؟ ما الذي يجري يا (كورت)؟) -

49
00:03:19,100 --> 00:03:20,875
!(قوموا عن (كورت سميث

50
00:03:21,102 --> 00:03:23,606
!إبتعدوا عنه
!إبتعدوا عنه

51
00:03:27,141 --> 00:03:28,742
...كنتُ أعبث
...كنتُ أعبث فحسب

52
00:03:46,460 --> 00:03:48,906
!شون)! كلا يا إلهي)

53
00:03:51,999 --> 00:03:54,735
!كلا! كلا

54
00:03:56,036 --> 00:03:57,947
!يا إلهي! إبتعدوا

55
00:04:05,813 --> 00:04:07,486
!أصرخ

56
00:04:10,251 --> 00:04:12,891
!دع دماغك يخرج

57
00:04:15,356 --> 00:04:16,664
!(شون)

58
00:04:21,395 --> 00:04:24,098
ما الذي حدث لي؟
أين أنا؟

59
00:04:25,099 --> 00:04:29,144
هل إنتقلت للعالم الآخر؟ -
.إهدأ يا (بورتن)، أنت مستيقظ -

60
00:04:30,004 --> 00:04:31,984
.أنت بأمان الآن، أنت معي

61
00:04:33,941 --> 00:04:35,284
هل تستمع إليّ؟

62
00:04:35,543 --> 00:04:38,023
.لقد إنتهى وقت الأحلام -
.حسناً -

63
00:04:38,078 --> 00:04:40,217
أنت مستيقظ، أتفهم؟
.أنت مستيقظ

64
00:04:41,248 --> 00:04:43,125
هل آذاك ذلك؟ -
.أجل -

65
00:04:43,851 --> 00:04:47,321
جيّد، لأنّه يعني أنّك قد عدت
.(إلى الد.(سيمبسون

66
00:04:48,789 --> 00:04:51,292
.وهو مكان جيّد لتكون فيه

67
00:04:53,227 --> 00:04:56,436
،إشرب، إنّه حليب
.وهو منعش

68
00:04:57,865 --> 00:04:59,435
.(يا للهول! يا له من حلم خضته يا (بورتن

69
00:05:00,034 --> 00:05:03,914
،حصلتُ على تسجيل صوتي رائع
.لقد كنت مذهلا

70
00:05:09,543 --> 00:05:11,420
أتشعر بحال أفضل الآن؟ -
."أجل" -

71
00:05:12,146 --> 00:05:13,181
أأنت هادئ؟

72
00:05:14,615 --> 00:05:16,984
مسترخي؟ -
.أجل -

73
00:05:18,118 --> 00:05:19,398
.هذا مجرد جزء من العلاج

74
00:05:21,021 --> 00:05:22,864
والآن إستلقي إلى الخلف
.وأطلق العنان لنفسك

75
00:05:23,390 --> 00:05:24,391
.حسناً

76
00:05:25,559 --> 00:05:26,560
.حسناً

77
00:05:27,761 --> 00:05:28,967
.هكذا

78
00:05:29,263 --> 00:05:30,264
.جيّد

79
00:05:30,998 --> 00:05:32,944
.والآن أخبرني بكل شيء عن كوابيسك

80
00:05:33,898 --> 00:05:35,944
"(كابوس في شارع (ستايت"

81
00:05:40,658 --> 00:05:42,958
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جايمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

82
00:05:41,308 --> 00:05:44,687
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

83
00:05:44,258 --> 00:05:46,358
{\pos(160,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

84
00:05:44,745 --> 00:05:47,783
4
00:05:45,923 --> 00:05:48,925
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

85
00:05:46,658 --> 00:05:48,858
{\pos(180,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيس (كارلتون لاسيتر</font>

86
00:05:47,848 --> 00:05:50,920
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

87
00:05:49,058 --> 00:05:50,958
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

88
00:05:50,985 --> 00:05:53,966
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

89
00:05:51,058 --> 00:05:52,458
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

90
00:05:52,558 --> 00:05:53,538
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بينسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

91
00:05:53,808 --> 00:05:55,158
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 09]"
<font color=red>"(كـابـوس فـي شـارع (سـتـايـت"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

92
00:05:55,958 --> 00:05:58,958
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

93
00:05:59,561 --> 00:06:02,735
.هذا نشاط كبير

94
00:06:02,898 --> 00:06:06,004
،)شعرتُ أنّه حقيقي يا د.(سيمبسون
.أكثر من حقيقي

95
00:06:06,501 --> 00:06:08,378
{\pos(192,220)}
أيمكنني أن أحصل على المزيد من الحليب؟ -
.فيما بعد -

96
00:06:08,737 --> 00:06:13,310
{\pos(192,220)}
ما الذي يمثّله هذا الحلم لك؟ -
.(من الواضح أنّها (إيمانويل -

97
00:06:13,442 --> 00:06:15,622
{\pos(192,220)}
،رأيتُ مستقبلا حقيقياً لنا
.كما فعل الجميع

98
00:06:15,844 --> 00:06:21,258
{\pos(192,220)}
من المؤكّد أنّ الخوف من الهجران
.(هو مصدر قلقك يا (بلاكستون

99
00:06:21,450 --> 00:06:22,451
بلاكستون)؟)

100
00:06:23,218 --> 00:06:27,591
{\pos(192,220)}
.(لكنّ كابوسك يتعلق بـ(شون -
شون)؟) -

101
00:06:27,723 --> 00:06:30,636
{\pos(192,220)}
(فكّر بما حدث، غادر (شون
.السيارة، فمات الجميع

102
00:06:31,793 --> 00:06:33,636
.أنت تحتاج إلى (شون) لتشعر أنّك كامل

103
00:06:34,730 --> 00:06:37,340
،من المؤكد أنّ هذا ليس هو الأمر
.أقصد، إنّه حديث جنوني

104
00:06:37,432 --> 00:06:39,806
وبدون إهانة، حديثك
.ككلام رجل مجنون

105
00:06:39,935 --> 00:06:42,374
.لقد أثرتُ موضوعاً حسّاساً

106
00:06:43,839 --> 00:06:49,311
وهل تعرف السبب؟ لأنّ الناس لا يكذبون
.في الأحلام، وهذا هو عملي

107
00:06:49,378 --> 00:06:53,724
،كلّ شيء موجود في كتابي الجديد
."سأسير معك في أحلامك"

108
00:06:54,349 --> 00:06:55,350
.لنقرأ مقتطفات

109
00:06:55,617 --> 00:07:00,966
{\pos(192,220)}
كطفل صغير، سيرتبط شكلي الصغير"
".مع حزام أفكاري الكبيرة

110
00:07:01,189 --> 00:07:05,271
{\pos(192,220)}
(إسمع، أنا و(شون) صديقان، لكن (إيمانويل
هي سبب كوابيسي، إتفقنا؟

111
00:07:05,627 --> 00:07:09,097
{\pos(192,220)}
.(ولعملك، أنا لا أحتاج لـ(شون -
.بالطبع لا -

112
00:07:09,164 --> 00:07:12,534
{\pos(192,220)}
،إنظر إلى الوقت
...والآن

113
00:07:14,236 --> 00:07:15,237
.غادر هذا المكان

114
00:07:28,850 --> 00:07:31,053
.مرحباً يا صديقي -
.(مرحباً يا (شون -

115
00:07:31,319 --> 00:07:34,656
إذاً، كيف هي جلسة علاج الأحلام يا رجل؟
.أهي جنونية؟ أخبرني كلّ شيء عنها

116
00:07:34,723 --> 00:07:37,465
{\pos(192,190)}
يقول الد.(سيمبسون) أنّ جميع
.(كوابيسي تتعلق بـ(إيمانويل

117
00:07:37,526 --> 00:07:39,897
{\pos(192,210)}
.ولم تُطرح أيّ نظرية أخرى -
إيمانويل) إذاً؟) -

118
00:07:41,496 --> 00:07:42,536
{\pos(192,210)}
...إذا إحتجتني لـ

119
00:07:42,597 --> 00:07:45,942
أحتاجك؟ أحتاجك؟ ما الذي يجعلك
تعتقد أنّني سأحتاجك يا (شون)؟

120
00:07:46,368 --> 00:07:49,015
كنتُ ساقول فقط أنّك إن إحتجتني
...لإيصالك لجلسة العلاج الليلة

121
00:07:49,071 --> 00:07:50,851
.فربّما يمكنني الحصول على شاحنة أبي

122
00:07:52,908 --> 00:07:53,909
.شكراً لك

123
00:07:54,276 --> 00:07:55,755
.سآخذ ذلك بعين الإعتبار

124
00:07:56,711 --> 00:07:58,918
{\pos(192,210)}
،ربّما سأستقل سيارة أجرة
.فأنا أستمتع بركوبها

125
00:07:59,214 --> 00:08:03,420
{\pos(192,210)}
،)لذا أشك أنّني سأحتاج يا (شون
شون)؟ إلى أين ذهبت؟ (شون)؟)

126
00:08:04,853 --> 00:08:06,560
...يا صاح! كنتُ

127
00:08:07,289 --> 00:08:08,563
{\pos(192,210)}
...كنتُ ذاهباً لقضاء حاجتي، كنتُ

128
00:08:09,057 --> 00:08:10,468
.كنتُ أريد قضاء حاجتي فحسب

129
00:08:11,393 --> 00:08:15,175
{\pos(192,210)}
،مرحباً، لا أملك موعداً أو ما شابه
.أعلم، كان عليّ الإتصال

130
00:08:15,631 --> 00:08:17,742
.سأعود لاحقاً -
...كلا، كلا، كلا -

131
00:08:18,100 --> 00:08:20,979
،لا تحتاج لمواعيد هنا يا صديقي
.إنضم إلينا رجاءاً

132
00:08:21,403 --> 00:08:25,544
{\pos(192,210)}
رائع، لا أعلم إن كانت هذه واحدة
...من "القضايا" والأمور التي تتوليانها

133
00:08:25,674 --> 00:08:29,046
{\pos(192,210)}
لكن أعتقد أنّ زوجتي تقيم علاقة غرامية
.سرية مع واحد من زملائها في العمل

134
00:08:29,211 --> 00:08:32,122
.إعتبر أنّك أثرت إهتمامنا -
.رائع! والآن لا أملك الكثير من المال -

135
00:08:32,147 --> 00:08:35,795
لكن إن قمتما بخطة دفع، يمكنني البدأ بدفع أجركما
بداية من العام الجديد، كعيد القديس (باتريك)؟

136
00:08:35,884 --> 00:08:38,457
{\pos(192,200)}
.هذا مكان عمل في النهاية -
.ليس بهذه السرعة -

137
00:08:38,753 --> 00:08:42,791
{\pos(192,210)}
والآن، أتفهم فعلا الحزن على الحب
.الضائع، إجلس رجاءاً

138
00:08:42,923 --> 00:08:48,572
{\pos(192,210)}
والآن، هل سألت زوجتك إن كانت
تقيم علاقة غرامية سرية؟

139
00:08:48,930 --> 00:08:54,004
،ما الذي ستقوله؟ "أجل، أنا كذلك
"...ويقوم بذلك بشكل أسلس منك

140
00:08:54,069 --> 00:08:57,405
".لأنّه لا يحتاج لعملية للنفق الرسغي" -
ماذا؟ -

141
00:08:57,472 --> 00:08:59,782
وماذا إن أبعدتها مواجهتي لها للأبد؟

142
00:09:00,075 --> 00:09:04,620
{\pos(192,210)}
،غريتشن) هي عالمي بالكامل)
!إنّها مذهلة جداً يا رفاق

143
00:09:05,013 --> 00:09:06,549
{\pos(192,210)}
.(أفهمك، أفهمك يا (زاك

144
00:09:06,915 --> 00:09:08,895
{\pos(192,210)}
.(آيكلبيري) -
.المعذرة -

145
00:09:10,485 --> 00:09:14,329
{\pos(192,210)}
لديّ عملية تركيب للتلفزيون، أُعطي
.لزبوني مهلة بين السابعة والرابعة

146
00:09:14,856 --> 00:09:19,033
{\pos(192,210)}
،إنّها الخامسة والربع
.إركبا معي وسأخبركما بكلّ شيء

147
00:09:19,327 --> 00:09:20,328
{\pos(192,210)}
.بالتأكيد -
.مستحيل -

148
00:09:23,131 --> 00:09:25,202
،)هذه (غريتشن
.السنة الأولى في الجامعة

149
00:09:25,433 --> 00:09:27,879
عجباً، تبدو أصغر منك
.(بكثير يا (زاك

150
00:09:27,936 --> 00:09:30,610
{\pos(192,210)}
لم أكن طالباً، بل كنتُ أعمل
.حارساً أمنياً في الحرم الجامعي

151
00:09:31,339 --> 00:09:35,682
.غريتشن) لا تصدر أحكاماً) -
.لأنّ الحب الحقيقي لا يعرف الحدود -

152
00:09:36,044 --> 00:09:39,082
{\pos(192,210)}
،الأوضاع عصيبة، أنا أعمل بوظيفتين
.ولا نرى بعضنا البعض إطلاقاً

153
00:09:39,214 --> 00:09:42,261
{\pos(192,210)}
ما عملك الآخر؟ -
.أعمل ليلا في قاعة للبولينغ -

154
00:09:42,817 --> 00:09:45,730
.رجل متعدد الحرف حقيقي -
.الحياة واسعة المجالات -

155
00:09:45,854 --> 00:09:48,854
{\pos(192,210)}
،إذاً لم تخنك بعد كلّ هذه السنوات
فلمَ ستبدأ الآن؟

156
00:09:48,990 --> 00:09:50,765
{\pos(192,210)}
...الأمر
.أشعر بها تبتعد

157
00:09:51,259 --> 00:09:54,131
،لا أريد أن أخسرها
.لا يمكنني أن أدع ذلك يحصل

158
00:09:55,063 --> 00:09:58,144
،لن أدع ذلك يحصل
.ها نحن ذا

159
00:10:02,103 --> 00:10:03,104
.وصلنا

160
00:10:06,456 --> 00:10:08,843
.إسمع يا رجل، سنبقى داخل السيارة -
.بكلّ تأكيد -

161
00:10:10,345 --> 00:10:13,292
لا يمكنني حتى حمل صندوق الأدوات
.الخاص بي بسبب عرق النسا

162
00:10:13,782 --> 00:10:15,853
كنتُ سأخونني إذا كان هناك
.أحد يريدني

163
00:10:21,056 --> 00:10:22,797
يريد أحد في ذلك الكوخ القنوات
التلفزيونية المدفوعة؟

164
00:10:24,526 --> 00:10:26,962
إلى أين تذهب؟ -
.(أنا ذاهب لقضاء حاجتي يا (غاس -

165
00:10:27,028 --> 00:10:28,939
لم تسنح لي الفرصة لدخول الحمام
.في المكتب لأنّك ذُعرت

166
00:10:28,997 --> 00:10:30,197
هل ستقضي حاجتك في الخارج؟

167
00:10:30,498 --> 00:10:32,671
،)نحن رجال يا (غاس
.العالم هو حمامنا

168
00:10:42,510 --> 00:10:45,313
،هيا إبقَ مستيقظاً أيّها اللاعب
.ربّما بعض الموسيقى

169
00:10:49,284 --> 00:10:51,890
".(بورتن)"

170
00:10:56,157 --> 00:10:58,830
".(بورتن)"

171
00:11:00,562 --> 00:11:03,372
شون)، أهذا أنت؟) -
".(بورتن)" -

172
00:11:03,765 --> 00:11:05,836
...أحتاج لتوصيلة

173
00:11:06,601 --> 00:11:07,602
.(يا (بورتن

174
00:11:08,436 --> 00:11:09,437
!(شون)

175
00:11:11,039 --> 00:11:13,645
.يا إلهي! أحتاج لبعض النوم

176
00:11:14,676 --> 00:11:16,747
أيمكنك أن تقلّني؟

177
00:11:35,430 --> 00:11:36,773
...ماهذا

178
00:11:40,435 --> 00:11:41,607
زاك)؟)

179
00:11:45,874 --> 00:11:48,077
".لا نملك الكثير من الوقت" -
".أنا متعرّق جدّاً" -

180
00:11:48,410 --> 00:11:50,530
جعلتُ للتو مجموعة من البدناء"
".يركضون عبر ميدان كرة القدم

181
00:11:50,612 --> 00:11:53,415
".أريدك الآن" -
".بالطبع تريدين، فهذا أنا" -

182
00:11:53,715 --> 00:11:54,887
".سأقتلك"

183
00:11:55,016 --> 00:11:56,518
".هذا مثير جدّاً" -
".ليس على الشفاه" -

184
00:11:59,554 --> 00:12:00,862
.هذا البرنامج سيئ جدّاً

185
00:12:08,296 --> 00:12:09,866
".سيسخر مني الجميع"

186
00:12:13,068 --> 00:12:14,206
!(زاك)

187
00:12:31,086 --> 00:12:32,565
من يعيش هكذا؟

188
00:13:05,920 --> 00:13:09,099
هجرك (شون) مجدداً، أليس كذلك؟ -
.قال أنّ عليه قضاء حاجته -

189
00:13:09,157 --> 00:13:12,798
أجل، لكن هل تصدّق أنّ العالم
هو حمام الرجل؟

190
00:13:13,128 --> 00:13:15,830
...كلا
.كلا، لا أصدق ذلك

191
00:13:16,701 --> 00:13:18,874
.أصبحت الصورة أوضح بكثير

192
00:13:19,771 --> 00:13:23,281
ربما قد كان تشخيصي السابق
.(سابقاً لأوانه يا (سلابي

193
00:13:23,775 --> 00:13:25,413
سلابي)؟) -
...فكما ترى -

194
00:13:26,411 --> 00:13:28,025
...(أنت لست قلقاً أنّ (شون

195
00:13:28,880 --> 00:13:30,325
.سيتركك

196
00:13:30,982 --> 00:13:34,987
(أنت تخشى أنّ العمل مع (شون
.سيتسبب بمقتلك

197
00:13:35,820 --> 00:13:38,732
ماذا؟ -
.كلّ هذا موجود في أحدث كتبي -

198
00:13:39,657 --> 00:13:42,729
."سأسير معك في أحلامك"

199
00:13:43,594 --> 00:13:46,165
،)لديّ مقدمة من طرف (سانجايا مالاكار
.إنّه صديق قديم

200
00:13:47,632 --> 00:13:50,511
.متأكد أنّك ستجد هذا منيراً

201
00:13:50,935 --> 00:13:53,779
عندما يكون الشخص في حالة"
"...دائمة من الذعر

202
00:13:53,838 --> 00:13:55,374
دائمة؟ -
."إنّها تعني "لا تنتهي أبداً -

203
00:13:55,440 --> 00:13:57,943
،أعرف ماذا تعني
.كنتُ أعبّر عن السخط

204
00:13:58,342 --> 00:13:59,343
...صه

205
00:14:00,478 --> 00:14:06,155
،ستُستخدم كلّ مصادر الجسد"
"...ممّا يترك طاقة قليلة لأشياء أخرى

206
00:14:06,249 --> 00:14:10,625
الأمال والأهداف وحتى علاقاتنا"
".ستذبل وتموت

207
00:14:10,922 --> 00:14:12,243
وما علاقة ذلك بي؟

208
00:14:15,760 --> 00:14:20,572
،شون)، أنا مُعرّض للخطر بسبب عملنا)"
".وحياتي العاطفية تذبل

209
00:14:24,035 --> 00:14:25,036
هل من أسئلة أخرى؟

210
00:14:26,103 --> 00:14:27,207
.كلا

211
00:14:29,207 --> 00:14:31,050
.أعتقد أنّك تعرف طريق الخروج

212
00:14:31,275 --> 00:14:34,944
،)مرحباً يا (إيمانويل)، أنا (بورتن غاستر
.نعرف بعضنا البعض، بقدر كبير جدّاً

213
00:14:35,313 --> 00:14:37,122
أتعلمين شيئاً؟ دعني أترك رقمي
...مجدّداً، في حالة

214
00:14:37,181 --> 00:14:39,252
.توقف يا رجل

215
00:14:39,717 --> 00:14:42,926
،من الواضح أنّ الكرة في ملعبها
.وكانت كذلك منذ فترة

216
00:14:42,987 --> 00:14:46,025
أرسلت لها 60 وردة وكعكة
.(عليها صورة (نيلسون روكفيلر

217
00:14:46,090 --> 00:14:49,299
شون)، يقول الد.(سيمبسون) أنّها مفتاح)
.صحتي العقلية

218
00:14:49,360 --> 00:14:50,964
أتعلم شيئاً؟ لقد إنتهيت، لا أريد
.سماع هذا بعد الآن

219
00:14:51,028 --> 00:14:54,534
وماهو إختصاصه بالضبط؟
.سآتي مع لجلسة علاجك المقبلة

220
00:14:54,599 --> 00:14:55,600
...(كلا، كلا، كلا يا (شون

221
00:14:55,666 --> 00:14:57,942
!مرحباً أيّها المختلان
كيف حالكما؟

222
00:14:59,103 --> 00:15:03,984
،أنا أحيك قبعة لإبن أخي
.إسمه (روبين)، بالياء

223
00:15:04,675 --> 00:15:09,021
لديه رأس كبيرة، لذا أجعلها
.دافئة وبإمكانها تغطيته

224
00:15:10,581 --> 00:15:12,390
.ليس لديّ شيء -
عيد أرض سعيد؟ -

225
00:15:13,451 --> 00:15:15,488
!(لاسي) -
.كلا، آسف، لا يمكنني التوقف -

226
00:15:15,553 --> 00:15:18,431
تنتظر (مارلو) تواجدي في مكان مهم جدّاً
.لذا لا يمكنني أن أقوم بهذه المحادثة معكما

227
00:15:18,523 --> 00:15:23,865
أردتُ فقط أن أعلمك أنّنا متاحان للعمل
...بأجرنا المعتاد

228
00:15:23,928 --> 00:15:27,934
،إضافة إلى أجر إضافي أكبر
.هذا هو عرضنا الإفتتاحي

229
00:15:30,134 --> 00:15:33,877
في الواقع، كانت الأمور هادئة على نحو
.غير معهود منذ أن أصبحتُ رئيساً

230
00:15:34,272 --> 00:15:37,880
،وبما أنّ (برانيغان) جاهزة بالكامل
.فبالإمكان سماع أدنى حركة

231
00:15:38,209 --> 00:15:40,815
هذا جميل، لأنّنا لدينا أمراً
.يخصنا يجري حالياً

232
00:15:41,379 --> 00:15:44,292
زبوننا الجديد شخص مهم نوعاً ما
.في مجال التلفزيون

233
00:15:44,382 --> 00:15:47,958
.آيكلبيري)، ربّما قد سمعت به) -
.أجل، الآن عندما قلت إسمه للتو -

234
00:15:48,052 --> 00:15:50,396
أجل، أمر عائلي، تعرف كيف
.تجري هذه الأمور

235
00:15:50,488 --> 00:15:52,559
.أحدهم سيموت، ذلك يحصل دائماً

236
00:15:53,257 --> 00:15:54,258
.راقبا هذا

237
00:15:58,029 --> 00:15:59,167
...ماهذا

238
00:15:59,697 --> 00:16:02,109
.وعيد أرض سعيد لكما أيضاً

239
00:16:03,501 --> 00:16:06,414
،)هذا لا يروقني يا (شون
.أنا أعترض على هذه التمثيلية

240
00:16:06,470 --> 00:16:10,383
غاس)، أنت تعرف أنّها الطريقة الوحيدة للتحدث معها)
.في مكانها الطبيعي دون أنّ نكون مخيفان

241
00:16:10,440 --> 00:16:11,442
.سنحصل على ما نحتاجه ونغادر

242
00:16:11,509 --> 00:16:13,469
.لست مضطراً للحديث حتى -
.صدقني، لن أفعل -

243
00:16:15,813 --> 00:16:18,822
،)يا سيدة (آيكلبيري
.مرحباً، لقد تحدثنا على الهاتف

244
00:16:18,883 --> 00:16:20,885
.(لابد أنّكما الزوجان (سبنسر -
.نحن كذلك بالفعل -

245
00:16:21,252 --> 00:16:24,722
أنا (شون سبنسر) وهذا شريك حياتي
.(بورتن غاستر بلاك سبنسر)

246
00:16:25,389 --> 00:16:26,800
.أرى أنّك تعملين في الخارج

247
00:16:26,991 --> 00:16:30,632
أجل، إنّه يوم جميل جدّاً وأحب مشاهدة
.تلاميذي غير مقيّدين وأحراراً

248
00:16:31,162 --> 00:16:33,369
.حسنا! لنلعب لعبة تحاشي الكرات المرمية

249
00:16:33,931 --> 00:16:35,433
.(إنتبه يا (بدوسكي

250
00:16:36,067 --> 00:16:39,939
مثلما ذكرتُ على الهاتف، كّنا نبحث
.(عن مدرسة من أجل إبننا (جوشي

251
00:16:40,304 --> 00:16:43,808
،نحن نفهم أنّكِ تعلمين اللغة الإنجليزية
.وقد أظهر موهبة كبيرة في ذلك المجال

252
00:16:44,008 --> 00:16:45,180
أليس كذلك يا عزيزتي؟

253
00:16:45,543 --> 00:16:49,218
من المهم جدّاً تشجيع قدرات الطفل
.وإبقائهم خاليين من القمل

254
00:16:49,280 --> 00:16:50,218
.أوافقك الرأي

255
00:16:50,449 --> 00:16:54,558
أتعلمان، أدرّس أحياناً البالغين
.الأميين وظيفياً، ذلك محزن جدّاً

256
00:16:54,919 --> 00:16:57,525
عليّهم أن يطوروا خدعاً صغيرة
...لإخفاء عجزهم

257
00:16:57,588 --> 00:17:00,068
لأنّهم لم يتعلموا المهارات الأساسية
.للقراءة عندما كانوا صغاراً

258
00:17:00,124 --> 00:17:02,400
.يا (غريتش)، أنظري إلى عضلاتي

259
00:17:04,195 --> 00:17:05,799
.يمكنني أن أقوم بهذا 16 مرة

260
00:17:08,499 --> 00:17:11,540
يا سيدة (آيكلبيري)؟ -
.أجل، أنا أستمع، وأنا منبهرة -

261
00:17:12,236 --> 00:17:13,681
.يجب أن نعود إلى قاعة التدريس

262
00:17:14,572 --> 00:17:17,180
ربّما سنرى (جوشي) العام المقبل؟ -
.مازلنا نبحث -

263
00:17:21,178 --> 00:17:22,657
.هذا مرعب

264
00:17:23,481 --> 00:17:24,858
أأنتما صديقان لآل (آيكلبيري)؟

265
00:17:25,783 --> 00:17:27,785
.إنّها إمرأة مميزة

266
00:17:28,986 --> 00:17:32,365
.(لابد أنّك (باغ -
.(المدرب (ديريك باغ -

267
00:17:33,257 --> 00:17:34,395
."بـ"ك" واحدة، وشدة على "غ

268
00:17:35,159 --> 00:17:36,365
.(يمكنكما دعوتي بالمدرب (باغ

269
00:17:36,727 --> 00:17:38,866
.(أو بـ"أيها المدرب"، أو المدرب (باغ

270
00:17:38,996 --> 00:17:41,374
حسناً، أتعتقد أنّه يمكننا
أن نتحدث معك للحظات؟

271
00:17:41,499 --> 00:17:42,739
.(الأمر يتعلق بإبننا (جوشي

272
00:17:43,634 --> 00:17:45,446
.لديّ إجتماع بين الآباء والمدرسين الآن

273
00:17:45,871 --> 00:17:48,950
ما رأيكما لو تقابلانني في مكتبي بعد ساعة؟
.الطابق الأرضي، بالقرب من قاعة التمارين

274
00:17:49,907 --> 00:17:51,545
.إتبعا رائحة الرجال فحسب

275
00:18:08,459 --> 00:18:09,460
.مدرسو الرياضة

276
00:18:13,998 --> 00:18:16,520
.مرحباً -
.عذراً على جعلكما تنتظران يا سيداتيّ -

277
00:18:16,600 --> 00:18:18,841
من كان ذلك الرجل الضخم؟

278
00:18:18,903 --> 00:18:22,851
أحد الأباء الحمقى يتذمر حول نتيجة
.إبنه في إختبار اللياقة البدنية

279
00:18:22,907 --> 00:18:24,716
.وكأنّ خطئي أنّ البدين لا يستطيع القفز

280
00:18:24,775 --> 00:18:27,278
لعبت البيسبول في الكلية؟ -
.أجل -

281
00:18:27,678 --> 00:18:29,157
،تمت مراقبتي لدوري البيسبول الرئيسي
.وتم إختياري

282
00:18:30,381 --> 00:18:34,523
ثم إنقلبت المركبة الصغيرة الرباعية، فتمزّق طحالي
.وسُحقت الفقرتان القطنيتان الرابعة والخامسة

283
00:18:34,852 --> 00:18:37,128
أخبرني الطبيب أنّني لو لم أكن ثملا
.جدّاً لكنتُ على الأرجح مشلولا

284
00:18:39,590 --> 00:18:40,864
.لكنّني لا أتذمر

285
00:18:41,092 --> 00:18:43,629
،ولكوني لستُ ذكياً جداً
.أعتقد أنّني بحال جيّدة

286
00:18:43,694 --> 00:18:44,734
...حسناً -
...لديّ هذا العمل الجميل -

287
00:18:44,762 --> 00:18:46,366
.ساعات مناسبة، وعطلة صيفية

288
00:18:46,539 --> 00:18:52,269
،سبع وخمسون دقيقة إلى (لاس فيغاس) مباشرة
!أنا أحظى بكلّ ما أريده... أوقات ممتعة

289
00:18:54,472 --> 00:18:56,315
آذيت يدك؟ -
."إصابة قديمة من رياضة "لكروس -

290
00:18:59,043 --> 00:19:00,083
ماذا تريد يا (بدوسكي)؟

291
00:19:00,111 --> 00:19:03,888
،)لقد أرسلوني من المكتب أيّها المدرب (باغ
.من المُفترض أن تقرأ هذه وتوافق عليها

292
00:19:04,181 --> 00:19:08,459
وأعتقد أيضاً أن تلك الكرات للرمي
.قد أصابت صفني

293
00:19:08,586 --> 00:19:10,566
!توقف عن النحيب
.كيس خصيتيك بخير

294
00:19:11,188 --> 00:19:12,189
.سأقرأها لاحقاً

295
00:19:12,256 --> 00:19:14,256
...لا أعلم أيّها المدرب -
ماذا قلت للتو أيها الضعيف؟ -

296
00:19:14,625 --> 00:19:16,298
.إذهب إلى الخارج وقم بـ50 حركة ضغط

297
00:19:18,195 --> 00:19:21,266
،أتريان؟ أنظرا إلى ذلك الذكي
.لا فرصة لديه ليصبح محترفاً

298
00:19:21,932 --> 00:19:24,208
،ليس لديه ما يميزه من الخارج
.ليس مثلي

299
00:19:25,202 --> 00:19:26,203
.رقصة المطر

300
00:19:29,175 --> 00:19:30,113
"الإثنين، الساعة الرابعة"

301
00:19:31,075 --> 00:19:32,213
".هذا محزن جدّاً"

302
00:19:33,844 --> 00:19:35,323
.ممتاز

303
00:19:36,914 --> 00:19:37,915
...ثلاثون

304
00:19:38,949 --> 00:19:40,326
...واحد وثلاثون

305
00:19:40,651 --> 00:19:41,652
.كان رجل القنوات التلفزيونية محقّاً

306
00:19:42,219 --> 00:19:46,392
كان زوجته على علاقة حميمة مع ذلك النذل
.في الداخل، وتترك له ملاحظات صغيرة لإقامة علاقة

307
00:19:46,457 --> 00:19:49,232
.رجل القنوات التلفزيونية المسكين -
."أجل" -

308
00:19:52,019 --> 00:19:53,635
.لقد نمت على قدميك حرفياً

309
00:19:54,019 --> 00:19:56,635
.شون)، أريد أن أخرج من هنا) -
.حسناً -

310
00:19:57,535 --> 00:19:58,605
!تباً

311
00:20:12,081 --> 00:20:15,156
.(شون) -
.أجل... بهذا الإتجاه -

312
00:20:26,197 --> 00:20:28,157
ربّما كان علينا الإتجاه يساراً
.عند مُسخنات المياه

313
00:20:30,868 --> 00:20:33,209
.(سنكون بخير يا (غاس

314
00:20:34,968 --> 00:20:36,709
.طالما نبقى معاً

315
00:20:43,581 --> 00:20:45,185
ماذا كان ذلك؟

316
00:20:59,630 --> 00:21:01,303
.(غاس) -
.أجل -

317
00:21:01,999 --> 00:21:04,001
.علينا أن نركض -
.أجل -

318
00:21:05,736 --> 00:21:08,444
.غاس)، (غاس)، حرّك قدميك يا رجل)

319
00:21:11,075 --> 00:21:13,714
شون)؟)
.(لا يمكنني رؤيتك يا (شون

320
00:21:15,546 --> 00:21:17,651
.إلى اليسار يا (غاس)، اليسار

321
00:21:18,449 --> 00:21:21,623
،)إبقَ معي يا (غاس
.يمكنني رؤية الضوء

322
00:21:22,720 --> 00:21:24,529
إلى اليسار، ثم إلى اليمين
.وبعدها إلى اليسار

323
00:21:25,022 --> 00:21:26,660
.(لا تتركني يا (شون

324
00:21:30,127 --> 00:21:33,665
،إلى اليسار، إلى اليسار، إلى اليسار
.ثم إلى اليمين وبعدها إلى اليسار

325
00:21:34,131 --> 00:21:35,542
.(لا يمكنني رؤيتك يا (شون

326
00:21:36,533 --> 00:21:38,171
هل قلت إلى اليمين أم إلى اليسار؟

327
00:21:39,069 --> 00:21:43,017
وضع مستحضر الغسيل داخل"
"السلة، إتفقنا؟

328
00:21:46,977 --> 00:21:49,253
.شون)، أنا قادم، أنا قادم)

329
00:21:49,477 --> 00:21:50,353
"لا يوجد مخرج أيّها المغفل"

330
00:21:53,918 --> 00:21:56,797
من هناك؟ أيمكنك أن تساعدني
على الخروج من هنا؟

331
00:21:57,321 --> 00:21:59,301
.سأشتري لك مُعجنات مقلية

332
00:22:05,721 --> 00:22:06,701
.كلا

333
00:22:27,851 --> 00:22:32,900
،إبكِ، إبكِ، أنت نعس جدّاً
.والأطفال الصغار مخيفون

334
00:22:32,957 --> 00:22:37,929
،راقبنا نقفز فأنت تعلم أنّه سيحمّسك
."وللمتعة فقط سنقتلك"

335
00:22:38,762 --> 00:22:39,763
ماذا؟

336
00:22:41,165 --> 00:22:42,200
.كلا

337
00:22:44,268 --> 00:22:45,440
.هذا ليس عدلا

338
00:22:54,085 --> 00:22:56,019
!توقفوا عن الضحك

339
00:23:06,991 --> 00:23:07,992
.النجدة

340
00:23:08,258 --> 00:23:10,966
.النجدة أرجوكم

341
00:23:13,864 --> 00:23:16,344
.إستعد أيّها اللاعب

342
00:23:19,570 --> 00:23:22,380
!شون)! اللعنة عليك)

343
00:23:25,779 --> 00:23:28,157
...توقفوا، توقفوا

344
00:23:28,915 --> 00:23:32,228
،أوقفوا الكرات، لا للكرات
.أرجوكم، لا تصيبوا وجهي بالكرات

345
00:23:32,319 --> 00:23:35,562
ألا يجب أنت نوقظه؟ فمن الواضح
.أنّه يُرشق بالكرات

346
00:23:35,689 --> 00:23:38,693
،)دع الحلم ينتهي يا (شون
.هكذا يسير العلاج

347
00:23:39,059 --> 00:23:40,231
.إنّه ليس لطيفاً دائماً

348
00:23:41,161 --> 00:23:42,834
.كلا، توقفوا

349
00:23:55,208 --> 00:23:57,518
،)تركتني يا (شون
.لقد هجرتني بكل معنى الكلمة

350
00:23:57,777 --> 00:24:01,091
ماذا، ماذا... لمَ قد أفعل ذلك؟ -
.فعلت ذلك يا (شون)، بشكل دائم -

351
00:24:01,181 --> 00:24:04,390
غاس)، يُقبض علينا معا، ونواجه)
.الموت معاً، ذلك يحصل كلّ اسبوع

352
00:24:04,484 --> 00:24:07,556
.(لا أعرف مكاني معك بعد الآن يا (شون -
ما مصدر هذا؟ -

353
00:24:07,620 --> 00:24:10,140
ظننتُ أنّك أخبرته أنّ كوابيسه
.(تتعلق بـ(إيمانويل

354
00:24:10,657 --> 00:24:13,560
.كلا، أخبرته أنّها تتعلق بك -
ماذا؟ -

355
00:24:13,660 --> 00:24:16,937
هذا الرجل محتال يا (غاس)، ولستُ
.متأكداً حتى أنّه دكتور حقيقي

356
00:24:17,664 --> 00:24:23,144
سأعلمك أنّ نلتُ المركز 13 لمعالجي
.الأحلام لـ(سانتا باربارا) سنة 2007

357
00:24:23,803 --> 00:24:28,309
ودخلتُ في إحدى المرات إلى حلم
.كايت كابشو) وتفاعلتُ معها)

358
00:24:29,642 --> 00:24:33,317
لا يمكنني التحدث عن الأمر بسبب قضية المحكمة
التي مازلت مرفوعة، لكنه مذهل، أليس كذلك؟

359
00:24:35,181 --> 00:24:39,152
،كابشو)، أجل، كلا، أجل)
.ذلك رائع في الواقع

360
00:24:39,686 --> 00:24:43,566
غاس)، إسمع، تعلم أنّني كنتُ أحميك دائماً)
.وسأظل أفعل ذلك دوماً

361
00:24:44,057 --> 00:24:46,697
،)لا أعلم يا (شون
.فالأشياء تتغير

362
00:24:47,160 --> 00:24:50,369
أعلم أنّك تنوي خيراً، لكنني أشعر
.أنني لا أستطيع الثقة بك

363
00:24:50,530 --> 00:24:55,170
،بربّك يا رجل، كان مجرد حلم
.والأشياء ليست كما تبدو في الأحلام

364
00:24:55,235 --> 00:24:57,545
.بلى، هي كذلك، وربّما أكثر

365
00:25:00,206 --> 00:25:06,222
كلا، كلا يا (غاس)، هذا هو، نحن
.أدرى، الأشياء ليست دائماً كما تبدو

366
00:25:07,080 --> 00:25:09,583
أتعلمان، أدرّس أحياناً البالغين"
".الأميين وظيفياً

367
00:25:11,818 --> 00:25:14,298
،ولكوني لستُ ذكياً جداً"
".أعتقد أنّني بحال جيّدة

368
00:25:16,556 --> 00:25:18,593
(لم تكن (غريتشن آيكلبيري
.تقيم علاقة غرامية سرية

369
00:25:18,892 --> 00:25:21,600
.بل كانت تعلّم المدرب (باغ) القراءة

370
00:25:21,961 --> 00:25:26,435
،إذاً لربّما سيستمتع بكتابي الأخير
."سأسير معك في أحلامك"

371
00:25:26,499 --> 00:25:27,978
.لنختر صفحة عشوائية

372
00:25:29,803 --> 00:25:31,407
.إعذرني للحظات

373
00:25:33,039 --> 00:25:34,040
.مرحباً

374
00:25:36,075 --> 00:25:37,076
.فهمتُ

375
00:25:39,579 --> 00:25:40,853
.(غاس)، كانت تلك (برانيغان)

376
00:25:40,914 --> 00:25:44,152
.لديّ أخبار سيّئة وأخبار سيّئة -
.سأسمع الأخبار السيئة -

377
00:25:44,217 --> 00:25:48,097
وُجد المدرّب (ديريك باغ) مضروباً
.حتى الموت في مكتبه

378
00:25:48,154 --> 00:25:51,498
.إنّه ميّت يا (غاس)، ميّت -
يا إلهي، (دي باغ) ميّت؟ -

379
00:25:52,859 --> 00:25:56,300
ما الأخبار السيئة؟ -
.إعتُقل (زاك آيكلبيري) بتهمة قتله -

380
00:25:58,364 --> 00:26:01,072
لديه قلب مريض، داء المفاصل
.ومتلازمة القولون المتهيّج

381
00:26:01,134 --> 00:26:03,478
،)إنّها تفهم يا (غريتشن
.لم أؤذِ أحداً

382
00:26:03,536 --> 00:26:05,743
.ستصبح هذه مزحة عندما ينتهي الأمر

383
00:26:07,106 --> 00:26:09,177
.مرحباً، أنا مُصاب بالحساسية تجاه كلّ شيء

384
00:26:09,609 --> 00:26:11,213
آمل أنّكما لا تعتقدان أنّكما
.ستتلقيان أجراً على هذا

385
00:26:11,277 --> 00:26:12,847
.لاسي)، هذا لا يتعلق بالمال)

386
00:26:13,213 --> 00:26:16,558
هذا يتعلق بالشرف، والكياسة
.المهنية لمحاربة الجرائم

387
00:26:16,749 --> 00:26:19,195
.والمال -
.كانت هذه قضيّتنا أولا -

388
00:26:20,453 --> 00:26:24,060
،كنتُ جالسة هناك
...وأنا أحيك قبعة (روبين) الضخمة

389
00:26:24,290 --> 00:26:27,737
فسمعتُ مصادفة محادثتكم
.حول قضيتكم العائلية

390
00:26:27,794 --> 00:26:29,432
.هذا تصرف دنيئ -
.دنيئ -

391
00:26:29,762 --> 00:26:35,179
ثم وجدتُ في مسرح الجريمة رسائل تهديد
...(للمدرب من طرف (زاك آيكلبيري

392
00:26:35,235 --> 00:26:39,746
."فقلتُ في نفسي، "أنتِ، ذلك رجلكما -
ماهي إحتمالات ذلك؟ -

393
00:26:39,806 --> 00:26:44,787
،ثم تبعته إلى قاعة للبولينغ
.ووجدتُ هناك المزيد من رسائل التهديد

394
00:26:44,911 --> 00:26:49,049
،أمور خاصة بالمختلين
.هذيان حطاب مجنون

395
00:26:49,349 --> 00:26:50,726
عالم صغير، صحيح؟

396
00:26:50,783 --> 00:26:54,287
،كنتما محقان بشأن شيء واحد
.لقد مات أحد

397
00:26:54,354 --> 00:26:56,527
.هذا دنيئ، دنيئ -
.دنيئ -

398
00:26:57,524 --> 00:26:59,592
.(مرحباً يا (زاك -
.أهلا يا رفاق -

399
00:26:59,659 --> 00:27:01,794
.(الزوجان (سبنسر -
.أنا أحب الجنس الآخر -

400
00:27:01,861 --> 00:27:05,804
،أخشى أنّني لا أحمل سوى الاخبار السيئة
...هناك دليل قوي يورطك بهذه الجريمة

401
00:27:05,832 --> 00:27:09,336
وإكتشفنا أنّ زوجتك هنا لا تقيم
.علاقة غرامية مع أيّ أحد

402
00:27:09,969 --> 00:27:14,213
في الواقع، أشعر أنّها كانت تدرسّ
.المدرب (باغ) كيفية القراءة

403
00:27:14,274 --> 00:27:18,386
،كتبتُ تلك الرسائل للتنفيس عن غضبي
.لم أضرب أحداً حتى الموت

404
00:27:18,545 --> 00:27:21,822
أنظرا إلي، لا يمكنني مجابهة
.ذلك الوسيم مفتول العضلات

405
00:27:21,881 --> 00:27:24,595
.أجل -
.آسف لأنني شككتُ فيك يا حبيبتي -

406
00:27:26,152 --> 00:27:30,081
.يبدو أنني لا أستطيع أن أكون كما تريدين -
.ربّما لأنّك تملك أقداماً وتراء -

407
00:27:30,256 --> 00:27:37,104
زاك)، بالطبع قد يجد بعض الرجال فرصة ثانية)
... في منتصف حياتهم ليصبحوا بأيّ مظهر جيّد

408
00:27:37,162 --> 00:27:41,642
،لكنّك لم تفعل ولا بأس في ذلك
.لأنني أحبّك يا رجل القنوات التلفزيونية

409
00:27:42,268 --> 00:27:43,303
ذلك بمعنى مزدوج، صحيح؟

410
00:27:44,637 --> 00:27:46,207
.ليس على الشفاه

411
00:27:48,541 --> 00:27:51,149
!لن يؤذي ذبابة
!إنّه ليس رجلا بما يكفي

412
00:27:51,878 --> 00:27:54,757
!كلا

413
00:27:55,214 --> 00:27:57,194
.أحبّكِ يا حبيبتي -
.حسناً -

414
00:27:57,650 --> 00:27:59,687
.أحبّكِ -
.سمعتك -

415
00:28:01,020 --> 00:28:02,727
!(وودي)

416
00:28:07,327 --> 00:28:08,704
.أريد صراحتكما

417
00:28:09,395 --> 00:28:10,840
أهذا مبالغ فيه؟

418
00:28:13,399 --> 00:28:14,400
."الكروم"

419
00:28:14,701 --> 00:28:17,443
.لا أعتقد ذلك -
.إنّه مناسب -

420
00:28:18,071 --> 00:28:20,210
حقاً؟ ألا يعبر عن أزمة منتصف العمر؟

421
00:28:21,007 --> 00:28:23,078
.كلا، كلا -
.كلا، إنّه براق جداً -

422
00:28:23,142 --> 00:28:25,278
.لا يمكن أن تخطئ في الشكل -
.لقد أحسنت الإختيار -

423
00:28:26,846 --> 00:28:28,325
.أحبّكما كثيراً

424
00:28:29,716 --> 00:28:33,095
والآن من قتل هذا الرجل تأكد
.من أنّه لن يعود أبداً

425
00:28:33,252 --> 00:28:35,892
...لديه كسور على أضلاعه، رضفتيه

426
00:28:36,656 --> 00:28:39,136
...فكه، رأس وأنف مكسوران

427
00:28:39,192 --> 00:28:42,196
وبناءاً على هذه التمزقات
...على معصميه وخديه

428
00:28:42,295 --> 00:28:46,209
فسأقول أنّه قد قُيّد وكُمّم فمه
...قبل أن يوسعوه ضرباً

429
00:28:46,866 --> 00:28:50,907
ما خطب أصابعه؟ -
...أجل، السبابة والإصبع الأوسط مكسوران -

430
00:28:51,070 --> 00:28:53,778
لكن يبدو أنّ ذلك قد حصل قبل
.الحادثة، ربما بيوم أو يومان

431
00:28:54,540 --> 00:28:55,917
"."إصابة قديمة من رياضة "لكروس"

432
00:28:56,576 --> 00:28:58,783
حقّاً؟ -
.بالحديث عن النعومة الشديدة -

433
00:28:59,779 --> 00:29:02,487
.نزعتُ شعر أردافي ليلة أمس يا سادة

434
00:29:02,649 --> 00:29:06,086
.تبّاً، أنا متعب جدّاً -
.وأنا متعب أيضاً -

435
00:29:06,819 --> 00:29:08,779
رغم أنّني أفضل كثيراً ألا يصل
...العمل إلى المنزل معي

436
00:29:08,788 --> 00:29:10,233
...لكن عندما أكون وحيداً في الفراش

437
00:29:11,391 --> 00:29:12,893
...وأطفأ الأنوار

438
00:29:14,160 --> 00:29:16,504
.أراهم، ويتحدثون معي

439
00:29:16,753 --> 00:29:19,273
يخبرونني كيف يتمنون لو أنّهم قاموا
.بخيار آخر في الحياة

440
00:29:19,298 --> 00:29:23,473
وكيف يتمنون لو أنّهم سلكوا طريقاً آخر
...نحو مكان العمل في ذلك اليوم الأخير

441
00:29:23,536 --> 00:29:26,574
.أو تأكدوا جيّداً من إغلاق الباب الأمامي

442
00:29:27,140 --> 00:29:29,313
يأتي جميعنا إلى هذا العالم بنفس
.الطريقة التي نرحل فيها عنه

443
00:29:30,743 --> 00:29:31,983
.وحيدين

444
00:29:33,546 --> 00:29:37,824
لكن بطريقة ما، يبدون أكثر
.وحدة من ذلك

445
00:29:38,451 --> 00:29:40,089
.هذا شديد -
.هذا بالغ الوحدة -

446
00:29:40,520 --> 00:29:43,057
،أقصد خذا هذا الرجل كمثال
.سأراهن أنّه كان رجلا رائعاً

447
00:29:44,824 --> 00:29:45,825
.هذا جديد

448
00:29:51,531 --> 00:29:53,101
!إذهب، إذهب

449
00:29:56,436 --> 00:29:57,540
.إتبعني

450
00:29:59,305 --> 00:30:00,306
!أدمغة

451
00:30:00,606 --> 00:30:03,780
!لو كنتُ أملك أدمغة

452
00:30:28,901 --> 00:30:29,902
أبي؟

453
00:31:08,741 --> 00:31:09,742
أمّي؟

454
00:31:12,678 --> 00:31:14,954
بورتن)! آسفة، هل أيقظتك؟)

455
00:31:15,515 --> 00:31:17,756
أعلم أنّك كنت تعاني صعوبة
.في النوم يا عزيزي

456
00:31:18,885 --> 00:31:21,459
أين (شون)؟ -
.ذهب لإيصال والده إلى المنزل -

457
00:31:21,821 --> 00:31:24,991
...حسناً -
.لا تقلق، سيعود -

458
00:31:25,625 --> 00:31:28,145
لن توضع أوعية المرق في مكانها
.لوحدها كما تعلم

459
00:31:33,432 --> 00:31:38,040
،يا إلهي! يداي مبللتان
.سأفسد قميصك الجميل

460
00:31:38,104 --> 00:31:39,481
.لا أهتم

461
00:31:40,840 --> 00:31:46,881
،من الرائع أن أكون في المنزل يا أماه
.إنّه يشعرني بالأمان، أخيراً

462
00:31:47,713 --> 00:31:49,659
.من اللطيف قول هذا

463
00:31:50,082 --> 00:31:54,396
إذاً، هل ستخبرني عن (إيمانويل)؟
.ظننتُ أنّها ستقضي عيد الشكر معنا

464
00:31:54,554 --> 00:31:58,323
لقد تخلت عني يا أماه، إنّها لا ترد
.على إتصالاتي أو أيّ شيء آخر

465
00:31:58,658 --> 00:32:00,103
.إنّها لا تستحقك

466
00:32:00,693 --> 00:32:03,441
من تكون على أيّه حال؟
ماذا فعلت بحياتها؟

467
00:32:03,563 --> 00:32:05,042
.(أنت (بورتن غاستر

468
00:32:06,399 --> 00:32:10,246
أهي السبب في الأحلام السيئة التي تراودك؟ -
.كلا، بربّكِ -

469
00:32:11,971 --> 00:32:13,143
.كلّ شيء يتغير

470
00:32:13,840 --> 00:32:16,878
،إنتقلت (جولييت) إلى الشمال
.(ولا أعرف نوايا (شون

471
00:32:17,276 --> 00:32:18,778
.لا أملك عملا يا أمي

472
00:32:19,145 --> 00:32:21,824
...أنا، أقصد، هذا

473
00:32:26,853 --> 00:32:29,523
.عزيزي -
.كلا، لا بأس، لا بأس -

474
00:32:32,124 --> 00:32:33,762
.لا أعرف مكان تواجدي بعد الآن

475
00:32:34,327 --> 00:32:37,672
حبيبي، كلّما تغيرت الأشياء
.كلّما بقيت كما هي

476
00:32:37,864 --> 00:32:41,773
،الحياة في أن تكون قابلا للتكيف
.لكن أن تبقى على طبيعتك

477
00:32:41,934 --> 00:32:45,214
أقصد، لا يمكننا أن نسيطر على أفعال الآخرين
.لكنّنا نستطيع قطعاً السيطرة على افعالنا

478
00:32:45,238 --> 00:32:47,844
(أقصد، تحتوي حلوى (ألموند جوي
.على البندق، أما (ماوندز) فلا

479
00:32:47,940 --> 00:32:50,978
والفتيات يردن أن يستمتعن قليلا
.وأحب البيض الإسكتلندي اللذيذ

480
00:32:52,645 --> 00:32:56,118
ما الذي تتحدثين عنه يا أماه؟ -
.بصراحة، لا أعرف -

481
00:33:07,293 --> 00:33:10,433
.أنظر من هنا

482
00:33:11,163 --> 00:33:13,234
وكيف يمكننا أن نخدمك؟

483
00:33:15,801 --> 00:33:17,371
.لا تكن غريباً

484
00:33:20,806 --> 00:33:22,217
أين كنّا؟

485
00:33:24,844 --> 00:33:27,085
!ماما

486
00:33:42,762 --> 00:33:44,882
غاستر)! لا تقف مكانك)
.دون فعل شيء

487
00:33:44,964 --> 00:33:46,765
سدّ ذلك الباب وأحضر لي تلك
.قطعة الخشب الإضافية

488
00:33:50,636 --> 00:33:51,637
!هيّا

489
00:33:54,707 --> 00:33:57,278
.غاستر)! تعال إلى هنا)

490
00:33:59,679 --> 00:34:01,090
.ساعدني في هذا

491
00:34:05,051 --> 00:34:07,497
!أخرجوا من هنا أيّها الضعفاء
...اللزجون

492
00:34:07,687 --> 00:34:11,499
حسناً أيّها الفريق! يجب أن نمنع
.هؤلاء الأموات الأحياء السفلة من الدخول

493
00:34:13,726 --> 00:34:16,969
أترون، لهذا لم يكن يُفترض بنا
.أن نجعل الماريجوانا قانونية

494
00:34:20,099 --> 00:34:21,339
!(كارلتون)

495
00:34:30,376 --> 00:34:31,548
!لاسي)، عد إلى المنزل)

496
00:34:38,184 --> 00:34:39,857
...أيّها الأشقياء! الحياة

497
00:34:41,620 --> 00:34:42,655
.من أجل الأحياء

498
00:34:49,362 --> 00:34:50,898
.هذا سيكون صعباً على إبن أخي

499
00:34:52,965 --> 00:34:55,138
!أطعم قطتي

500
00:34:56,869 --> 00:34:58,212
!كلا! كلا

501
00:35:05,177 --> 00:35:07,214
!هيّا، هيّا، هياً! أدخل، أدخل، أدخل

502
00:35:11,050 --> 00:35:13,823
غاستر)، أين (شون)؟) -
.أخبرتي والدتي أنّه كان يوصلك إلى المنزل -

503
00:35:13,953 --> 00:35:18,195
والدتك! ما الذي تتحدث عنه؟ -
.لا أعلم، أنا حساس والمكان مظلم -

504
00:35:18,458 --> 00:35:20,493
.صه، لديّ عود ثقاب

505
00:35:32,805 --> 00:35:34,682
غاستر)! هذا وجهي)

506
00:35:39,078 --> 00:35:40,079
ماذا؟

507
00:35:41,714 --> 00:35:43,216
.إنّه أول شيء رأيته

508
00:35:45,251 --> 00:35:47,458
لا يوجد شيء مضحك
!بشأن أداة ثقب الورق

509
00:35:48,120 --> 00:35:50,794
.توقفوا! توقفوا عن الضحك

510
00:36:01,600 --> 00:36:05,844
،يا للهول يا (شون)، لن تصدق هذا
.الجميع ميّت، الجميع

511
00:36:05,905 --> 00:36:08,344
...لم يبقَ سوى أنا وأنت
...لم يبقَ

512
00:36:10,943 --> 00:36:11,944
!كلا

513
00:36:14,647 --> 00:36:15,648
.كلا

514
00:36:17,316 --> 00:36:20,820
.أنا فعلا ميت حيّ جذاب جدّاً

515
00:36:21,320 --> 00:36:25,302
،)كلا، لست كذلك يا (شون
.أنت لست ميّتاً حياً جذاباً

516
00:36:29,161 --> 00:36:33,799
.(أشعر أنّ دماغك لذيذ يا (غاس -
!أرجوك -

517
00:36:33,866 --> 00:36:37,109
.أريد دماغك الجامعي

518
00:36:37,837 --> 00:36:40,778
!كلا! كلا
!ليس الرأس السحري

519
00:36:41,307 --> 00:36:42,308
!ليس الرأس السحري

520
00:36:43,912 --> 00:36:46,859
.ليس رأسي السحري

521
00:36:47,048 --> 00:36:52,890
!كلا، ليس رأسي السحري
!كلا، كلا، كلا، ليس الرأس السحري

522
00:36:55,256 --> 00:36:56,667
هل أنت بخير؟

523
00:36:56,725 --> 00:37:00,028
لقد إنتابتني نسخة كابوسية
.عن كامل أسبوعنا، وكنتَ ميّتاً حيّاً

524
00:37:00,095 --> 00:37:04,766
حسناً، أتعلم شيئاً؟ لقد أصبحت أحلامك أسوأ
منذ أن بدأت بزيارة ذلك الدكتور، أتدرك ذلك؟

525
00:37:05,400 --> 00:37:07,471
،)كورت)، (كورت سميث)
كيف حاله؟

526
00:37:07,535 --> 00:37:10,038
أفترض أنّه بخير، سمعتُ أنّه يعمل
.مع (رولاند) على ألبوم جديد

527
00:37:10,105 --> 00:37:11,778
(تيرز فور فيرز) -
كيف أعلم أنّني لستُ نائماً الآن؟ -

528
00:37:13,875 --> 00:37:15,411
!شكراً للرب

529
00:37:15,477 --> 00:37:20,123
،وماذا قلتُ الآن؟ قلتُ أنّني عندما أعود للسيارة
.سيكون معي وجبات خفيفة وسأحل هذه القضية

530
00:37:20,148 --> 00:37:24,185
،)وخمن ماذا؟ أعرف من قتل المدرب (باغ
هل أنت مستعد لهذا؟

531
00:37:24,252 --> 00:37:26,493
.لا أعلم، إضربني على الحلمة مرة أخرى

532
00:37:26,554 --> 00:37:28,857
ماذا عن الآن؟ -
.أقرب -

533
00:37:29,157 --> 00:37:30,295
هل أنت مستعد؟

534
00:37:30,358 --> 00:37:32,201
.(لقد كان حلماً مخيفاً جداً يا (شون

535
00:37:32,661 --> 00:37:33,867
.حسناً، لنفعل هذا -
.حسناً -

536
00:37:37,432 --> 00:37:38,502
.(أنا مستعد يا (شون

537
00:37:40,902 --> 00:37:43,302
،غاس) علينا أن نسبق (برانيغان) في الحل)
.فقد كانت هذه قضيتنا

538
00:37:43,338 --> 00:37:48,152
والإن ،إستمع، كان المدرب (باغ) يزيد
.من دخله عن طريق المقامرة

539
00:37:48,576 --> 00:37:50,647
".سبع وخمسون دقيقة إلى (لاس فيغاس) مباشرة"

540
00:37:51,079 --> 00:37:55,955
وكانت أصابعه بخير عندما كان يقوم
.بحركات شد عضلات الصدر في الملعب

541
00:37:56,017 --> 00:37:59,692
،يا (غريتش)، أنظري إلى العضلات"
".يمكنني أن أقوم بهذا 16 مرة

542
00:38:00,255 --> 00:38:03,168
.لكن كم كانت تؤلمه في لقائنا معه

543
00:38:03,892 --> 00:38:05,303
"."إصابة قديمة من رياضة "لكروس"

544
00:38:05,760 --> 00:38:07,535
إنّها ليست إصابة من رياضة
.(لكروس" يا (غاس"

545
00:38:07,829 --> 00:38:10,639
.بل هي ما يحصل عندما لا تدفع ديونك

546
00:38:12,133 --> 00:38:13,454
،سأعطيك تخميناً واحداً
!فات الأوان

547
00:38:14,135 --> 00:38:17,843
".مدرسو الرياضة" -
.لقد كان ذلك الأب الأحمق -

548
00:38:18,773 --> 00:38:20,582
.(لم يكن والد أحد يا (غاس

549
00:38:21,509 --> 00:38:25,220
،قد يكون والد أحدهم
.لا أعرف عنه شيئاً لكن أعرف هذا

550
00:38:25,647 --> 00:38:29,691
،كان مطبقاً للقوانين لأحد وكلاء الرهانات
.(وكسر أصابع المدرب (باغ

551
00:38:29,918 --> 00:38:32,956
ثم بعدها بيومين، لم يستطع
.المدرب الحصول على المال

552
00:38:33,188 --> 00:38:36,727
{\pos(192,230)}
.فعاد لينهي العمل -
"!يومان إضافيان" -

553
00:38:37,826 --> 00:38:39,464
.هكذا أفعلها

554
00:38:42,530 --> 00:38:44,669
.لا بأس، نحن على وشك تلقي أجرنا

555
00:38:47,702 --> 00:38:51,149
أطلق سراح السجين وأحضر
.المال، فقد حللتُ القضية

556
00:38:51,306 --> 00:38:52,447
!صه

557
00:38:53,108 --> 00:38:59,647
...إنتظر ذلك

558
00:39:04,252 --> 00:39:06,732
.مستحيل! مستحيل جدّاً -
!تباً -

559
00:39:07,789 --> 00:39:10,131
كيف؟ -
.تعلمتُ ألا أطرح الأسئلة -

560
00:39:11,860 --> 00:39:13,168
.أنت حر للذهاب -
.شكراً لك -

561
00:39:13,995 --> 00:39:15,406
.أنت رجل حر

562
00:39:15,530 --> 00:39:20,341
عليّ أن أشكركما يا رفاق، رغم أنّ تلك المحققة
...المخيفة هي من تسبب بإطلاق سراحي

563
00:39:20,360 --> 00:39:23,723
.لكنكما حاولتما وهو شيء -
.نحن سعيدان أنّكما وجدتما بعضكما مجدداً -

564
00:39:24,572 --> 00:39:28,715
،كان (غريتشن) يقظة طوال الليل من أجلي
.شعرتُ أنّه كان محكوماً عليّ بالإعدام

565
00:39:29,511 --> 00:39:32,232
لقد حان الوقت لنعيد تأسيس ما جعلنا
.زوجاً رائعاً في الأصل

566
00:39:32,447 --> 00:39:33,448
.أيّ كانت ماهيته

567
00:39:33,515 --> 00:39:36,994
قالت شيئاً عن تغيير كامل للشكل
.يتضمن إزالة كبيرة للشعر

568
00:39:37,051 --> 00:39:39,851
ولنأمل أنّه عند إنتهائي منك
.لن أتعرف عليك

569
00:39:40,121 --> 00:39:41,657
.بإستثناء قلبك الطيب جدّاً

570
00:39:42,056 --> 00:39:43,057
.قلب طيّب

571
00:39:44,692 --> 00:39:46,365
.يا إلهي، ليعطيني أحد خطاف إرساء

572
00:39:46,427 --> 00:39:49,374
.(غريتشن) -
.ماذا؟ أجل، لنذهب إلى المنزل -

573
00:39:52,467 --> 00:39:55,311
أتعلم يا (شون)، أعتقد أنّ هناك
.درساً أستخلصه من كلّ هذا

574
00:39:55,637 --> 00:39:57,344
.(خريطة طريق لأعود إلى (إيمانويل

575
00:39:58,006 --> 00:40:00,850
غاس)، أنا جدّ متأكد أنّ هذا)
.في الحقيقة ليس الدرس

576
00:40:01,409 --> 00:40:04,151
لقد رحلت (إيمانويل)، وفي هذه
.الأثناء، لديك أنا

577
00:40:04,679 --> 00:40:08,455
.وقطعك النقدية، وطوابعك -
.(شكراً يا (إيمانويل -

578
00:40:09,250 --> 00:40:10,854
.أنت تحتاج فعلا للنوم يا صديقي

579
00:40:11,488 --> 00:40:13,092
.أتعلم شيئا؟ هذا مهين جدّاً

580
00:40:13,356 --> 00:40:16,496
أنا شخص مشهور، إتفقنا؟
.وحسابي على (تويتر) أصلي

581
00:40:17,027 --> 00:40:20,770
ووُعدت بدعم كبير من الشبكات الإذاعية
.والتواصل الإجتماعي

582
00:40:20,830 --> 00:40:24,412
.أنظر إليّ عندما أوبّخك
...أتعلم شيئاً؟ إنسَ الأمر فحسب

583
00:40:24,601 --> 00:40:26,842
إرحل من هنا، لا أهتم إلى أين
.تذهب، لكن إرحل فحسب

584
00:40:27,003 --> 00:40:28,914
،ليس بهذا الإتجاه
.بل إذهب من هنا

585
00:40:32,709 --> 00:40:35,246
.مرحباً! سعدتُ برؤيتك يا صديقي

586
00:40:36,312 --> 00:40:37,450
.أجل

587
00:40:37,580 --> 00:40:41,687
يا إلهي! لقد أتيتما في وقت مناسب
.لأنّ المكان كان جنونياً هنا

588
00:40:41,818 --> 00:40:44,355
.أقصد، جموع طلاب الجامعات رائعون

589
00:40:44,521 --> 00:40:47,695
يمكنني تخيّل ذلك، أنا أتطلع لقراءة
.كتابك أخيراً يا دكتور

590
00:40:47,924 --> 00:40:51,371
،إنّه أكثر من عبقري
.هذا ما يُقال

591
00:40:52,429 --> 00:40:53,430
...أخبرني شيئاً

592
00:40:53,897 --> 00:40:56,468
كيف كنت تنام؟ -
.كالرضيع، والفضل لك -

593
00:40:56,766 --> 00:41:01,879
أنا مجرد مُمسك أحلام على شكل إنسان
.مع ذقن مرغوب به في كل أنحاء العالم

594
00:41:02,539 --> 00:41:06,419
أنا سعيد أنّك إستطعت التعرف
.على مصدر كوابيسك

595
00:41:07,510 --> 00:41:08,853
.أحتاج لقضاء حاجتي

596
00:41:09,813 --> 00:41:11,053
.سعدتُ برؤيتك

597
00:41:11,114 --> 00:41:14,288
،أجل، كان من الجيد رؤيتك لي
.لنقم بذلك مجدداً

598
00:41:21,357 --> 00:41:23,564
".بورتن)، أراك في أحلامك)"

599
00:41:24,394 --> 00:41:27,034
"...ملاحظة"

600
00:41:28,298 --> 00:41:30,400
ماذا؟ -
.تعال لتنال شيئاً -

601
00:41:36,539 --> 00:41:38,985
!يا إلهي
!يا إلهي

602
00:41:44,581 --> 00:41:47,925
!(شون) -
".سأكون معك حالا يا صديقي" -

603
00:41:48,551 --> 00:41:51,293
.شكراً، وأحضر مخفوق الحليب

604
00:41:58,161 --> 00:42:00,971
،لا تقلق يا صديقي
.سأكون معك دائماً

605
00:42:01,030 --> 00:42:02,236
.مازال (فال) الملك

606
00:42:02,665 --> 00:42:04,076
.حيّوا الملك

607
00:42:12,600 --> 00:42:47,600
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

