﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,867
<font color="#FFFF00">تــــــرجــــــمــــــــة
Bl@ck Rose
<font color="#FFFF00">

2
00:00:03,899 --> 00:00:05,900
لماذا ايقظتيني مبكراً جداً ؟

3
00:00:05,935 --> 00:00:08,570
. شش ! يجب عليك انت تكون هادئاً وتغادر

4
00:00:08,604 --> 00:00:10,572
. قبل ان يراك جو او خالتي مل

5
00:00:10,606 --> 00:00:11,906
لماذا؟
فأنتي بالغة ،صحيح؟

6
00:00:11,941 --> 00:00:13,875
لأن عكس ذلك ،سوف 
. اكون في مشكلة كبيرة

7
00:00:13,909 --> 00:00:15,577
. لا ، انه فقط

8
00:00:15,611 --> 00:00:16,778
، جو سوف يحملق فينا بسخط

9
00:00:16,812 --> 00:00:19,047
وخالتي مل سوف تسأل عن
"التفاصيل، يا صديقتي الغزيزه"

10
00:00:19,081 --> 00:00:21,816
. وهي لا تحتاج الي معرفة كل التفاصيل

11
00:00:21,850 --> 00:00:24,586
مثل ماذا ؟بأنني المدرس 
المساعد الخاص بكي؟

12
00:00:24,620 --> 00:00:26,588
. نعم ، فهذا مشكلة كبيره نوعاً ما 

13
00:00:26,622 --> 00:00:28,823
لينوكس ، هيا. انها ليست 
مشكلة كبيرة

14
00:00:28,857 --> 00:00:30,892
. انا اعني ، طالما لا يكتشف العميد

15
00:00:30,926 --> 00:00:33,761
حسنا، كلام أقل، مغادرة اسرع، أرجوك

16
00:00:33,796 --> 00:00:35,830
حسناً، هيا ، في اي وقت تريدين 
، ان تبقي في بيتي

17
00:00:35,864 --> 00:00:38,600
فأنتي مرحباً بك
. مرحباً بك جداً في الحقيقة


18
00:00:43,639 --> 00:00:45,807


19
00:00:45,841 --> 00:00:46,975
. صباح الخير

20
00:00:47,009 --> 00:00:49,711
هاي ، جو
لقد وصل ايميرسون هنا حالاً

21
00:00:49,745 --> 00:00:50,845
هذا الصباح لأصطحابي

22
00:00:50,879 --> 00:00:52,914
أو..لماذا يحمل حذائه؟

23
00:00:54,650 --> 00:00:57,952
. لانه يكره ان يعلق في الطين

24
00:00:57,987 --> 00:00:59,821
. من غرفه نومك

25
00:00:59,855 --> 00:01:01,556
. صباح الخير

26
00:01:01,590 --> 00:01:02,757
. أو ، هاي ، ايميرسون

27
00:01:02,791 --> 00:01:03,992
. نتكلم لاحقاً ، صديقتي العزيزة

28
00:01:05,928 --> 00:01:07,194
أليس لديك مشكلة مع هذا؟

29
00:01:07,229 --> 00:01:08,329
أليس لديك أي قواعد علي الاطلاق؟

30
00:01:08,363 --> 00:01:09,731
. جو ، أهداء

31
00:01:09,765 --> 00:01:11,899
أنها في الجامعة، أنها ليست 
طفلة صغيرة بعد الان

32
00:01:11,934 --> 00:01:13,935
! أوه

33
00:01:13,969 --> 00:01:15,737
لا تفعلي

34
00:01:15,771 --> 00:01:17,672
لا يجب ان تنحني وانت بالكعب العالي

35
00:01:19,642 --> 00:01:20,608
لاتقلقي ، أننا تولينا أمرهم

36
00:01:22,611 --> 00:01:25,713
لماذا لديك حوالي 60 ورقة 
امتحان فلسفة في حقيبتك؟

37
00:01:25,748 --> 00:01:26,914
.....لأنني

38
00:01:26,949 --> 00:01:28,683
أعادة تصنيع الورق

39
00:01:28,717 --> 00:01:30,585
انت مصحح هذه الاوراق

40
00:01:30,619 --> 00:01:32,620
أنها تقول انك المدرس المساعد

41
00:01:32,655 --> 00:01:33,621
مهلاً يا لينوكس

42
00:01:33,656 --> 00:01:34,889
أنتي تواعدين مدرسك المساعد؟

43
00:01:35,991 --> 00:01:38,626
نوعاً ما

44
00:01:38,661 --> 00:01:40,595
...أعتقد اننا أكتشفنا ما هيا الأخبار

45
00:01:40,629 --> 00:01:42,730
يا صديقتي العزيزة

46
00:01:42,765 --> 00:01:50,961
<font color="#FFFF00">تــــــرجــــــمــــــــة
Bl@ck Rose
<font color="#FFFF00">

47
00:01:43,966 --> 00:01:46,934


48
00:01:46,969 --> 00:01:48,936


49
00:01:48,961 --> 00:01:50,961


50
00:01:51,974 --> 00:01:53,675
أراك في المحاضرة 
أوه، انتبهي

51
00:01:53,709 --> 00:01:54,776
اليوم أختبار مهم

52
00:01:54,810 --> 00:01:57,745
حسناً، انك لا تساعد
مع السلامه

53
00:01:58,981 --> 00:02:00,581
. هل تعرفون

54
00:02:00,616 --> 00:02:02,950
انا اعتقدت انني ذكرت ان ايميرسون 
. يكون مدرسي المساعد

55
00:02:02,985 --> 00:02:05,620
اذا، الشخص الذي ينام في غرفه نومك

56
00:02:05,654 --> 00:02:06,788
هو ايضاً مصحح أوراق أختبارتك؟

57
00:02:06,822 --> 00:02:09,557
أنه عالم صغير، أليس كذلك؟

58
00:02:09,591 --> 00:02:10,892
أو ،هيا

59
00:02:10,926 --> 00:02:12,794
انه ليس مثل ان يكون الأستاذ الجامعي

60
00:02:12,828 --> 00:02:15,839
لا لا لا ، انه فقط نصف أستاذ جامعي
أنتي تعرفين

61
00:02:15,864 --> 00:02:18,664
الان مع نصف الغرابة فقط

62
00:02:18,674 --> 00:02:20,942
أرايتم ، هذا هو السبب في 
. انني لم أخبركم يا رفاق

63
00:02:20,976 --> 00:02:22,910
كنت أعرف بأنكم سوف تحكمون 
علينا و تكونوا غريبين
 
64
00:02:22,945 --> 00:02:24,645
. لا، هو الذي يحكم عليكم ويكون غريب

65
00:02:24,680 --> 00:02:27,014
انا فقط سوف اترك هذه المعلومات
الجديده تغسل فوفي

66
00:02:27,049 --> 00:02:28,983
مثل مطر الربيع

67
00:02:29,017 --> 00:02:30,852
لينوكس،جدياً

68
00:02:30,886 --> 00:02:32,319
ثلاثتنا نحتاج أن نتحدث عن ذلك

69
00:02:32,354 --> 00:02:34,055
في الواقع، انا يجب ان أذهب الي المحاضرة

70
00:02:34,089 --> 00:02:36,057
أنتي ترتدين بيجامتك

71
00:02:36,091 --> 00:02:39,026
أنه يوم الثلاثاء الكاجوال 
. المذهل، أراكم لاحقاً

72
00:02:42,898 --> 00:02:44,031
أذا انت فعلا موافقة علي كل هذا؟

73
00:02:44,066 --> 00:02:45,933
حسناً ، أنا لست راضية عن الوضع

74
00:02:45,968 --> 00:02:47,702
حسناً، اذن دعينا نضع نهايه له الان ايضاً

75
00:02:47,736 --> 00:02:49,670
انه ليس كما لو ان اقطع وجفف ، جو

76
00:02:49,705 --> 00:02:51,773
، لو انني منعت لينوكس من رؤية ايميرسون

77
00:02:51,807 --> 00:02:52,907
فهي فقط سوف تراه من وراء ظهري 

78
00:02:52,941 --> 00:02:54,60
اذا ما هو الهدف -
الهدف هو -

 
79
00:02:54,643 --> 00:02:55,910
انه اخلاقياً سطحي نوعا ما

80
00:02:55,944 --> 00:02:58,846
حسناَ؟ هيا. هذا هو....هذا هو منزلك

81
00:02:58,881 --> 00:03:00,648
أنت تعرفين أنك تردين ان تمنعي 
هذا الرجل من المجئ هنا

82
00:03:00,648 --> 00:03:02,282
انت لا تعرف هذا -
انا استطيع ان اسمع هذا الصوت الصغير -

83
00:03:02,282 --> 00:03:03,983
بداخل رأسك.هل تعرفين ماذا يقول الأن؟

84
00:03:03,986 --> 00:03:05,620
....هو يقول

85
00:03:05,654 --> 00:03:08,656
"هذا النوع الغير جيد من الحياة المبتذلة
ليس موضع ترحيب في هذا المنزل"

86
00:03:08,690 --> 00:03:11,592
حسناً، لماذا صوتي الصغير يبدو مثل جو بيشي
<font color="#00FFFF">الممثل الذي قام بدور اللص في سلسلة * 
Home alone أفلام 
<font color="#00FF40">


87
00:03:11,627 --> 00:03:13,895
هيا يا ميل ، اسمحي لي فقط، حسناً؟

88
00:03:13,929 --> 00:03:16,864
اسمحي لي فقط ان اخبر هذا الولد
. الوغد ،كيف يكون الوضع 

89
00:03:16,899 --> 00:03:18,599
حسناً جداً، سوف أخبرها

90
00:03:18,634 --> 00:03:20,635
. وذلك فقط حتي اجعل هذا الصوت يصمت

91
00:03:23,639 --> 00:03:27,575


92
00:03:27,609 --> 00:03:29,877
أهلاً رايدر ، كيف حال مونتريال؟

93
00:03:29,912 --> 00:03:31,679
أنها عظيمة

94
00:03:31,713 --> 00:03:32,880
ماعدا شيئ واحد صغير

95
00:03:32,915 --> 00:03:35,883
أنا لست هناك ، وأنا نوعا ما
نسيت جواز سفري

96
00:03:35,918 --> 00:03:39,587
حسناً، هذا شيئين و هما ليس صغيران

97
00:03:39,621 --> 00:03:41,856
اين أنت؟ -
أنا في فندق بجانب الحدود -

98
00:03:41,890 --> 00:03:44,659
أنا في الواقع اري كندا من الحمام

99
00:03:44,693 --> 00:03:47,628
علي اي حال ، انا هنا مع مرافق

100
00:03:47,663 --> 00:03:48,729
هي تقعد في الخلف حتي تشاهدني

101
00:03:48,764 --> 00:03:50,064
أعتقد انها أم شخص ما

102
00:03:51,633 --> 00:03:53,768
أنا مديرة مدرستك

103
00:03:54,803 --> 00:03:57,004
نعم ،انت كذلك

104
00:03:57,039 --> 00:04:00,041
أذا أنت قد فوت الرحلة؟ هذا مريع
 
105
00:04:00,075 --> 00:04:02,610
هاي، اسمعي، هل تعتقدي انك 
تستطيعي ايجاد جواز سفري

106
00:04:02,644 --> 00:04:03,845
و ربما تحضريه الي هنا

107
00:04:03,879 --> 00:04:06,614
حتي استطيع انا التقي مع بقيه 
زملائي في صف الفرنسية 

108
00:04:06,648 --> 00:04:08,783
رايدر ،يجب عليك ان تفعل احسن من ذلك

109
00:04:08,817 --> 00:04:10,685
بخصوص تذكر هذه الاشياء
أين تركته؟

110
00:04:10,719 --> 00:04:12,887
أعتقد انه في علبة حذائي تحت السرير

111
00:04:12,921 --> 00:04:14,889
ولكن لا تنظري الي اي شئ اخر هناك

112
00:04:14,923 --> 00:04:15,990
ثق بي ، انا لا أريد ذلك

113
00:04:16,024 --> 00:04:17,925
واذا لم يكن هناك

114
00:04:17,960 --> 00:04:20,561
فأنه من المحتمل ان يكون في 
مكان ما اخر في غرفتي

115
00:04:20,596 --> 00:04:22,630
او في الطابق الأسفل

116
00:04:22,664 --> 00:04:24,231
انا قطعاً اتذكر رؤيته علي 
سطح مسطح

117
00:04:24,266 --> 00:04:27,768
مثل طاولة أو مكتب أو ربما الارض

118
00:04:27,803 --> 00:04:30,638
جيد ، لان ذلك يستبعد لا شئ

119
00:04:30,672 --> 00:04:31,839


120
00:04:31,874 --> 00:04:32,974
شكراً خالتي ميل، يجب ان اذهب

121
00:04:33,008 --> 00:04:34,876
رجل الطعام هنا ، اتصل بالرقم

122
00:04:34,910 --> 00:04:36,744
وهما يحضرون اي ما طلبت الي الغرفة
 
123
00:04:36,778 --> 00:04:38,579
لقد طلبت شريحة لحم -
لا لا لا -

124
00:04:41,783 --> 00:04:43,050
أهلا ،ليني

125
00:04:43,085 --> 00:04:44,652
هاي

126
00:04:44,686 --> 00:04:46,587
اهلا، اذا هل هناك احد ضايقك اليوم

127
00:04:46,622 --> 00:04:47,889
بسبب ارتدائك البيجامة؟

128
00:04:47,923 --> 00:04:49,824
هل تمزحين؟ هذا هو الزي 
الرسمي لمدرستي

129
00:04:49,858 --> 00:04:51,893
علي الاقل انا ارتدي النصف الاسفل

130
00:04:51,927 --> 00:04:53,661


131
00:04:55,764 --> 00:04:57,698
لقد كنت افكر قليلاً

132
00:04:57,733 --> 00:04:59,667
بخصوص علاقتك بايميرسون

133
00:04:59,701 --> 00:05:00,801
أوه، هل انتي الان؟

134
00:05:00,836 --> 00:05:03,871
نعم ، انا متأكده انه لديه بعض النقاط الجيدة

135
00:05:03,906 --> 00:05:06,974
انا أعني، هو فعلاً يتميز بالاستيل 
الفاخر للرجل ذو الحقيبة 

136
00:05:07,009 --> 00:05:10,778
ولكني فقط لدي تعليق علي هذه 
السلبية غير الهامة الوحيدة

137
00:05:10,812 --> 00:05:13,547
بأنه يكون مدرسك المساعد

138
00:05:13,582 --> 00:05:16,884
صحيح، ولكن في علاقتنا 
نحن متساويان ،انت تعرفين؟

139
00:05:16,919 --> 00:05:18,719
هو يحترمني

140
00:05:18,754 --> 00:05:20,554
هو يقول انه لم يكن لديه 
ابدا طالب جامعي مبتدئ

141
00:05:20,589 --> 00:05:23,591
فهم "وتغنشتاين"  بالطريقة التي افعلها

142
00:05:23,625 --> 00:05:24,725
.....هل هذا ما يسمي به

143
00:05:24,760 --> 00:05:25,960
وتغنشتاين هو فيلسوف

144
00:05:25,994 --> 00:05:27,595
أوه

145
00:05:27,629 --> 00:05:28,896
هيا يا حبيبتي، دعينا نواجه الأمر

146
00:05:28,931 --> 00:05:31,666
انه غير ملائم بالنسبة لك 
أن تكون في علاقة معه

147
00:05:31,700 --> 00:05:33,901
انه مثل مواعده رئيسك
أنها فكرة رهيبة

148
00:05:33,936 --> 00:05:36,671
صحيح، مثل عندما بدأ 
جو في مواعده رئيسته

149
00:05:36,705 --> 00:05:39,740
والتي من تكون هذه المره؟ 
أوه ، صحيح ،أنها انت 

150
00:05:39,775 --> 00:05:40,908
لا لا

151
00:05:40,943 --> 00:05:42,743
نحن مارسنا الحب عندما كنت رئيسته

152
00:05:42,778 --> 00:05:44,645
عملياً نحن لم نبدأ المواعدة حتي استقال
 
153
00:05:44,680 --> 00:05:45,913
هكذا اذاً

154
00:05:45,948 --> 00:05:48,683
انا اعرف ما أفعله ،يا خالتي ميل

155
00:05:48,717 --> 00:05:49,984
عزيزتي ، انك فقط في الثامنة عشر

156
00:05:50,018 --> 00:05:52,753
انا فقط احاول ان اعتني بك

157
00:05:52,788 --> 00:05:55,690
انظري، انا اعرف انه لا يمكنني ان اخبرك
انت تتوقفي عن رؤيه ايميرسون

158
00:05:55,724 --> 00:05:57,892
ولكنك تعيشين تحت سقف بيتي

159
00:05:57,926 --> 00:05:59,961
وانا فقط غير مرتاحة

160
00:05:59,995 --> 00:06:01,796
مع فكرة قدومه الي المنزل

161
00:06:01,830 --> 00:06:02,897
هل انت تمنعيه؟

162
00:06:02,931 --> 00:06:06,567
، انت تجعليه يبدو قاسي جداً
ولكن نعم

163
00:06:06,601 --> 00:06:08,970
حسناً ، موافقه ، انا مسروره اننا 
اجرينا هذا الحديث الصغير

164
00:06:09,004 --> 00:06:11,706
و بالمناسبة ،أتعلمين شيئاً؟
هذا الحذاء الذي استعرتيه

165
00:06:11,740 --> 00:06:13,641
احتفظي به ، انه يبدو رائعاً عليكي

166
00:06:13,675 --> 00:06:15,776
انتظري، ماذا؟
انا لا أصدق انك تفعلين هذا

167
00:06:15,811 --> 00:06:17,845
أوه، لا . انا لدي الكثير من الاحذية

168
00:06:17,879 --> 00:06:19,847
لا ،انا اقصد هذا الشئ بخصوص ايميرسون

169
00:06:19,881 --> 00:06:22,783
حسنا، انا بالغة. انك لا تستطيعي التحكم في

170
00:06:22,818 --> 00:06:24,952
و أتعلمي شيئاً؟ اذا انت منعت 
ايميرسون من المجيئ الي المنزل

171
00:06:24,987 --> 00:06:26,754
اذن فأنا امنعك من غرفتي

172
00:06:26,788 --> 00:06:29,790
وهو فعلياً مازال جزء من منزلي

173
00:06:29,825 --> 00:06:31,726
ولكن فقط حتي اريك مقدار كرمي 

174
00:06:31,760 --> 00:06:34,795
انا سوف اغادر الان بأرادتي الحره

175
00:06:34,830 --> 00:06:37,565
، لا، حسناً ، انا فهمت 
انا ليس لدي حقوق هنا

176
00:06:37,599 --> 00:06:39,867
منزلك ، قواعدك

177
00:06:40,936 --> 00:06:42,570
حديث جيد يا عزيزتي

178
00:06:43,605 --> 00:06:45,573
انا فعلتها

179
00:06:46,875 --> 00:06:48,843
، اذا اخيرا قد اعلنتي الحزم
احسنتي ،يا ميلي

180
00:06:48,877 --> 00:06:50,611
انت تجعلني ابدو كما لو 
اني لم افعل ذلك ابدا

181
00:06:50,645 --> 00:06:51,812
انت لم تفعلي ذلك ابدا

182
00:06:51,847 --> 00:06:53,581
انا اكره رايتها هكذا ،انت تعرف؟

183
00:06:53,615 --> 00:06:54,849
غاضبة وتصرخ في وجهي

184
00:06:54,883 --> 00:06:56,984
عزيزتي، الغضب والصراخ انه 
جزء من الابوية الجيدة

185
00:06:57,019 --> 00:06:59,820
هذه هيا الطريقة التي تعلمين بها 
انك اصبت نقطة الابوية الجيدة
 
186
00:06:59,855 --> 00:07:02,523
انه يعطي شعور جيد نوعا ما عند وضع القانون

187
00:07:02,557 --> 00:07:03,624
انا اراهن انه كذلك

188
00:07:03,658 --> 00:07:04,792
حسناً، انت تعرفين ، نحن نصنع فريق جيد

189
00:07:04,826 --> 00:07:06,827
أنا امنح الحكمة ،وانت تنفيذين...

190
00:07:08,030 --> 00:07:09,864
أنت تعلمين، أفضل ما يمكنك

191
00:07:09,898 --> 00:07:11,899
لا،حكمتك ليست هي التي ساعدتني

192
00:07:11,933 --> 00:07:13,901
لقد تناولت بضعة أكواب من النبيذ أولا

193
00:07:13,935 --> 00:07:15,770
أبوية ترتكز علي الكحول

194
00:07:15,804 --> 00:07:17,571
لا استطيع الانتظار علي الكتاب ، حبيبتي

195
00:07:17,606 --> 00:07:18,706
ها هي ذا

196
00:07:18,740 --> 00:07:20,274
حسناً، انا سأكون هنا إذا كنت بحاجة لي

197
00:07:20,308 --> 00:07:21,609
أوه، لا، لا بأس

198
00:07:21,643 --> 00:07:23,611
فأنا لدي نصف زجاجة نصيحة متبقية

199
00:07:24,813 --> 00:07:26,781
أهلا يا حلوتي
أهلا يا خالتي ميل

200
00:07:26,815 --> 00:07:28,849
اسمعي، انا كنت افكر حول ما قلتيه

201
00:07:28,884 --> 00:07:30,918
حول كيف ان هذا هو منزلك 
وانه لديك الحق

202
00:07:30,952 --> 00:07:32,553
كي تضعي قواعدك الخاصة

203
00:07:32,587 --> 00:07:33,954
وانا أحترم ذلك

204
00:07:33,989 --> 00:07:38,759
وااو، انا معجبه بكيفية تصرفك 
بهدوء ونضوج

205
00:07:38,794 --> 00:07:40,895
حسناً، لقد تحدثت مع ايميرسون 
.....في هذا

206
00:07:40,929 --> 00:07:42,930
عظيم -
وقررت ان انتقل معه -

207
00:07:42,964 --> 00:07:45,866
أوه ، انا فخوره جداً بــ.... أنت ماذا؟

208
00:07:45,901 --> 00:07:47,701
أراك لاحقاً

209
00:07:47,736 --> 00:07:48,903
....ولكن

210
00:07:48,937 --> 00:07:50,037
....ولكن

211
00:07:50,072 --> 00:07:52,973
! ولكنك لايمكنك ان تفعلي ذلك

212
00:07:53,008 --> 00:07:56,577
. هيا، انا اصبت نقطة الابوية الجيدة

213
00:08:00,687 --> 00:08:02,655
أربعة وعشرون نقطة ،يا عزيزتي

214
00:08:02,689 --> 00:08:04,323
أفضل شخصية جديدة

215
00:08:04,358 --> 00:08:07,326
أنا أعرف أن كرة السلة 
جهد جماعي، حبيبتي

216
00:08:07,361 --> 00:08:08,494
ولكن أنا استحوذت عليهم حقاً

217
00:08:08,528 --> 00:08:10,496


218
00:08:10,530 --> 00:08:11,664
اذن لينوكس قد انتقلت

219
00:08:11,698 --> 00:08:13,432
أوه، هذا....هي ماذا؟

220
00:08:13,467 --> 00:08:14,700
نعم، هيا حزمت جميع أغراضها

221
00:08:14,735 --> 00:08:15,768
و انتقلت مع مدرسها المساعد

222
00:08:15,802 --> 00:08:17,436
كيف استطعتي ان تدعي هذا يحدث فقط؟

223
00:08:17,471 --> 00:08:19,338
أوه، دعنا نري ، لانني استمعت اليك

224
00:08:19,373 --> 00:08:20,673
و جو بيشي؟

225
00:08:21,708 --> 00:08:23,676
اذن، ما هي خطواتنا التالية؟

226
00:08:23,710 --> 00:08:25,611
انا ليس لدي قوة لأجعلها تعود الأن

227
00:08:25,646 --> 00:08:28,447
أنت لديك كل القوة. لقد دفعتي 
مقابل كل شيئ في حياتها

228
00:08:28,482 --> 00:08:29,548
انت يمكنك فقط ان تتوقفي عن القيام بذلك

229
00:08:29,583 --> 00:08:31,517
أنت علي حق

230
00:08:31,551 --> 00:08:33,352
نعم، أنا ادفع الرسوم الدراسية الخاصة بها -
أممم -

231
00:08:33,387 --> 00:08:34,487
وبطاقتها الائتمانية -
نعم -

232
00:08:34,521 --> 00:08:37,556
وسائل منع الحمل الخاصة بها -
هذا....أنت ماذا؟ -

233
00:08:37,591 --> 00:08:39,525
رسومها الدراسية وبطاقتها الائتمانية

234
00:08:39,559 --> 00:08:40,578
أمممم، انتظر

235
00:08:40,612 --> 00:08:42,213
ولكن، اذا قطعنا عنها المال

236
00:08:42,238 --> 00:08:43,646
فهي ستكون فقط منقطعة عن الدراسة بالكلية

237
00:08:43,647 --> 00:08:44,847
وتعيش مع صديق نحن لا نحبه

238
00:08:44,882 --> 00:08:46,716
لا توجد خطة مثالية

239
00:08:46,750 --> 00:08:48,384
أو ،ماذا عن هذا

240
00:08:48,418 --> 00:08:49,619
أنا سوف اتصل بها حالاً واخبرها

241
00:08:49,653 --> 00:08:51,554
ان ايميرسون هو موضع ترحيب 
هنا في أي وقت تريد

242
00:08:51,588 --> 00:08:53,589
ماذا؟ هذه فكرة مريعة

243
00:08:53,624 --> 00:08:55,391
أنت علي حق

244
00:08:55,425 --> 00:08:57,426
أنا سوف اراسلها. الاطفال 
تستجيب أكثر لذلك

245
00:08:57,461 --> 00:08:59,462
اعطني هذا. انا سأخذ 
تليفونك بعيدا عنك

246
00:08:59,496 --> 00:09:01,964
لأنك علي وشك قصف هيكل 
القوة بأكمله في هذة الأسرة

247
00:09:01,998 --> 00:09:03,399
توقف عن أن تكون درامياً جداً

248
00:09:03,433 --> 00:09:05,400
والان أعطني تليفوني قبل 
أن نفقد لينوكس الثمينة

249
00:09:05,435 --> 00:09:06,402
إلى الأبد وأبد الآبدين!

250
00:09:06,436 --> 00:09:08,638
ميل، اسمعي، يجب عليكي ان 
تظلي حازمة هنا ،حسناً؟

251
00:09:08,672 --> 00:09:10,473
سأظل حازمة مع تليفوني

252
00:09:10,507 --> 00:09:11,674
هلا توقفتي عن ذلك؟
اسمعي، لينوكس

253
00:09:11,708 --> 00:09:13,376
هربت من هنا مثل بنت صغيرة

254
00:09:13,410 --> 00:09:14,744
لا يمكنك مكافأة هذا النوع من السلوك

255
00:09:14,778 --> 00:09:16,779
بالرضوخ.  يجب عليك الانتظار 
علي الأقل لمدة 24 ساعة

256
00:09:16,813 --> 00:09:18,714
وألا فأنك ستبدين يائسة ومثيرة للشفقة

257
00:09:18,749 --> 00:09:21,350
حسناً جداً ، سوف أنتظر حتي غداً

258
00:09:21,385 --> 00:09:22,818
التليفون من فضلك
، إذا إعادته أليك

259
00:09:22,853 --> 00:09:24,420
فأنك لن تستخدميه في الاتصال 
بـ لينوكس، أليس كذلك؟

260
00:09:24,454 --> 00:09:25,555
لا،انا سوف أنهي

261
00:09:25,589 --> 00:09:27,490
لعبة مهمه جدا من كاندي كراش

262
00:09:30,694 --> 00:09:32,595
حسناً بالطبع علي المستوي العام

263
00:09:32,629 --> 00:09:35,598
اللعب أمام جمهور هو 
انعكاس للمجتمع الحديث

264
00:09:35,632 --> 00:09:36,766
حسناً، لا أحد يجادل في ذلك

265
00:09:36,833 --> 00:09:38,501
ولكن انه فقط اننا تعودنا علي 

266
00:09:38,535 --> 00:09:40,603
تعديل السلوك المستمر لخلق 
صورة من أنفسنا 

267
00:09:40,637 --> 00:09:41,671
من أجل وسائل الاعلام الاجتماعية

268
00:09:41,705 --> 00:09:44,473
نعم، تماما

269
00:09:44,508 --> 00:09:46,075
هذا رائع ، أتعلمون ،انا ابدا لم اتمكن من

270
00:09:46,109 --> 00:09:48,544
التحدث هكذا عن "مباريات الجوع" من قبل
<font color="#00FFFF">رواية من ثلاث أجزاء للكاتبة سوزان كولنز *
وتم تصوير فلمين منهم حتي الأن
<font color="#00FF40">

271
00:09:48,579 --> 00:09:50,546
حسناً ،الموضوع بأكمله منتزع من فيلم 

272
00:09:50,581 --> 00:09:51,547
"Batoru Rowaiaru."
<font color="#00FFFF">فيلم أكشن-رعب يابني *
<font color="#00FF40">

273
00:09:51,582 --> 00:09:53,749
نعم. من لا يعرف هذا؟

274
00:09:53,784 --> 00:09:55,785
فكرة رائعة. دعنا نشاهد ذلك الأن

275
00:09:55,819 --> 00:09:57,620
- نعم
- أوه، يا إلهي

276
00:09:57,654 --> 00:09:59,822
أتعلمون، ان أحب ذلك

277
00:09:59,856 --> 00:10:01,524
ولكن انها تقريباً الساعة 
الثانية صباحاً، وأنا لدي

278
00:10:01,558 --> 00:10:03,626
حلقة دراسية غداً مبكراً، لذلك 
من الأفضل أنا أقول لا


279
00:10:03,660 --> 00:10:07,396
ولكن يا رفاق احظوا بوقتاً 
ممتعاً في مشاهدة فيلم

280
00:10:07,431 --> 00:10:08,598
"Baba booey"
<font color="#00FFFF">ذكرت الفيلم بطريقة خطأ *
<font color="#00FF40">

281
00:10:09,833 --> 00:10:11,601
أوه، لينوكس ، فقط انتبهي

282
00:10:11,635 --> 00:10:13,536
جيمس ينوي ان يشاهدة 
بصوت عالي جداً

283
00:10:13,570 --> 00:10:15,404
هل تعتقدي انك ستقدرين 
علي النوم خلال ذلك؟

284
00:10:15,438 --> 00:10:16,539
أوه، طبعاً

285
00:10:16,573 --> 00:10:19,609
. لا، هذا رائع
. انا فقط سأستحم قبل النوم

286
00:10:19,643 --> 00:10:22,612


287
00:10:22,646 --> 00:10:24,614
نعم، انا استطيع كلياً 
أن انام خلال ذلك

288
00:10:26,450 --> 00:10:28,451


289
00:10:40,564 --> 00:10:41,864


290
00:10:43,800 --> 00:10:45,668
هل كل شئ علي ما يرام عندك؟

291
00:10:45,702 --> 00:10:46,702
نعم

292
00:10:46,737 --> 00:10:48,571
نعم، كل شئ علي ما يرام

293
00:10:48,605 --> 00:10:49,805
أتعلم شيئاً؟ في الواقع انا قررت

294
00:10:49,840 --> 00:10:51,774
أن لن استحم الليلة

295
00:10:51,808 --> 00:10:54,910
الاستحمام هو مضيعة كبيرة للمياة

296
00:10:54,945 --> 00:10:56,812
لا تترددي في أخذ حمام

297
00:10:56,847 --> 00:10:58,814
لا

298
00:10:58,849 --> 00:11:00,449


299
00:11:03,420 --> 00:11:05,488
مهلا، أنت تعرفين، أنا لا أفهم 
لماذا رايدر يحتاج إلى جواز سفر

300
00:11:05,522 --> 00:11:07,623
أعني، انها فقط كندا. 
ألا يمكنك فقط كتابة ملاحظة

301
00:11:07,658 --> 00:11:09,725
قائلاً، أنت تعرفين، أنت يا كندا

302
00:11:09,760 --> 00:11:11,393
ابن أختي يريد أن يأتي إلى بلدكم

303
00:11:11,427 --> 00:11:12,227
هل أنتم موفقون؟

304
00:11:12,262 --> 00:11:13,729
هذا هو آخر شيء أفعله من أجله

305
00:11:13,764 --> 00:11:15,398
أتعلم،انت تقوم بتربية هؤلاء الاطفال

306
00:11:15,432 --> 00:11:17,400
وهم يعطونك لا شيئا 
في المقابل ، لا تقدير

307
00:11:17,434 --> 00:11:18,501
من الأفضل له أن لا يحتاج كلية

308
00:11:18,535 --> 00:11:19,735
لأني سأحتفظ بكلاً الاثنين خاصتي

309
00:11:19,769 --> 00:11:21,570
بهذه الكمية التي تشربين بها ، حبيبتي

310
00:11:21,605 --> 00:11:22,605
هذه خطوة ذكية جداً

311
00:11:22,639 --> 00:11:24,740
أتعلم شيئاً؟ أغلق الصندوق

312
00:11:24,775 --> 00:11:26,609
فقط انسي شأن جواز السفر

313
00:11:26,643 --> 00:11:28,643
هو يتحمل ذلك من تلقاء نفسه -
انتظري لحظة، انتظري لحظة -

314
00:11:28,678 --> 00:11:29,845
انظري الى ماذا وجدت فقط

315
00:11:29,879 --> 00:11:31,947
أنت تعرفين هذا الشيء المزعج 
الذي تفعليه في كل عيد شكر؟

316
00:11:31,982 --> 00:11:34,417
اضرام النار في البسكويت؟

317
00:11:34,451 --> 00:11:35,851
لا، نحن جميعاً نتطلع 
إلى ذلك، حبيبتي

318
00:11:35,886 --> 00:11:38,688
لا، هذا الشيء الذي 
ترغمينا علي القيام به

319
00:11:38,722 --> 00:11:41,556
أنت تعلمين، حيث ترغمينا علي كتابة قائمة عن 
كل الأشياء التي نحن ممتنون من أجلها؟

320
00:11:41,591 --> 00:11:43,592
أنا فقط وجدت قائمة رايدر من 
بعض السنوات الماضية

321
00:11:43,627 --> 00:11:47,730
. أستمعي الي ذلك
الاشياء "المبتن" لها

322
00:11:47,764 --> 00:11:49,732
أنا لا اهمتم بما تقوله تلك القائمة

323
00:11:49,766 --> 00:11:51,434
حسناً أستمعي إلي ذلك

324
00:11:51,468 --> 00:11:55,538
أنا "مبتن" من أجل خالتي ميل وجو

325
00:11:55,572 --> 00:11:56,706
ماذا؟

326
00:11:56,740 --> 00:11:57,840
أنت قمت بتلفيق ذلك

327
00:11:57,874 --> 00:12:00,443
أوووه

328
00:12:00,477 --> 00:12:01,544
نعم

329
00:12:01,578 --> 00:12:04,580
وهو وضعنا قبل الناتشو وميجان فوكس

330
00:12:04,614 --> 00:12:06,782
هو فتي جيد

331
00:12:06,817 --> 00:12:07,850
أنه كذلك

332
00:12:07,884 --> 00:12:09,452
الأن دعينا فقط نستمر في البحث في قمامتة 

333
00:12:09,486 --> 00:12:11,553
ودعينا نأمل أن لايكون شئ ميت هنا

334
00:12:14,591 --> 00:12:15,758


335
00:12:16,893 --> 00:12:18,694
لينوكس؟

336
00:12:18,729 --> 00:12:20,596
ماذا تفعلين بالعودة الي المنزل؟

337
00:12:20,630 --> 00:12:21,697
لا شئ

338
00:12:21,732 --> 00:12:23,432
هل قمت بأخذ حمام؟

339
00:12:23,467 --> 00:12:25,401
لا

340
00:12:25,435 --> 00:12:27,570
شعرك رطب
أوه، نعم، صحيح

341
00:12:27,604 --> 00:12:30,506
شعري أخذ حمام صغير

342
00:12:30,540 --> 00:12:33,476
اذن هل ايميرسون ليس 
لديه دشاً في منزله؟

343
00:12:33,510 --> 00:12:34,643
نعم ، هو لديه

344
00:12:34,678 --> 00:12:36,879
وهو مدهش

345
00:12:36,913 --> 00:12:38,447


346
00:12:38,482 --> 00:12:39,782
اذن، حسناً، انا سوف 

347
00:12:39,816 --> 00:12:43,586
أاخذ بعض الأشياء وبعد ذلك 
سوف ابتعد عن طريقك

348
00:12:43,620 --> 00:12:44,854
أوه، لا

349
00:12:44,888 --> 00:12:47,890
أنا لا أصدق أنني تقريباً كدت أنساكي

350
00:12:47,924 --> 00:12:51,594
لم يكن لدي اي فكرة أنك كنت مولعة 
"جداً بالعجوز الطيبة "نفايات

351
00:12:51,628 --> 00:12:53,796
على أي حال، لقد كنت 
انوي التحدث أليك

352
00:12:53,830 --> 00:12:55,698
لأني كنت أريد أن أخبرك بأنه

353
00:12:55,732 --> 00:12:57,700
اذا أرادتي ان تبقي هنا ومجرد

354
00:12:57,734 --> 00:12:59,668
أن يأتي ايميرسون الي هنا 
مرة كل فترة

355
00:12:59,703 --> 00:13:01,404
هذا سيكون رائع

356
00:13:01,438 --> 00:13:03,773
أنتظري، اذن الآن الأخلاقيات
لم تعد تزعجك بعد الأن؟

357
00:13:03,807 --> 00:13:06,442
حسنا، دعينا نقول فقط 
أنني قمت بتعديل

358
00:13:06,476 --> 00:13:08,444
موقفي المصرح عنه سابقاً

359
00:13:08,478 --> 00:13:10,846
اذا انت تعلمين، إذا شعرت 
مثلاً بالرغبة في العودة

360
00:13:12,416 --> 00:13:13,849
أنا لا أعرف،  أتعلمين؟

361
00:13:13,883 --> 00:13:15,684
أنا سعيدة جداً عند ايميرسون

362
00:13:15,719 --> 00:13:19,622
لينوكس، أنا وأنت قضينا 
يوماً سيئاً أمس

363
00:13:19,656 --> 00:13:21,791
وأنا....أنا بالغت في رد فعلي

364
00:13:21,825 --> 00:13:24,493
نعم، أنت فعلتي

365
00:13:24,528 --> 00:13:26,395
أتعلمين شيئاُ؟ ربما سوف 
أبقى لتناول العشاء

366
00:13:26,430 --> 00:13:27,463
قبل أن أعود

367
00:13:27,497 --> 00:13:30,399
أوه، ذلك سيكون عظيماً

368
00:13:30,434 --> 00:13:33,669
حسناً، ربما أنت وأنا يمكننا أن تتصرف
بشكلاً أفضل في المستقبل

369
00:13:33,703 --> 00:13:35,571
أنت تعلمين، أنا لن أتصرف 
مثل العجوز الضخمة الدنيئة
 
370
00:13:35,605 --> 00:13:36,739
شكراً لك

371
00:13:36,773 --> 00:13:39,408
وأنت لن تتصرفي مثل طفل ضخم كبير

372
00:13:39,443 --> 00:13:40,943
ماذا، انتي تعتقدي انني تصرفت مثل طفل؟

373
00:13:40,977 --> 00:13:43,646
لا، لا، انا عنيت طفل صغير

374
00:13:43,680 --> 00:13:45,815
أوه، نعم. هذا لطيف حقاً ،يا خالتي ميل

375
00:13:45,849 --> 00:13:47,817
أرايت، هذا هو السبب في 
أنني انتقلت مع ايميرسون

376
00:13:47,851 --> 00:13:49,81
حتي ،استطيع ان اعُامل كبالغة

377
00:13:49,853 --> 00:13:52,421
كأشخاص قادرين على 
اتخاذ قراراتهم الخاصة

378
00:13:52,456 --> 00:13:53,589
بدون أن يحكم عليهم الناس

379
00:13:53,623 --> 00:13:55,758
أنا لا أحكم علي قراراتك

380
00:13:55,792 --> 00:13:58,461
أنا فقط أقول أنكي تتخذين قرار مريع

381
00:13:58,495 --> 00:14:00,529
وداعاً

382
00:14:00,564 --> 00:14:02,565
حسناً، اهربي بعيداً

383
00:14:02,599 --> 00:14:04,366
ولكن لا يمكنك أن تعودي

384
00:14:04,401 --> 00:14:05,534
إلا إذا كنت تريدين

385
00:14:11,574 --> 00:14:13,608
أنا لا أفهم ،لقد رضخت تماماً

386
00:14:13,643 --> 00:14:14,709
ومازال لم يجدي نفعاً

387
00:14:14,744 --> 00:14:16,778
الآن كيف يمكننا الفوز بها ثانياً؟

388
00:14:16,812 --> 00:14:18,680
لقد فكرت كثيرا في هذه المره

389
00:14:18,714 --> 00:14:21,516
أتعلمين، على الرغم من أننا 
لا نتفق مع قرار لينوكس

390
00:14:21,550 --> 00:14:23,785
يجب علينا أن نقبله

391
00:14:23,819 --> 00:14:25,820
نحن بالفعل خسرناً

392
00:14:25,855 --> 00:14:28,757
حسناً، شكراً عل الحديث 
. الحماسي يا لونجو الضالع

393
00:14:30,559 --> 00:14:32,594
أحياناً عليكي أن تأخذي 
ما يعطيه لك الكون

394
00:14:32,628 --> 00:14:34,562
. و...القبول به

395
00:14:34,597 --> 00:14:35,697
. أوه، هذا هراء

396
00:14:35,731 --> 00:14:36,865
أنها تعيش مع هذا الغريب

397
00:14:36,899 --> 00:14:38,466
. والذي يقوم بأستغلالها 

398
00:14:38,501 --> 00:14:39,701
كيف يمكنك البقاء هادئاً جداً؟

399
00:14:39,735 --> 00:14:42,704
أنا هادئ لأنه لا يوجد 
! أي خيار لعين آخر

400
00:14:44,507 --> 00:14:46,508
. جو الغاضب

401
00:14:46,542 --> 00:14:47,942
أنه من اللطيف ان نحصل عليك 
. مرة آخري في الفريق

402
00:14:47,976 --> 00:14:48,943
اذن الآن، ماذا سوف نفعل؟

403
00:14:48,977 --> 00:14:50,044
، ما زلنا لا نستطيع أن نفعل أي شيء

404
00:14:50,079 --> 00:14:51,545
. ولكن الآن أنا ثائراً كلياً
. شكرا جزيلاً

405
00:14:51,580 --> 00:14:52,814
هل انت سعيدة؟

406
00:14:52,848 --> 00:14:54,616
. في الواقع، نعم

407
00:14:59,655 --> 00:15:01,789
أنت لن تصدق
. ما فعلته اليوم

408
00:15:01,824 --> 00:15:03,958
أليس ذلك جميلاً؟

409
00:15:03,993 --> 00:15:05,994
. لقد فتحت النافذة 
لماذا فعلتي ذلك؟

410
00:15:06,028 --> 00:15:07,996
لتهويتها . كانت هناك بعض الروائح هنا

411
00:15:08,030 --> 00:15:10,698
. والتي احتاجت ان يطلق سرحها

412
00:15:10,733 --> 00:15:12,867
أين الطائر؟ أين طائر جيمس؟

413
00:15:12,902 --> 00:15:13,968
. أنه يعيش في الحمام

414
00:15:14,003 --> 00:15:16,004
! يألهي. لقد فقدت مارسيل

415
00:15:16,038 --> 00:15:17,105
. ماذا؟ لا

416
00:15:17,139 --> 00:15:18,773
. أنا متأكدة انه لم يضيع

417
00:15:18,807 --> 00:15:21,109
لقد ذهب فقط من أجل 
. دودة أو شيء ما

418
00:15:21,143 --> 00:15:22,944
هيا ،أيها الطائر الصغير

419
00:15:22,978 --> 00:15:24,946
. أوه، لا. هذا أمر سئ

420
00:15:24,980 --> 00:15:26,781
. هذا أمر سئ حقاً

421
00:15:26,815 --> 00:15:28,049
. حسناً

422
00:15:28,083 --> 00:15:29,918
. دعنا لا نفزع على الفور

423
00:15:29,952 --> 00:15:31,653
. لا، يا لينوكس، أنتي لا تفهمين

424
00:15:31,687 --> 00:15:33,821
أذا فقدت طائر جيمس، فأنه 
. سوف يقوم بطردي خارجاً

425
00:15:33,856 --> 00:15:36,691
والده يملك هذا المكان وهو يعطيني 
. خصم ضخم علي الإيجار

426
00:15:36,725 --> 00:15:38,259
كيف تعتقدي أنني استطيع 
تحمل هذه الاطارات الرائعة

427
00:15:38,293 --> 00:15:40,094
وهذه الحقيبة الرجالية الفخمة؟

428
00:15:42,031 --> 00:15:44,799
. جيد، أنا آسفه، حسنا؟ لم أكن أعرف

429
00:15:44,833 --> 00:15:46,100
. حسناً، ربما كان يجب عليك ان تطلبي

430
00:15:46,135 --> 00:15:47,702
لم أكن أدرك أنني بحاجة الي إذن

431
00:15:47,736 --> 00:15:48,870
. لتنظيف الحمام

432
00:15:48,904 --> 00:15:50,138
. هذا ليس حول الحمام

433
00:15:50,172 --> 00:15:51,906
هذا حول أعتقادك بأنه يمكنك الانتقال

434
00:15:51,941 --> 00:15:53,041
،وفعل أيا كان ما تريدين

435
00:15:53,075 --> 00:15:54,075
حتى لو كنت هنا فقط

436
00:15:54,109 --> 00:15:56,044
بسبب أنك انتابك نوبة غضب وهربت

437
00:15:56,078 --> 00:15:57,946
. ووواااا، عفواً

438
00:15:57,980 --> 00:15:59,781
. أنا فقط قمت بتنظيف حمامك القذر

439
00:15:59,815 --> 00:16:01,849
أعتقد أن الكلمات التي تبحث 
"عنها هي "شكرا

440
00:16:01,884 --> 00:16:03,952
"و "آسف، أنا أعيش مثل خنفساء الروث

441
00:16:03,986 --> 00:16:06,788
فقط لا تفعلي أشياء

442
00:16:06,822 --> 00:16:08,022
. حتي أاذن بها

443
00:16:08,057 --> 00:16:09,624
تأذن؟

444
00:16:09,658 --> 00:16:12,660
. لقد اعتقدت اننا متساوين على كل المستويات

445
00:16:12,695 --> 00:16:13,695
! بالكاد

446
00:16:13,729 --> 00:16:15,697
أفكارك" بخصوص وتغنشتاين"

447
00:16:15,731 --> 00:16:18,099
أذا كانت اي شئ فهي كانت 
. مبسطة وركيكة

448
00:16:18,133 --> 00:16:20,802
. ولكنك قلت أنها كانت ذكية وثاقبة

449
00:16:20,836 --> 00:16:22,704
! أنا كنت أحاول أن أنام معك

450
00:16:22,738 --> 00:16:23,972


451
00:16:24,006 --> 00:16:25,073


452
00:16:25,107 --> 00:16:26,941
. مارسيل! أوه، شكراً يألهي

453
00:16:26,976 --> 00:16:28,076
. لقد عاد

454
00:16:28,110 --> 00:16:29,911


455
00:16:31,847 --> 00:16:34,816
انظري، أعتقد أنني فقدت 
. أعصابي هناك

456
00:16:34,850 --> 00:16:37,819
لقد كنت قلقاً حول
. الطائر والإيجار

457
00:16:37,853 --> 00:16:39,654
. لم أكن أقصد أن أقول تلك الأشياء

458
00:16:39,688 --> 00:16:41,656
. لا لا

459
00:16:41,690 --> 00:16:44,826
أتعلم، شكراً  لأنك قمت بأظهار
. من أنت حقاً، يا ايميرسون

460
00:16:44,860 --> 00:16:47,729
وداعاً، ايها المتعجرف،والأحمق الطموح

461
00:16:47,763 --> 00:16:49,831
،أوه، وبالمناسبة

462
00:16:49,865 --> 00:16:51,065
. لقد رأيت رخصة قيادتك

463
00:16:51,100 --> 00:16:53,668
. أنا أعرف أن أسمك الحقيقي هو غاري

464
00:16:56,939 --> 00:16:58,806
أهلا، رايدر -
أهلاً، ما الأخبار؟ -

465
00:16:58,841 --> 00:17:00,574
حسناً، لقد كنا نبحث في كل 
، مكان عن جواز سفرك

466
00:17:00,609 --> 00:17:01,743
. لكننا لم نعثر علية بعد

467
00:17:01,777 --> 00:17:03,411
هذا لن يمنعنا من البحث علي 
. الرغم من ذلك، يا صديقي

468
00:17:03,445 --> 00:17:04,412
. لا بد وان يكون في مكان ما

469
00:17:04,446 --> 00:17:05,947
. حسناً، لقد نسيت أن أخبركم يا رفاق

470
00:17:05,981 --> 00:17:08,650
. لقد وجدت جواز سفري

471
00:17:08,684 --> 00:17:09,951
أنت ماذا؟ -
. نعم -

472
00:17:09,985 --> 00:17:11,719
تبين أنه كان في الجيب الأمامي

473
00:17:11,754 --> 00:17:12,954
. في حقيبتي القماش طوال الوقت

474
00:17:12,988 --> 00:17:14,889
كم أن هذا مضحك؟

475
00:17:14,923 --> 00:17:16,624
. رجل، هذا مضحك جدا

476
00:17:16,659 --> 00:17:17,992
متي بالتحديد كنت ستخبرنا بذلك؟

477
00:17:18,027 --> 00:17:19,661
حسناً، لقد كنت على وشك 
، الاتصال بكم الامس

478
00:17:19,695 --> 00:17:21,796
، "ولكن بعد ذلك كان هناك ماراثون "الموتي الاحياء

479
00:17:21,830 --> 00:17:23,031
. وأنا فقط قد أندمجت فيها

480
00:17:23,065 --> 00:17:26,000
هل قام الزومبي من قبيل 
المصادفة بأكل مخك؟
 
481
00:17:26,035 --> 00:17:27,969


482
00:17:28,003 --> 00:17:29,804
. أوه، الحافلة هنا

483
00:17:29,838 --> 00:17:31,806
. حسناً، رفاق

484
00:17:31,840 --> 00:17:34,075
. سوف أراكم لاحقاً. وداعاً، شكراً

485
00:17:34,109 --> 00:17:36,744
. كان لدية طوال الوقت

486
00:17:36,779 --> 00:17:38,646
، أتعلم، لينوكس ربما تكون قد أنتقلت

487
00:17:38,681 --> 00:17:40,815
ولكن لدي شعور بأن رايدر سيعيش معنا

488
00:17:40,849 --> 00:17:42,083
. حتي يصل الي سن الـ45 اللعينة

489
00:17:52,695 --> 00:17:54,862
جو؟

490
00:17:54,897 --> 00:17:56,764
لينوكس. ما الخطأ؟

491
00:17:56,799 --> 00:17:58,866
حسناً، ايميرسون وانا دخلنا 
في مشاجرة كبيرة

492
00:17:58,901 --> 00:18:00,034
وانتقلت من الشقة

493
00:18:00,069 --> 00:18:02,603
ولكن الأن لا أعرف ماذا أفعل

494
00:18:02,638 --> 00:18:04,739
لأنه من المستحيل ان 
. اعود فقط الي البيت

495
00:18:04,773 --> 00:18:06,373
ما الذي تتحدث عنه؟ 
. بالطبع يمكنك ذلك

496
00:18:06,408 --> 00:18:07,608
. لا، لا يمكنني ذلك

497
00:18:07,643 --> 00:18:08,943
لقد عملت مشكلة كبيرة 
مع خالتي ميل عن

498
00:18:08,977 --> 00:18:10,011
. التعامل معي كشخص بالغ

499
00:18:10,045 --> 00:18:12,714
أنا لا يمكنني فقط الزحف 
. عائدة مثل الطفل

500
00:18:12,748 --> 00:18:13,981
....هيا، انظري، انا لا

501
00:18:14,016 --> 00:18:16,784
، أنا لا أريد منك أن تبكي عندما أقول لك هذا

502
00:18:16,819 --> 00:18:18,686
. ولكن أنت طفلة

503
00:18:18,721 --> 00:18:20,621
أنا في الثامنة عشر

504
00:18:20,656 --> 00:18:21,823
لماذا أتيتي إلي حول هذا الموضوع؟

505
00:18:21,857 --> 00:18:23,658
خالتك تعتقد أنك أكثر استعدادا لهذه

506
00:18:23,692 --> 00:18:25,660
المواقف الناضجة أكثر مما 
. أعتقد أنا ، علي أي حال

507
00:18:25,694 --> 00:18:26,961
حسنا، أنه فقط هذا الأمر؟

508
00:18:26,995 --> 00:18:28,796
، انت لا تتوقع مني أن أكون بالغه

509
00:18:28,831 --> 00:18:31,899
 ، لذلك عندما أتصرف مثل طفلة 
. فأنا لن أخيب أملك

510
00:18:31,934 --> 00:18:33,634
...هذا أدراك جيد

511
00:18:33,669 --> 00:18:34,936
. من طفلة صغيرة

512
00:18:34,970 --> 00:18:36,804
. شكراً

513
00:18:36,839 --> 00:18:38,973

ولكن ما يمكنني القيام به 
حيال خالتي ميل؟

514
00:18:39,007 --> 00:18:42,643
كيف يمكنني الزحف عائدة مع الكرامة؟

515
00:18:42,678 --> 00:18:44,779
هل لديك أي أفكار؟

516
00:18:44,813 --> 00:18:47,648
. هل تمزحين معي؟ أنا جو لونجو

517
00:18:47,683 --> 00:18:49,684
. أنا لدي مليون فكرة

518
00:18:49,718 --> 00:18:51,853
حسناً، ولكن هل لديك واحدة جيدة؟

519
00:18:53,021 --> 00:18:53,988
. ربما يكون لدي واحدة

520
00:18:55,023 --> 00:18:56,657
ادخلي هنا -
جو -

521
00:18:56,692 --> 00:18:58,126
! جو! اتركني

522
00:18:58,160 --> 00:19:00,595
لا، استمعي الي

523
00:19:00,629 --> 00:19:02,697
انا اعرف انك تريدين ان تعيشي 
، مع صديقك الحثالة

524
00:19:02,731 --> 00:19:03,931
! ولكني لن ادعه يحدث

525
00:19:03,966 --> 00:19:05,767
. أنا أكرهك

526
00:19:05,801 --> 00:19:07,935
حسناً! اكرهيني الآن. ستشكريني 
. من أجل ذلك لاحقاً

527
00:19:07,970 --> 00:19:09,837
أوه، نعم صحيح. وماذا ستفعل الان؟

528
00:19:09,872 --> 00:19:11,873
تمنعني من رؤية ايميرسون مرة أخري؟

529
00:19:11,907 --> 00:19:13,074
. شكراً لك لتذكيري

530
00:19:13,108 --> 00:19:15,710
حسناً. لا مزيد من ذلك الرجل المائع.

531
00:19:15,744 --> 00:19:17,912
الآن خذي هذه الحقيبة وأصعدي 
الي غرفتك في الطابق الاعلي

532
00:19:17,946 --> 00:19:19,614
! حالاً، إيها السيدة الصغيرة

533
00:19:19,648 --> 00:19:21,649
حسناً! إذا احتاجتني ، فسأكون 
بغرفتي في الطابق الأعلي

534
00:19:21,683 --> 00:19:22,850
. ألعن أسمك

535
00:19:22,885 --> 00:19:23,851
! أحببت ذلك

536
00:19:27,089 --> 00:19:28,790
ما كان ذلك؟

537
00:19:28,824 --> 00:19:31,859
هل ذهبت إلى هناك وسحبتها 
عائداً مثل رجل الكهف؟

538
00:19:31,894 --> 00:19:33,828
لقد فعلت. رائع، أليس كذلك؟

539
00:19:33,862 --> 00:19:35,797
ألست سعيدة؟

540
00:19:35,831 --> 00:19:37,799
. هل تمزح؟ أنا في سعادة غامرة

541
00:19:37,833 --> 00:19:39,634
. ولكن أنا أيضا حائرة

542
00:19:39,668 --> 00:19:41,368
لقد اعتقدت بأنك قلت أنه 
يجب علينا قبول قراراتها

543
00:19:41,403 --> 00:19:43,971
نعم، لقد أدركت أن ذلك 
. كان حفنة من الحماقة

544
00:19:44,006 --> 00:19:45,973
ومتى فعلت ذلك؟

545
00:19:46,008 --> 00:19:47,708
. أنتي تبالغين في التفكير

546
00:19:47,743 --> 00:19:49,944
أن الابوية تكون حول التقدم 
. والقيام بالاشياء الصعبة

547
00:19:49,978 --> 00:19:52,947
وهذا ما فعلته. تقدمت 
. وقمت بالأشياء الصعبة

548
00:19:52,981 --> 00:19:54,649


549
00:19:54,683 --> 00:19:55,817
وأنا متأكدة من أن الجزء الأصعب

550
00:19:55,851 --> 00:19:58,019
هو سحبها للعودة الي هنا رغما عنها

551
00:19:58,053 --> 00:20:01,856
بينما تقود سيارتها وسيارتك
. في وقت واحد

552
00:20:05,794 --> 00:20:07,895
. لقد قلت أنه لم يكن سهلاً

553
00:20:07,930 --> 00:20:10,898
عزيزتي، عزيزتي، فكري فيها
. كأنها خدعة سحرية مذهلة

554
00:20:10,933 --> 00:20:12,133
، صحيح؟ أنك لا تعلمين كيف تمت

555
00:20:12,167 --> 00:20:13,868
ولكنك أندهشتي فقط من 
مهارة هذا الرجل

556
00:20:13,902 --> 00:20:15,937
. الذي جعل النمر يختفي

557
00:20:15,971 --> 00:20:17,672
أنت فعلاً لن تقوم بأخباري؟

558
00:20:18,707 --> 00:20:19,674
. لا

559
00:20:23,169 --> 00:20:24,202
أهلا -
أهلا -

560
00:20:24,237 --> 00:20:25,804
. أهلا. بعودتك مرة أخري

561
00:20:25,838 --> 00:20:27,806
كيف كانت مونتريال؟ -
رائعة -

562
00:20:27,840 --> 00:20:29,540
حسناً؟ هل قضيت وقتاً طيباً 
في استخدام لغتك الفرنسية؟

563
00:20:29,575 --> 00:20:31,342
نعم، لقد تمكنت من الذهاب الي مطعم وقول

564
00:20:31,377 --> 00:20:32,844
"من فضلك أريد البيج ماك"
<font color="#00FFFF">وجبة هامبرجر شهيرة من ماكدونالدز *
<font color="#00FF40">
  
565
00:20:34,180 --> 00:20:36,815
لابد أنك تترنح من جراء الصدمة الثقافية

566
00:20:36,849 --> 00:20:38,383
، رايدر، الآن بما أنك في المنزل
هل يمكنك رجاءاً

567
00:20:38,417 --> 00:20:39,818
أن تضع جواز سفرك في 
. مكان ما يمكنك ان تتذكره

568
00:20:39,852 --> 00:20:41,152
. نعم. سأفعل ذلك حالاً

569
00:20:44,223 --> 00:20:45,824
. أوه، تباً

570
00:20:45,858 --> 00:20:46,925
. أعتقد أني تركته في الحافلة

571
00:20:46,959 --> 00:20:48,827
. لقد فعلتها مرة اخري

572
00:20:48,861 --> 00:20:50,161
! مهلاً! خفض السرعة. توقف

573
00:20:50,196 --> 00:20:51,162
صباح الخير

574
00:20:52,298 --> 00:20:53,965
. لا بد أنك تمزح معي

575
00:20:55,902 --> 00:20:57,802
أوه، هذه الحافلة لا تخفض السرعة

576
00:20:57,837 --> 00:20:59,804
. ولا هو ايضاً

577
00:21:01,140 --> 00:21:03,241
.....يألهي

578
00:21:03,276 --> 00:21:05,110
. أنه جواز سفره. لقد أسقطته

579
00:21:05,144 --> 00:21:07,112
يجب أن أذهب وراءه -
أنتظر أنتظر أنتظر أنتظر -

580
00:21:07,146 --> 00:21:09,180
. لقد جعلنا نبحث عن هذا الشئ لأيام

581
00:21:09,215 --> 00:21:12,784
أعتقد بأننا يجب ان ندعه 
. يجري بعض الأميال

582
00:21:12,818 --> 00:21:13,951
. ولكن، يا ميل... هذا يبدو عادلاُ

583
00:21:17,266 --> 00:21:19,266
. إلى اللقاء

