1
00:00:01,769 --> 00:00:04,729
مازالت (إيمانويل) لم تعاود الإتصال بي
.وكوابيسي تزداد سوءاً

2
00:00:04,772 --> 00:00:06,046
.أنا متعب جدّاً

3
00:00:06,107 --> 00:00:08,849
أنظمتي ترفض النوم وكأنّه
.جسم مضاد غريب

4
00:00:08,909 --> 00:00:11,755
.وكأنّ (حركة العينِ السريعة = آر إي أم) سامة -
.(لنكن صريحين يا (غاس -

5
00:00:12,013 --> 00:00:14,220
كانت ألبومات فرقة (آر إي أم) الأربعة
.الأخيرة أسوأ من المطلوب

6
00:00:14,582 --> 00:00:16,022
.لقد كانت ألفية صعبة في الواقع

7
00:00:16,283 --> 00:00:19,321
لكن معظم الأشخاص لن يجربوا أغانيهم
.أو أغاني (نيو أدفينتشر) بالنظام عالي الدقة أيضاً

8
00:00:19,387 --> 00:00:21,731
،)لا أستطيع مناقشتك يا (شون
.فالحزن مُسيطر عليّ

9
00:00:21,789 --> 00:00:23,530
لمَ لا تعاود (إيمانويل) الإتصال بي؟

10
00:00:23,591 --> 00:00:26,071
كان لطفاً كبيراً أن تعيرنا
.والدتك سيارتها لنا الليلة

11
00:00:26,127 --> 00:00:28,937
،لا أصدق أنها صُنعت سنة 1985
.إنّها أنيقة جدّاً

12
00:00:29,163 --> 00:00:32,440
...التوجيه سيئ، لكن هناك واحدة، إنثان
ستة منفضات سجائر؟

13
00:00:32,500 --> 00:00:34,946
توقف عن محاولة صرف إنتباهي
.(عن كربي يا (شون

14
00:00:35,169 --> 00:00:37,376
.الكوابيس حقيقية جدّاً

15
00:00:37,438 --> 00:00:40,908
أنا أتفكك ببطئ كقطعة بسكويت
.تحت مياه جارية

16
00:00:41,042 --> 00:00:44,387
أنا رسمياً غير مقتنع أنّ جلسة علاج
.الأحلام تفيدك بشيء يا رجل

17
00:00:44,578 --> 00:00:47,388
لكن لمَ لا تنجح أيّ واحدة من علاقاتي؟
.سأموت وحيداً

18
00:00:47,448 --> 00:00:49,086
.يا صديقي -
.أنا لا أفهم -

19
00:00:49,650 --> 00:00:52,425
.كان بيني وبين (إيمانويل) إنسجام رائع -
.لم يكن إنسجاماً رائعاً -

20
00:00:52,453 --> 00:00:54,961
!كان الإنسجام رائعاً -
.كان الإنسجام عشوائياً -

21
00:00:55,089 --> 00:00:59,030
(كانت طويلة، مثل (ويلت شامبرلاين
.(في فيلم (كونان ذو ديستروير

22
00:00:59,093 --> 00:01:02,173
،ظننتُ أنّها كانت المنشودة
.كنتُ سأجعلها عروسي

23
00:01:02,430 --> 00:01:05,206
تباً، هذا صحيح! كانت مسيرة الأموات
.الأحياء الممتعة اليوم

24
00:01:05,466 --> 00:01:07,571
،سنقوم بذلك العام المقبل يا رجل
.أنا وأنت

25
00:01:07,635 --> 00:01:08,978
.دعنا لا نقل أنّنا لم نفعل

26
00:01:09,203 --> 00:01:12,548
بربّك يا (غاس)! أعتقد أنّني سأكون
.ميّتاً حيّاً جذاباً جداً

27
00:01:16,744 --> 00:01:17,745
.حسناً

28
00:01:18,279 --> 00:01:22,147
سأعود مع الوجبات الخفيفة، وسنحل
هذه القضية، وهل تعرف السبب؟

29
00:01:22,716 --> 00:01:25,629
،لأنّ العمل لا يتوقف ونحن نعمل
.والآن أعطني محفظة نقودك

30
00:01:33,761 --> 00:01:35,104
.لا راحة للأشرار

31
00:01:38,332 --> 00:01:39,572
.البيض

32
00:01:56,383 --> 00:01:59,758
كورت سميث)؟) -
.غاستر)، يا لها من مفاجأة) -

33
00:01:59,887 --> 00:02:04,035
،ضبطتني أستمع لموسيقاي الخاصة
.كأنني أشبه (روب توماس) تماماً

34
00:02:04,191 --> 00:02:05,192
ما الذي تفعله هنا؟

35
00:02:05,259 --> 00:02:08,399
جاءتني لهفة لتناول معجنات مقلية
.توضع في الفرن المُصغّر

36
00:02:08,562 --> 00:02:12,066
،أتعلم، أكلها ممتع
.ومن الممتع قول ذلك

37
00:02:24,211 --> 00:02:27,317
هل أنت بخير يا (غاس)؟
.تبدو مرهقاً جدّاً

38
00:02:27,515 --> 00:02:28,687
.(مشاكل تتعلق بالحبيبة يا (كورت

39
00:02:29,650 --> 00:02:33,465
،تنتابني كوابيس، ولا أستطيع النوم
.حالتي سيئة جدّاً جدّاً

40
00:02:43,427 --> 00:02:45,708
،)حصل معي نفس الأمر مع (رولاند
.سيتحسن الوضع

41
00:02:45,733 --> 00:02:48,677
حقّاً؟ -
.أنا أكذب، لن يتحسن -

42
00:02:57,811 --> 00:03:00,519
ما الذي تفعله هنا لوحدك يا (غاس)؟
أين (شون)؟

43
00:03:00,948 --> 00:03:03,326
لا تخبرني أنّه هجرك
وأنت في أشد الحاجة له؟

44
00:03:03,450 --> 00:03:05,327
...كلا! كلا، كلا، لقد دخل

45
00:03:05,786 --> 00:03:07,925
!هجوم أموات أحياء

46
00:03:09,023 --> 00:03:10,934
...مضحك جدّاً يا رفاق
...مضحك

47
00:03:11,859 --> 00:03:13,998
!غاستر)، ساعدني)
!(غاستر)

48
00:03:15,329 --> 00:03:18,605
!لقد عضّني -
كورت)؟ ما الذي يجري يا (كورت)؟) -

49
00:03:19,200 --> 00:03:20,975
!(قوموا عن (كورت سميث

50
00:03:21,202 --> 00:03:23,706
!إبتعدوا عنه
!إبتعدوا عنه

51
00:03:27,241 --> 00:03:28,842
...كنتُ أعبث
...كنتُ أعبث فحسب

52
00:03:46,560 --> 00:03:49,006
!شون)! كلا يا إلهي)

53
00:03:52,099 --> 00:03:54,835
!كلا! كلا

54
00:03:56,136 --> 00:03:58,047
!يا إلهي! إبتعدوا

55
00:04:05,913 --> 00:04:07,586
!أصرخ

56
00:04:10,351 --> 00:04:12,991
!دع دماغك يخرج

57
00:04:15,456 --> 00:04:16,764
!(شون)

58
00:04:21,495 --> 00:04:24,198
ما الذي حدث لي؟
أين أنا؟

59
00:04:25,199 --> 00:04:29,244
هل إنتقلت للعالم الآخر؟ -
.إهدأ يا (بورتن)، أنت مستيقظ -

60
00:04:30,104 --> 00:04:32,084
.أنت بأمان الآن، أنت معي

61
00:04:34,041 --> 00:04:35,384
هل تستمع إليّ؟

62
00:04:35,643 --> 00:04:38,123
.لقد إنتهى وقت الأحلام -
.حسناً -

63
00:04:38,178 --> 00:04:40,317
أنت مستيقظ، أتفهم؟
.أنت مستيقظ

64
00:04:41,348 --> 00:04:43,225
هل آذاك ذلك؟ -
.أجل -

65
00:04:43,951 --> 00:04:47,421
جيّد، لأنّه يعني أنّك قد عدت
.(إلى الد.(سيمبسون

66
00:04:48,889 --> 00:04:51,392
.وهو مكان جيّد لتكون فيه

67
00:04:53,327 --> 00:04:56,536
،إشرب، إنّه حليب
.وهو منعش

68
00:04:57,965 --> 00:04:59,535
.(يا للهول! يا له من حلم خضته يا (بورتن

69
00:05:00,134 --> 00:05:04,014
،حصلتُ على تسجيل صوتي رائع
.لقد كنت مذهلا

70
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
أتشعر بحال أفضل الآن؟ -
."أجل" -

71
00:05:12,246 --> 00:05:13,281
أأنت هادئ؟

72
00:05:14,715 --> 00:05:17,084
مسترخي؟ -
.أجل -

73
00:05:18,218 --> 00:05:19,498
.هذا مجرد جزء من العلاج

74
00:05:21,121 --> 00:05:22,964
والآن إستلقي إلى الخلف
.وأطلق العنان لنفسك

75
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
.حسناً

76
00:05:25,659 --> 00:05:26,660
.حسناً

77
00:05:27,861 --> 00:05:29,067
.هكذا

78
00:05:29,363 --> 00:05:30,364
.جيّد

79
00:05:31,098 --> 00:05:33,044
.والآن أخبرني بكل شيء عن كوابيسك

80
00:05:33,998 --> 00:05:36,044
"(كابوس في شارع (ستايت"

81
00:05:40,758 --> 00:05:43,058
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جايمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

82
00:05:41,408 --> 00:05:44,787
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

83
00:05:44,358 --> 00:05:46,458
{\pos(160,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

84
00:05:44,845 --> 00:05:47,883
4
00:05:45,923 --> 00:05:48,925
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

85
00:05:46,758 --> 00:05:48,958
{\pos(180,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيس (كارلتون لاسيتر</font>

86
00:05:47,948 --> 00:05:51,020
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

87
00:05:49,158 --> 00:05:51,058
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

88
00:05:51,085 --> 00:05:54,066
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

89
00:05:51,158 --> 00:05:52,558
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

90
00:05:52,658 --> 00:05:53,638
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بينسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

91
00:05:53,908 --> 00:05:55,258
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 09]"
<font color=red>"(كـابـوس فـي شـارع (سـتـايـت"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

92
00:05:56,058 --> 00:05:59,058
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

93
00:05:59,961 --> 00:06:03,135
.هذا نشاط كبير

94
00:06:03,298 --> 00:06:06,404
،)شعرتُ أنّه حقيقي يا د.(سيمبسون
.أكثر من حقيقي

95
00:06:06,901 --> 00:06:08,778
{\pos(192,220)}
أيمكنني أن أحصل على المزيد من الحليب؟ -
.فيما بعد -

96
00:06:09,137 --> 00:06:13,710
{\pos(192,220)}
ما الذي يمثّله هذا الحلم لك؟ -
.(من الواضح أنّها (إيمانويل -

97
00:06:13,842 --> 00:06:16,022
{\pos(192,220)}
،رأيتُ مستقبلا حقيقياً لنا
.كما فعل الجميع

98
00:06:16,244 --> 00:06:21,658
{\pos(192,220)}
من المؤكّد أنّ الخوف من الهجران
.(هو مصدر قلقك يا (بلاكستون

99
00:06:21,850 --> 00:06:22,851
بلاكستون)؟)

100
00:06:23,618 --> 00:06:27,991
{\pos(192,220)}
.(لكنّ كابوسك يتعلق بـ(شون -
شون)؟) -

101
00:06:28,123 --> 00:06:31,036
{\pos(192,220)}
(فكّر بما حدث، غادر (شون
.السيارة، فمات الجميع

102
00:06:32,193 --> 00:06:34,036
.أنت تحتاج إلى (شون) لتشعر أنّك كامل

103
00:06:35,130 --> 00:06:37,740
،من المؤكد أنّ هذا ليس هو الأمر
.أقصد، إنّه حديث جنوني

104
00:06:37,832 --> 00:06:40,206
وبدون إهانة، حديثك
.ككلام رجل مجنون

105
00:06:40,335 --> 00:06:42,774
.لقد أثرتُ موضوعاً حسّاساً

106
00:06:44,239 --> 00:06:49,711
وهل تعرف السبب؟ لأنّ الناس لا يكذبون
.في الأحلام، وهذا هو عملي

107
00:06:49,778 --> 00:06:54,124
،كلّ شيء موجود في كتابي الجديد
."سأسير معك في أحلامك"

108
00:06:54,749 --> 00:06:55,750
.لنقرأ مقتطفات

109
00:06:56,017 --> 00:07:01,366
{\pos(192,220)}
كطفل صغير، سيرتبط شكلي الصغير"
".مع حزام أفكاري الكبيرة

110
00:07:01,589 --> 00:07:05,671
{\pos(192,220)}
(إسمع، أنا و(شون) صديقان، لكن (إيمانويل
هي سبب كوابيسي، إتفقنا؟

111
00:07:06,027 --> 00:07:09,497
{\pos(192,220)}
.(ولعملك، أنا لا أحتاج لـ(شون -
.بالطبع لا -

112
00:07:09,564 --> 00:07:12,934
{\pos(192,220)}
،إنظر إلى الوقت
...والآن

113
00:07:14,636 --> 00:07:15,637
.غادر هذا المكان

114
00:07:29,250 --> 00:07:31,453
.مرحباً يا صديقي -
.(مرحباً يا (شون -

115
00:07:31,719 --> 00:07:35,056
إذاً، كيف هي جلسة علاج الأحلام يا رجل؟
.أهي جنونية؟ أخبرني كلّ شيء عنها

116
00:07:35,123 --> 00:07:37,865
{\pos(192,190)}
يقول الد.(سيمبسون) أنّ جميع
.(كوابيسي تتعلق بـ(إيمانويل

117
00:07:37,926 --> 00:07:40,297
{\pos(192,210)}
.ولم تُطرح أيّ نظرية أخرى -
إيمانويل) إذاً؟) -

118
00:07:41,896 --> 00:07:42,936
{\pos(192,210)}
...إذا إحتجتني لـ

119
00:07:42,997 --> 00:07:46,342
أحتاجك؟ أحتاجك؟ ما الذي يجعلك
تعتقد أنّني سأحتاجك يا (شون)؟

120
00:07:46,768 --> 00:07:49,415
كنتُ ساقول فقط أنّك إن إحتجتني
...لإيصالك لجلسة العلاج الليلة

121
00:07:49,471 --> 00:07:51,251
.فربّما يمكنني الحصول على شاحنة أبي

122
00:07:53,308 --> 00:07:54,309
.شكراً لك

123
00:07:54,676 --> 00:07:56,155
.سآخذ ذلك بعين الإعتبار

124
00:07:57,111 --> 00:07:59,318
{\pos(192,210)}
،ربّما سأستقل سيارة أجرة
.فأنا أستمتع بركوبها

125
00:07:59,614 --> 00:08:03,820
{\pos(192,210)}
،)لذا أشك أنّني سأحتاج يا (شون
شون)؟ إلى أين ذهبت؟ (شون)؟)

126
00:08:05,253 --> 00:08:06,960
...يا صاح! كنتُ

127
00:08:07,689 --> 00:08:08,963
{\pos(192,210)}
...كنتُ ذاهباً لقضاء حاجتي، كنتُ

128
00:08:09,457 --> 00:08:10,868
.كنتُ أريد قضاء حاجتي فحسب

129
00:08:11,793 --> 00:08:15,575
{\pos(192,210)}
،مرحباً، لا أملك موعداً أو ما شابه
.أعلم، كان عليّ الإتصال

130
00:08:16,031 --> 00:08:18,142
.سأعود لاحقاً -
...كلا، كلا، كلا -

131
00:08:18,500 --> 00:08:21,379
،لا تحتاج لمواعيد هنا يا صديقي
.إنضم إلينا رجاءاً

132
00:08:21,803 --> 00:08:25,944
{\pos(192,210)}
رائع، لا أعلم إن كانت هذه واحدة
...من "القضايا" والأمور التي تتوليانها

133
00:08:26,074 --> 00:08:29,446
{\pos(192,210)}
لكن أعتقد أنّ زوجتي تقيم علاقة غرامية
.سرية مع واحد من زملائها في العمل

134
00:08:29,611 --> 00:08:32,522
.إعتبر أنّك أثرت إهتمامنا -
.رائع! والآن لا أملك الكثير من المال -

135
00:08:32,547 --> 00:08:36,195
لكن إن قمتما بخطة دفع، يمكنني البدأ بدفع أجركما
بداية من العام الجديد، كعيد القديس (باتريك)؟

136
00:08:36,284 --> 00:08:38,857
{\pos(192,200)}
.هذا مكان عمل في النهاية -
.ليس بهذه السرعة -

137
00:08:39,153 --> 00:08:43,191
{\pos(192,210)}
والآن، أتفهم فعلا الحزن على الحب
.الضائع، إجلس رجاءاً

138
00:08:43,323 --> 00:08:48,972
{\pos(192,210)}
والآن، هل سألت زوجتك إن كانت
تقيم علاقة غرامية سرية؟

139
00:08:49,330 --> 00:08:54,404
،ما الذي ستقوله؟ "أجل، أنا كذلك
"...ويقوم بذلك بشكل أسلس منك

140
00:08:54,469 --> 00:08:57,805
".لأنّه لا يحتاج لعملية للنفق الرسغي" -
ماذا؟ -

141
00:08:57,872 --> 00:09:00,182
وماذا إن أبعدتها مواجهتي لها للأبد؟

142
00:09:00,475 --> 00:09:05,020
{\pos(192,210)}
،غريتشن) هي عالمي بالكامل)
!إنّها مذهلة جداً يا رفاق

143
00:09:05,413 --> 00:09:06,949
{\pos(192,210)}
.(أفهمك، أفهمك يا (زاك

144
00:09:07,315 --> 00:09:09,295
{\pos(192,210)}
.(آيكلبيري) -
.المعذرة -

145
00:09:10,885 --> 00:09:14,729
{\pos(192,210)}
لديّ عملية تركيب للتلفزيون، أُعطي
.لزبوني مهلة بين السابعة والرابعة

146
00:09:15,256 --> 00:09:19,433
{\pos(192,210)}
،إنّها الخامسة والربع
.إركبا معي وسأخبركما بكلّ شيء

147
00:09:19,727 --> 00:09:20,728
{\pos(192,210)}
.بالتأكيد -
.مستحيل -

148
00:09:23,531 --> 00:09:25,602
،)هذه (غريتشن
.السنة الأولى في الجامعة

149
00:09:25,833 --> 00:09:28,279
عجباً، تبدو أصغر منك
.(بكثير يا (زاك

150
00:09:28,336 --> 00:09:31,010
{\pos(192,210)}
لم أكن طالباً، بل كنتُ أعمل
.حارساً أمنياً في الحرم الجامعي

151
00:09:31,739 --> 00:09:36,082
.غريتشن) لا تصدر أحكاماً) -
.لأنّ الحب الحقيقي لا يعرف الحدود -

152
00:09:36,444 --> 00:09:39,482
{\pos(192,210)}
،الأوضاع عصيبة، أنا أعمل بوظيفتين
.ولا نرى بعضنا البعض إطلاقاً

153
00:09:39,614 --> 00:09:42,661
{\pos(192,210)}
ما عملك الآخر؟ -
.أعمل ليلا في قاعة للبولينغ -

154
00:09:43,217 --> 00:09:46,130
.رجل متعدد الحرف حقيقي -
.الحياة واسعة المجالات -

155
00:09:46,254 --> 00:09:49,254
{\pos(192,210)}
،إذاً لم تخنك بعد كلّ هذه السنوات
فلمَ ستبدأ الآن؟

156
00:09:49,390 --> 00:09:51,165
{\pos(192,210)}
...الأمر
.أشعر بها تبتعد

157
00:09:51,659 --> 00:09:54,531
،لا أريد أن أخسرها
.لا يمكنني أن أدع ذلك يحصل

158
00:09:55,463 --> 00:09:58,544
،لن أدع ذلك يحصل
.ها نحن ذا

159
00:10:02,503 --> 00:10:03,504
.وصلنا

160
00:10:06,856 --> 00:10:09,243
.إسمع يا رجل، سنبقى داخل السيارة -
.بكلّ تأكيد -

161
00:10:10,745 --> 00:10:13,692
لا يمكنني حتى حمل صندوق الأدوات
.الخاص بي بسبب عرق النسا

162
00:10:14,182 --> 00:10:16,253
كنتُ سأخونني إذا كان هناك
.أحد يريدني

163
00:10:21,456 --> 00:10:23,197
يريد أحد في ذلك الكوخ القنوات
التلفزيونية المدفوعة؟

164
00:10:24,926 --> 00:10:27,362
إلى أين تذهب؟ -
.(أنا ذاهب لقضاء حاجتي يا (غاس -

165
00:10:27,428 --> 00:10:29,339
لم تسنح لي الفرصة لدخول الحمام
.في المكتب لأنّك ذُعرت

166
00:10:29,397 --> 00:10:30,597
هل ستقضي حاجتك في الخارج؟

167
00:10:30,898 --> 00:10:33,071
،)نحن رجال يا (غاس
.العالم هو حمامنا

168
00:10:42,910 --> 00:10:45,713
،هيا إبقَ مستيقظاً أيّها اللاعب
.ربّما بعض الموسيقى

169
00:10:49,684 --> 00:10:52,290
".(بورتن)"

170
00:10:56,557 --> 00:10:59,230
".(بورتن)"

171
00:11:00,962 --> 00:11:03,772
شون)، أهذا أنت؟) -
".(بورتن)" -

172
00:11:04,165 --> 00:11:06,236
...أحتاج لتوصيلة

173
00:11:07,001 --> 00:11:08,002
.(يا (بورتن

174
00:11:08,836 --> 00:11:09,837
!(شون)

175
00:11:11,439 --> 00:11:14,045
.يا إلهي! أحتاج لبعض النوم

176
00:11:15,076 --> 00:11:17,147
أيمكنك أن تقلّني؟

177
00:11:35,830 --> 00:11:37,173
...ماهذا

178
00:11:40,835 --> 00:11:42,007
زاك)؟)

179
00:11:46,274 --> 00:11:48,477
".لا نملك الكثير من الوقت" -
".أنا متعرّق جدّاً" -

180
00:11:48,810 --> 00:11:50,930
جعلتُ للتو مجموعة من البدناء"
".يركضون عبر ميدان كرة القدم

181
00:11:51,012 --> 00:11:53,815
".أريدك الآن" -
".بالطبع تريدين، فهذا أنا" -

182
00:11:54,115 --> 00:11:55,287
".سأقتلك"

183
00:11:55,416 --> 00:11:56,918
".هذا مثير جدّاً" -
".ليس على الشفاه" -

184
00:11:59,954 --> 00:12:01,262
.هذا البرنامج سيئ جدّاً

185
00:12:08,696 --> 00:12:10,266
".سيسخر مني الجميع"

186
00:12:13,468 --> 00:12:14,606
!(زاك)

187
00:12:31,486 --> 00:12:32,965
من يعيش هكذا؟

188
00:13:06,320 --> 00:13:09,499
هجرك (شون) مجدداً، أليس كذلك؟ -
.قال أنّ عليه قضاء حاجته -

189
00:13:09,557 --> 00:13:13,198
أجل، لكن هل تصدّق أنّ العالم
هو حمام الرجل؟

190
00:13:13,528 --> 00:13:16,230
...كلا
.كلا، لا أصدق ذلك

191
00:13:17,601 --> 00:13:19,774
.أصبحت الصورة أوضح بكثير

192
00:13:20,671 --> 00:13:24,181
ربما قد كان تشخيصي السابق
.(سابقاً لأوانه يا (سلابي

193
00:13:24,675 --> 00:13:26,313
سلابي)؟) -
...فكما ترى -

194
00:13:27,311 --> 00:13:28,925
...(أنت لست قلقاً أنّ (شون

195
00:13:29,780 --> 00:13:31,225
.سيتركك

196
00:13:31,882 --> 00:13:35,887
(أنت تخشى أنّ العمل مع (شون
.سيتسبب بمقتلك

197
00:13:36,720 --> 00:13:39,632
ماذا؟ -
.كلّ هذا موجود في أحدث كتبي -

198
00:13:40,557 --> 00:13:43,629
."سأسير معك في أحلامك"

199
00:13:44,494 --> 00:13:47,065
،)لديّ مقدمة من طرف (سانجايا مالاكار
.إنّه صديق قديم

200
00:13:48,532 --> 00:13:51,411
.متأكد أنّك ستجد هذا منيراً

201
00:13:51,835 --> 00:13:54,679
عندما يكون الشخص في حالة"
"...دائمة من الذعر

202
00:13:54,738 --> 00:13:56,274
دائمة؟ -
."إنّها تعني "لا تنتهي أبداً -

203
00:13:56,340 --> 00:13:58,843
،أعرف ماذا تعني
.كنتُ أعبّر عن السخط

204
00:13:59,242 --> 00:14:00,243
...صه

205
00:14:01,378 --> 00:14:07,055
،ستُستخدم كلّ مصادر الجسد"
"...ممّا يترك طاقة قليلة لأشياء أخرى

206
00:14:07,149 --> 00:14:11,525
الأمال والأهداف وحتى علاقاتنا"
".ستذبل وتموت

207
00:14:11,822 --> 00:14:13,143
وما علاقة ذلك بي؟

208
00:14:16,660 --> 00:14:21,472
،شون)، أنا مُعرّض للخطر بسبب عملنا)"
".وحياتي العاطفية تذبل

209
00:14:24,935 --> 00:14:25,936
هل من أسئلة أخرى؟

210
00:14:27,003 --> 00:14:28,107
.كلا

211
00:14:30,107 --> 00:14:31,950
.أعتقد أنّك تعرف طريق الخروج

212
00:14:32,175 --> 00:14:35,844
،)مرحباً يا (إيمانويل)، أنا (بورتن غاستر
.نعرف بعضنا البعض، بقدر كبير جدّاً

213
00:14:36,213 --> 00:14:38,022
أتعلمين شيئاً؟ دعني أترك رقمي
...مجدّداً، في حالة

214
00:14:38,081 --> 00:14:40,152
.توقف يا رجل

215
00:14:40,617 --> 00:14:43,826
،من الواضح أنّ الكرة في ملعبها
.وكانت كذلك منذ فترة

216
00:14:43,887 --> 00:14:46,925
أرسلت لها 60 وردة وكعكة
.(عليها صورة (نيلسون روكفيلر

217
00:14:46,990 --> 00:14:50,199
شون)، يقول الد.(سيمبسون) أنّها مفتاح)
.صحتي العقلية

218
00:14:50,260 --> 00:14:51,864
أتعلم شيئاً؟ لقد إنتهيت، لا أريد
.سماع هذا بعد الآن

219
00:14:51,928 --> 00:14:55,434
وماهو إختصاصه بالضبط؟
.سآتي مع لجلسة علاجك المقبلة

220
00:14:55,499 --> 00:14:56,500
...(كلا، كلا، كلا يا (شون

221
00:14:56,566 --> 00:14:58,842
!مرحباً أيّها المختلان
كيف حالكما؟

222
00:15:00,003 --> 00:15:04,884
،أنا أحيك قبعة لإبن أخي
.إسمه (روبين)، بالياء

223
00:15:05,575 --> 00:15:09,921
لديه رأس كبيرة، لذا أجعلها
.دافئة وبإمكانها تغطيته

224
00:15:11,481 --> 00:15:13,290
.ليس لديّ شيء -
عيد أرض سعيد؟ -

225
00:15:14,351 --> 00:15:16,388
!(لاسي) -
.كلا، آسف، لا يمكنني التوقف -

226
00:15:16,453 --> 00:15:19,331
تنتظر (مارلو) تواجدي في مكان مهم جدّاً
.لذا لا يمكنني أن أقوم بهذه المحادثة معكما

227
00:15:19,423 --> 00:15:24,765
أردتُ فقط أن أعلمك أنّنا متاحان للعمل
...بأجرنا المعتاد

228
00:15:24,828 --> 00:15:28,834
،إضافة إلى أجر إضافي أكبر
.هذا هو عرضنا الإفتتاحي

229
00:15:31,034 --> 00:15:34,777
في الواقع، كانت الأمور هادئة على نحو
.غير معهود منذ أن أصبحتُ رئيساً

230
00:15:35,172 --> 00:15:38,780
،وبما أنّ (برانيغان) جاهزة بالكامل
.فبالإمكان سماع أدنى حركة

231
00:15:39,109 --> 00:15:41,715
هذا جميل، لأنّنا لدينا أمراً
.يخصنا يجري حالياً

232
00:15:42,279 --> 00:15:45,192
زبوننا الجديد شخص مهم نوعاً ما
.في مجال التلفزيون

233
00:15:45,282 --> 00:15:48,858
.آيكلبيري)، ربّما قد سمعت به) -
.أجل، الآن عندما قلت إسمه للتو -

234
00:15:48,952 --> 00:15:51,296
أجل، أمر عائلي، تعرف كيف
.تجري هذه الأمور

235
00:15:51,388 --> 00:15:53,459
.أحدهم سيموت، ذلك يحصل دائماً

236
00:15:54,157 --> 00:15:55,158
.راقبا هذا

237
00:15:58,929 --> 00:16:00,067
...ماهذا

238
00:16:00,597 --> 00:16:03,009
.وعيد أرض سعيد لكما أيضاً

239
00:16:04,401 --> 00:16:07,314
،)هذا لا يروقني يا (شون
.أنا أعترض على هذه التمثيلية

240
00:16:07,370 --> 00:16:11,283
غاس)، أنت تعرف أنّها الطريقة الوحيدة للتحدث معها)
.في مكانها الطبيعي دون أنّ نكون مخيفان

241
00:16:11,340 --> 00:16:12,342
.سنحصل على ما نحتاجه ونغادر

242
00:16:12,409 --> 00:16:14,369
.لست مضطراً للحديث حتى -
.صدقني، لن أفعل -

243
00:16:16,713 --> 00:16:19,722
،)يا سيدة (آيكلبيري
.مرحباً، لقد تحدثنا على الهاتف

244
00:16:19,783 --> 00:16:21,785
.(لابد أنّكما الزوجان (سبنسر -
.نحن كذلك بالفعل -

245
00:16:22,152 --> 00:16:25,622
أنا (شون سبنسر) وهذا شريك حياتي
.(بورتن غاستر بلاك سبنسر)

246
00:16:26,289 --> 00:16:27,700
.أرى أنّك تعملين في الخارج

247
00:16:27,891 --> 00:16:31,532
أجل، إنّه يوم جميل جدّاً وأحب مشاهدة
.تلاميذي غير مقيّدين وأحراراً

248
00:16:32,062 --> 00:16:34,269
.حسنا! لنلعب لعبة تحاشي الكرات المرمية

249
00:16:34,831 --> 00:16:36,333
.(إنتبه يا (بدوسكي

250
00:16:36,967 --> 00:16:40,839
مثلما ذكرتُ على الهاتف، كّنا نبحث
.(عن مدرسة من أجل إبننا (جوشي

251
00:16:41,204 --> 00:16:44,708
،نحن نفهم أنّكِ تعلمين اللغة الإنجليزية
.وقد أظهر موهبة كبيرة في ذلك المجال

252
00:16:44,908 --> 00:16:46,080
أليس كذلك يا عزيزتي؟

253
00:16:46,443 --> 00:16:50,118
من المهم جدّاً تشجيع قدرات الطفل
.وإبقائهم خاليين من القمل

254
00:16:50,180 --> 00:16:51,118
.أوافقك الرأي

255
00:16:51,349 --> 00:16:55,458
أتعلمان، أدرّس أحياناً البالغين
.الأميين وظيفياً، ذلك محزن جدّاً

256
00:16:55,819 --> 00:16:58,425
عليّهم أن يطوروا خدعاً صغيرة
...لإخفاء عجزهم

257
00:16:58,488 --> 00:17:00,968
لأنّهم لم يتعلموا المهارات الأساسية
.للقراءة عندما كانوا صغاراً

258
00:17:01,024 --> 00:17:03,300
.يا (غريتش)، أنظري إلى عضلاتي

259
00:17:05,095 --> 00:17:06,699
.يمكنني أن أقوم بهذا 16 مرة

260
00:17:09,399 --> 00:17:12,440
يا سيدة (آيكلبيري)؟ -
.أجل، أنا أستمع، وأنا منبهرة -

261
00:17:13,136 --> 00:17:14,581
.يجب أن نعود إلى قاعة التدريس

262
00:17:15,472 --> 00:17:18,080
ربّما سنرى (جوشي) العام المقبل؟ -
.مازلنا نبحث -

263
00:17:22,078 --> 00:17:23,557
.هذا مرعب

264
00:17:24,381 --> 00:17:25,758
أأنتما صديقان لآل (آيكلبيري)؟

265
00:17:26,683 --> 00:17:28,685
.إنّها إمرأة مميزة

266
00:17:29,886 --> 00:17:33,265
.(لابد أنّك (باغ -
.(المدرب (ديريك باغ -

267
00:17:34,157 --> 00:17:35,295
."بـ"ك" واحدة، وشدة على "غ

268
00:17:36,059 --> 00:17:37,265
.(يمكنكما دعوتي بالمدرب (باغ

269
00:17:37,627 --> 00:17:39,766
.(أو بـ"أيها المدرب"، أو المدرب (باغ

270
00:17:39,896 --> 00:17:42,274
حسناً، أتعتقد أنّه يمكننا
أن نتحدث معك للحظات؟

271
00:17:42,399 --> 00:17:43,639
.(الأمر يتعلق بإبننا (جوشي

272
00:17:44,534 --> 00:17:46,346
.لديّ إجتماع بين الآباء والمدرسين الآن

273
00:17:46,771 --> 00:17:49,850
ما رأيكما لو تقابلانني في مكتبي بعد ساعة؟
.الطابق الأرضي، بالقرب من قاعة التمارين

274
00:17:50,807 --> 00:17:52,445
.إتبعا رائحة الرجال فحسب

275
00:18:09,359 --> 00:18:10,360
.مدرسو الرياضة

276
00:18:14,898 --> 00:18:17,420
.مرحباً -
.عذراً على جعلكما تنتظران يا سيداتيّ -

277
00:18:17,500 --> 00:18:19,741
من كان ذلك الرجل الضخم؟

278
00:18:19,803 --> 00:18:23,751
أحد الأباء الحمقى يتذمر حول نتيجة
.إبنه في إختبار اللياقة البدنية

279
00:18:23,807 --> 00:18:25,616
.وكأنّ خطئي أنّ البدين لا يستطيع القفز

280
00:18:25,675 --> 00:18:28,178
لعبت البيسبول في الكلية؟ -
.أجل -

281
00:18:28,578 --> 00:18:30,057
،تمت مراقبتي لدوري البيسبول الرئيسي
.وتم إختياري

282
00:18:31,281 --> 00:18:35,423
ثم إنقلبت المركبة الصغيرة الرباعية، فتمزّق طحالي
.وسُحقت الفقرتان القطنيتان الرابعة والخامسة

283
00:18:35,752 --> 00:18:38,028
أخبرني الطبيب أنّني لو لم أكن ثملا
.جدّاً لكنتُ على الأرجح مشلولا

284
00:18:40,490 --> 00:18:41,764
.لكنّني لا أتذمر

285
00:18:41,992 --> 00:18:44,529
،ولكوني لستُ ذكياً جداً
.أعتقد أنّني بحال جيّدة

286
00:18:44,594 --> 00:18:45,634
...حسناً -
...لديّ هذا العمل الجميل -

287
00:18:45,662 --> 00:18:47,266
.ساعات مناسبة، وعطلة صيفية

288
00:18:47,439 --> 00:18:53,169
،سبع وخمسون دقيقة إلى (لاس فيغاس) مباشرة
!أنا أحظى بكلّ ما أريده... أوقات ممتعة

289
00:18:55,372 --> 00:18:57,215
آذيت يدك؟ -
."إصابة قديمة من رياضة "لكروس -

290
00:18:59,943 --> 00:19:00,983
ماذا تريد يا (بدوسكي)؟

291
00:19:01,011 --> 00:19:04,788
،)لقد أرسلوني من المكتب أيّها المدرب (باغ
.من المُفترض أن تقرأ هذه وتوافق عليها

292
00:19:05,081 --> 00:19:09,359
وأعتقد أيضاً أن تلك الكرات للرمي
.قد أصابت صفني

293
00:19:09,486 --> 00:19:11,466
!توقف عن النحيب
.كيس خصيتيك بخير

294
00:19:12,088 --> 00:19:13,089
.سأقرأها لاحقاً

295
00:19:13,156 --> 00:19:15,156
...لا أعلم أيّها المدرب -
ماذا قلت للتو أيها الضعيف؟ -

296
00:19:15,525 --> 00:19:17,198
.إذهب إلى الخارج وقم بـ50 حركة ضغط

297
00:19:19,095 --> 00:19:22,166
،أتريان؟ أنظرا إلى ذلك الذكي
.لا فرصة لديه ليصبح محترفاً

298
00:19:22,832 --> 00:19:25,108
،ليس لديه ما يميزه من الخارج
.ليس مثلي

299
00:19:26,102 --> 00:19:27,103
.رقصة المطر

300
00:19:30,075 --> 00:19:31,013
"الإثنين، الساعة الرابعة"

301
00:19:31,975 --> 00:19:33,113
".هذا محزن جدّاً"

302
00:19:34,744 --> 00:19:36,223
.ممتاز

303
00:19:37,814 --> 00:19:38,815
...ثلاثون

304
00:19:39,849 --> 00:19:41,226
...واحد وثلاثون

305
00:19:41,551 --> 00:19:42,552
.كان رجل القنوات التلفزيونية محقّاً

306
00:19:43,119 --> 00:19:47,292
كان زوجته على علاقة حميمة مع ذلك النذل
.في الداخل، وتترك له ملاحظات صغيرة لإقامة علاقة

307
00:19:47,357 --> 00:19:50,132
.رجل القنوات التلفزيونية المسكين -
."أجل" -

308
00:19:52,919 --> 00:19:54,535
.لقد نمت على قدميك حرفياً

309
00:19:54,919 --> 00:19:57,535
.شون)، أريد أن أخرج من هنا) -
.حسناً -

310
00:19:58,435 --> 00:19:59,505
!تباً

311
00:20:12,981 --> 00:20:16,056
.(شون) -
.أجل... بهذا الإتجاه -

312
00:20:27,097 --> 00:20:29,057
ربّما كان علينا الإتجاه يساراً
.عند مُسخنات المياه

313
00:20:31,768 --> 00:20:34,109
.(سنكون بخير يا (غاس

314
00:20:35,868 --> 00:20:37,609
.طالما نبقى معاً

315
00:20:44,481 --> 00:20:46,085
ماذا كان ذلك؟

316
00:21:00,530 --> 00:21:02,203
.(غاس) -
.أجل -

317
00:21:02,899 --> 00:21:04,901
.علينا أن نركض -
.أجل -

318
00:21:06,636 --> 00:21:09,344
.غاس)، (غاس)، حرّك قدميك يا رجل)

319
00:21:11,975 --> 00:21:14,614
شون)؟)
.(لا يمكنني رؤيتك يا (شون

320
00:21:16,446 --> 00:21:18,551
.إلى اليسار يا (غاس)، اليسار

321
00:21:19,349 --> 00:21:22,523
،)إبقَ معي يا (غاس
.يمكنني رؤية الضوء

322
00:21:23,620 --> 00:21:25,429
إلى اليسار، ثم إلى اليمين
.وبعدها إلى اليسار

323
00:21:25,922 --> 00:21:27,560
.(لا تتركني يا (شون

324
00:21:31,027 --> 00:21:34,565
،إلى اليسار، إلى اليسار، إلى اليسار
.ثم إلى اليمين وبعدها إلى اليسار

325
00:21:35,031 --> 00:21:36,442
.(لا يمكنني رؤيتك يا (شون

326
00:21:37,433 --> 00:21:39,071
هل قلت إلى اليمين أم إلى اليسار؟

327
00:21:39,969 --> 00:21:43,917
وضع مستحضر الغسيل داخل"
"السلة، إتفقنا؟

328
00:21:47,877 --> 00:21:50,153
.شون)، أنا قادم، أنا قادم)

329
00:21:50,377 --> 00:21:51,253
"لا يوجد مخرج أيّها المغفل"

330
00:21:54,818 --> 00:21:57,697
من هناك؟ أيمكنك أن تساعدني
على الخروج من هنا؟

331
00:21:58,221 --> 00:22:00,201
.سأشتري لك مُعجنات مقلية

332
00:22:06,621 --> 00:22:07,601
.كلا

333
00:22:28,751 --> 00:22:33,800
،إبكِ، إبكِ، أنت نعس جدّاً
.والأطفال الصغار مخيفون

334
00:22:33,857 --> 00:22:38,829
،راقبنا نقفز فأنت تعلم أنّه سيحمّسك
."وللمتعة فقط سنقتلك"

335
00:22:39,662 --> 00:22:40,663
ماذا؟

336
00:22:42,065 --> 00:22:43,100
.كلا

337
00:22:45,168 --> 00:22:46,340
.هذا ليس عدلا

338
00:22:54,985 --> 00:22:56,919
!توقفوا عن الضحك

339
00:23:07,891 --> 00:23:08,892
.النجدة

340
00:23:09,158 --> 00:23:11,866
.النجدة أرجوكم

341
00:23:14,764 --> 00:23:17,244
.إستعد أيّها اللاعب

342
00:23:20,470 --> 00:23:23,280
!شون)! اللعنة عليك)

343
00:23:27,879 --> 00:23:30,257
...توقفوا، توقفوا

344
00:23:31,015 --> 00:23:34,328
،أوقفوا الكرات، لا للكرات
.أرجوكم، لا تصيبوا وجهي بالكرات

345
00:23:34,419 --> 00:23:37,662
ألا يجب أنت نوقظه؟ فمن الواضح
.أنّه يُرشق بالكرات

346
00:23:37,789 --> 00:23:40,793
،)دع الحلم ينتهي يا (شون
.هكذا يسير العلاج

347
00:23:41,159 --> 00:23:42,331
.إنّه ليس لطيفاً دائماً

348
00:23:43,261 --> 00:23:44,934
.كلا، توقفوا

349
00:23:57,308 --> 00:23:59,618
،)تركتني يا (شون
.لقد هجرتني بكل معنى الكلمة

350
00:23:59,877 --> 00:24:03,191
ماذا، ماذا... لمَ قد أفعل ذلك؟ -
.فعلت ذلك يا (شون)، بشكل دائم -

351
00:24:03,281 --> 00:24:06,490
غاس)، يُقبض علينا معا، ونواجه)
.الموت معاً، ذلك يحصل كلّ اسبوع

352
00:24:06,584 --> 00:24:09,656
.(لا أعرف مكاني معك بعد الآن يا (شون -
ما مصدر هذا؟ -

353
00:24:09,720 --> 00:24:12,240
ظننتُ أنّك أخبرته أنّ كوابيسه
.(تتعلق بـ(إيمانويل

354
00:24:12,757 --> 00:24:15,660
.كلا، أخبرته أنّها تتعلق بك -
ماذا؟ -

355
00:24:15,760 --> 00:24:19,037
هذا الرجل محتال يا (غاس)، ولستُ
.متأكداً حتى أنّه دكتور حقيقي

356
00:24:19,764 --> 00:24:25,244
سأعلمك أنّ نلتُ المركز 13 لمعالجي
.الأحلام لـ(سانتا باربارا) سنة 2007

357
00:24:25,903 --> 00:24:30,409
ودخلتُ في إحدى المرات إلى حلم
.كايت كابشو) وتفاعلتُ معها)

358
00:24:31,742 --> 00:24:35,417
لا يمكنني التحدث عن الأمر بسبب قضية المحكمة
التي مازلت مرفوعة، لكنه مذهل، أليس كذلك؟

359
00:24:37,281 --> 00:24:41,252
،كابشو)، أجل، كلا، أجل)
.ذلك رائع في الواقع

360
00:24:41,786 --> 00:24:45,666
غاس)، إسمع، تعلم أنّني كنتُ أحميك دائماً)
.وسأظل أفعل ذلك دوماً

361
00:24:46,157 --> 00:24:48,797
،)لا أعلم يا (شون
.فالأشياء تتغير

362
00:24:49,260 --> 00:24:52,469
أعلم أنّك تنوي خيراً، لكنني أشعر
.أنني لا أستطيع الثقة بك

363
00:24:52,630 --> 00:24:57,270
،بربّك يا رجل، كان مجرد حلم
.والأشياء ليست كما تبدو في الأحلام

364
00:24:57,335 --> 00:24:59,645
.بلى، هي كذلك، وربّما أكثر

365
00:25:02,306 --> 00:25:08,322
كلا، كلا يا (غاس)، هذا هو، نحن
.أدرى، الأشياء ليست دائماً كما تبدو

366
00:25:09,180 --> 00:25:11,683
أتعلمان، أدرّس أحياناً البالغين"
".الأميين وظيفياً

367
00:25:13,918 --> 00:25:16,398
،ولكوني لستُ ذكياً جداً"
".أعتقد أنّني بحال جيّدة

368
00:25:18,656 --> 00:25:20,693
(لم تكن (غريتشن آيكلبيري
.تقيم علاقة غرامية سرية

369
00:25:20,992 --> 00:25:23,700
.بل كانت تعلّم المدرب (باغ) القراءة

370
00:25:24,061 --> 00:25:28,535
،إذاً لربّما سيستمتع بكتابي الأخير
."سأسير معك في أحلامك"

371
00:25:28,599 --> 00:25:30,078
.لنختر صفحة عشوائية

372
00:25:31,903 --> 00:25:33,507
.إعذرني للحظات

373
00:25:35,139 --> 00:25:36,140
.مرحباً

374
00:25:38,175 --> 00:25:39,176
.فهمتُ

375
00:25:41,679 --> 00:25:42,953
.(غاس)، كانت تلك (برانيغان)

376
00:25:43,014 --> 00:25:46,252
.لديّ أخبار سيّئة وأخبار سيّئة -
.سأسمع الأخبار السيئة -

377
00:25:46,317 --> 00:25:50,197
وُجد المدرّب (ديريك باغ) مضروباً
.حتى الموت في مكتبه

378
00:25:50,254 --> 00:25:53,598
.إنّه ميّت يا (غاس)، ميّت -
يا إلهي، (دي باغ) ميّت؟ -

379
00:25:54,959 --> 00:25:58,400
ما الأخبار السيئة؟ -
.إعتُقل (زاك آيكلبيري) بتهمة قتله -

380
00:26:00,464 --> 00:26:03,172
لديه قلب مريض، داء المفاصل
.ومتلازمة القولون المتهيّج

381
00:26:03,234 --> 00:26:05,578
،)إنّها تفهم يا (غريتشن
.لم أؤذِ أحداً

382
00:26:05,636 --> 00:26:07,843
.ستصبح هذه مزحة عندما ينتهي الأمر

383
00:26:09,206 --> 00:26:11,277
.مرحباً، أنا مُصاب بالحساسية تجاه كلّ شيء

384
00:26:11,709 --> 00:26:13,313
آمل أنّكما لا تعتقدان أنّكما
.ستتلقيان أجراً على هذا

385
00:26:13,377 --> 00:26:14,947
.لاسي)، هذا لا يتعلق بالمال)

386
00:26:15,313 --> 00:26:18,658
هذا يتعلق بالشرف، والكياسة
.المهنية لمحاربة الجرائم

387
00:26:18,849 --> 00:26:21,295
.والمال -
.كانت هذه قضيّتنا أولا -

388
00:26:22,553 --> 00:26:26,160
،كنتُ جالسة هناك
...وأنا أحيك قبعة (روبين) الضخمة

389
00:26:26,390 --> 00:26:29,837
فسمعتُ مصادفة محادثتكم
.حول قضيتكم العائلية

390
00:26:29,894 --> 00:26:31,532
.هذا تصرف دنيئ -
.دنيئ -

391
00:26:31,862 --> 00:26:37,279
ثم وجدتُ في مسرح الجريمة رسائل تهديد
...(للمدرب من طرف (زاك آيكلبيري

392
00:26:37,335 --> 00:26:41,846
."فقلتُ في نفسي، "أنتِ، ذلك رجلكما -
ماهي إحتمالات ذلك؟ -

393
00:26:41,906 --> 00:26:46,887
،ثم تبعته إلى قاعة للبولينغ
.ووجدتُ هناك المزيد من رسائل التهديد

394
00:26:47,011 --> 00:26:51,149
،أمور خاصة بالمختلين
.هذيان حطاب مجنون

395
00:26:51,449 --> 00:26:52,826
عالم صغير، صحيح؟

396
00:26:52,883 --> 00:26:56,387
،كنتما محقان بشأن شيء واحد
.لقد مات أحد

397
00:26:56,454 --> 00:26:58,627
.هذا دنيئ، دنيئ -
.دنيئ -

398
00:26:59,624 --> 00:27:01,692
.(مرحباً يا (زاك -
.أهلا يا رفاق -

399
00:27:01,759 --> 00:27:03,894
.(الزوجان (سبنسر -
.أنا أحب الجنس الآخر -

400
00:27:03,961 --> 00:27:07,904
،أخشى أنّني لا أحمل سوى الاخبار السيئة
...هناك دليل قوي يورطك بهذه الجريمة

401
00:27:07,932 --> 00:27:11,436
وإكتشفنا أنّ زوجتك هنا لا تقيم
.علاقة غرامية مع أيّ أحد

402
00:27:12,069 --> 00:27:16,313
في الواقع، أشعر أنّها كانت تدرسّ
.المدرب (باغ) كيفية القراءة

403
00:27:16,374 --> 00:27:20,486
،كتبتُ تلك الرسائل للتنفيس عن غضبي
.لم أضرب أحداً حتى الموت

404
00:27:20,645 --> 00:27:23,922
أنظرا إلي، لا يمكنني مجابهة
.ذلك الوسيم مفتول العضلات

405
00:27:23,981 --> 00:27:26,695
.أجل -
.آسف لأنني شككتُ فيك يا حبيبتي -

406
00:27:28,252 --> 00:27:32,181
.يبدو أنني لا أستطيع أن أكون كما تريدين -
.ربّما لأنّك تملك أقداماً وتراء -

407
00:27:32,356 --> 00:27:39,204
زاك)، بالطبع قد يجد بعض الرجال فرصة ثانية)
... في منتصف حياتهم ليصبحوا بأيّ مظهر جيّد

408
00:27:39,262 --> 00:27:43,742
،لكنّك لم تفعل ولا بأس في ذلك
.لأنني أحبّك يا رجل القنوات التلفزيونية

409
00:27:44,368 --> 00:27:45,403
ذلك بمعنى مزدوج، صحيح؟

410
00:27:46,737 --> 00:27:48,307
.ليس على الشفاه

411
00:27:50,641 --> 00:27:53,249
!لن يؤذي ذبابة
!إنّه ليس رجلا بما يكفي

412
00:27:53,978 --> 00:27:56,857
!كلا

413
00:27:57,314 --> 00:27:59,294
.أحبّكِ يا حبيبتي -
.حسناً -

414
00:27:59,750 --> 00:28:01,787
.أحبّكِ -
.سمعتك -

415
00:28:03,120 --> 00:28:04,827
!(وودي)

416
00:28:09,427 --> 00:28:10,804
.أريد صراحتكما

417
00:28:11,495 --> 00:28:12,940
أهذا مبالغ فيه؟

418
00:28:15,499 --> 00:28:16,500
."الكروم"

419
00:28:16,801 --> 00:28:19,543
.لا أعتقد ذلك -
.إنّه مناسب -

420
00:28:20,171 --> 00:28:22,310
حقاً؟ ألا يعبر عن أزمة منتصف العمر؟

421
00:28:23,107 --> 00:28:25,178
.كلا، كلا -
.كلا، إنّه براق جداً -

422
00:28:25,242 --> 00:28:27,378
.لا يمكن أن تخطئ في الشكل -
.لقد أحسنت الإختيار -

423
00:28:28,946 --> 00:28:30,425
.أحبّكما كثيراً

424
00:28:31,816 --> 00:28:35,195
والآن من قتل هذا الرجل تأكد
.من أنّه لن يعود أبداً

425
00:28:35,352 --> 00:28:37,992
...لديه كسور على أضلاعه، رضفتيه

426
00:28:38,756 --> 00:28:41,236
...فكه، رأس وأنف مكسوران

427
00:28:41,292 --> 00:28:44,296
وبناءاً على هذه التمزقات
...على معصميه وخديه

428
00:28:44,395 --> 00:28:48,309
فسأقول أنّه قد قُيّد وكُمّم فمه
...قبل أن يوسعوه ضرباً

429
00:28:48,966 --> 00:28:53,007
ما خطب أصابعه؟ -
...أجل، السبابة والإصبع الأوسط مكسوران -

430
00:28:53,170 --> 00:28:55,878
لكن يبدو أنّ ذلك قد حصل قبل
.الحادثة، ربما بيوم أو يومان

431
00:28:56,640 --> 00:28:58,017
"."إصابة قديمة من رياضة "لكروس"

432
00:28:58,676 --> 00:29:00,883
حقّاً؟ -
.بالحديث عن النعومة الشديدة -

433
00:29:01,879 --> 00:29:04,587
.نزعتُ شعر أردافي ليلة أمس يا سادة

434
00:29:04,749 --> 00:29:08,186
.تبّاً، أنا متعب جدّاً -
.وأنا متعب أيضاً -

435
00:29:08,919 --> 00:29:10,879
رغم أنّني أفضل كثيراً ألا يصل
...العمل إلى المنزل معي

436
00:29:10,888 --> 00:29:12,333
...لكن عندما أكون وحيداً في الفراش

437
00:29:13,491 --> 00:29:14,993
...وأطفأ الأنوار

438
00:29:16,260 --> 00:29:18,604
.أراهم، ويتحدثون معي

439
00:29:18,853 --> 00:29:21,373
يخبرونني كيف يتمنون لو أنّهم قاموا
.بخيار آخر في الحياة

440
00:29:21,398 --> 00:29:25,573
وكيف يتمنون لو أنّهم سلكوا طريقاً آخر
...نحو مكان العمل في ذلك اليوم الأخير

441
00:29:25,636 --> 00:29:28,674
.أو تأكدوا جيّداً من إغلاق الباب الأمامي

442
00:29:29,240 --> 00:29:31,413
يأتي جميعنا إلى هذا العالم بنفس
.الطريقة التي نرحل فيها عنه

443
00:29:32,843 --> 00:29:34,083
.وحيدين

444
00:29:35,646 --> 00:29:39,924
لكن بطريقة ما، يبدون أكثر
.وحدة من ذلك

445
00:29:40,551 --> 00:29:42,189
.هذا شديد -
.هذا بالغ الوحدة -

446
00:29:42,620 --> 00:29:45,157
،أقصد خذا هذا الرجل كمثال
.سأراهن أنّه كان رجلا رائعاً

447
00:29:46,924 --> 00:29:47,925
.هذا جديد

448
00:29:53,631 --> 00:29:55,201
!إذهب، إذهب

449
00:29:58,536 --> 00:29:59,640
.إتبعني

450
00:30:01,405 --> 00:30:02,406
!أدمغة

451
00:30:02,706 --> 00:30:05,880
!لو كنتُ أملك أدمغة

452
00:30:31,001 --> 00:30:32,002
أبي؟

453
00:31:10,841 --> 00:31:11,842
أمّي؟

454
00:31:14,778 --> 00:31:17,054
بورتن)! آسفة، هل أيقظتك؟)

455
00:31:17,615 --> 00:31:19,856
أعلم أنّك كنت تعاني صعوبة
.في النوم يا عزيزي

456
00:31:20,985 --> 00:31:23,559
أين (شون)؟ -
.ذهب لإيصال والده إلى المنزل -

457
00:31:23,921 --> 00:31:27,091
...حسناً -
.لا تقلق، سيعود -

458
00:31:27,725 --> 00:31:30,245
لن توضع أوعية المرق في مكانها
.لوحدها كما تعلم

459
00:31:35,532 --> 00:31:40,140
،يا إلهي! يداي مبللتان
.سأفسد قميصك الجميل

460
00:31:40,204 --> 00:31:41,581
.لا أهتم

461
00:31:42,940 --> 00:31:48,981
،من الرائع أن أكون في المنزل يا أماه
.إنّه يشعرني بالأمان، أخيراً

462
00:31:49,813 --> 00:31:51,759
.من اللطيف قول هذا

463
00:31:52,182 --> 00:31:56,496
إذاً، هل ستخبرني عن (إيمانويل)؟
.ظننتُ أنّها ستقضي عيد الشكر معنا

464
00:31:56,654 --> 00:32:00,423
لقد تخلت عني يا أماه، إنّها لا ترد
.على إتصالاتي أو أيّ شيء آخر

465
00:32:00,758 --> 00:32:02,203
.إنّها لا تستحقك

466
00:32:02,793 --> 00:32:05,541
من تكون على أيّه حال؟
ماذا فعلت بحياتها؟

467
00:32:05,663 --> 00:32:07,142
.(أنت (بورتن غاستر

468
00:32:08,499 --> 00:32:12,346
أهي السبب في الأحلام السيئة التي تراودك؟ -
.كلا، بربّكِ -

469
00:32:14,071 --> 00:32:15,243
.كلّ شيء يتغير

470
00:32:15,940 --> 00:32:18,978
،إنتقلت (جولييت) إلى الشمال
.(ولا أعرف نوايا (شون

471
00:32:19,376 --> 00:32:20,878
.لا أملك عملا يا أمي

472
00:32:21,245 --> 00:32:23,924
...أنا، أقصد، هذا

473
00:32:28,953 --> 00:32:31,623
.عزيزي -
.كلا، لا بأس، لا بأس -

474
00:32:34,224 --> 00:32:35,862
.لا أعرف مكان تواجدي بعد الآن

475
00:32:36,427 --> 00:32:39,772
حبيبي، كلّما تغيرت الأشياء
.كلّما بقيت كما هي

476
00:32:39,964 --> 00:32:43,873
،الحياة في أن تكون قابلا للتكيف
.لكن أن تبقى على طبيعتك

477
00:32:44,034 --> 00:32:47,314
أقصد، لا يمكننا أن نسيطر على أفعال الآخرين
.لكنّنا نستطيع قطعاً السيطرة على افعالنا

478
00:32:47,338 --> 00:32:49,944
(أقصد، تحتوي حلوى (ألموند جوي
.على البندق، أما (ماوندز) فلا

479
00:32:50,040 --> 00:32:53,078
والفتيات يردن أن يستمتعن قليلا
.وأحب البيض الإسكتلندي اللذيذ

480
00:32:54,745 --> 00:32:58,218
ما الذي تتحدثين عنه يا أماه؟ -
.بصراحة، لا أعرف -

481
00:33:09,393 --> 00:33:12,533
.أنظر من هنا

482
00:33:13,263 --> 00:33:15,334
وكيف يمكننا أن نخدمك؟

483
00:33:17,901 --> 00:33:19,471
.لا تكن غريباً

484
00:33:22,906 --> 00:33:24,317
أين كنّا؟

485
00:33:26,944 --> 00:33:29,185
!ماما

486
00:33:44,862 --> 00:33:46,982
غاستر)! لا تقف مكانك)
.دون فعل شيء

487
00:33:47,064 --> 00:33:48,865
سدّ ذلك الباب وأحضر لي تلك
.قطعة الخشب الإضافية

488
00:33:52,736 --> 00:33:53,737
!هيّا

489
00:33:56,807 --> 00:33:59,378
.غاستر)! تعال إلى هنا)

490
00:34:01,779 --> 00:34:03,190
.ساعدني في هذا

491
00:34:07,151 --> 00:34:09,597
!أخرجوا من هنا أيّها الضعفاء
...اللزجون

492
00:34:09,787 --> 00:34:13,599
حسناً أيّها الفريق! يجب أن نمنع
.هؤلاء الأموات الأحياء السفلة من الدخول

493
00:34:15,826 --> 00:34:19,069
أترون، لهذا لم يكن يُفترض بنا
.أن نجعل الماريجوانا قانونية

494
00:34:22,199 --> 00:34:23,439
!(كارلتون)

495
00:34:32,476 --> 00:34:33,648
!لاسي)، عد إلى المنزل)

496
00:34:40,284 --> 00:34:41,957
...أيّها الأشقياء! الحياة

497
00:34:43,720 --> 00:34:44,755
.من أجل الأحياء

498
00:34:51,462 --> 00:34:52,998
.هذا سيكون صعباً على إبن أخي

499
00:34:55,065 --> 00:34:57,238
!أطعم قطتي

500
00:34:58,969 --> 00:35:00,312
!كلا! كلا

501
00:35:07,277 --> 00:35:09,314
!هيّا، هيّا، هياً! أدخل، أدخل، أدخل

502
00:35:13,150 --> 00:35:15,923
غاستر)، أين (شون)؟) -
.أخبرتي والدتي أنّه كان يوصلك إلى المنزل -

503
00:35:16,053 --> 00:35:20,295
والدتك! ما الذي تتحدث عنه؟ -
.لا أعلم، أنا حساس والمكان مظلم -

504
00:35:20,558 --> 00:35:22,593
.صه، لديّ عود ثقاب

505
00:35:34,905 --> 00:35:36,782
غاستر)! هذا وجهي)

506
00:35:41,178 --> 00:35:42,179
ماذا؟

507
00:35:43,814 --> 00:35:45,316
.إنّه أول شيء رأيته

508
00:35:47,351 --> 00:35:49,558
لا يوجد شيء مضحك
!بشأن أداة ثقب الورق

509
00:35:50,220 --> 00:35:52,894
.توقفوا! توقفوا عن الضحك

510
00:36:03,700 --> 00:36:07,944
،يا للهول يا (شون)، لن تصدق هذا
.الجميع ميّت، الجميع

511
00:36:08,005 --> 00:36:10,444
...لم يبقَ سوى أنا وأنت
...لم يبقَ

512
00:36:13,043 --> 00:36:14,044
!كلا

513
00:36:16,747 --> 00:36:17,748
.كلا

514
00:36:19,416 --> 00:36:22,920
.أنا فعلا ميت حيّ جذاب جدّاً

515
00:36:23,420 --> 00:36:27,402
،)كلا، لست كذلك يا (شون
.أنت لست ميّتاً حياً جذاباً

516
00:36:31,261 --> 00:36:35,899
.(أشعر أنّ دماغك لذيذ يا (غاس -
!أرجوك -

517
00:36:35,966 --> 00:36:39,209
.أريد دماغك الجامعي

518
00:36:39,937 --> 00:36:42,878
!كلا! كلا
!ليس الرأس السحري

519
00:36:43,407 --> 00:36:44,408
!ليس الرأس السحري

520
00:36:47,012 --> 00:36:49,959
.ليس رأسي السحري

521
00:36:50,148 --> 00:36:55,990
!كلا، ليس رأسي السحري
!كلا، كلا، كلا، ليس الرأس السحري

522
00:36:58,356 --> 00:36:59,767
هل أنت بخير؟

523
00:36:59,825 --> 00:37:03,128
لقد إنتابتني نسخة كابوسية
.عن كامل أسبوعنا، وكنتَ ميّتاً حيّاً

524
00:37:03,195 --> 00:37:07,866
حسناً، أتعلم شيئاً؟ لقد أصبحت أحلامك أسوأ
منذ أن بدأت بزيارة ذلك الدكتور، أتدرك ذلك؟

525
00:37:08,500 --> 00:37:10,571
،)كورت)، (كورت سميث)
كيف حاله؟

526
00:37:10,635 --> 00:37:13,138
أفترض أنّه بخير، سمعتُ أنّه يعمل
.مع (رولاند) على ألبوم جديد

527
00:37:13,205 --> 00:37:14,878
(تيرز فور فيرز) -
كيف أعلم أنّني لستُ نائماً الآن؟ -

528
00:37:16,975 --> 00:37:18,511
!شكراً للرب

529
00:37:18,577 --> 00:37:23,223
،وماذا قلتُ الآن؟ قلتُ أنّني عندما أعود للسيارة
.سيكون معي وجبات خفيفة وسأحل هذه القضية

530
00:37:23,248 --> 00:37:27,285
،)وخمن ماذا؟ أعرف من قتل المدرب (باغ
هل أنت مستعد لهذا؟

531
00:37:27,352 --> 00:37:29,593
.لا أعلم، إضربني على الحلمة مرة أخرى

532
00:37:29,654 --> 00:37:31,957
ماذا عن الآن؟ -
.أقرب -

533
00:37:32,257 --> 00:37:33,395
هل أنت مستعد؟

534
00:37:33,458 --> 00:37:35,301
.(لقد كان حلماً مخيفاً جداً يا (شون

535
00:37:35,761 --> 00:37:36,967
.حسناً، لنفعل هذا -
.حسناً -

536
00:37:40,532 --> 00:37:41,602
.(أنا مستعد يا (شون

537
00:37:44,002 --> 00:37:46,402
،غاس) علينا أن نسبق (برانيغان) في الحل)
.فقد كانت هذه قضيتنا

538
00:37:46,438 --> 00:37:51,252
والإن ،إستمع، كان المدرب (باغ) يزيد
.من دخله عن طريق المقامرة

539
00:37:51,676 --> 00:37:53,747
".سبع وخمسون دقيقة إلى (لاس فيغاس) مباشرة"

540
00:37:54,179 --> 00:37:59,055
وكانت أصابعه بخير عندما كان يقوم
.بحركات شد عضلات الصدر في الملعب

541
00:37:59,117 --> 00:38:02,792
،يا (غريتش)، أنظري إلى العضلات"
".يمكنني أن أقوم بهذا 16 مرة

542
00:38:03,355 --> 00:38:06,268
.لكن كم كانت تؤلمه في لقائنا معه

543
00:38:06,992 --> 00:38:08,403
"."إصابة قديمة من رياضة "لكروس"

544
00:38:08,860 --> 00:38:10,635
إنّها ليست إصابة من رياضة
.(لكروس" يا (غاس"

545
00:38:10,929 --> 00:38:13,739
.بل هي ما يحصل عندما لا تدفع ديونك

546
00:38:15,233 --> 00:38:16,554
،سأعطيك تخميناً واحداً
!فات الأوان

547
00:38:17,235 --> 00:38:20,943
".مدرسو الرياضة" -
.لقد كان ذلك الأب الأحمق -

548
00:38:21,873 --> 00:38:23,682
.(لم يكن والد أحد يا (غاس

549
00:38:24,609 --> 00:38:28,320
،قد يكون والد أحدهم
.لا أعرف عنه شيئاً لكن أعرف هذا

550
00:38:28,747 --> 00:38:32,791
،كان مطبقاً للقوانين لأحد وكلاء الرهانات
.(وكسر أصابع المدرب (باغ

551
00:38:33,018 --> 00:38:36,056
ثم بعدها بيومين، لم يستطع
.المدرب الحصول على المال

552
00:38:36,288 --> 00:38:39,827
{\pos(192,230)}
.فعاد لينهي العمل -
"!يومان إضافيان" -

553
00:38:40,926 --> 00:38:42,564
.هكذا أفعلها

554
00:38:45,630 --> 00:38:47,769
.لا بأس، نحن على وشك تلقي أجرنا

555
00:38:50,802 --> 00:38:54,249
أطلق سراح السجين وأحضر
.المال، فقد حللتُ القضية

556
00:38:54,406 --> 00:38:55,547
!صه

557
00:38:56,208 --> 00:39:02,747
...إنتظر ذلك

558
00:39:07,352 --> 00:39:09,832
.مستحيل! مستحيل جدّاً -
!تباً -

559
00:39:10,889 --> 00:39:13,231
كيف؟ -
.تعلمتُ ألا أطرح الأسئلة -

560
00:39:14,960 --> 00:39:16,268
.أنت حر للذهاب -
.شكراً لك -

561
00:39:17,095 --> 00:39:18,506
.أنت رجل حر

562
00:39:18,630 --> 00:39:23,441
عليّ أن أشكركما يا رفاق، رغم أنّ تلك المحققة
...المخيفة هي من تسبب بإطلاق سراحي

563
00:39:23,460 --> 00:39:26,823
.لكنكما حاولتما وهو شيء -
.نحن سعيدان أنّكما وجدتما بعضكما مجدداً -

564
00:39:27,672 --> 00:39:31,815
،كان (غريتشن) يقظة طوال الليل من أجلي
.شعرتُ أنّه كان محكوماً عليّ بالإعدام

565
00:39:32,611 --> 00:39:35,332
لقد حان الوقت لنعيد تأسيس ما جعلنا
.زوجاً رائعاً في الأصل

566
00:39:35,547 --> 00:39:36,548
.أيّ كانت ماهيته

567
00:39:36,615 --> 00:39:40,094
قالت شيئاً عن تغيير كامل للشكل
.يتضمن إزالة كبيرة للشعر

568
00:39:40,151 --> 00:39:42,951
ولنأمل أنّه عند إنتهائي منك
.لن أتعرف عليك

569
00:39:43,221 --> 00:39:44,757
.بإستثناء قلبك الطيب جدّاً

570
00:39:45,156 --> 00:39:46,157
.قلب طيّب

571
00:39:47,792 --> 00:39:49,465
.يا إلهي، ليعطيني أحد خطاف إرساء

572
00:39:49,527 --> 00:39:52,474
.(غريتشن) -
.ماذا؟ أجل، لنذهب إلى المنزل -

573
00:39:55,567 --> 00:39:58,411
أتعلم يا (شون)، أعتقد أنّ هناك
.درساً أستخلصه من كلّ هذا

574
00:39:58,737 --> 00:40:00,444
.(خريطة طريق لأعود إلى (إيمانويل

575
00:40:01,106 --> 00:40:03,950
غاس)، أنا جدّ متأكد أنّ هذا)
.في الحقيقة ليس الدرس

576
00:40:04,509 --> 00:40:07,251
لقد رحلت (إيمانويل)، وفي هذه
.الأثناء، لديك أنا

577
00:40:07,779 --> 00:40:11,555
.وقطعك النقدية، وطوابعك -
.(شكراً يا (إيمانويل -

578
00:40:12,350 --> 00:40:13,954
.أنت تحتاج فعلا للنوم يا صديقي

579
00:40:15,388 --> 00:40:16,992
.أتعلم شيئا؟ هذا مهين جدّاً

580
00:40:17,256 --> 00:40:20,396
أنا شخص مشهور، إتفقنا؟
.وحسابي على (تويتر) أصلي

581
00:40:20,927 --> 00:40:24,670
ووُعدت بدعم كبير من الشبكات الإذاعية
.والتواصل الإجتماعي

582
00:40:24,730 --> 00:40:28,312
.أنظر إليّ عندما أوبّخك
...أتعلم شيئاً؟ إنسَ الأمر فحسب

583
00:40:28,501 --> 00:40:30,742
إرحل من هنا، لا أهتم إلى أين
.تذهب، لكن إرحل فحسب

584
00:40:30,903 --> 00:40:32,814
،ليس بهذا الإتجاه
.بل إذهب من هنا

585
00:40:36,609 --> 00:40:39,146
.مرحباً! سعدتُ برؤيتك يا صديقي

586
00:40:40,212 --> 00:40:41,350
.أجل

587
00:40:41,480 --> 00:40:45,587
يا إلهي! لقد أتيتما في وقت مناسب
.لأنّ المكان كان جنونياً هنا

588
00:40:45,718 --> 00:40:48,255
.أقصد، جموع طلاب الجامعات رائعون

589
00:40:48,421 --> 00:40:51,595
يمكنني تخيّل ذلك، أنا أتطلع لقراءة
.كتابك أخيراً يا دكتور

590
00:40:51,824 --> 00:40:55,271
،إنّه أكثر من عبقري
.هذا ما يُقال

591
00:40:56,329 --> 00:40:57,330
...أخبرني شيئاً

592
00:40:57,797 --> 00:41:00,368
كيف كنت تنام؟ -
.كالرضيع، والفضل لك -

593
00:41:00,666 --> 00:41:05,779
أنا مجرد مُمسك أحلام على شكل إنسان
.مع ذقن مرغوب به في كل أنحاء العالم

594
00:41:06,439 --> 00:41:10,319
أنا سعيد أنّك إستطعت التعرف
.على مصدر كوابيسك

595
00:41:11,410 --> 00:41:12,753
.أحتاج لقضاء حاجتي

596
00:41:13,713 --> 00:41:14,953
.سعدتُ برؤيتك

597
00:41:15,014 --> 00:41:18,188
،أجل، كان من الجيد رؤيتك لي
.لنقم بذلك مجدداً

598
00:41:25,257 --> 00:41:27,464
".بورتن)، أراك في أحلامك)"

599
00:41:28,294 --> 00:41:30,934
"...ملاحظة"

600
00:41:32,198 --> 00:41:34,300
ماذا؟ -
.تعال لتنال شيئاً -

601
00:41:40,439 --> 00:41:42,885
!يا إلهي
!يا إلهي

602
00:41:48,481 --> 00:41:51,825
!(شون) -
".سأكون معك حالا يا صديقي" -

603
00:41:52,451 --> 00:41:55,193
.شكراً، وأحضر مخفوق الحليب

604
00:42:02,061 --> 00:42:04,871
،لا تقلق يا صديقي
.سأكون معك دائماً

605
00:42:04,930 --> 00:42:06,136
.مازال (فال) الملك

606
00:42:06,565 --> 00:42:07,976
.حيّوا الملك

607
00:42:16,500 --> 00:42:51,500
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

