1
00:00:00,477 --> 00:00:03,269
<font color="#ffff00">فهنالك ما يسمى .. بدائرة الثقة

2
00:00:03,324 --> 00:00:05,850
<font color="#ffff00"> وأنتِ خارجة من هذه الدائرة

3
00:00:05,970 --> 00:00:07,930
<font color="#ffff00">أيها الملازم ، أنزلني لــ أسفل

4
00:00:09,221 --> 00:00:12,232
<font color="#ffff00">تمثلين نوعية الاطفائيات اللواتي
نرغب بهن هنا في مركز51

5
00:00:12,278 --> 00:00:14,343
<font color="#ffff00">لا يزال (كيلر) طليقاً في الخارج بمكان ما

6
00:00:14,463 --> 00:00:15,845
<font color="#ffff00">(لم يعد طليقاً بعد الآن (أوتيس

7
00:00:15,899 --> 00:00:18,543
<font color="#ffff00">(غابريلا داوسن) انا  مُرَاقِب النقل (رامزي)

8
00:00:18,663 --> 00:00:20,599
<font color="#ffff00">أتيت لأجل الجعة التي تدينين لي بها

9
00:00:21,720 --> 00:00:24,956
<font color="#ffff00">هل تريد أن تصبح أبنتك الوحيدة إطفائية؟

10
00:00:24,990 --> 00:00:27,392
<font color="#ffff00">قوما بطردها
فهي ستنتقل الى المركز الرئيسي

11
00:00:28,727 --> 00:00:30,361
جدياً سيكونُ هذا رائعاً

12
00:00:30,396 --> 00:00:31,362
رائع ، رائع فحسب

13
00:00:31,397 --> 00:00:34,799
ما الأمر؟

14
00:00:34,833 --> 00:00:37,702
ماوتش) وصلت اليه رسالة حب)
"من (ماري) التي في "اليابان

15
00:00:37,736 --> 00:00:39,037
انتهى الأمر

16
00:00:39,071 --> 00:00:42,240
أكانا لايزالان على علاقة؟

17
00:00:42,274 --> 00:00:48,212
قامت بحسابها جيداً
بظنها ان تنجح علاقة على بعد 6200 ميلاً

18
00:00:48,247 --> 00:00:51,649
اتضح ان الرجل الجديد يقدم
برنامجا تلفزيزنيا لـــ الألعاب

19
00:00:51,684 --> 00:00:56,321
كيف عساي ان انافس هذا الرجل؟

20
00:01:03,195 --> 00:01:05,463
(ستجمع شتات نفسك (ماوتش

21
00:01:05,497 --> 00:01:09,200
فأنا اعرفك جيداً

22
00:01:10,970 --> 00:01:15,340
حتى انا كان بوسعي ان اقول افضل من هذا

23
00:01:15,374 --> 00:01:19,510
لقد كانت نصيحة جيده

24
00:01:19,545 --> 00:01:22,146
{\pos(192,220)}
شكراً لك

25
00:01:22,181 --> 00:01:26,484
{\pos(192,220)}ليس من هاتفي

26
00:01:26,518 --> 00:01:31,022
{\pos(192,220)}ليندساي) ، تلك المحققه؟) -
نعم -

27
00:01:31,056 --> 00:01:32,457
{\pos(192,220)}لماذا لا تُجيبَ؟

28
00:01:32,491 --> 00:01:34,025
{\pos(192,220)}(لعلها قد تتصل بشأن موضوع اختفاء (كيلر

29
00:01:34,059 --> 00:01:35,360
{\pos(192,220)}أُغلقت القضية

30
00:01:35,394 --> 00:01:37,595
حسناً , لَرُبَّمَا قد تتصل على نحو إجتماعي

31
00:01:37,630 --> 00:01:38,796
أفضل تلك الفتاة لأجلك

32
00:01:38,831 --> 00:01:40,431
فهي متَبَختره وصوتها فيه بحه

33
00:01:40,466 --> 00:01:42,133
هل سَتَتّصلُ ثانيةً بها؟

34
00:01:42,167 --> 00:01:45,903
لستُ أدري قد أفعل
لو إنها تجيد اللعب بشكل صحيح

35
00:01:45,938 --> 00:01:47,905
أستمع لــ نفسك

36
00:01:51,410 --> 00:01:53,845
(هيّا (باوتش

37
00:01:53,879 --> 00:01:55,546
هيّا ، هيّا

38
00:01:55,581 --> 00:01:56,948
هيّا

39
00:01:56,982 --> 00:01:58,316
لقد كانت تنَبَحَ، على التلفاز ذلك اليوم

40
00:01:58,350 --> 00:01:59,450
كنت وقتها بمفردي ولا أحد يصدقني الآن

41
00:01:59,485 --> 00:02:03,221
كنت سأنتهي من ذلك

42
00:02:03,255 --> 00:02:06,190
كاد ان ينتهي اردت سؤالك

43
00:02:06,225 --> 00:02:07,191
هل ستجرين اختبار الاطفائية مجدداً؟

44
00:02:07,226 --> 00:02:08,593
هل قدمكِ معافاة الآن؟

45
00:02:08,627 --> 00:02:10,228
اجل في الواقع لقد سجلت لدورتين تدريبيتين

46
00:02:10,262 --> 00:02:12,330
بــ الأكاديميةِ لــ أكون جاهزة للاختبار البدني القادم

47
00:02:12,364 --> 00:02:13,865
حظاً موفقاً

48
00:02:13,899 --> 00:02:16,100
شكراً لكِ

49
00:02:16,135 --> 00:02:19,203
{\pos(192,220)}
هل كنتما تمارسان تمارين إحماء؟

50
00:02:19,238 --> 00:02:20,471
{\pos(192,220)}
لا

51
00:02:20,562 --> 00:02:24,298
{\pos(192,220)}
لَكنِّي ما زلتُ أَعتقدُ بأنّه أمراً خاطئاً
لكونها لا تعلم بأنكما ستخرجانها

52
00:02:24,332 --> 00:02:26,233
{\pos(192,220)}أَتمنّى لو كان هناك شيءُ ما اقدر عليه بهذا الخصوص

53
00:02:26,267 --> 00:02:29,169
{\pos(192,220)}لَكنِّي أخبرتُكِ بأن والدها ذو نفوذ

54
00:02:31,606 --> 00:02:35,442
ما الذي يعنيه هذا؟

55
00:02:35,477 --> 00:02:38,846
يَعْني بأنّك افضل رجل عرفته يوماً

56
00:02:40,215 --> 00:02:42,082
وأنيّ رَأيتُك تُعالجُ عقبات أكثر صعوبه

57
00:02:42,117 --> 00:02:44,918
من رجل يرتدي قميصاً أبيض

58
00:02:44,953 --> 00:02:46,520
أين (كلارك) اليوم؟

59
00:02:46,554 --> 00:02:48,655
{\pos(192,220)}لقد استبدل بضعة مناوبات
لأجل زواج صديقه بالجيش

60
00:02:48,690 --> 00:02:51,425
{\pos(192,220)}سيعود في غضون اسبوع -
أسبوع؟ -

61
00:02:51,459 --> 00:02:53,594
{\pos(192,220)}تبدو مدة طويله على أمر مؤقت

62
00:02:57,298 --> 00:02:58,399
(جونز)

63
00:02:58,433 --> 00:03:02,636
اسمعي (كلارك) رجل رائع
واقولها عن تجربة

64
00:03:02,671 --> 00:03:06,040
لا ترتبطي بعلاقة بشخص ما من داخل المركز
خاصة حينما تكوني حديثة العهد

65
00:03:06,074 --> 00:03:07,741
مَنْ قالَ شيء عن الارتباط؟

66
00:03:07,776 --> 00:03:09,943
أردت المُسَاعَدَة فحسب

67
00:03:09,978 --> 00:03:11,879
نعم، حَسناً، امنحني ثقة أكثر من هذه إتفقنا؟

68
00:03:14,716 --> 00:03:22,556
<font color="#82CAFA">
المضخة 51 ، الشاحنة 81 ، الفرقة 3 ، الاسعاف 61
ثمة حريق بمنزل بالمنطقة 6200
على الشارع الـ46

69
00:03:29,998 --> 00:03:31,265
<font color="#4CC417">
من المركز الى 61

70
00:03:31,299 --> 00:03:34,368
انه (فيكتور رامزي) على الارساليه مجدداً

71
00:03:34,402 --> 00:03:36,170
تحدث ايها المركز

72
00:03:36,204 --> 00:03:38,272
<font color="#4CC417">
المقاطعة ارسلت دعماً هذا الصباح
سأخذ (راسين) الى الشارع 47

73
00:03:38,306 --> 00:03:40,874
(شكراً (رامزي

74
00:03:40,909 --> 00:03:42,643
هل تعمل على نفس المناوبة
التي نعمل عليها مؤخراً؟

75
00:03:42,677 --> 00:03:44,144
<font color="#4CC417">
نعم

76
00:03:44,179 --> 00:03:49,984
<font color="#4CC417">
أمرا رائع أني رأيتكِ في حانة "مولي" تلك الامسية
علينا أن نفعل ذلك مجدداً قريباً

77
00:03:50,018 --> 00:03:51,919
لنحافظ على المهنية ، اتّفقناً (رامزي)؟

78
00:03:51,953 --> 00:03:55,756
<font color="#4CC417">
(أدرت مساعدتكِ فحسب (داوسن

79
00:03:55,790 --> 00:03:59,660
اثمن هذا ، شكراً لك
على معلومة المرور

80
00:03:59,694 --> 00:04:02,596
ثمة خطب ما بهذا الرجل

81
00:04:10,238 --> 00:04:11,805
منزل من طابقين مسكون بالكامل

82
00:04:11,840 --> 00:04:13,741
اسرعوا عليكم ان تساعدوهم

83
00:04:13,775 --> 00:04:15,909
عائلة (بروكر) تسكن في الطابق الثاني

84
00:04:15,944 --> 00:04:18,479
لديهم ثلاثة اطفال سمعتهم يستغيثون

85
00:04:18,513 --> 00:04:20,848
حسناً عندنا بلاغ عن ثلاثة اطفال

86
00:04:20,882 --> 00:04:24,318
في شقة الدور الثاني
ومن المرجح ان الوالدين معهم

87
00:04:24,352 --> 00:04:27,121
كروز) ، (أوتيس) أصعدا الهوائي، الى فتحة التهوية)

88
00:04:27,155 --> 00:04:29,323
هيرمان) ، (ماوتش) الى البحث الميداني معي)

89
00:04:29,357 --> 00:04:30,924
احتمال تواجد خمسة ضحاياً

90
00:04:30,959 --> 00:04:32,559
انا و (ميلز) سنرافقكما في عملية البحث

91
00:04:32,594 --> 00:04:33,894
كاب) احضر خرطوماً اخر من المضخة)

92
00:04:33,929 --> 00:04:36,797
مقاس 1.75 بوصه من الباب الامامي ، لنذهب

93
00:04:49,377 --> 00:04:51,812
هيرمان) ثبت القضيب)

94
00:04:51,846 --> 00:04:54,081
ضربة اولى

95
00:04:54,115 --> 00:04:57,618
ضربة ثانيه

96
00:04:57,652 --> 00:05:00,921
كاب) ، (كايسي) سنتولى الجهة الشرقية)

97
00:05:00,955 --> 00:05:03,490
عُلم ، نحن سنأخذ الجهة الغربية من الرواق

98
00:05:03,525 --> 00:05:07,795
كاب) خذ الخرطوم الى اخر الرواق وقم بتغطيتنا)

99
00:05:11,199 --> 00:05:13,400
"مركز الاطفائية ، قوموا بالنداء"

100
00:05:19,975 --> 00:05:22,843
وجدت واحدا

101
00:05:27,282 --> 00:05:28,515
أظنني وجدتهم  كلهم

102
00:05:28,550 --> 00:05:30,484
احتاج الى تغطية في غرفة المعيشة

103
00:05:30,518 --> 00:05:33,420
في النهاية الغربية من الرواق حالاً

104
00:05:35,323 --> 00:05:38,559
هيّا بنا

105
00:05:38,593 --> 00:05:41,662
يا إلهي ، كلهم هنا

106
00:05:43,231 --> 00:05:45,366
انهم يتحركون

107
00:05:57,879 --> 00:06:01,148
تماسك ياصديقي

108
00:06:10,358 --> 00:06:11,725
هنا

109
00:06:16,598 --> 00:06:18,432
هيّا بنا

110
00:06:18,466 --> 00:06:20,067
هيّا

111
00:06:20,101 --> 00:06:22,002
احذر ، احذر

112
00:06:22,037 --> 00:06:23,937
هيّا

113
00:06:23,972 --> 00:06:28,042
لم تصدر منه حركة

114
00:06:31,513 --> 00:06:35,215
لا يمكنني الحصول على نبض
لنوصله الى جهاز نبض القلب

115
00:06:39,454 --> 00:06:43,957
قام بتكديس عائلتَه بالكامل
في تلك الزاوية من غرفة النوم أيها الرئيس

116
00:06:43,992 --> 00:06:46,493
مستلقياً فوقهم

117
00:06:52,534 --> 00:06:54,668
أين أبّي؟

118
00:06:57,105 --> 00:06:58,972
حسناً

119
00:07:09,985 --> 00:07:11,952
لقد توقف انقباض القلب لديه

120
00:07:38,680 --> 00:07:39,713
(كايسي) -
دعيه يحاول -

121
00:07:39,748 --> 00:07:41,382
(دعيه يحاول (شاي

122
00:07:41,416 --> 00:07:43,717
!هيّا

123
00:07:47,889 --> 00:07:49,690
! هيّا

124
00:07:55,563 --> 00:07:59,466
دعنا نعلن الامر

125
00:07:59,501 --> 00:08:03,037
أثمة معارض؟

126
00:08:11,312 --> 00:08:15,683
سأعلن الوفاة

127
00:08:42,700 --> 00:08:46,600
{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="57" ">
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} "حرائق شيكاغو"
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}
ترجمة /صبري مغل & هيلا علي

128
00:09:01,434 --> 00:09:04,503
{\pos(192,220)}أرغب بشدة في شرب جعة الآن

129
00:09:04,538 --> 00:09:06,806
{\pos(192,220)}أَو شيء أقوى

130
00:09:09,509 --> 00:09:12,144
هل سبق لك ان رأيت حالة كتلك من قبل؟

131
00:09:12,179 --> 00:09:18,984
شخص مفترش فوق عائلته
كغطاء واقي

132
00:09:19,019 --> 00:09:21,587
لا

133
00:09:24,024 --> 00:09:25,958
أنتم , من يرغب بلعب البطاقات؟

134
00:09:25,992 --> 00:09:27,826
جونزي)؟)

135
00:09:27,861 --> 00:09:31,230
{\pos(192,220)}لا

136
00:09:31,264 --> 00:09:34,433
{\pos(192,220)}رائع ، رائع فحسب

137
00:09:34,467 --> 00:09:38,103
{\pos(192,220)}سيصيبك الاكتئاب الان
في كل مرة ترى فيها سيدة اسيوية؟

138
00:09:38,138 --> 00:09:40,407
{\pos(192,220)}اعذرني لإمتلاكي قلباً متألماً

139
00:09:40,641 --> 00:09:43,809
انا سألعب لو يمكنك ان تكون نزيهاً

140
00:09:43,844 --> 00:09:45,444
لستُ أدري عمَّ تتحدث

141
00:09:45,478 --> 00:09:47,079
حقاً؟ -
حقاً -

142
00:09:48,481 --> 00:09:51,016
أأنتِ بخير؟

143
00:09:52,986 --> 00:09:55,387
{\pos(192,220)}نعم بخير

144
00:09:57,124 --> 00:10:02,328
حبيبتي ، تعالي والقِ نظرة
شقة كبيره بمساحة خارجية

145
00:10:03,630 --> 00:10:04,930
رائع ، يمكننا ان نضع المشواة هنا

146
00:10:05,966 --> 00:10:09,268
{\pos(192,220)}اعتقد فحسب أننا وَجدنَا شقتنا

147
00:10:09,302 --> 00:10:12,271
{\pos(192,220)}جدياً يجدر بنا الانتقال الى احد تلك الشقق

148
00:10:12,305 --> 00:10:13,272
{\pos(192,220)}ونحن نفكر بهذا منذ أشهر

149
00:10:13,306 --> 00:10:14,406
{\pos(192,220)}نعم ، أعلم

150
00:10:14,441 --> 00:10:18,711
{\pos(192,220)}لو وجدنا مسكنا كهذا
فسأطير فرحاً

151
00:10:18,745 --> 00:10:22,514
{\pos(192,220)} لابد انه جميل ، راتب ملازم
غرفتيّ نوم

152
00:10:22,549 --> 00:10:24,884
مهلا

153
00:10:24,918 --> 00:10:28,554
{\pos(192,220)}أكنت تفكر أننا سوف نعيش
في شقة من غرفة نوم وحيده؟

154
00:10:28,588 --> 00:10:30,389
نعم

155
00:10:30,423 --> 00:10:33,726
هل جننت يا رجل؟

156
00:10:39,399 --> 00:10:41,066
{\pos(192,220)}اريد ان اطلب منكِ معروفاً

157
00:10:41,101 --> 00:10:43,936
طبعاًً , أفصح عنه

158
00:10:43,970 --> 00:10:52,211
{\pos(192,220)}مؤخراً سمعت بأنكِ تساعدين
كلارك) في حياته العاطفيه)

159
00:10:54,114 --> 00:10:57,883
{\pos(192,220)}وكنت اتسائل لو ان بإمكانكِ
مساعدتي في هذه الناحيه

160
00:10:57,918 --> 00:11:00,719
{\pos(192,220)}دعني افكر في بعض الخيارات لذلك

161
00:11:00,754 --> 00:11:04,490
{\pos(192,220)}ولكن عليّ ان انظف المركبه

162
00:11:06,927 --> 00:11:09,595
حسنٌ

163
00:11:18,872 --> 00:11:20,439
{\pos(192,220)}اذن ، لو اني سألتك عن حالكِ؟

164
00:11:20,473 --> 00:11:21,874
فهل ستخبريني بأنك بخير مجدداً؟

165
00:11:21,908 --> 00:11:24,710
أَعْني أنيريني ، فلا أريد ان
اقدم نصيحة لا يكون لها اعتبار

166
00:11:24,744 --> 00:11:30,583
احاول كبت الامر , فهذا مانفعله صحيح؟

167
00:11:30,617 --> 00:11:31,584
نلقي دعابات ونمضي قدمًا

168
00:11:37,524 --> 00:11:41,627
فقد امضيت حياتي ارى أَبَّي

169
00:11:41,661 --> 00:11:45,431
واحلم كيف سيكون امر مكافحة الحرائق

170
00:11:45,465 --> 00:11:49,502
وانقاذ الناس

171
00:11:51,972 --> 00:11:55,908
اسمعيني (جونز) فقد كنت في هكذا وضع

172
00:11:55,942 --> 00:11:59,245
تلك المهمات الأولى

173
00:11:59,279 --> 00:12:01,914
عندما تصدمك بواقع انكِ لن تنقذي الجميع

174
00:12:01,948 --> 00:12:05,251
وان احدهم سوف يموت بين يديك
مهما فعلتِ

175
00:12:05,285 --> 00:12:09,255
أنا ايضاً لم اتقبل الامر بسهوله صدقيني

176
00:12:09,289 --> 00:12:12,358
نعم لَرُبَّمَا لا أملك المقدرة على ذلك

177
00:12:12,392 --> 00:12:15,694
ربما لستِ كذلك

178
00:12:17,297 --> 00:12:20,699
لا اقول انني متأكد

179
00:12:20,734 --> 00:12:23,135
فليس الامر بما تشعرينه الان

180
00:12:23,170 --> 00:12:27,706
بل عن كيفية تجاوزك له

181
00:12:27,741 --> 00:12:29,942
القي الدعابات واتجاوز الأمر

182
00:12:29,976 --> 00:12:32,845
اياً كانت الوسيلة

183
00:12:32,879 --> 00:12:35,781
لدينا هنا ملازمين رائعين بالمركز 51

184
00:12:35,816 --> 00:12:39,318
ونصيحتي ان تتبعي قيادتهم

185
00:12:49,329 --> 00:12:52,097
كانت (جونز) مرعوبة من تلك المهمة في الصباح

186
00:12:52,132 --> 00:12:55,367
صحيح لعلها ليست متحجرة القلب كما ظننتها

187
00:12:55,402 --> 00:12:57,736
لن ابلغ برأي هكذا

188
00:13:00,574 --> 00:13:02,208
ماهذا الشيء؟

189
00:13:02,242 --> 00:13:06,178
إيّاكِ القول انه فأر

190
00:13:06,213 --> 00:13:07,346
دعيني ارى

191
00:13:07,380 --> 00:13:12,384
ليس حياً اياً يكون هذا الشيء -
يا إلهي كوني حذره -

192
00:13:12,419 --> 00:13:15,721
(الفتاة الصغيرة التي كان يحملها (هيرمان

193
00:13:15,756 --> 00:13:18,290
كانت تمسك بهذه عندما احضروها لنا الى العربه

194
00:13:18,325 --> 00:13:22,061
لابد أنها اسقطتها

195
00:13:22,095 --> 00:13:26,265
<font color="#FF99CC">
من المركز الى 61

196
00:13:28,935 --> 00:13:33,172
<font color="#FF99CC">
من المركز الى 61

197
00:13:33,206 --> 00:13:35,975
هنا 61 ، ما الأمر ايها المركز؟

198
00:13:36,009 --> 00:13:38,811
<font color="#FF99CC">
استغرق الاسعاف وقتا اكثر للعودة
"بعد ان اوصلتما الفتاة الى "مشفى شيكاغو

199
00:13:38,845 --> 00:13:40,079
أأنتِ بخير؟

200
00:13:40,113 --> 00:13:42,148
كيف علمَ كم مقدار المدة التي استلزمتنا؟

201
00:13:45,852 --> 00:13:48,254
رامزي) لقد اخبرتك اني اريد التركيز على امور العمل)

202
00:13:48,288 --> 00:13:50,289
لست مرتاحة للاسئلة الشخصية

203
00:13:50,323 --> 00:13:53,526
<font color="#FF99CC">
عُلم ، انها غلطتي

204
00:13:53,560 --> 00:13:56,362
أحسنتِ صنعا سيلقنه هذا درساً لكي يخرس

205
00:13:58,265 --> 00:14:00,436
ليس من هاتفي , لم يعد من هاتفي أطلاقاً

206
00:14:00,444 --> 00:14:02,345
قد يكون مدربي بالاكاديمية

207
00:14:02,379 --> 00:14:04,214
مرحباً؟

208
00:14:04,248 --> 00:14:06,683
<font color="#FF99CC">
غابي) كيف سمحت لنفسك بفعل ذلك معي؟)

209
00:14:06,717 --> 00:14:10,220
رامزي)؟)

210
00:14:10,254 --> 00:14:15,225
<font color="#FF99CC">
فكلانا ... مترابط
بعدة طرق لن تفهميها

211
00:14:19,397 --> 00:14:21,464
!كان ذلك مرعباً

212
00:14:21,499 --> 00:14:22,465
مرعب كفيلم
"اتصال من داخل المنزل"

213
00:14:22,500 --> 00:14:23,600
سأعالج الموضوع

214
00:14:23,634 --> 00:14:26,336
...يا رفاق لن تصدقوا التالي فذلك الرجل

215
00:14:26,370 --> 00:14:30,306
لقد عثرنا على لعبة البنت الصغيرة
تلك التي من الشارع الـ47

216
00:14:30,341 --> 00:14:34,611
ففكرنا انه ربما قد ننظفها
ونرسلها الى المشفى

217
00:14:34,645 --> 00:14:37,380
نعم , فبإمكاني الذهاب لأرى كيف يبلون

218
00:14:37,415 --> 00:14:39,783
عظيم

219
00:14:39,817 --> 00:14:41,684
سأرافقك

220
00:14:41,719 --> 00:14:43,653
حسناً سأقوم بتنظيفها

221
00:14:43,687 --> 00:14:47,691
(لماذا لم تخبري (كايسي
بالذي حصل مع مذيع الارساليات؟

222
00:14:47,725 --> 00:14:49,125
لقد كان يوماً عصيباً

223
00:14:49,160 --> 00:14:51,227
لذا سأرفع بلاغاً فقط
لإدارة الاتصالات والطوارىء

224
00:14:51,262 --> 00:14:52,996
وذلك سيتكفل بالموضوع

225
00:14:53,030 --> 00:14:54,531
يبدو معقولاً

226
00:14:54,565 --> 00:14:55,899
هل الامور على مايرام مع (كايسي)؟

227
00:14:55,933 --> 00:14:57,801
نعم ، نعم ، فالامر ليس خطيراً

228
00:14:57,835 --> 00:15:00,270
فقط لا أريده ان يؤدي دور الخليل المدافع

229
00:15:00,304 --> 00:15:01,904
نعم , صحيح

230
00:15:01,912 --> 00:15:03,346
أتعلمين ماذا سيكون رائعاً

231
00:15:03,381 --> 00:15:05,248
ان نقوم بتلك الاجازة الخاصة بالفتيات التي تكلمنا عنها

232
00:15:05,282 --> 00:15:07,384
انا وانتِ فقط بعيدين عن كل هذا لعدة ايام

233
00:15:07,418 --> 00:15:09,119
صحيح

234
00:15:09,153 --> 00:15:10,220
نعم , بكل تأكيد

235
00:15:10,254 --> 00:15:11,888
لنقم بذلك

236
00:15:15,533 --> 00:15:18,068
كيف احوال العائلة الان؟ -
من الناحية الجسدية فهم على مايرام -

237
00:15:18,102 --> 00:15:20,270
تم اخلاء السيدة (بروكر) ليلة البارحة

238
00:15:20,304 --> 00:15:21,805
ولكنها بقت هنا مع اطفالها

239
00:15:21,839 --> 00:15:23,240
معدلات الكربون لديهم ثابته

240
00:15:23,274 --> 00:15:25,008
لذا سيكون بإمكانهم العودة الى المنزل مع نهاية اليوم

241
00:15:25,042 --> 00:15:26,443
من الرائع سماع هذا

242
00:15:26,477 --> 00:15:29,346
(دكتور (ويل هايت) اخصائي العظام ارسل أشعة (كامبل

243
00:15:29,380 --> 00:15:31,781
شكراً

244
00:15:31,816 --> 00:15:33,416
لن نأخذ المزيد من وقتك

245
00:15:33,451 --> 00:15:35,452
المسعفتين وجدتا هذه بأخر الاسعاف

246
00:15:35,486 --> 00:15:36,453
انها تعود الى الفتاة الصغيره

247
00:15:36,487 --> 00:15:38,788
(كارولين) -
(كارولين) -

248
00:15:38,823 --> 00:15:42,892
اسمحا لي بإخبار السيده (بروكر) بتواجدكما
لَرُبَّمَا يمكنك أن تحملها أنت إليها

249
00:15:42,927 --> 00:15:44,928
نعم بالطبع

250
00:15:50,268 --> 00:15:53,436
...اسف ولكن السيدة (بروكر) تشعر

251
00:15:53,471 --> 00:15:54,771
هل أنتما من كنتما هناك بالداخل؟

252
00:15:54,805 --> 00:15:56,306
نعم

253
00:15:56,340 --> 00:15:59,242
!كيف أمكنكما الحضور الى هنا
لو انكم اخرجتمونا مبكراً

254
00:15:59,277 --> 00:16:00,543
فلعل ابنائي كان لايزال عندهم أب

255
00:16:00,578 --> 00:16:03,480
سيدتي نحن آسفون بشده على خسارتكِ

256
00:16:06,517 --> 00:16:08,585
(سأحملها انا الى (كارولين

257
00:16:08,619 --> 00:16:12,355
لا اريدكم بالقرب منها

258
00:16:19,307 --> 00:16:21,007
العائلة تتحسن جسدياً

259
00:16:21,042 --> 00:16:23,076
ولكن الوالدة مصابة بصدمة قوية

260
00:16:23,110 --> 00:16:26,313
أمر مفهوم

261
00:16:26,347 --> 00:16:29,115
بعد اذنك إيها الرئيس

262
00:16:29,150 --> 00:16:33,720
(اريد التحدث اليك بخصوص (جونز

263
00:16:33,754 --> 00:16:36,423
ماذا هناك؟

264
00:16:36,457 --> 00:16:40,293
هل حقاً سنخرجها لأن والدها يريد منا ذلك؟

265
00:16:40,327 --> 00:16:42,729
يساورني ضيق شديد لأجل ذلك

266
00:16:42,763 --> 00:16:46,166
الرئيس (جونز) وضعنا في موقف صعب

267
00:16:46,200 --> 00:16:49,636
واتمنى حقاً لو انه لم يفعل

268
00:16:55,042 --> 00:16:56,076
مرحباً

269
00:16:56,110 --> 00:16:57,811
(أهلاً (ماوتش

270
00:16:57,845 --> 00:17:02,282
كنتِ تتَفاديني طوال المناوبة الماضية

271
00:17:02,316 --> 00:17:05,518
لم اكن أَتفاداك-
بلى كنتِ تفعلين -

272
00:17:05,553 --> 00:17:08,121
تَعتقدين أني فاشل عندما يتعلق الأمر بالنساء

273
00:17:08,155 --> 00:17:10,457
ماذا؟!، ليس على الإطلاق

274
00:17:10,491 --> 00:17:14,327
بصراحة لا أظن أني قد أُبلي حسناً في ذلك

275
00:17:15,863 --> 00:17:18,031
فكما تعلم نحن لا نعرف بعضنا جيداً

276
00:17:18,065 --> 00:17:23,370
حسناً اطرحي الاسئلة
فأنا كتاب مفتوح

277
00:17:25,606 --> 00:17:27,540
ما هو نموذجك الاولي؟

278
00:17:27,575 --> 00:17:28,708
كما تعلم ، الامرأة المثالية لك

279
00:17:28,743 --> 00:17:29,809
هذا سهل

280
00:17:29,844 --> 00:17:32,946
أعني أنني مدرك بأنها مأخوذة حالياً

281
00:17:32,980 --> 00:17:36,983
(لذا لَن أَتصرّفَ بناء على هذا, لكنها (داوسن

282
00:17:37,018 --> 00:17:38,284
(داوسن)

283
00:17:38,319 --> 00:17:40,987
نعم

284
00:17:45,659 --> 00:17:48,128
<font color="#ECE5B6">
الشاحنة 81 ، الفرقة 3 ، الاسعاف 61

285
00:18:02,109 --> 00:18:04,744
حمدلله على قدومكم -
أأنتِ مصابه؟ -

286
00:18:04,779 --> 00:18:06,446
لا ،  فسدت عجلة سيارتي فتوقفت بجانب الطريق

287
00:18:06,480 --> 00:18:07,881
وبعدها توقف ذلك السيد لمساعدتي

288
00:18:07,915 --> 00:18:11,351
ولكن عندها جائت تلك العربة مسرعة
وضربت في شاحنته , السائق هرب

289
00:18:18,025 --> 00:18:20,560
الفريق ، ضعوا وسائد هوائية بالاسفل هناك

290
00:18:20,595 --> 00:18:24,864
علينا بتثبيت السيارة قبل ان تسقط الرافعه

291
00:18:24,899 --> 00:18:26,700
ذراعي انحشرت بأعلى العجله

292
00:18:26,734 --> 00:18:28,101
حسناً حافظ على ثباتك مهما أستطعت

293
00:18:28,135 --> 00:18:30,170
سنثبت السيارة ونقوم بإخراجك

294
00:18:30,204 --> 00:18:33,773
ماهو اسمك؟ -
(ديف بلوم) -

295
00:18:33,808 --> 00:18:35,108
هل انت ملازم؟

296
00:18:35,142 --> 00:18:36,176
نعم انني كذلك

297
00:18:36,210 --> 00:18:39,279
اذن انا بين أيدي أمينه

298
00:18:42,450 --> 00:18:45,619
افراد الشاحنة تأهبوا بالطفايات

299
00:18:45,653 --> 00:18:50,123
فقط في حالة الارتفاع

300
00:18:50,157 --> 00:18:51,358
أأنت بخير؟

301
00:18:51,392 --> 00:18:53,093
نعم

302
00:18:53,127 --> 00:18:55,628
(انت رجل شجاع (ديف بلوم

303
00:18:55,663 --> 00:18:57,731
حسناً السيارة مستقره

304
00:18:57,765 --> 00:19:01,034
بإمكاني ثقب العجله بفأسي
ولكنه سيسبب هزة للسيارة

305
00:19:01,068 --> 00:19:02,235
سوف احافظ على ثباته

306
00:19:02,269 --> 00:19:04,037
يمكننا ان نوصل له مخدراً ليقلل المه

307
00:19:04,071 --> 00:19:05,505
لا

308
00:19:05,539 --> 00:19:07,474
فأنا اتعاطى مخفف الالام
وقد يتعارض بذلك

309
00:19:07,508 --> 00:19:09,109
أمتأكد أنت؟ ، ما الذي تتعاطاه؟

310
00:19:09,143 --> 00:19:11,578
أُوكْسِيكُودُون" ، مرخص بواسطة طبيب"

311
00:19:11,612 --> 00:19:17,450
فقد اصبت اثناء العمل
"فقد كنت اعمل بمركز اطفائية "دنفر

312
00:19:17,485 --> 00:19:19,953
هيّا أثقبوا العجله -
حسناً -

313
00:19:19,987 --> 00:19:21,321
هيّا

314
00:19:28,796 --> 00:19:30,830
تماسك ياصديقي

315
00:19:40,841 --> 00:19:43,743
ذراعك ستكون بخير
فالدم بدأ يسري بها

316
00:19:43,778 --> 00:19:46,146
(أدين لك بواحده ايها (الملازم

317
00:19:48,649 --> 00:19:50,050
أهلا أيها الرئيس

318
00:19:53,421 --> 00:19:58,725
لقد انهيت اتصالاً لتوي مع
تشاك ايوين) من ادراة الاتصالات والطوارىء)

319
00:19:58,759 --> 00:20:02,262
هل رفعت بلاغاً على احد المعلنين لديهم؟

320
00:20:02,296 --> 00:20:06,099
نعم سيدي

321
00:20:06,133 --> 00:20:09,436
لماذا لم تذكري هذا الامر لي؟

322
00:20:09,470 --> 00:20:13,106
اردته ان يكون خاصاً

323
00:20:13,140 --> 00:20:16,710
حسنا في المرة التالية قومي بذلك عن طريقي

324
00:20:16,744 --> 00:20:20,580
حاضر سيدي -
لأنّه الآن نحن في جدال بين ماقالته و ماقاله

325
00:20:20,614 --> 00:20:23,617
. (مع (فيكتور رامزيّ

326
00:20:23,651 --> 00:20:25,118
مالّذي يعنيه هذا ؟

327
00:20:25,152 --> 00:20:26,820
على مايبدو، أنّه واحد من أفضل رجالِهم

328
00:20:26,854 --> 00:20:28,555
وهو ينكر أمر المضايقة

329
00:20:28,649 --> 00:20:33,853
و تمّ إخباري أنّ التسجيلات لاتبيّن
كثيراً، فهي مجرد تحيّاتٍ شخصيّة

330
00:20:33,888 --> 00:20:35,722
والّذي طلب منه أن يُوقف ذلك بالمناسبة

331
00:20:35,756 --> 00:20:38,091
لقد كان يتصل بي على هاتفي الخلويّ

332
00:20:38,125 --> 00:20:39,726
أدعى أنّها كانت مجرد اتصالٍ اجتماعي

333
00:20:39,760 --> 00:20:42,028
و بأنّه التقى معكِ لشرب الجعة
الأسبوع الماضي بنائاً على طلبكِ

334
00:20:42,063 --> 00:20:44,197
هل هذا صحيح ؟

335
00:20:47,535 --> 00:20:49,636
نعم

336
00:20:49,670 --> 00:20:51,771
هل هدّدكِ ؟

337
00:20:57,511 --> 00:20:59,446
حسنٌ، لقد تمّ تحذيره

338
00:20:59,480 --> 00:21:04,184
لكنّ، هذا أقصى مابوسعنا فعله الآن

339
00:21:04,218 --> 00:21:06,286
نعم ، سيّدي

340
00:21:06,320 --> 00:21:07,754
أفهم ذلك

341
00:21:12,226 --> 00:21:13,593
لست أفهم ذلك

342
00:21:13,628 --> 00:21:18,565
إذاً فهو بارع بعمله، لذا يُسمح
له بالتصرف بشخصيّة و جنون مع المُسعفات ؟

343
00:21:18,599 --> 00:21:19,833
إنّه يتصرف كالمطارد

344
00:21:19,867 --> 00:21:23,470
لذا هل ينتظرونه ليؤذي أحداً
بالفعل قبل أن يفعلوا شيئاً ؟

345
00:21:23,504 --> 00:21:24,938
إنّه أمر سخيف -
بالضبط -

346
00:21:24,972 --> 00:21:27,941
من الّذي يُطارد ؟

347
00:21:27,975 --> 00:21:31,244
(ذاك المرسل المجنون (رامزي

348
00:21:31,278 --> 00:21:32,946
(لقد تصرف بغرابة مع (داوسون

349
00:21:32,980 --> 00:21:35,215
"ولم يحركوا ساكناً في مكتب "إدراة الطوارئ والإتصالات

350
00:21:37,151 --> 00:21:39,819
أتريدينني أن أتحدث مع أبي ؟

351
00:21:39,854 --> 00:21:41,488
كلاّ، كلاّ، كلاّ

352
00:21:41,522 --> 00:21:43,757
لايوجد سبب لطلب معروف من والدك بشأن هذا

353
00:21:43,791 --> 00:21:46,359
متأكدة من المشكلة ستحل نفسها

354
00:21:46,394 --> 00:21:47,627
صحيح، لكن، شكراً
كان هذا أمراً لطيفاً

355
00:21:47,662 --> 00:21:49,362
أجل، شكراً

356
00:21:49,397 --> 00:21:53,466
.. حسنٌ

357
00:21:53,501 --> 00:21:58,038
أعلميني إن غيرتي رأيكِ

358
00:22:04,545 --> 00:22:08,581
كيف حال رجل الإطفاء ذاك ؟
ذاك الرجل الصالح ؟

359
00:22:08,616 --> 00:22:10,383
، كان لديه قدرة على تحريك ذراعه

360
00:22:10,418 --> 00:22:11,985
حينما أوصلناه، بدى على مايرام

361
00:22:12,019 --> 00:22:13,653
لكنّ، الإصابة الّتي كان يتحدث عنها

362
00:22:13,688 --> 00:22:15,488
الّتي تسببت بخسرانه لعمله
قد حدثت قبل أربع سنوات

363
00:22:15,523 --> 00:22:19,592
إذاً، فالمسكنات الّتي كان يتناولها ؟ -
كان يتناولها منذ زمن -

364
00:22:20,995 --> 00:22:25,098
سيفيرايد)، (شاي)، هلاّ جمعتم الجميع ؟)

365
00:22:25,132 --> 00:22:29,536
أخبرهم أن يلتقوا بي في الغرفة المشتركة

366
00:22:29,570 --> 00:22:33,073
. حسنٌ

367
00:22:33,107 --> 00:22:36,209
اسمعوا، أعلم أنّها نهاية المناوبة
وجميعكم متحمسون لتعودوا إلى منازلكم

368
00:22:36,243 --> 00:22:40,680
لكنّ، أردتكم جميعاً أن تسمعو هذا منّي

369
00:22:40,715 --> 00:22:43,850
(للأسف، فإنّ السيدة (بروكر
الّتي خسرت زوجها

370
00:22:43,884 --> 00:22:47,621
... "بحريق الشارع "السابع و الأربعين

371
00:22:47,655 --> 00:22:52,192
فإنّه تتهم "مديرية شيكاغو للإطفاء" بجريمة القتل الخطأ

372
00:22:52,226 --> 00:22:53,693
مالّذي يعنيه هذا ؟

373
00:22:53,728 --> 00:22:57,630
يعني بأنّها تلومنا على موته

374
00:23:01,936 --> 00:23:04,971
. حسنٌ

375
00:23:39,379 --> 00:23:42,214
ماذا ؟ -
مرحباً -

376
00:23:42,249 --> 00:23:43,849
بلوم)، صحيح ؟)

377
00:23:43,884 --> 00:23:46,953
. أجل

378
00:23:46,987 --> 00:23:50,056
إنّك ملازم الفرقة الّذي سحبني من تحت تلك السيّارة

379
00:23:50,090 --> 00:23:52,958
(أجل، اسمي (كيلي سيفيرايد

380
00:23:52,993 --> 00:23:55,161
سكني هنا مؤقت

381
00:23:55,195 --> 00:23:57,997
مقطورة عتيقة، إنّها رائعة

382
00:23:58,031 --> 00:24:00,566
أجل، يُمكن أن تستفيد من بعض التجديدات

383
00:24:00,600 --> 00:24:01,867
، إنّني أحصل على تعويض خدمة جزئي

384
00:24:01,902 --> 00:24:04,070
لذا، لايُمكنني أن أتحمل مصاريف تجديدها

385
00:24:04,104 --> 00:24:07,306
. شكراً لك على إنقاذ ذراعي -
. أجل -

386
00:24:07,341 --> 00:24:09,041
كانت فرص عودتي إلى العمل لتكون معدومة

387
00:24:09,076 --> 00:24:13,379
.. لو أنّي تركت مع الجذع، لذا

388
00:24:13,413 --> 00:24:15,681
رؤية مافعلت لتساعد تلك السيّدة

389
00:24:15,716 --> 00:24:20,019
فقدرتي على إخراجك عنت الكثير لنا

390
00:24:20,053 --> 00:24:24,256
فلقد كان .. كان أسبوعاً عصيباً

391
00:24:24,291 --> 00:24:28,527
الزملاء من الإطفائيين، هم إخواننا
مهما كانت مدينتهم

392
00:24:28,562 --> 00:24:32,565
إذا ما أردت يوماً أن تمرّ بالفرقة "51" فسنسعد بك

393
00:24:32,599 --> 00:24:34,500
أتعلم، لديّ مقلاة على الفرن

394
00:24:34,534 --> 00:24:38,204
ويجب أن أعود لها، لذا اعتني بنفسك

395
00:24:38,238 --> 00:24:40,873
. بالتأكيد

396
00:24:40,907 --> 00:24:41,907
و أنت كذلك

397
00:24:48,515 --> 00:24:52,485
إذاً، فقد قال الرئيس (بودن) بأنّه يجب
أن نذهب جميعاً إلى جلسة الإستماعٍ غداً

398
00:24:52,519 --> 00:24:54,253
ها سريع للغاية

399
00:24:54,288 --> 00:24:56,789
إنه اجتماع تمهيديّ

400
00:24:56,823 --> 00:24:59,925
أيُمانع أحدكم لو استخدمت واحداً
من أولائك المحامين كمرحاض ؟

401
00:24:59,960 --> 00:25:01,594
لأنّ هذا مايستحقونه -
هيرمان)، إنّي آكل) -

402
00:25:01,628 --> 00:25:03,396
. حسنٌ، آسف

403
00:25:03,430 --> 00:25:05,731
(ماوتش)

404
00:25:05,766 --> 00:25:09,335
لذا، لنتحدث بشأن التوقعات المحتملة بالنسبة لك

405
00:25:10,837 --> 00:25:13,472
أجل، لأنّ ذلك لن يحدث

406
00:25:13,507 --> 00:25:14,707
أدرك ذلك

407
00:25:14,741 --> 00:25:19,712
مثل ماقلت، فهي مرتبطة حالياً

408
00:25:19,746 --> 00:25:22,615
لدى (كنردا) صديقة التقت برجلٍ رائع على موقع ما

409
00:25:22,649 --> 00:25:27,153
، و هم مخطوبان حالياً
لذا، فكرت أنّه يجب أن تتفقده

410
00:25:29,957 --> 00:25:33,826
موقع "الشيخوخة الذهبيّة" ؟

411
00:25:33,860 --> 00:25:35,594
هذا لمن هم في دور الرعاية

412
00:25:35,629 --> 00:25:37,797
كلاّ، ليس كذلك

413
00:25:37,831 --> 00:25:39,398
فصديقة (كندرا) بعمر الستين

414
00:25:39,433 --> 00:25:42,568
أتخالينني بالستين من العمر ؟

415
00:25:42,603 --> 00:25:45,104
كلاّ، مستحيل

416
00:25:45,138 --> 00:25:46,973
كم عمرك ؟

417
00:25:47,007 --> 00:25:48,307
. "الشيخوخة الذهبية"

418
00:25:51,011 --> 00:25:53,746
كم عمر (ماوتش) ؟

419
00:25:53,780 --> 00:25:55,550
. نفس عمري

420
00:26:00,487 --> 00:26:02,121
. إنّ الشقة لنا

421
00:26:02,155 --> 00:26:05,658
!هذا رائع -
. أجل -

422
00:26:05,692 --> 00:26:06,826
علينا فقط أن نلتقي بالمالك غداً الساعة الثالثة

423
00:26:06,860 --> 00:26:08,961
. لنُريه أنّنا لسنا بقتلة متسلسلين

424
00:26:08,996 --> 00:26:10,162
تباً

425
00:26:10,197 --> 00:26:12,064
سألتقي بالمدرب غداً في الأكاديميّة

426
00:26:12,099 --> 00:26:14,000
أجلّي اللقاء إلى الأسبوع القادم -
لا أستطيع -

427
00:26:14,034 --> 00:26:16,636
يجب أن أحصل على قدر مايُمكنني
من الوقت مع هذا الرجل قبل الإختبار

428
00:26:16,670 --> 00:26:18,304
. سأساعدكِ على التدريب عطلة الأسبوع هذه

429
00:26:18,338 --> 00:26:21,107
ليس بالأمر ذاته
هي تدريبات مع مرشحين آخرين

430
00:26:21,141 --> 00:26:23,442
. حسن

431
00:26:23,477 --> 00:26:25,678
(هنا حيث يصرخ (لي هنري

432
00:26:25,712 --> 00:26:28,914
هل ستتطلقان ؟
أيُمكنني العيش مع والدتيّ ؟

433
00:26:31,885 --> 00:26:36,355
<font color="#E8A317">
"الإسعاف "61"، رجل مصاب، بتقاطع شارع "شيكاغو و رش

434
00:26:42,129 --> 00:26:43,496
. (مرحباً (بلوم

435
00:26:43,530 --> 00:26:45,865
أهذا وقت مناسب ؟

436
00:26:45,899 --> 00:26:48,301
إن لم يكن، فيُمكنني العودة لاحقاً -
كلاّ، إنّه مناسب -

437
00:26:48,335 --> 00:26:54,106
تعالَ، سأريك الإنحاء

438
00:27:02,215 --> 00:27:09,288
<font color="#E8A317">
من القاعدة للإسعاف "61" تصحيح
"في تقاطع شارع "بيرسون" و ليس "شيكاغو

439
00:27:09,323 --> 00:27:10,656
. علم ذلك

440
00:27:10,691 --> 00:27:13,526
(لامزيد من (رامزي

441
00:27:17,030 --> 00:27:20,066
ذاك الحصان كاد أن يقتلني، يجب أن تقتليه

442
00:27:20,100 --> 00:27:23,502
!انظري إليه، إنّه مجنون
. وساقي مكسورة

443
00:27:23,537 --> 00:27:25,037
مالّذي أخركما ؟

444
00:27:25,072 --> 00:27:27,073
فالوقت ثمين في عملي
لايمكنني أن أجلس هنا فحسب

445
00:27:27,107 --> 00:27:30,109
سيّدتي، وصلنا هنا بأسرع مايُمكن

446
00:27:30,143 --> 00:27:32,812
أليس هذا ماتفعله طوال اليوم ؟
أعني الجلوس ؟

447
00:27:32,846 --> 00:27:34,380
برادي) دائماً يتوقف حينما يرى أحداً أمامه)

448
00:27:34,414 --> 00:27:35,815
ماذا ؟
هذا الشيء قصدني مباشرةً

449
00:27:35,849 --> 00:27:37,383
ربما لديه داء الكلاب أو ماشبه

450
00:27:37,417 --> 00:27:38,584
. أرجوك -
. حسن -

451
00:27:38,619 --> 00:27:40,319
سيدي، لم لاتريني أن تؤذيك ساقك ؟

452
00:27:40,354 --> 00:27:43,055
هنا تماماً، حيث الكدمات , أنظري

453
00:27:43,090 --> 00:27:44,056
كم سيستغرق الأمر ؟

454
00:27:44,091 --> 00:27:45,524
لأنّه يجب أن أجمع أجريّ

455
00:27:45,559 --> 00:27:48,027
عمر هذه الكدمة ثلاث أسابيع على الأقل

456
00:27:48,061 --> 00:27:50,262
اضغطي هنا، تماماً
إنّها مكسورة

457
00:27:50,297 --> 00:27:52,498
. حسنٌ , حسنٌ

458
00:27:52,532 --> 00:27:54,233
نحن هنا لمساعدتك

459
00:27:54,268 --> 00:27:58,237
فهذا عملنا، و إنّنا لسعيدتان بفعله

460
00:27:58,271 --> 00:28:00,373
لذا سنفعل مايُمكننا لنعالج إصابتك

461
00:28:00,407 --> 00:28:01,374
أجل

462
00:28:01,408 --> 00:28:02,708
وبينما نفعل ذلك

463
00:28:02,743 --> 00:28:05,578
نأمل أن تمتنع عن الصراخ علينا -
أو مقاضاتنا -

464
00:28:05,612 --> 00:28:06,779
أجل -
أجل -

465
00:28:06,813 --> 00:28:07,847
سيكون هذا رائعاً

466
00:28:07,881 --> 00:28:10,049
، حسنٌ، إنّك على مايرام

467
00:28:10,083 --> 00:28:13,920
و قد سعدنا بالتعامل معكَ

468
00:28:13,954 --> 00:28:15,821
. حظاً موفقاً -
. أجل -

469
00:28:15,856 --> 00:28:18,658
طاب يومك، واعتني بنفسك

470
00:28:23,130 --> 00:28:26,365
إذاً، مالّذي جلبك لِـ"شيكاغو" ؟

471
00:28:26,400 --> 00:28:28,901
صدقوا أو لاتصدقوا، لأتعالج من إصابةٍ بالظهر

472
00:28:28,936 --> 00:28:30,569
حظيت بعلاجٍ طبيعي هنا

473
00:28:30,604 --> 00:28:33,573
كيف حال ظهرك ؟ -
. أنّه يتحسن -

474
00:28:33,607 --> 00:28:35,107
يمكنك العودة إلى العمل قريباً، إذاً

475
00:28:35,142 --> 00:28:37,376
آمل ذلك، أجل

476
00:28:38,411 --> 00:28:40,513
"بلوم)، تناول بعضاً من "التشاو)

477
00:28:40,547 --> 00:28:41,781
طعام المرشحين لدينا هذه الأيام، بالكاد يمكن أكله

478
00:28:41,815 --> 00:28:43,883
كلاّ، لا أريد

479
00:28:43,917 --> 00:28:45,918
ألديكم معجباتٍ بالإطفائيون بِـ"دنفر" يا (بلوم) ؟

480
00:28:45,953 --> 00:28:48,321
القليل، بالتأكيد

481
00:28:48,355 --> 00:28:50,323
أتفتقد العمل ؟

482
00:28:50,357 --> 00:28:53,392
. أجل

483
00:28:53,427 --> 00:28:55,428
هنالك أشياء أراهن أنّك لاتفتقدها

484
00:28:55,462 --> 00:28:58,197
فلقد حصلنا للتو على دعوى قضائية بتهمة القتل الخطأ

485
00:28:58,231 --> 00:29:01,267
لرجلٍ كان متوفى قبل أن نصل بكثير

486
00:29:01,301 --> 00:29:03,135
كان أمراً محزناً، بالحقيقة

487
00:29:03,170 --> 00:29:06,606
فلقد استلقى الأب على عائلته بأكملها

488
00:29:06,640 --> 00:29:09,375
و انتهى به المطاف منقذاً لحياتهم جميعاً

489
00:29:09,409 --> 00:29:12,712
لقد كان بحالٍ مزرية بالوقت الّذي أخرجناه

490
00:29:17,351 --> 00:29:19,986
شكراً على الترحيب، يارفاق

491
00:29:20,020 --> 00:29:21,921
لكن، انتبهت للوقت تواً

492
00:29:21,955 --> 00:29:23,456
لديّ موعدٌ لدى الطبيب

493
00:29:23,490 --> 00:29:24,457
أهو قريب ؟

494
00:29:24,491 --> 00:29:26,125
لم لا تأتي بعد موعدك ؟

495
00:29:26,159 --> 00:29:29,895
كلاّ، إنّه لاجهة الأخرى من المدينة
شكراً على العموم

496
00:29:32,966 --> 00:29:34,867
لم يدخل الرجل مركزاً للإطفاء منذ أربع سنوات

497
00:29:34,902 --> 00:29:36,602
لم كان عليك أن تذكر الدعوى القضائية يا (ماوتش) ؟

498
00:29:36,637 --> 00:29:40,106
لم أعلم أنّ الموضوع كان ممنوعاً أيُّها الملازم

499
00:29:40,140 --> 00:29:45,011
المرة القادمة، سأتحدث عن إيجابيّات
و سلبيات الأجهزة الإطفائية المحمولة

500
00:29:52,152 --> 00:29:53,552
. آسف -
خطأي أنا -

501
00:29:53,587 --> 00:29:55,988
رأيتك تتحدث إلى (جونز) سابقاً

502
00:29:56,023 --> 00:29:58,291
هل هي بخير ؟ -
. ستكون على مايرام -

503
00:29:58,325 --> 00:30:00,359
إلى أين ستتجهين ؟

504
00:30:00,394 --> 00:30:02,194
أستركضين ليلاً ؟

505
00:30:02,229 --> 00:30:03,195
كلاّ، لقد تركت حقيبتي الرياضيّة بالسيّارة

506
00:30:03,230 --> 00:30:05,865
. سأذهب لأحضرها

507
00:30:18,424 --> 00:30:21,501
غابي)، إنّي آسف لو أخفتكِ)

508
00:30:21,779 --> 00:30:24,114
مالّذي تفعله هنا يا (رامزي) ؟

509
00:30:24,148 --> 00:30:26,316
. أردت أن أتحدث معكِ لوحدنا

510
00:30:26,350 --> 00:30:27,551
. آسف

511
00:30:27,585 --> 00:30:29,219
. علمت أنّكِ لن تردي على مكالماتيّ

512
00:30:29,253 --> 00:30:32,289
بالكاد أعرفك، لم تتصل بيّ ؟

513
00:30:32,323 --> 00:30:34,124
حسنٌ، حينما بدأت أعمل في قسمك

514
00:30:34,158 --> 00:30:36,293
و رأيتك بضع مراتٍ على كاميرا الشارع

515
00:30:36,327 --> 00:30:40,831
. لقد ذكرتني بصديقة صالحه

516
00:30:40,865 --> 00:30:45,101
، ولقد ماتت قبل فترة

517
00:30:45,136 --> 00:30:49,105
لذا، أعتقد أنّه كان رائعاً أن أتذكر

518
00:30:49,140 --> 00:30:50,474
آسف

519
00:30:50,508 --> 00:30:52,809
أردت مساعدتها، لكن، لم أستطع

520
00:30:52,843 --> 00:30:54,878
لذلك حاولت مساعدتكِ

521
00:30:58,816 --> 00:31:02,586
هذه هي

522
00:31:02,620 --> 00:31:04,354
(هذه (ليلى

523
00:31:04,388 --> 00:31:05,455
كانت طموحة

524
00:31:05,489 --> 00:31:08,258
قويّة، لاتخاف، مثلكِ

525
00:31:08,292 --> 00:31:10,660
، فكرت بشأن دراسة الطب

526
00:31:10,695 --> 00:31:12,662
لكنّها، لم تملك المال

527
00:31:12,697 --> 00:31:15,465
أراهن أنّها كانت لتصبح مسعفة بارعة

528
00:31:15,500 --> 00:31:17,734
لربما لأصبحتما الإثنتان صديقتان

529
00:31:21,639 --> 00:31:24,574
أجل، لربما لكنّا أصبحنا

530
00:31:27,378 --> 00:31:29,546
كان يجدر بي أن أخبرك حالاً

531
00:31:29,580 --> 00:31:31,781
أتمنى لو أني فعلت

532
00:31:31,816 --> 00:31:36,786
بدلاً من أخيفك، و أن أتسبب بطردي

533
00:31:36,821 --> 00:31:38,555
هل طردت ؟

534
00:31:47,999 --> 00:31:50,700
أمله قليلاً إلى الجانب

535
00:31:50,735 --> 00:31:51,902
لابأس به

536
00:31:53,938 --> 00:31:56,673
إنّها تبدو بالحلّة أفضل منكم بكثير

537
00:32:01,846 --> 00:32:05,182
. حسنٌ

538
00:32:05,216 --> 00:32:06,816
. لنفعل هذا

539
00:32:35,213 --> 00:32:37,781
و قد أمرت رجالي بالتوجه مباشرة للطابق الثاني

540
00:32:37,815 --> 00:32:40,317
حيث سمع الشاهد الأطفال

541
00:32:40,351 --> 00:32:43,486
(الملازم (كايسي

542
00:32:43,521 --> 00:32:45,522
، فهمت أنّك أول الداخلين

543
00:32:45,556 --> 00:32:48,725
أيُمكنك أن تخبرنا مالّذي حدث بعد دخولك ؟

544
00:32:48,759 --> 00:32:52,062
. أجل

545
00:32:52,096 --> 00:32:54,331
، ثلاث رجال من وحدتي

546
00:32:54,365 --> 00:32:56,967
، (وكذلك رجلان من وحدة الملازم (سيفيرايد

547
00:32:57,001 --> 00:33:02,572
دخلنا الطابق الرئيسي و بعد ذلك ذهبنا
. مباشرة إلى السلالم بغية الطابق الثّاني

548
00:33:02,607 --> 00:33:05,642
. كان الباب مقفلاً، لذا كان علينا أن نخلعه

549
00:33:05,676 --> 00:33:09,479
و كم استغرقكم ذلك ؟

550
00:33:09,514 --> 00:33:12,883
قرابة العشر ثواني، حدث سريعاً

551
00:33:12,917 --> 00:33:16,586
و حينما دخلتم ؟

552
00:33:18,256 --> 00:33:21,458
، كانت الرؤية منعدمة

553
00:33:21,492 --> 00:33:25,829
صرخنا ليتكلم أحد، لكن لم يجب أحد

554
00:33:26,898 --> 00:33:34,304
لذا تفرقنا، و ذهبت مباشرة
إلى غرفة النّوم بالجانب الغربي من الردهة

555
00:33:34,338 --> 00:33:36,973
و مالّذي حدث بعد دخولك ؟

556
00:33:37,008 --> 00:33:41,044
. انخفضت وبدأت أتحرك بالغرفة

557
00:33:41,078 --> 00:33:44,915
و كنت أحرك ذراعي حينما شعرت بشيءٍ ما

558
00:33:48,753 --> 00:33:53,390
استمر أيُّها الملازم

559
00:33:53,424 --> 00:33:56,993
لست متأكداً من أنّ
السيدة (بروكر) سترغب بسماع هذا

560
00:33:57,028 --> 00:33:59,863
لن أذهب لأي مكان

561
00:34:03,100 --> 00:34:05,335
. استمر

562
00:34:05,369 --> 00:34:08,738
.. تحركت أقرب، ثمّ

563
00:34:11,976 --> 00:34:14,911
. شعرت بذراع رجل

564
00:34:14,946 --> 00:34:19,249
، عرفت أنّها محروقة للغاية

565
00:34:19,283 --> 00:34:23,753
.. و بعدها مددت ذراعي أكثر

566
00:34:25,756 --> 00:34:29,960
. و شعرنا بأجسام صغيرة تحته

567
00:34:34,532 --> 00:34:37,534
طلبت المساعدة عن طريق الراديو

568
00:34:41,739 --> 00:34:45,108
، حينما دحرجنا الرجل عن عائلته

569
00:34:45,143 --> 00:34:47,911
. شعرنا بالأطفال يتحركون

570
00:34:47,945 --> 00:34:52,949
. كنا مرتاحون للغاية

571
00:35:04,395 --> 00:35:12,602
ناول الملازم (كايسي) الأطفال
نحو الإطفائيون واحداً واحداً، ثمّ الأم

572
00:35:12,637 --> 00:35:17,507
(و من ثمّ هو وأنا رفعنا السيّد (بروكر

573
00:35:22,280 --> 00:35:23,580
(سيّدة (بروكر

574
00:35:27,718 --> 00:35:33,924
إنّي محظوظ بما يكفي لأعمل مع أفضل
و أشجع الإطفائيين بالعالم

575
00:35:33,958 --> 00:35:36,827
.. مافعله زوجكِ ليُنقذ عائلته

576
00:35:39,797 --> 00:35:42,632
كان أشجع موقفٍ رأيته بحياتي

577
00:36:14,802 --> 00:36:15,802
طاب مساؤك، أيُّها الملازم

578
00:36:15,836 --> 00:36:18,137
. مرحباً

579
00:36:18,172 --> 00:36:20,139
إنّ الليلة باردة، أيُمكنني الدخول ؟

580
00:36:20,174 --> 00:36:24,110
. كلاّ

581
00:36:24,144 --> 00:36:27,613
اسمع، أقدر لك دعوتي إلى المركز، بالفعل

582
00:36:27,648 --> 00:36:29,916
لكنّي، لست بالشخص الإجتماعيّ

583
00:36:29,950 --> 00:36:31,651
لذا اعتني بنفسك

584
00:36:31,685 --> 00:36:33,620
اسمع، (بلوم) أعلم ماتمر به

585
00:36:33,654 --> 00:36:35,688
. فلقد ممرت به بنفسيّ

586
00:36:35,723 --> 00:36:38,257
لست تعرف أيّ شيءٍ بشأني

587
00:36:38,292 --> 00:36:39,392
. لاشيء

588
00:36:39,426 --> 00:36:41,728
. لكنّي، أعرف شيئاً عنك

589
00:36:41,762 --> 00:36:43,229
عرفت من أول مرة جئت إلى هنا

590
00:36:43,264 --> 00:36:46,332
. إنّك تبحث عن إنقاذٍ سهل

591
00:36:46,367 --> 00:36:48,735
أجل، شيءٌ يشعرك بحال أفضل عن نفسِك

592
00:36:48,769 --> 00:36:51,304
. تريد أن تكون الفارس المغوار

593
00:36:51,338 --> 00:36:54,173
حسنٌ، أأبدو لك كفتاةٍ بمحنة ؟

594
00:36:57,578 --> 00:37:02,282
. إذاً، اذهب وابحث عن خلاصك بمكانٍ آخر

595
00:37:15,763 --> 00:37:17,664
إذاً، فستتنازل عن الدعوى ؟

596
00:37:17,698 --> 00:37:19,666
. أجل، انسوا العرفان والتقدير

597
00:37:19,700 --> 00:37:23,102
لربما ألاّ تتم مقاضاتنا
هو أفضل مانحصل عليه هذه الأيّام

598
00:37:23,137 --> 00:37:26,472
لا أفهم أيّاً منه فحسب

599
00:37:28,509 --> 00:37:32,345
. يريد النّاس أن يجدوا سبباً منطقياً حينما يموت محبوبهم

600
00:37:32,379 --> 00:37:35,949
. أفهم ذلك

601
00:37:35,983 --> 00:37:37,383
مرحباً

602
00:37:37,418 --> 00:37:39,152
.. (أنا و (كروز

603
00:37:39,186 --> 00:37:41,421
أنا و (كروز) وقعنا عقدنا على تلك الشقة الرائعة

604
00:37:41,455 --> 00:37:42,989
أجل، لقد ذهبنا إلى ذلك الإجتماع مع المالك

605
00:37:43,023 --> 00:37:44,057
بما أنّكما لم تستطيعا القدوم

606
00:37:44,091 --> 00:37:46,192
. لذا مازالت بنطاق العائلة -
أجل -

607
00:37:46,226 --> 00:37:48,861
و يمكنكما أن تأتيا متى ما أردتما

608
00:37:48,896 --> 00:37:51,798
. أيّ وقت

609
00:37:51,832 --> 00:37:55,768
. شكراً، رفاق -
أجل -

610
00:37:58,339 --> 00:38:02,809
. أيُّها الملازم، كان فخراً لنا مافعلته بالجلسة

611
00:38:02,843 --> 00:38:04,377
. (شكراً، (ماوتش

612
00:38:04,411 --> 00:38:11,451
و أردتُ أن أشكرك على
(النصيحة الجيدة بشأن (ماري

613
00:38:11,485 --> 00:38:14,687
. لقد كنت محقاً

614
00:38:14,722 --> 00:38:18,091
. يجب أن أسمو

615
00:38:21,428 --> 00:38:24,464
. نصيحة جيدة -
نصيحة جيدة ؟ بربك -

616
00:38:24,498 --> 00:38:26,299
. لقد سمعته

617
00:38:26,333 --> 00:38:27,533
انظروا من جاء هنا

618
00:38:27,568 --> 00:38:30,603
. أيُّها الرئيس، تعال هنا

619
00:38:30,638 --> 00:38:32,772
لمن ندين بهذا الشرف ؟

620
00:38:32,806 --> 00:38:36,309
أشعر بفخر عائلي
"لذلك قررت أن أرفع نخباً لفرقة "51

621
00:38:36,343 --> 00:38:39,846
. إذاً، حان الوقت لجولة أخرى من الشراب

622
00:38:53,594 --> 00:38:56,829
لقد استعارت (جونز) بعض المعدات بعد المناوبة

623
00:38:56,864 --> 00:38:57,997
كي تتمرن على نزولها أو ماشابه

624
00:38:58,032 --> 00:39:10,977
على أيّة حال، لقد نسيت أن توقع على إخراجها

625
00:39:01,969 --> 00:39:06,105
أعطني الأمر، وسأجهز الأوراق
على مكتبك صباحاً لأجل طردها

626
00:39:11,011 --> 00:39:12,445
(النائب رئيس المقاطعة (جونز

627
00:39:12,479 --> 00:39:16,549
. لايحب أن يقلل من احترامه

628
00:39:18,819 --> 00:39:21,888
سجعل من حياتنا جحيماً لايُطاق

629
00:39:31,365 --> 00:39:33,866
. مرحباً

630
00:39:33,901 --> 00:39:35,268
اسمعي، أردت أن أشكركِ لطلبكِ من والدكِ

631
00:39:35,302 --> 00:39:37,503
. لامشكلة

632
00:39:37,538 --> 00:39:40,540
حقيقةً، العيش بالحدث أشعرني بالروعة

633
00:39:40,574 --> 00:39:42,942
. بالإضافة، أخبرتكِ بالأكاديميّة

634
00:39:42,977 --> 00:39:45,178
. نحن السيدات، يجب أن نحمي بعضنا

635
00:39:45,212 --> 00:39:48,815
. أعني ذلك

636
00:39:48,849 --> 00:39:51,818
.. حسنٌ

637
00:39:51,852 --> 00:39:55,154
. هنالك معروف آخر سأطلبه منكَِ

638
00:39:55,189 --> 00:39:56,522
، سيبدو جنونيّاً

639
00:39:56,557 --> 00:39:59,926
. لكن، يجب أن أعيد لذاك الرجل عله

640
00:39:59,960 --> 00:40:02,495
. إنّها قصة طويلة

641
00:40:02,530 --> 00:40:04,564
. لامشكلة

642
00:40:04,598 --> 00:40:08,635
. إنّ والدي أصبح مساعداً للغاية مؤخراً

643
00:40:08,669 --> 00:40:11,804
. ألطف ماكان عليه منذ سنوات

644
00:40:11,839 --> 00:40:15,174
. إنّه يحاول أن يجعلكِ تطردين

645
00:40:19,446 --> 00:40:20,613
ماذا ؟

646
00:40:22,616 --> 00:40:27,353
، يريدكِ بعيداً عن هذا العمل

647
00:40:27,388 --> 00:40:31,391
و هو يفعل مابوسعه ليتأكد
. من أنّكِ ستعلقين بالعمل خلف مكتب

648
00:40:50,110 --> 00:40:52,745
(جونز)

649
00:40:52,780 --> 00:40:55,348
جونز)، تمهلي، بربكِ)

650
00:40:55,382 --> 00:40:56,549
(جونز)

651
00:40:56,584 --> 00:40:58,351
. تمهلي

652
00:40:58,385 --> 00:41:01,554
مالخطب ؟

653
00:41:03,224 --> 00:41:04,757
.. تمهلي، حسنٌ -
هيا -

654
00:41:04,792 --> 00:41:06,292
. هيا، لنعود إلى مسكنيّ

655
00:41:06,327 --> 00:41:09,362
جونز)، لايُمكنني فعل هذا)
تمهلي وتحدثي إليّ

656
00:41:09,396 --> 00:41:12,699
مالخطب ؟

657
00:41:12,733 --> 00:41:16,436
تباً لكَ -
ماذا ؟ -

658
00:41:16,470 --> 00:41:19,172
!تاكسي

659
00:41:24,200 --> 00:41:30,200
{\an9}
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="44" ">
{\c&H92FBFD&\3c&C00040&}
.. تــ[ صبري مغل& هيلا علي ]ـــرجمة..
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="36" ">
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
مُــتابعة وَ تَـــنْـــســـيـــقْ
المُـــتَـــألِّـــمَــةْ = Sad Girl

