﻿1
00:00:02,256 --> 00:00:04,907


2
00:00:09,279 --> 00:00:11,547
هل نفذت الأكواب من عندنا بالكامل؟

3
00:00:11,549 --> 00:00:13,249
تفقدي الحوض

4
00:00:13,251 --> 00:00:15,584
هذه يجب وضعها في المتحف لقدمها

5
00:00:15,586 --> 00:00:18,587
الأ يوجد طاسات نظيفة؟

6
00:00:18,589 --> 00:00:20,273
و معالق و سكاكين و فنجاين

7
00:00:20,275 --> 00:00:23,142
كيف سأتناول الشاي؟

8
00:00:23,144 --> 00:00:24,644
هذه غير صحية ، كما تعلم
 

9
00:00:24,646 --> 00:00:27,263
القليل من المارايانا لن يقتلك يا واطسون

10
00:00:27,265 --> 00:00:28,781
أعني نظام مطبخك

11
00:00:28,783 --> 00:00:30,533
تقصدين مطبخنا؟

12
00:00:30,535 --> 00:00:31,817
لا ، بل مطبخك

13
00:00:31,819 --> 00:00:34,103
لم يتبقى لي سوى عشرة أيام ، أتذكر؟

14
00:00:34,105 --> 00:00:36,772
تسعة أيام و اثنا عشر ساعة
 و سبعة وأربعون دقيقة


15
00:00:36,774 --> 00:00:38,440
في الواقع
لكن من يحسب؟

16
00:00:38,442 --> 00:00:40,877
كما قلت هذه هي المشكلة

17
00:00:40,879 --> 00:00:43,746
هذا مؤشر عن دماغ نشيط

18
00:00:43,748 --> 00:00:45,665
لينكولن ، اينشتاين ، فرويد

19
00:00:45,667 --> 00:00:47,633
كل العباقرة الذين ألهمونا

20
00:00:47,635 --> 00:00:50,169
من الفوضى المحيطة بهم

21
00:00:50,171 --> 00:00:52,288
لولا إهمال أندرو فليمنج في غسل الأطباق

22
00:00:52,290 --> 00:00:55,007
لما عرف العالم البنسلين ، صحيح؟

23
00:00:55,009 --> 00:00:56,809
عندما عرفه العالم ، هل نما الفطر

24
00:00:56,811 --> 00:00:58,010
في ثلاجتك؟

25
00:00:58,012 --> 00:01:02,515
تسعة أيام و اثنا عشر ساعة
 و ستة وأربعون دقيق

28
00:01:22,631 --> 00:01:29,631
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
♪ إليمنتري ♪
 - الموسم الأول  -
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
الحلقة الحادية عشر بعنوان: الغسيل القذر 
<font color="#Orange">
تاريخ البث:03-01-2013م

29
00:01:29,656 --> 00:01:32,656
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
مشاهدة ممتعة أتمناها للجميع 

30
00:01:32,681 --> 00:01:58,660

{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
♪ فوزي مقاط ♪



31
00:01:58,942 --> 00:02:00,359
اسم الضحية هو تيري بورسيل

32
00:02:00,599 --> 00:02:02,766
و هي المديرة العامة لهذا الفندق

33
00:02:03,254 --> 00:02:05,454
و تبقى لوقت متأخر تعمل في مكتبها

34
00:02:05,456 --> 00:02:08,657
و هناك شوهدت لآخر مرة

35
00:02:08,659 --> 00:02:11,794
يبدو أن وفاتها نتيجة ضربة على مؤخرة الرأس

36
00:02:11,796 --> 00:02:13,712
ثم تم حشرها  في الغسالة

37
00:02:13,714 --> 00:02:15,597
لمحي أي دليل مادي

38
00:02:15,599 --> 00:02:18,350
الغسالة صعبت تحديد وقت الوفاة

39
00:02:18,352 --> 00:02:19,668
لكن أفضل تخمين حالياً هو ما بين

40
00:02:19,670 --> 00:02:21,220
التاسعة و النصف و منتصف الليل

41
00:02:21,222 --> 00:02:23,389
تم مسح الغسالة بعناية
لذا لا توجد بصمات

42
00:02:23,391 --> 00:02:25,307
ما عدا بصمات الخادمة التي وجدتها

43
00:02:25,309 --> 00:02:27,860
و لا يوجد شهود أيضاً

44
00:02:29,178 --> 00:02:31,847
و هذا؟
قلم حبر

45
00:02:31,849 --> 00:02:33,315
وجدناه في الغسالة

46
00:02:33,317 --> 00:02:35,033
في الجثة مع بعض الأوراق

47
00:02:35,035 --> 00:02:37,319
و الآن ، ربما يكون للضحية
و ربما يكون للقاتل

48
00:02:37,321 --> 00:02:39,688
لا يوجد ما يقال بهذا الصدد
لا يوجد بصمات

49
00:02:39,690 --> 00:02:43,358
مكسور عند المنتصف
و لا أرى أي حبر 

50
00:02:43,360 --> 00:02:45,794
على السيدة بورسيل و لا الأوراق

51
00:02:45,796 --> 00:02:47,413
التي كانت في الغسالة

52
00:02:47,415 --> 00:02:50,332
لن أورط نفسي في شيء
و أقول بأنه كان فارغاً

53
00:02:50,334 --> 00:02:53,669
لاحظت بأنه لا يوجد كاميرا في الممر

54
00:02:53,671 --> 00:02:56,305
و لا عند مخرج الباب الذي يعمل


55
00:02:56,307 --> 00:02:57,539
و أضواء  الإنذار كانت مطفأة

56
00:02:57,541 --> 00:02:58,724
نعم ، الفندق في حالة صيانة

57
00:02:58,726 --> 00:03:00,876
و جهاز الإنذار غير مفعل منذ شهور

58
00:03:00,878 --> 00:03:03,228
يصلحونه ، لكنه يبقى متعطل دوماً

59
00:03:03,230 --> 00:03:05,046
مما يعني بأن المهاجم يمكن أن يدخل و يخرج

60
00:03:05,048 --> 00:03:06,815
و لا يخاف أن يتم رصده

61
00:03:06,817 --> 00:03:09,384
يبدو أنه على إطلاع بما يدور هنا

62
00:03:09,386 --> 00:03:11,052
أما بالنسبة لهذه

63
00:03:11,054 --> 00:03:13,155
علامات سحب هنا

64
00:03:13,157 --> 00:03:16,158
لون أزرق مميز في مؤخرة أحذية الضحية

65
00:03:16,160 --> 00:03:19,060
و علامات مشابهة على طول الممر

66
00:03:19,062 --> 00:03:21,413
مما يعني أنه تم سحبها من مكان آخر

67
00:03:21,415 --> 00:03:23,248
هل تحدثت عن مكتب؟

68
00:03:25,034 --> 00:03:28,003
من الواضح أن المشاجرة 

69
00:03:28,005 --> 00:03:29,955
ربما بدأت هنا

70
00:03:29,957 --> 00:03:31,423
و ليس عملية سطو سارت بشكل خاطئ

71
00:03:31,425 --> 00:03:33,342
لا توجد أدراج منهوبة

72
00:03:33,344 --> 00:03:34,743
و لا خزانات تركت مفتوحة

73
00:03:34,745 --> 00:03:36,428
حتى الآن ، كل موظفي الفندق

74
00:03:36,430 --> 00:03:38,797
الذين تحدثنا معهم قالوا بأن السيدة بورسيل
مديرة رائعة

75
00:03:38,799 --> 00:03:39,915
الجميع أحبها

76
00:03:39,917 --> 00:03:41,717
لأن الناس حريصين جداً

77
00:03:41,719 --> 00:03:44,353
في الكلام بسوء عن القتلى ، أليس كذلك؟

78
00:03:44,355 --> 00:03:46,054
الجدران مليئة بالجوائز

79
00:03:46,056 --> 00:03:48,357
و خطابات التقدير لأعمالها الخيرية

80
00:03:48,359 --> 00:03:49,775
نعم ، يبدو أننا حريصين

81
00:03:49,777 --> 00:03:51,927
على عدم نشر أفعالنا المشينة ، أليس كذلك؟

82
00:03:51,929 --> 00:03:54,980
لا ، السيدة بورسيل أرادت أن تظهر

83
00:03:54,982 --> 00:03:56,899
كودودة و شخص مرحب به
 

84
00:03:56,901 --> 00:03:58,901
و هذا ليس كافياً لتكون إيثارية

85
00:03:58,903 --> 00:04:00,319
أرادت أن نعلم ذلك

86
00:04:00,321 --> 00:04:02,204
نفس الشيء ينطبق على عائلتها

87
00:04:02,206 --> 00:04:03,655
و إليك توضيح

88
00:04:03,657 --> 00:04:05,707
في كثير من الأحيان
عندما أجد امرأة مقتولة

89
00:04:05,709 --> 00:04:07,042
مع خاتم الزواج
على إصبعها

90
00:04:07,044 --> 00:04:08,460
يكون الزوج هو القاتل

91
00:04:08,462 --> 00:04:09,912
أقول بأن نتحدث مع السيد بورسيل

92
00:04:09,914 --> 00:04:12,548
و نكتشف أين كان ليلة أمس

93
00:04:13,783 --> 00:04:16,301
 

94
00:04:16,303 --> 00:04:18,453
الضواحي

95
00:04:18,455 --> 00:04:20,455
متفاجئ من عدم محاولتك جعلي أنتقل لهنا
 

96
00:04:20,457 --> 00:04:21,723
لأستفيد من رصانتي

97
00:04:21,725 --> 00:04:23,458
كل هذا التركيب في العرض

98
00:04:23,460 --> 00:04:24,810
اسخر كما شئت

99
00:04:24,812 --> 00:04:26,361
التنظيم هو شكل من التركيب

100
00:04:26,363 --> 00:04:28,313
و التركيب جيد للعلاج

101
00:04:28,315 --> 00:04:30,516
بعدما اشتكيتي من نظام المطبخ بالأمس

102
00:04:30,518 --> 00:04:32,518
الليلة الماضية ، أجريت جرد

103
00:04:32,520 --> 00:04:33,485
و قيمت تفسي

104
00:04:33,487 --> 00:04:35,270
أنا ممتاز في التوفير

105
00:04:35,272 --> 00:04:37,155
مما يخبرني بأنك لديك نظرة 

106
00:04:37,157 --> 00:04:38,607
عن تقدمي لأنك منزعجة

107
00:04:38,609 --> 00:04:41,276
من تحسني بشكل جيد
صحيح

108
00:04:41,278 --> 00:04:42,644
أنا مستاءة من نجاحك

109
00:04:42,646 --> 00:04:45,113
و الذي هو - بالتبعية - نجاحي

110
00:04:45,115 --> 00:04:46,498
نجاح في الوظيفة التي لا تحبيها

111
00:04:46,500 --> 00:04:48,483
مقابل عملي الذي ينعشك

112
00:04:48,485 --> 00:04:51,319
لا أنكر أن ما تفعله ممتع جداً

113
00:04:51,321 --> 00:04:53,338
لقد قررت يا واطسون
الدروس ستستمر

114
00:04:53,340 --> 00:04:55,490
بعد نهاية رفقتنا

115
00:04:55,492 --> 00:04:56,842
بصورة أسبوعية ، ربما

116
00:04:56,844 --> 00:04:59,011
إذا أتيتي
لربما أشاركك في حكمتي

117
00:04:59,013 --> 00:05:01,096
في مقابل تعلم بعض الأمور المنزلية بالطبع

118
00:05:02,348 --> 00:05:03,999
هولمز

119
00:05:07,804 --> 00:05:09,988
لا أعرف ماذا أقول
الجميع أحب تيري

120
00:05:09,990 --> 00:05:11,974
ابنتي المسكينة صُدمت

121
00:05:11,976 --> 00:05:14,560
لا أحد منا يعلم لم قد يؤذيها أحدهم

122
00:05:14,562 --> 00:05:17,312
:سيد بورسيل ، عليّ أن أسألك

123
00:05:17,314 --> 00:05:19,114
كيف كانت علاقتك بزوجتك؟

124
00:05:19,116 --> 00:05:20,348
هل كل شيء على ما يرام؟

125
00:05:20,350 --> 00:05:21,850
أتسالني ذلك

126
00:05:21,852 --> 00:05:23,518
لأنك تعتقد بأنني قتلتها؟

127
00:05:23,520 --> 00:05:26,071
لا ، و لكن نريد أن نملأ الفراغات الناقصة

128
00:05:26,073 --> 00:05:28,490
لقد أحببتُ زوجتي

129
00:05:28,492 --> 00:05:31,126
الأمور كانت رائعة بيننا كما كانت دائماً

130
00:05:31,128 --> 00:05:33,361
لقد كنت تنام على الأريكة مؤخراً

131
00:05:33,363 --> 00:05:35,530
الوسادات منبعجة

132
00:05:35,532 --> 00:05:37,749
بشكل كلي و ليس من المنتصف

133
00:05:37,751 --> 00:05:39,418
كما تكون عندما يجلس عليها شخص

134
00:05:39,420 --> 00:05:40,719
شخص ما له مثل قامتك و وزنك

135
00:05:40,721 --> 00:05:42,304
تمدد هناك لفترات طويلة

136
00:05:42,306 --> 00:05:43,705
لديّ أرق

137
00:05:43,707 --> 00:05:46,258
لأنه يمكنني مشاهدة التلفاز هنا 
دون أن أوقظ تيري بالأعلى

138
00:05:46,260 --> 00:05:48,093
أنت مراع لشعورها كثيراً

139
00:05:48,095 --> 00:05:50,729
و ... غير صحيح

140
00:05:50,731 --> 00:05:53,181
وجود المناشف الرطبة التي من لوازم استحمامك

141
00:05:53,183 --> 00:05:56,885
... في غرفة الضيوف
تشير بأن زوجتك

142
00:05:56,887 --> 00:05:57,986
قد نفتك بشكل تام

143
00:05:57,988 --> 00:05:59,655
من غرفة النوم

144
00:05:59,657 --> 00:06:01,356
لا

145
00:06:01,358 --> 00:06:03,442
المشاكل في الزواج شيء متوقع

146
00:06:03,444 --> 00:06:05,277
نظراً لبطالتي الحالية

147
00:06:05,279 --> 00:06:06,495
مهلاً ، معذرةً
... كيف 

148
00:06:06,497 --> 00:06:08,113
تذكرة مشاهدة فيلم
... إنها 

149
00:06:08,115 --> 00:06:09,848
بالأمس
الأثنين

150
00:06:09,850 --> 00:06:11,500
الحفلة الأولى

151
00:06:11,502 --> 00:06:14,036
امم ؟ و طابعتك ممتلئة

152
00:06:14,038 --> 00:06:15,337
ببطاقات راقية

153
00:06:15,339 --> 00:06:16,622
هذا ورق يُعاد تكريره

154
00:06:16,624 --> 00:06:17,706
أنت تبحث عن وظيفة؟

155
00:06:17,708 --> 00:06:19,074
أبي؟

156
00:06:19,076 --> 00:06:20,592
هل أنت بخير؟

157
00:06:20,594 --> 00:06:22,010
كارلي ، صغيرتي

158
00:06:22,012 --> 00:06:24,262
هلا أحضرتي - من فضلك - بعض الماء لضيوفنا؟

159
00:06:24,264 --> 00:06:25,714
نعم

160
00:06:25,716 --> 00:06:28,517
نعم ، بكل تأكيد

161
00:06:28,519 --> 00:06:31,053
سأساعدكي
شكراً لكي

162
00:06:31,055 --> 00:06:35,057
نعم ، كان لدينا مشاكل و نعم

163
00:06:35,059 --> 00:06:37,109
فقدت وظيفتي كمستشار مالي

164
00:06:37,111 --> 00:06:39,945
وهذا سبب قضائي معظم الوقت أمس


165
00:06:39,947 --> 00:06:42,280
مع بعض الأصدقاء العاطلين عن العمل

166
00:06:44,484 --> 00:06:47,202
تم قبولك في جامعتي جورج تاون و متشيجان 
 

167
00:06:47,204 --> 00:06:49,488
تهانينا ، لابد أن أمك كانت فخورة بكي

168
00:06:49,490 --> 00:06:50,605
نعم

169
00:06:50,607 --> 00:06:52,541
نعم ، لقد كانت
يبدو أنكي

170
00:06:52,543 --> 00:06:53,959
لاعبة كرة قدم جميلة و جادة

171
00:06:53,961 --> 00:06:55,494
قائد الفريق في متشيجان

172
00:06:55,496 --> 00:06:56,995
رأى فيّ لاعبة موهوبة

173
00:06:56,997 --> 00:06:58,463
لكن أمي ، كانت تميل

174
00:06:58,465 --> 00:07:01,249
لاختياري جامعة جورج تاون

175
00:07:01,251 --> 00:07:03,669
أنا آسفة

176
00:07:03,671 --> 00:07:05,954
...مهلاً

177
00:07:07,840 --> 00:07:09,558
ما زلت أقول لنفسي

178
00:07:09,560 --> 00:07:13,512
الأوقات العصيبة ليست آخر
 ما يفعله الأناس الأشداء


179
00:07:13,514 --> 00:07:16,231
لأن كلها أمور سنتجاوزها

180
00:07:16,233 --> 00:07:17,599
سنتجاوزها

181
00:07:17,601 --> 00:07:19,801
و سأعيش ذلك اليوم حينها

182
00:07:21,604 --> 00:07:24,406
لقد تعرفت على الكثير من الناس في المصحة

183
00:07:25,992 --> 00:07:28,476
نعم

184
00:07:28,478 --> 00:07:30,662
 

185
00:07:31,914 --> 00:07:35,500
قبل عدة سنوات ، تأذت ركبتي

186
00:07:35,502 --> 00:07:37,335
... لذلك

187
00:07:37,337 --> 00:07:39,621
بدأت بتناول حبوب للألم

188
00:07:39,623 --> 00:07:41,206
حتى أخوض الألعاب

189
00:07:41,208 --> 00:07:43,675
لكن في نهاية الموسم
كنت أخذهم

190
00:07:43,677 --> 00:07:45,343
لأجتاز يومي

191
00:07:45,345 --> 00:07:48,163
و أمي هي من ساعدتني بالإقلاع عنه

192
00:07:48,165 --> 00:07:51,016
حسناً ، سأعطيكي 

193
00:07:51,018 --> 00:07:52,184
رقم هاتفي

194
00:07:52,186 --> 00:07:53,919
إذا أردتي التحدث
فهاتفي مفتوح

195
00:07:53,921 --> 00:07:56,104
طوال الوقت

196
00:08:02,862 --> 00:08:04,512
لقد كان مضيعة للوقت

197
00:08:04,514 --> 00:08:06,364
ماذا؟

198
00:08:06,366 --> 00:08:07,949
القدوم لهنا

199
00:08:07,951 --> 00:08:10,068
من الواضح أنه لديه حجة غياب قوية

200
00:08:10,070 --> 00:08:12,070
و عندما نظرت إليه لم يبدو كقاتل

201
00:08:12,072 --> 00:08:14,539
رأيت شخص عادي

202
00:08:14,541 --> 00:08:16,524
هل تريد معرفة حقيقة الضحية؟

203
00:08:16,526 --> 00:08:17,576
تحدث معها

204
00:08:17,578 --> 00:08:20,162
إنها تستحق معاناة التحدث 

205
00:08:20,164 --> 00:08:22,664
لأنها تقلم الأشجار في منتصف الشتاء

206
00:08:22,666 --> 00:08:24,365
و كان من المفترض فعل ذلك في شهر حزيران

207
00:08:24,367 --> 00:08:25,917
و الشيء الأهم

208
00:08:25,919 --> 00:08:27,535
من الاعتناء بالحديقة في الضواحي

209
00:08:27,537 --> 00:08:29,020
هو القيل و القال  
(الثرثرة)

210
00:08:29,022 --> 00:08:31,306
تيري كانت إمراة محبوبة

211
00:08:31,308 --> 00:08:33,041
كثيراً من الناس اعتقدوا هذا

212
00:08:33,043 --> 00:08:35,877
خصوصاً الرجال

213
00:08:35,879 --> 00:08:37,929
هل هناك شخص معين

214
00:08:37,931 --> 00:08:39,681
تشيرين إليه؟

215
00:08:39,683 --> 00:08:42,184
لا أريد أن أكون نمامة

216
00:08:42,186 --> 00:08:43,819
باطبع لا تريدين

217
00:08:43,821 --> 00:08:46,387
أعتقد بأن تيري كانت على علاقة غرامية

218
00:08:46,389 --> 00:08:48,857
رجل وسيم جداً 
كان يأتي كثيراً 

219
00:08:48,859 --> 00:08:50,892
عادةً عندما لا يكون أوليفر في المنزل

220
00:08:50,894 --> 00:08:52,577
قبل أن يخسر وظيفته بالطبع

221
00:08:52,579 --> 00:08:54,579
هل يمكنك أن تصفيه؟

222
00:08:54,581 --> 00:08:56,698
يمكنني فعل ما هو أفضل من هذا

223
00:08:56,700 --> 00:09:00,235
صديقتي شيلا تعيش في أكسفورد

224
00:09:00,237 --> 00:09:02,170
رفضت تصديقي عندما أخبرتها 

225
00:09:02,172 --> 00:09:04,572
بأن القديسة تيري تتمتع مع رجل نبيل

226
00:09:04,574 --> 00:09:06,875
لذا التقطت صورة كدليل

227
00:09:06,877 --> 00:09:08,093
 

228
00:09:08,095 --> 00:09:09,094
: كما قلت

229
00:09:09,096 --> 00:09:11,680
وسيم ، صحيح؟

230
00:09:11,682 --> 00:09:14,132
يمكننا معرفته من لوحة السيارة

231
00:09:17,253 --> 00:09:20,522
المعذرة ... لقد صُدمت

232
00:09:21,691 --> 00:09:24,276
تيري كانت شخصٌ رائعٌ جداً

233
00:09:26,529 --> 00:09:29,648
تطوعت هنا منذ البداية

234
00:09:29,650 --> 00:09:31,432
تفضلوا

235
00:09:31,434 --> 00:09:34,102
في ذلك الوقت و بمساعدتها ، مؤسستنا

236
00:09:34,104 --> 00:09:37,539
جمعت ما يزيد عن المليون دولار

237
00:09:37,541 --> 00:09:38,990
لإبطال الألغام الأرضية

238
00:09:38,992 --> 00:09:41,243
لقد كانت متحمسة

239
00:09:41,245 --> 00:09:43,295
لقضتينا أكثر من أي شخص عرفته 

240
00:09:43,297 --> 00:09:45,247
هل هذا ما كانت متحمسة بشأنه؟

241
00:09:45,249 --> 00:09:47,499
لست متأكد عن ماهية سؤالك

242
00:09:47,501 --> 00:09:48,917
الجماع

243
00:09:48,919 --> 00:09:50,752
هل كنتما تتجامعان؟

244
00:09:50,754 --> 00:09:53,004
أفترض بأن كلمتك لها معاني كثيرة

245
00:09:53,006 --> 00:09:54,756
لا ، أقصد الزنا

246
00:09:54,758 --> 00:09:56,958
... إدخال الـ... في الـ...
سيد سيلفر

247
00:09:56,960 --> 00:09:58,226
لسنا هنا

248
00:09:58,228 --> 00:09:59,761
لمحاكمتك
فليمت الاعتقاد

249
00:09:59,763 --> 00:10:02,597
لا ، نحن نستفسر إذا ما كانت علاقتك

250
00:10:02,599 --> 00:10:04,816
بالسيدة بورسيل تتضمن الجماع

251
00:10:04,818 --> 00:10:08,019
لا ، لم أفعلها

252
00:10:08,021 --> 00:10:10,155
يبدو أن جارتها لديها انطباع 
بأنه كانت هناك علاقة

253
00:10:10,157 --> 00:10:12,991
قالت بأنه كان لديك عادة
بزيارتها عند غياب زوجها

254
00:10:12,993 --> 00:10:15,110
و لقد زرتها و زوجها هناك

255
00:10:15,112 --> 00:10:16,644
أوليفر صديقي
تعرفت عليه

256
00:10:16,646 --> 00:10:18,113
منذ وقت طويل ، كذلك تيري

257
00:10:18,115 --> 00:10:20,148
هل يمكنك تحديد وجودك 

258
00:10:20,150 --> 00:10:21,649
ما بين التاسعة و منتصف الليل ،
 الليلة الماضية؟

259
00:10:21,651 --> 00:10:23,919
نعم ، لقد دعاني صديق و زوجته للعشاء

260
00:10:23,921 --> 00:10:27,322
لماذا؟
نريد أن نتصل و نتأكد من ذلك

261
00:10:27,324 --> 00:10:28,790
إذا لم يكن لديك مانع

262
00:10:28,792 --> 00:10:30,425
حسناً

263
00:10:33,329 --> 00:10:35,630
لا أهتم حقيقة برأيك بي

264
00:10:35,632 --> 00:10:38,049
لكنك مخطئ بشأن تيري

265
00:10:38,051 --> 00:10:40,168
لقد كانت مخلصة لعائلتها

266
00:10:40,170 --> 00:10:42,670
كما كانت لهذه المؤسسة

267
00:10:42,672 --> 00:10:45,140
لقد كانت ، بدون أدنى شك ، واحدة
من أرقى الكائنات البشرية

268
00:10:45,142 --> 00:10:47,559
كان من دواعي سروري التعرف إليها

269
00:10:47,561 --> 00:10:49,110
مشتبه به آخر

270
00:10:49,112 --> 00:10:50,812
و حجة غياب أخرى

271
00:10:50,814 --> 00:10:53,181
أنت غاضب لأن هذا الرجل و الزوج 
أثبتا أنهما

272
00:10:53,183 --> 00:10:54,649
لم يرتكبا جريمة قتل؟

273
00:10:54,651 --> 00:10:56,451
أنا غاضب لعدم وجود مشتبه بهم

274
00:10:56,453 --> 00:10:58,119
على الأقل ، في الوقت الحاضر

275
00:10:58,121 --> 00:10:59,621
لقد شككت بذلك الرجل

276
00:10:59,623 --> 00:11:01,022
المتزلف

277
00:11:01,024 --> 00:11:03,792
لقد كان يساعد بأعمال خيرية 
لتفكيك ألغام أرضية

278
00:11:03,794 --> 00:11:05,210
جون واين جاسي أمضى وقته
 

279
00:11:05,212 --> 00:11:06,494
للعديد من المؤسسات الخيرية

280
00:11:06,496 --> 00:11:08,830
هل هذا يجعله شخصاً صالحاً؟

281
00:11:08,832 --> 00:11:10,415
لقد كان هذا القائد

282
00:11:10,417 --> 00:11:13,051
لقد تحدث مع قيادة الأمن في الفندق

283
00:11:13,053 --> 00:11:15,887
و أخبرني بأنه لديهم مشكلة دعارة مؤخراً

284
00:11:15,889 --> 00:11:19,057
حصل خلاف بين بعض النزلاء في الحانة
فقدموا شكوى

285
00:11:19,059 --> 00:11:21,927
و عندها قامت تيري بفصل بعض الفتيات
 

286
00:11:21,929 --> 00:11:24,346
بعدها بأسابيع قليلة 
تلقت مكالمات مجهولة

287
00:11:24,348 --> 00:11:26,014
احتمال من قوادين الفتيات

288
00:11:26,016 --> 00:11:27,515
سأذهب للقسم

289
00:11:27,517 --> 00:11:29,717
لمعرفة من يشغل المومسات في الفنادق

290
00:11:29,719 --> 00:11:31,820
هل تريد المجيء؟

291
00:11:31,822 --> 00:11:33,688
أقدر لك ذلك أيها المحقق

292
00:11:33,690 --> 00:11:37,275
لكن لديّ أنا و واطسون شيئاً لنفعله

293
00:11:37,277 --> 00:11:39,110
حسناً

294
00:11:39,112 --> 00:11:40,578
 

295
00:11:40,580 --> 00:11:42,163
شيئاً؟

296
00:11:42,165 --> 00:11:44,115
لماذا نذهب للقسم لمعرفة المشكلة

297
00:11:44,117 --> 00:11:46,401
بينما يمكننا معرفة ذلك مباشرة من المصدر؟

298
00:11:46,403 --> 00:11:49,955
أخبريني ، هل كنتي في يوم من 
الأيام صائدة مومسات؟

299
00:11:49,957 --> 00:11:52,924
هذه؟

300
00:11:52,926 --> 00:11:55,410
من الواضح أنها سكيرة للغاية

301
00:11:55,412 --> 00:11:57,128
مرافقين راقيين

302
00:11:57,130 --> 00:11:58,630
متأنقين و حصيفين

303
00:11:58,632 --> 00:12:01,416
صدقيني ، لن يعاملكي أحد على محمل الجد

304
00:12:01,418 --> 00:12:04,302
كمحققة و أنتي ترقصين رقصة دي جوي

305
00:12:04,304 --> 00:12:05,920
في عشرون خطوة

306
00:12:05,922 --> 00:12:07,588
ما هو الهدف من هذا مرة أخرى؟

307
00:12:07,590 --> 00:12:09,090
كما اقترح المحقق بيل

308
00:12:09,092 --> 00:12:10,442
إذا عارضت تيري بورسيل

309
00:12:10,444 --> 00:12:12,110
واحدة من الفتيات العاملات هنا

310
00:12:12,112 --> 00:12:14,112
ربما أدى هذا إلى وفاتها

311
00:12:14,114 --> 00:12:15,697
من سيملأ الفراغات

312
00:12:15,699 --> 00:12:17,449
كما كانت الإ من أفسدها

313
00:12:17,451 --> 00:12:19,451
تيري بورسيل

314
00:12:19,453 --> 00:12:21,619
من وضع حظر عليهم هنا

315
00:12:21,621 --> 00:12:23,604
وكيف ستعرف أي من هذه النساء

316
00:12:23,606 --> 00:12:25,773
هي المنشودة؟

317
00:12:25,775 --> 00:12:28,776
عندما تغيب القطط ، تلهو الفئران

318
00:12:28,778 --> 00:12:31,246
و في حالتنا ، القط تلقى ضربة على جمجمته

319
00:12:31,248 --> 00:12:32,664
و الفئران هي البغايا

320
00:12:32,666 --> 00:12:34,299
لقد فهمت

321
00:12:34,301 --> 00:12:36,051
اصطياد الفأر هو كره للنساء

322
00:12:36,053 --> 00:12:38,753
لا كراهية ، انثربولوجي

323
00:12:38,755 --> 00:12:41,256
الأنواع التي تريد ان تكون جذابة

324
00:12:41,258 --> 00:12:43,808
تكون ملابسها مهندمة و سريعة الضحك

325
00:12:43,810 --> 00:12:45,960
و مهارات في إلتقاط الرجال القادمين
من خارج المدينة

326
00:12:45,962 --> 00:12:49,681
الذين ليس لديهم وفاء لزوجاتهم

327
00:12:49,683 --> 00:12:51,966
مثل هذه

328
00:12:57,940 --> 00:13:00,241
اعذريني

329
00:13:00,243 --> 00:13:02,494
هل ترغبين بمشروب و رفقة؟

330
00:13:02,496 --> 00:13:03,945
المشروب سيكون شيء محبب

331
00:13:03,947 --> 00:13:05,747
ممتاز
هذه بداية موفقة

332
00:13:05,749 --> 00:13:08,249
صديقتي و أنا نتساءل إذا كنتي مهتمة

333
00:13:08,251 --> 00:13:09,284
بالنوم معنا

334
00:13:09,286 --> 00:13:10,818
لقد كنت أمزح

335
00:13:10,820 --> 00:13:12,670
نحن نعمل مع الشرطة و نتساءل

336
00:13:12,672 --> 00:13:14,956
إذا أنتي أو أحد فتياتك العاملات هنا تعرف

337
00:13:14,958 --> 00:13:16,824
من قتل مديرة الفندق الليلة الماضية

338
00:13:16,826 --> 00:13:20,261
المعذرة و لكن أنت لديك فكرة خاطئة عني

339
00:13:20,263 --> 00:13:21,629
هل أنا كذلك ؟ كما تعلمين ملابسك

340
00:13:21,631 --> 00:13:22,997
تقول بأنكي سيدة أعمال متطورة

341
00:13:22,999 --> 00:13:24,799
لكن الخيط الباهت على الفخذين يقول

342
00:13:24,801 --> 00:13:26,267
الحزام مربوط مع الجواري

343
00:13:26,269 --> 00:13:28,169
و لقد قمتي باتصال عبر العيون

344
00:13:28,171 --> 00:13:30,021
مع كل رجل غير مرتبط تقريباً ، حتى المتخمين

345
00:13:30,023 --> 00:13:31,306
و الآن هل عليّ تنبيه

346
00:13:31,308 --> 00:13:32,673
الأمن بوجودكم

347
00:13:32,675 --> 00:13:34,342
أو لديكي مانع بإجابتي

348
00:13:34,344 --> 00:13:36,694
عن بعض الأسئلة؟

349
00:13:36,696 --> 00:13:39,114
ما الذي تريد معرفته؟

350
00:13:39,116 --> 00:13:42,650
كما قلت ، مديرة الفندق قتلت الليلة الماضية

351
00:13:42,652 --> 00:13:45,320
و نحن نحقق بإمكانية

352
00:13:45,322 --> 00:13:46,788
أن أحد مدرائكم

353
00:13:46,790 --> 00:13:48,206
له علاقة بما حدث

354
00:13:48,208 --> 00:13:51,025
لم يريد أحدهم قتل تيري؟

355
00:13:51,027 --> 00:13:53,495
إذاً أنتي تعرفينها؟
بالتأكيد

356
00:13:53,497 --> 00:13:55,130
كلنا كذلك
لكن ثق بي

357
00:13:55,132 --> 00:13:58,049
و لا واحد من مدراؤنا يستطيع مد اصبع ناحيتها

358
00:13:58,051 --> 00:13:59,417
و لا حتى لمليون سنة

359
00:13:59,419 --> 00:14:02,103
و كيف تكونين واثقة من هذا الأمر؟ 

360
00:14:02,105 --> 00:14:06,874
لأنها هي سبب تشغيل معظمنا هنا

361
00:14:06,876 --> 00:14:09,727
لقد أخبرونا بانها طردتكم

362
00:14:09,729 --> 00:14:12,764
بسبب بعض الشكاوي من بعض النزلاء

363
00:14:12,766 --> 00:14:14,933
لقد ساعدتنا حتى تهدأ الأمور

364
00:14:14,935 --> 00:14:16,518
كانت تهربنا من الخلف

365
00:14:16,520 --> 00:14:19,554
تضعنا في مصعد الخدمات لمقابلة الزبائن

366
00:14:19,556 --> 00:14:21,322
لقد أرادت وجودنا هنا

367
00:14:21,324 --> 00:14:23,241
 

368
00:14:23,243 --> 00:14:27,779
و الآن إذا قررتما دعوتي لموعد 

369
00:14:27,781 --> 00:14:30,115
اتصلي بي

370
00:14:30,117 --> 00:14:32,750
اعتقد بأننا نلنا بعض المرح

371
00:14:51,537 --> 00:14:53,916
حتى الآن كل عاهرة تحدثنا
 معها قالت نفس الشيء

372
00:14:54,016 --> 00:14:56,949
حتى عندما كانت تيري تتولى الفندق
في الـتسعينيات

373
00:14:57,049 --> 00:15:00,060
كانت ترتب مواعيد مع رجال أعمال أثرياء

374
00:15:00,160 --> 00:15:02,344
و دبلوماسيين كانوا في زبارة للأمم المتحدة

375
00:15:02,346 --> 00:15:05,013
منذ بضعة شهور
بدأت شكاوي

376
00:15:05,015 --> 00:15:07,299
عن العاهرات في بهو الفندق

377
00:15:07,301 --> 00:15:09,468
لذا كانت تنقلهم عبر منطقة غسيل الملابس

378
00:15:09,470 --> 00:15:11,103
حيث عطلت كاميرات الأمن 

379
00:15:11,105 --> 00:15:12,670
و عندما كان العمل يمضي قدماً

380
00:15:12,672 --> 00:15:14,222
قالت بأنها تريد التوقف 

381
00:15:14,224 --> 00:15:16,174
و الآن استعد للجزء الغريب في الموضوع

382
00:15:16,176 --> 00:15:17,642
لقد فعلت كل ذلك مجاناً

383
00:15:17,644 --> 00:15:19,978
أنت قلت بأنها كانت سيدة متطوعة؟ 

384
00:15:19,980 --> 00:15:22,314
طبقاً لأقوال الفتيات اللواتي عملن هناك

385
00:15:22,316 --> 00:15:25,767
نعم .... القوادين احبوها
ماذا عن

386
00:15:25,769 --> 00:15:27,185
مكالمات التهديد المجهولة التي تلقتها؟

387
00:15:27,187 --> 00:15:28,904
قالوا بأنها أتت من فتاة واحدة 

388
00:15:28,906 --> 00:15:30,372
قامت بحظرها

389
00:15:30,374 --> 00:15:31,689
الفتاة كانت منتشية من المخدرات في البهو

390
00:15:31,691 --> 00:15:33,408
و تمت رؤيتها ، لذا قامت بحظرها

391
00:15:33,410 --> 00:15:35,193
و طردتها من الفندق

392
00:15:35,195 --> 00:15:37,379
لكنها محبوسة لمدة ستة أشهر لحيازتها مخدرات 

393
00:15:37,381 --> 00:15:38,747
لذلك ليست هي القاتلة

394
00:15:38,749 --> 00:15:42,200
وايت؟ اعذرني

395
00:15:42,202 --> 00:15:43,835
لم أفهم

396
00:15:43,837 --> 00:15:45,720
لم تخاطر تيري بحياتها

397
00:15:45,722 --> 00:15:48,373
لتشغيل بيت دعارة غير مربح في الفندق
الذي تديره؟

398
00:15:48,375 --> 00:15:50,542
بيت الأسرار ، هذا المكان

399
00:15:50,544 --> 00:15:54,212
ربما نظرة ثانية

400
00:15:58,233 --> 00:16:00,018
كما تعلمين ، كل ما يحدث معي

401
00:16:00,020 --> 00:16:03,220
يُفترض أن تكوني تلميذتي

402
00:16:03,222 --> 00:16:04,889
على الأرجح ، تتدونين الملاحظات

403
00:16:04,891 --> 00:16:09,027
لن أصبح تلميذتك

404
00:16:09,029 --> 00:16:11,863
لا ، بالطبع ، لا
ليس بصفة رسمية

405
00:16:11,865 --> 00:16:13,564
ستبدو أكثر من خيالية

406
00:16:13,566 --> 00:16:16,734
لوالدي عن كوني لست جاهزاً للبقاء وحيداً

407
00:16:16,736 --> 00:16:18,753
اممم ، رغم ما يمليه عليكي فخرك

408
00:16:18,755 --> 00:16:22,256
لن أعارضك

409
00:16:22,258 --> 00:16:24,676
أنت تعلم بأنني لن أبقى ، صحيح؟

410
00:16:24,678 --> 00:16:28,913
ماذا ؟ و ستستمر رحلتك نحو الحضيض

411
00:16:28,915 --> 00:16:30,598
من الرضى المهني؟

412
00:16:30,600 --> 00:16:33,250
لم ستفعلين ذلك؟

413
00:16:35,087 --> 00:16:37,922
ما الذي تفعله؟

414
00:16:37,924 --> 00:16:42,259
المخابئ السرية جزء من عمل المدراء

415
00:16:42,261 --> 00:16:44,529
منذ عصر التنوير

416
00:16:44,531 --> 00:16:46,648
كما تعلمين ، ذات مرة قضيت أمسية رائعة

417
00:16:46,650 --> 00:16:48,816
في فحص مكتب الملكة آن

418
00:16:48,818 --> 00:16:51,119
و وجدت ما لا يقل عن 25 مخبأ

419
00:17:01,113 --> 00:17:04,248
ما الأمر؟

420
00:17:04,250 --> 00:17:07,418
حسناً ، إنها علبة بودرة
.... و لكنها

421
00:17:07,420 --> 00:17:10,004
ثقيلة نوعاً ما

422
00:17:11,006 --> 00:17:13,307
و لا تناسب تيري

423
00:17:13,309 --> 00:17:15,093
لانها من مستلزمات فصل الشتاء

424
00:17:15,095 --> 00:17:16,511
اممم

425
00:17:22,568 --> 00:17:24,468
....أترين هنا

426
00:17:24,470 --> 00:17:27,438
اتصال لاسلكي

427
00:17:27,440 --> 00:17:29,473
و مع هذا ، تيري يمكنها

428
00:17:29,475 --> 00:17:33,811
تسجيل الدخول لكامل شبكة خاصة

429
00:17:39,651 --> 00:17:41,169
كاميرات مخفية

430
00:17:41,171 --> 00:17:43,705
تسع كاميرات مخفية

431
00:17:43,707 --> 00:17:45,873
حسناً ، اعتقد بأنني اكتشفت

432
00:17:45,875 --> 00:17:47,258
كيف كانت تيري تستفيد

433
00:17:47,260 --> 00:17:48,993
من ترتيباتها مع العاهرات

434
00:17:48,995 --> 00:17:50,928
 ابتزاز
 

435
00:17:50,930 --> 00:17:52,964
و هذا يفسر لم سمحت تيري للعاهرات

436
00:17:52,966 --> 00:17:56,467
للعمل في الفندق ، دون أن تنال مال بالمقابل؟

437
00:17:56,469 --> 00:17:58,335
منحتهم الدخول
رتبت مواعيدهم

438
00:17:58,337 --> 00:17:59,887
و أعطوها الفرصة

439
00:17:59,889 --> 00:18:02,056
لالتقاط أفلام للنزلاء متلبسين

440
00:18:02,058 --> 00:18:04,225
إذا كنت محقاً ، هذا يعني أن كل نزيل

441
00:18:04,227 --> 00:18:06,894
ابتزته هو مشتبه رئيسي به في قتلها

442
00:18:06,896 --> 00:18:08,512
صحيح

443
00:18:08,514 --> 00:18:11,182
هل قلت بأنك وجدت أكثر
 من ألفي ساعة تسجيل؟

444
00:18:11,184 --> 00:18:12,867
الكاميرات كانت تعمل طوال الوقت

445
00:18:12,869 --> 00:18:14,518
للآسف لا يوجد أوقات زمنية محددة

446
00:18:14,520 --> 00:18:16,020
أو مراجع على الأشرطة

447
00:18:16,022 --> 00:18:18,522
مما يعني أنه سيتطلب منا الأبدية

448
00:18:18,524 --> 00:18:20,208
للتعرف على النزلاء الذين

449
00:18:20,210 --> 00:18:23,211
جديرين بالابتزاز على الأشرطة

450
00:18:23,213 --> 00:18:24,695
أحتاج عدة فرق

451
00:18:24,697 --> 00:18:27,381
يعملون في ورديات لإنجاز الأمر

452
00:18:27,383 --> 00:18:28,966
مما يتطلب عدة أيام

453
00:18:28,968 --> 00:18:31,919
ليس بالضرورة

454
00:18:49,154 --> 00:18:51,522
هل عليّ أن أعرف

455
00:18:51,524 --> 00:18:53,024
ماذا خدث؟

456
00:18:53,026 --> 00:18:54,525
لم يفتكي شيء

457
00:18:54,527 --> 00:18:56,444
ليس بعد

458
00:18:57,663 --> 00:18:59,730
الغريب أن العديد من هذه أشرطة الفيديو 

459
00:18:59,732 --> 00:19:01,449
هو بالكامل به عاهرات مجانية

460
00:19:01,451 --> 00:19:02,917
أنا أقصد القمامة

461
00:19:02,919 --> 00:19:04,401
استعرت سلة جارنا

462
00:19:04,403 --> 00:19:06,403
لتجربة نظريتك بخصوص الفوضى المادية

463
00:19:06,405 --> 00:19:07,905
و علاقته بالانتكاس

464
00:19:07,907 --> 00:19:09,573
لقد كنت جالساً هنا لساعات

465
00:19:09,575 --> 00:19:11,408
و لم أشعر بأي إغراء 

466
00:19:11,410 --> 00:19:12,760
لتعاطي المخدرات

467
00:19:12,762 --> 00:19:14,762
و سترين حالي في الصباح

468
00:19:14,764 --> 00:19:17,465
 

469
00:19:17,467 --> 00:19:19,300
 

470
00:19:25,440 --> 00:19:27,024
آلو؟

471
00:19:27,026 --> 00:19:28,643
هل معي السيدة واطسون؟

472
00:19:28,645 --> 00:19:30,094
نعم

473
00:19:30,096 --> 00:19:32,363
مرحباً ، أنا كارلي بورسيل

474
00:19:32,365 --> 00:19:34,782
أنتي اعطيتني رقمك ذاك اليوم

475
00:19:34,784 --> 00:19:36,617
نعم

476
00:19:36,619 --> 00:19:38,769
و سعيدة بمكالمتك

477
00:19:38,771 --> 00:19:40,321
هل كل شيء على ما يرام؟

478
00:19:40,323 --> 00:19:41,939
نعم ، نعم

479
00:19:41,941 --> 00:19:43,825
لم أتناول الحبوب و لا أي شيء

480
00:19:43,827 --> 00:19:46,227
... أنا فقط

481
00:19:46,229 --> 00:19:49,497
أردت التحدث مع شخص ما

482
00:19:49,499 --> 00:19:51,448
حسناً ، أنا هنا معك

483
00:19:51,450 --> 00:19:53,251
تبدين مستاءة

484
00:19:53,253 --> 00:19:56,003
أوتعلمين؟
أنا لا أعرفك حتى

485
00:19:56,005 --> 00:19:57,405
... هذا غباء مني ، أنا

486
00:19:57,407 --> 00:19:59,056
لا ، أنا من أخبركي لمكالمتي

487
00:19:59,058 --> 00:20:01,559
إذا ما أردتي التحدث
وأنتي اتصلتي

488
00:20:01,561 --> 00:20:03,027
فقط ...

489
00:20:03,029 --> 00:20:05,897
أمي

490
00:20:05,899 --> 00:20:08,632
لا أعرف
ما كانت عليه

491
00:20:08,634 --> 00:20:12,270
ليس ما كان يعتقده الناس عنها

492
00:20:12,272 --> 00:20:13,804
ما قصدك؟

493
00:20:15,473 --> 00:20:19,310
كارلي ، أخبريني بمكانك
و سآتي إليكي على الفور

494
00:20:20,478 --> 00:20:22,530
أنا آسفة حقاً

495
00:20:22,532 --> 00:20:24,115
لكن عليّ أن أذهب

496
00:20:24,117 --> 00:20:26,667
 

497
00:20:29,922 --> 00:20:31,672
مهلاً

498
00:20:31,674 --> 00:20:34,342
أعتقدت بأنك ما زلت تشاهد أشرطة المراقبة

499
00:20:34,344 --> 00:20:36,210
لقد انهيتها منذ ساعة

500
00:20:36,212 --> 00:20:38,012
و لكن تبين أن الصور

501
00:20:38,014 --> 00:20:39,881
مخباة في حاسوب السيدة بورسيل

502
00:20:39,883 --> 00:20:41,465
بعيدة عن إثارة الاهتمام

503
00:20:41,467 --> 00:20:43,217
إذاً تيري لديها صوراً قذرة؟

504
00:20:43,219 --> 00:20:45,102
 

505
00:20:51,627 --> 00:20:53,194
مهلاً ، الأمور تتحسن

506
00:20:53,196 --> 00:20:55,496
أعلم بما تفكر

507
00:20:55,498 --> 00:20:57,681
الضواحي ، الدنيوية

508
00:20:57,683 --> 00:20:59,483
و لكن كل هذه الصور المحبطة

509
00:20:59,485 --> 00:21:02,203
تغطي مساحة كبيرة حوالي جيجا بايت

510
00:21:02,205 --> 00:21:03,687
هذه مساحة هائلة

511
00:21:03,689 --> 00:21:05,456
إخفاء المعلومات

512
00:21:05,458 --> 00:21:08,242
في مشاهد تتضمن رسائل خفية 
على مرأى من الجميع

513
00:21:08,244 --> 00:21:10,428
قمة الأمن بكل وضوح

514
00:21:10,430 --> 00:21:13,047
إذاً أنت نقول بأن تيري لديها 
ملفات صور كبيرة جداً

515
00:21:13,049 --> 00:21:14,865
لأنها تحتوي على محتويات خفية

516
00:21:14,867 --> 00:21:16,834
نعم ، و لحسن الحظ لديّ 
برنامج لفك التشفير

517
00:21:16,836 --> 00:21:21,005
يمكنه فك شفرة هذه الملفات

518
00:21:21,007 --> 00:21:22,757
خلال عدة دقائق

519
00:21:24,376 --> 00:21:25,760
لقد اتصلت بي كارلي

520
00:21:25,762 --> 00:21:27,345
الليلة الماضية

521
00:21:27,347 --> 00:21:28,712
أنا لم أذكر ذلك

522
00:21:28,714 --> 00:21:30,714
لأنها أسرت لي في ذاك اليوم

523
00:21:30,716 --> 00:21:32,266
عن تعاطيها المخدرات؟

524
00:21:33,485 --> 00:21:34,902
لقد سمعت أطراف الحديث

525
00:21:34,904 --> 00:21:37,021
بينما كنت أستجوب والداها

526
00:21:37,023 --> 00:21:38,406
لا يبدو أنه هناك صلة

527
00:21:38,408 --> 00:21:39,941
و هل هناك صلة؟

528
00:21:39,943 --> 00:21:41,525
لقد ذكرت شيئاً عن أمها

529
00:21:41,527 --> 00:21:43,060
بأنها ليس ذلك الشخص الذي 

530
00:21:43,062 --> 00:21:44,445
يعتقده الناس

531
00:21:44,447 --> 00:21:45,830
لابد أن أحذركي يا واطسون

532
00:21:45,832 --> 00:21:47,248
كل ما على الأشرطة من المرجح 

533
00:21:47,250 --> 00:21:50,534
أن تكون مواد شنيعة و مثيرة للذهول

534
00:21:50,536 --> 00:21:52,003
التي جمعتها السيدة بورسيل

535
00:21:52,005 --> 00:21:54,622
لذا لا يجب عليكي أن تشاهديها

536
00:21:55,590 --> 00:21:58,759
حسناً

537
00:21:58,761 --> 00:22:01,212
 

538
00:22:01,214 --> 00:22:03,247
 

539
00:22:03,249 --> 00:22:05,483
واو ، نعم ، لا أعلم كيف

540
00:22:05,485 --> 00:22:07,618
لا يمكنني الاستمرار بمشاهدة هذا

541
00:22:07,620 --> 00:22:09,053
اششش

542
00:22:09,055 --> 00:22:11,439
 

543
00:22:18,596 --> 00:22:20,931
ماذا ؟ بمن تتصل؟

544
00:22:20,933 --> 00:22:22,483
القائد جيرجسون

545
00:22:22,485 --> 00:22:25,286
علينا أن نعةد لمنزل بورسيل فوراً

546
00:22:25,288 --> 00:22:27,938
لماذا؟ لأن رجل فرنسي يضع 
الكثير من مزيل العرق؟

547
00:22:27,940 --> 00:22:30,041
ليس ما يفعلونه

548
00:22:30,043 --> 00:22:32,910
يا واطسون ، بل ما يقولونه

549
00:22:32,912 --> 00:22:35,279
 

550
00:22:37,782 --> 00:22:38,966
 

551
00:22:38,968 --> 00:22:40,935
 

552
00:22:42,671 --> 00:22:45,639
 

553
00:22:45,641 --> 00:22:47,308
أنت بحالة جيدة ، أليس كذلك؟

554
00:22:47,310 --> 00:22:49,677
لقد نلت مني في ذلك اليوم

555
00:22:49,679 --> 00:22:50,678
عفواً؟

556
00:22:50,680 --> 00:22:52,229
لهجتك ، ملابسك
 

557
00:22:52,231 --> 00:22:54,631
ديكورك الخاص
إنها تقريباً موضة الأمريكي العادي

558
00:22:54,633 --> 00:22:56,684
و لكنك لست كذلك ، صحيح؟

559
00:22:56,686 --> 00:22:59,687
هل يخبرني أحدكم بما يجري هنا؟

560
00:22:59,689 --> 00:23:01,772
نعم ، أنت .... جاسوس

561
00:23:01,774 --> 00:23:03,640
و كذلك الأمر بالنسبة لزوجتك

562
00:23:03,642 --> 00:23:05,159
ماذا؟

563
00:23:05,161 --> 00:23:07,278
لدينا مذكرة تفتيش لمنزلك
يا سيد بورسيل

564
00:23:07,280 --> 00:23:08,612
بناء على ماذا؟

565
00:23:08,614 --> 00:23:10,114
بناء على أشرطة الفيديو السرية

566
00:23:10,116 --> 00:23:12,649
التي مهدت لزوجتك الارتباط بنزلاء عالميين

567
00:23:12,651 --> 00:23:14,985
في البداية اعتقدت إنها مرتبطة بهم

568
00:23:14,987 --> 00:23:16,820
... علاقة ابتزاز
و لهذا كانت

569
00:23:16,822 --> 00:23:19,123
تسهل أمور الدعارة في فندقها

570
00:23:19,125 --> 00:23:21,175
و لا تجنى أرباح من ورائها

571
00:23:21,177 --> 00:23:22,510
و حالياً اتضحت لي المسألة

572
00:23:22,512 --> 00:23:24,495
المرافقين صنعوا شعبية للفندق

573
00:23:24,497 --> 00:23:26,497
بين سماسرة السلطة الدوليين

574
00:23:26,499 --> 00:23:28,849
و رجال الأعمال الأجانب الدبلوماسيين
 

575
00:23:28,851 --> 00:23:30,051
الذين يزورون الأمم المتحدة

576
00:23:30,053 --> 00:23:31,835
و لم يكن سلوكهم السيء

577
00:23:31,837 --> 00:23:33,554
ما أرادته تيري بتسجيلها على الأشرطة

578
00:23:33,556 --> 00:23:35,022
بل كانت معلوماتهم

579
00:23:35,024 --> 00:23:36,524
و أتخيل بينما هي تفعل ذلك

580
00:23:36,526 --> 00:23:38,342
عمل الاستخبارات من خلال عملها

581
00:23:38,344 --> 00:23:41,028
كنت تفعل المثل في شركة الاستشارات المالية

582
00:23:41,030 --> 00:23:44,315
لقد تم طردي منذ عدة شهور
لا ، أنت قدمت استقالتك

583
00:23:44,317 --> 00:23:47,368
شركتك وقعت مؤخراً عقداً
مع وزارة الدفاع

584
00:23:47,370 --> 00:23:49,070
وزارة الدفاع كانت ستقوم

585
00:23:49,072 --> 00:23:51,072
بمراجعة خلفية شاملة لجميع 
من يعمل في الشركة

586
00:23:51,074 --> 00:23:53,023
و كنت تعلم بأنك غطاءك سينكشف

587
00:23:53,025 --> 00:23:54,525
بهذا المستوى الأمني الدقيق

588
00:23:54,527 --> 00:23:56,127
غطاءي؟

589
00:23:56,129 --> 00:23:57,861
التفاصيل و الهويات المزورة

590
00:23:57,863 --> 00:23:59,497
التي تثبت بأنكم جواسيس روس

591
00:23:59,499 --> 00:24:01,999
و التي جعلت منك و من زوجتك 
مواطنين أمريكين

592
00:24:02,001 --> 00:24:04,535
اوه ، إذاً أنا لست مجرد جاسوس 
بل جاسوس روسي أيضاً

593
00:24:04,537 --> 00:24:06,370
لقد كشفت نفسك

594
00:24:06,372 --> 00:24:07,721
بمصافحتك في ذلك اليوم

595
00:24:07,723 --> 00:24:09,323
لأنها عائدة سيئة في الثقافة الروسية

596
00:24:09,325 --> 00:24:10,674
أن تصافح الأيدي تحت

597
00:24:10,676 --> 00:24:12,676
باب المدخل
ثم كان هناك

598
00:24:12,678 --> 00:24:15,045
العملات التي تركتها زوجتك في مكتبها


599
00:24:15,047 --> 00:24:17,698
في الفولكلور الروسي ، المال يجلب المال

600
00:24:17,700 --> 00:24:18,958
ترك العملات في الخارج هي وسيلة جيدة

601
00:24:18,983 --> 00:24:21,073
لجلب الحظ في حياتك

602
00:24:21,220 --> 00:24:25,055
لم تنجح تماماً معها ، رغم ما فعلت ، صحيح؟


603
00:24:25,057 --> 00:24:26,223
انصت لي

604
00:24:26,225 --> 00:24:27,525
إذا حدث شيء مع تيري

605
00:24:27,527 --> 00:24:29,226
له علاقة بالتجسس

606
00:24:29,228 --> 00:24:32,079
فقد حان الوقت لإخبارنا

607
00:24:33,448 --> 00:24:35,749
أريد محامي

608
00:24:35,751 --> 00:24:38,919
نعم ، توقعت أن تفعل ها

609
00:24:47,400 --> 00:24:50,069
لقد انهيت مكالمتي مع الفيدرالين للتو

610
00:24:50,071 --> 00:24:51,904
و هم قادمون إليك

611
00:24:51,906 --> 00:24:53,105
هل يمكنني استجواب أوليفر الآن؟

612
00:24:53,107 --> 00:24:55,340
هذا تحقيق مشترك

613
00:24:55,342 --> 00:24:59,244
شرطة نيويورك تتولى قضية القتل
و الأف بي آي يتولى قضية التجسس

614
00:24:59,246 --> 00:25:01,580
القتل و التجسس هو نفس الشيء

615
00:25:01,582 --> 00:25:04,750
نحن ننتظر و محظوظين بأنهم سمحوا لنا بالبقاء

616
00:25:04,752 --> 00:25:07,336
اوه ، نعم ، دعنا نُعرب عن امتناننا بكل الوسائل

617
00:25:07,338 --> 00:25:08,787
للبيروقراطية السخيفة

618
00:25:08,789 --> 00:25:11,390
و التي تمنعنا من استجواب مشتبه به

619
00:25:11,392 --> 00:25:13,425
و الذي يجلس على بعد عشرة أقدام منا

620
00:25:13,427 --> 00:25:14,793
جيد أنكي أتيتي لهنا

621
00:25:14,795 --> 00:25:17,596
لقد انتابته نوبة غضب

622
00:25:17,598 --> 00:25:19,848
كنت أحاول البحث عن كارلي

623
00:25:19,850 --> 00:25:21,517
منذ أن سمعت أنكم اعتقلتم والدها

624
00:25:21,519 --> 00:25:23,435
هل سمع أحدكم عنها شيئاً؟
لم نجدها في البيت

625
00:25:23,437 --> 00:25:25,470
عندما ذهبنا للقبض على أوليفر

626
00:25:25,472 --> 00:25:27,022
لذا تركنا حراسة على البيت

627
00:25:27,024 --> 00:25:28,907
عمرها سبعة عشرة عاماً و هي في أزمة

628
00:25:28,909 --> 00:25:31,076
أمها قُتلت و هي على وشك اكتشاف

629
00:25:31,078 --> 00:25:32,494
أن كلا والديها جواسيس روس

630
00:25:32,496 --> 00:25:33,612
يجب أن نجدها

631
00:25:33,614 --> 00:25:35,497
إنها محقة
كارلي ربما

632
00:25:35,499 --> 00:25:38,117
تكون في خطر ، خاصة إذا كانت 
ضمن عملية والدايها

633
00:25:38,119 --> 00:25:40,536
... لقد تحدثت لهذه الفتاة
تمر بفترة مراهقة مضطربة

634
00:25:40,538 --> 00:25:41,703
و ليست جاسوس نائم

635
00:25:41,705 --> 00:25:43,172
و هي الآن بمفردها

636
00:25:44,874 --> 00:25:47,176
و الجواسيس لا يبقون منفردين

637
00:25:47,178 --> 00:25:48,627
لديهم من يعالج هذه الأمور

638
00:25:48,629 --> 00:25:50,662
و أنا أعرف أنه ربما لديك

639
00:25:50,664 --> 00:25:52,681
بعض التفكير في عقلك كم

640
00:25:52,683 --> 00:25:54,550
كنت مخطئاً بشأنك يا جيفري

641
00:25:54,552 --> 00:25:57,669
ماذا؟ نحن في مقابلة هنا

642
00:25:57,671 --> 00:25:59,138
سيادتي و سادتي
كل المجد

643
00:25:59,140 --> 00:26:00,939
لجلب انتباهكم لمثل هذه القضية النبيلة

644
00:26:00,941 --> 00:26:02,608
الحقيقة التي على وشك الظهور

645
00:26:02,610 --> 00:26:04,643
بأن السيد سيلفر في الواقع 
مجرد جاسوس روسي

646
00:26:04,645 --> 00:26:06,678
ينبغي بأي حال من الأحوال الثناء عليه

647
00:26:06,680 --> 00:26:08,280
و إعطاءه بسخاء

648
00:26:08,282 --> 00:26:10,616
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

649
00:26:10,618 --> 00:26:12,818
لكن يجب على ثلاثتكم المغادرة

650
00:26:12,820 --> 00:26:14,486
لقد زودت أوليفر و تيري بورسيل

651
00:26:14,488 --> 00:26:16,121
بالنقود و الغطاء و الموارد

652
00:26:16,123 --> 00:26:18,490
نقلت أسرارهم المسروقة إلى روسيا

653
00:26:18,492 --> 00:26:21,126
تحت ستار العمل للجمعيات الخيرية

654
00:26:21,128 --> 00:26:23,328
غطاء ممتاز و رائع بالفعل

655
00:26:23,330 --> 00:26:26,025
هذا أكثر شيء جنوني سمعته في حياتي

656
00:26:26,125 --> 00:26:28,501
هل هو كذلك ؟ حسناً
تيري عملت كجاسوسة

657
00:26:28,502 --> 00:26:30,219
و كانت تمرر تسجيلات الفيديو

658
00:26:30,221 --> 00:26:32,370
مخفية خلف صور دنيوية 
إخفاء المعلومات عن طريقها

659
00:26:32,372 --> 00:26:34,024
و قد حدث أن أحد تلك الصور

660
00:26:34,049 --> 00:26:35,809
تم فتحها على جهاز حاسوبك

661
00:26:35,810 --> 00:26:37,676
منذ يومين
هل تمانع في فحصه؟

662
00:26:37,678 --> 00:26:39,728
حتى أريه للمحقق بيل
....نعم ، بكل 

663
00:26:39,730 --> 00:26:41,379
لا ، لديّ مانع

664
00:26:41,381 --> 00:26:42,981
هلا أخرجته من هنا؟

665
00:26:42,983 --> 00:26:44,733
أنا سعيد أن أغادر بنفسي ، في الواقع

666
00:26:44,735 --> 00:26:46,902
فقط أخبرني كل شيء عن مقتل تيري بورسيل

667
00:26:46,904 --> 00:26:49,104
اوه ، يا إلهي
أنا لم أقتل تيري

668
00:26:49,106 --> 00:26:50,889
و الآن إذا كان بحثك على الحاسوب

669
00:26:50,891 --> 00:26:53,391
سيجعلك تغادر
تفضل ، افعلها

670
00:26:53,393 --> 00:26:54,993
شكراً لك

671
00:26:56,562 --> 00:27:00,115
 

672
00:27:04,904 --> 00:27:06,071
لم تعد موجودة

673
00:27:06,073 --> 00:27:07,923
من الواضح أن أحدهم

674
00:27:07,925 --> 00:27:09,791
حريص على مسحها

675
00:27:09,793 --> 00:27:13,078
إذا أنت مقتنع أنني جاسوس

676
00:27:13,080 --> 00:27:14,930
اعتقلني

677
00:27:14,932 --> 00:27:17,182
و الإ عليكم أن تغادروا

678
00:27:17,184 --> 00:27:19,051
 

679
00:27:19,053 --> 00:27:21,386
قائد جريجسون ، كيف يمكنني مساعدتك؟

680
00:27:21,388 --> 00:27:24,256
أوليفر بورسيل وافق على لقاءنا و كذلك الفيدراليون

681
00:27:24,258 --> 00:27:27,359
و قد أخبرتهم بأننا لم نكن لنقبض عليه لولاك

682
00:27:27,361 --> 00:27:30,229
و قالوا بأنك يمكنك لقاءه

683
00:27:30,231 --> 00:27:34,599
من أرسلنا كنا يعتقد بأننا نعمل بشكل جيد كزوجين

684
00:27:34,601 --> 00:27:36,201
ليس فقط لأننا متحابان

685
00:27:36,203 --> 00:27:37,452
علاقتنا

686
00:27:37,454 --> 00:27:39,437
... لم تكن أبداً رومانسية ، بل كانت

687
00:27:39,439 --> 00:27:41,707
وطنية بحتة

688
00:27:41,709 --> 00:27:43,792
و لكن كاري ابنتك الشرعية

689
00:27:43,794 --> 00:27:45,277
صحيح؟

690
00:27:45,279 --> 00:27:48,280
هذه كانت ثاني عملية قمنا بها طبقاً للأوامر

691
00:27:48,282 --> 00:27:52,301
بدأنا بممارسة الجنس حتى حدوث حمل

692
00:27:52,303 --> 00:27:55,487
و توقفنا عندما حملت تيري

693
00:27:55,489 --> 00:27:57,756
و عندما رزقنا بكاري

694
00:27:57,758 --> 00:28:00,292
بتنا نبدو كأي عائلة أمريكية

695
00:28:00,294 --> 00:28:02,460
.... لكن

696
00:28:02,462 --> 00:28:05,063
لم نربها كجواسيس

697
00:28:06,666 --> 00:28:09,518
لقد وجدنا أنفسنا بتربيتها

698
00:28:09,520 --> 00:28:12,070
ربما لم أحب تيري

699
00:28:12,072 --> 00:28:14,973
لكننا أحببنا كارلي

700
00:28:14,975 --> 00:28:17,809
متى ضممتها لعمل العائلة؟

701
00:28:17,811 --> 00:28:20,412
هيا يا سيد بورسيل

702
00:28:20,414 --> 00:28:22,614
الروس استثمروا قدراً كبيراً من الوقت و المال

703
00:28:22,616 --> 00:28:24,316
... لعائلتك
لابد أن لديهم 

704
00:28:24,318 --> 00:28:27,286
خطة بخصوص كارلي
لقد كانت لديهم خطة

705
00:28:27,288 --> 00:28:30,038
لكنني عملت عشرون عاماً لدى المخابرات الروسية

706
00:28:30,040 --> 00:28:32,341
و أعيش في كذبة

707
00:28:32,343 --> 00:28:35,160
أردت الأكثر لابنتي

708
00:28:35,162 --> 00:28:36,745
و هل أنت و زوجتك

709
00:28:36,747 --> 00:28:39,047
اتفقتم على هذا؟
لا

710
00:28:39,049 --> 00:28:41,383
تيري أرادت إخبار كارلي

711
00:28:41,385 --> 00:28:45,137
بالنسبة لتيري ، خدمة روسيا هو المتطلب الأهم

712
00:28:45,139 --> 00:28:47,773
و كان سيكون صعباً حل الخلاف

713
00:28:47,775 --> 00:28:50,175
نعم ، كانت

714
00:28:50,177 --> 00:28:53,645
و لذلك هددت بفضح العملية

715
00:28:53,647 --> 00:28:56,648
قلت بأنني سأجرب حظوظي مع حكومة أمريكا

716
00:28:56,650 --> 00:28:59,284
قبل أن أسمح للروس باستغلال ابنتي

717
00:28:59,286 --> 00:29:01,987
و ذلك كان كافياً لإخراس تيري و جيفري

718
00:29:01,989 --> 00:29:04,906
جيفري سيلفر هو مسؤولك؟

719
00:29:04,908 --> 00:29:06,375
اممم

720
00:29:06,377 --> 00:29:09,244
أعتقد بأن هذا مؤشر إيجابي

721
00:29:09,246 --> 00:29:12,247
على تورط سيد سيلفر في عملية التجسس

722
00:29:12,249 --> 00:29:16,134
اسمع ، أنا لا أعرف من قتل تيري

723
00:29:16,136 --> 00:29:18,220
لكنني مذنب بباقي الأمر

724
00:29:18,222 --> 00:29:20,005
سأخبركم كل شيء لأعرفه

725
00:29:20,007 --> 00:29:22,474
لكن إذا تركتم كارلي و شأنها

726
00:29:22,476 --> 00:29:25,210
إنها بريئة

727
00:29:26,346 --> 00:29:30,399
اكتبوا هذا في وثيقة و أنا ملككم

728
00:29:30,401 --> 00:29:32,100
مرحباً ، كارلي

729
00:29:32,102 --> 00:29:33,902
هل أنتي بخير؟

730
00:29:33,904 --> 00:29:35,320
لقد أتيت للبيت الليلة الماضية

731
00:29:35,322 --> 00:29:37,406
و حينها رأيت الشرطة تأخذ أبي

732
00:29:37,408 --> 00:29:39,941
ما الذي يجري بالضبط يا سيدة واطسون؟

733
00:29:39,943 --> 00:29:43,328
إنه يجيب عن بعض الأسئلة فحسب

734
00:29:43,330 --> 00:29:45,530
هل يعتقدون بأنه له علاقة بما جرى لأمي؟

735
00:29:45,532 --> 00:29:46,564
لأنه لم يفعلها

736
00:29:46,566 --> 00:29:48,533
حسناً ، أخبريني أين أنتي

737
00:29:48,535 --> 00:29:51,837
و سآتي لمقابلتك ، موافقة؟

738
00:29:51,839 --> 00:29:53,622
شكراً لكي لمقابلتي

739
00:29:53,624 --> 00:29:56,058
لقد كانت أيام قاسية كما تعلمين

740
00:29:56,060 --> 00:29:58,760
بالطبع ، كانت كذلك

741
00:29:58,762 --> 00:30:00,262
 

742
00:30:00,264 --> 00:30:02,080
كارلي ، لقد قلتي في تلك الليلة

743
00:30:02,082 --> 00:30:04,716
بأن أمك ليست ما يعتقدها الناس

744
00:30:04,718 --> 00:30:08,086
هل علمتي أنها جاسوسة؟

745
00:30:11,224 --> 00:30:13,809
و كذلك أبوكي أيضاً؟

746
00:30:15,428 --> 00:30:18,613
منذ متى علمتي؟

747
00:30:18,615 --> 00:30:22,534
أمي أخبرتني منذ أيام قليلة

748
00:30:22,536 --> 00:30:26,738
هذا كثير لأي شخص لكي يتحمله

749
00:30:26,740 --> 00:30:30,042
لم ينبغي عليهم اعتقال أبي

750
00:30:30,044 --> 00:30:31,276
لا يمكنك حمل وزر أبويكي

751
00:30:31,301 --> 00:30:33,279
أنتي لا تفهمين

752
00:30:33,280 --> 00:30:36,114
أنا من يتحمل المسؤولية

753
00:30:36,116 --> 00:30:38,717
لقد قتلت أمي

754
00:30:47,261 --> 00:30:49,595
عندما تلقيت طلب القبول

755
00:30:49,597 --> 00:30:50,980
من جامعة ميتشيجان ذلك اليوم

756
00:30:50,982 --> 00:30:53,432
لمنحة دراسية كاملة

757
00:30:54,612 --> 00:30:56,913
أول شيء فعلته الاتصال بأمي

758
00:30:56,915 --> 00:31:00,850
لأنني كنت أحسب أنها ستكون 
مسرورة للغاية مثلي

759
00:31:03,303 --> 00:31:04,771
 

760
00:31:05,606 --> 00:31:07,256
لا عليكي يا كارلي

761
00:31:07,258 --> 00:31:09,308
فق أخبرينا ما حدث

762
00:31:09,310 --> 00:31:11,761
لقد بدى الأمر غريب

763
00:31:11,763 --> 00:31:15,848
لقد أخبرتني بأن أذهب للفندق مباشرة
و هذا ما فعلته

764
00:31:15,850 --> 00:31:18,184
و عندما وصلت لهناك أخبرتني بأن متشيجان

765
00:31:18,186 --> 00:31:20,469
كانت أمر غير وارد
و عليّ أن أذهب لجامعة جورج تاون

766
00:31:20,471 --> 00:31:24,607
و لم أستطع أن أفهم لم كانت مصرة على ذلك

767
00:31:24,609 --> 00:31:26,943
ثم فسرت لي السبب

768
00:31:26,945 --> 00:31:29,996
هل أخبرتكي بحقيقتها و حقيقة أباكي؟

769
00:31:29,998 --> 00:31:32,699
في البداية اعتقدت أنها مزحة

770
00:31:32,701 --> 00:31:34,250
مثل أنهم جواسيس روس؟؟

771
00:31:34,252 --> 00:31:37,170
و قد عشنا في ويستشستر 
و كانت لدينا شاحنة صغيرة
 

772
00:31:39,957 --> 00:31:42,425
لكنها لم تكن مزحة

773
00:31:42,427 --> 00:31:45,628
كل ما أخبرني إياه والداي كان كذبة

774
00:31:45,630 --> 00:31:48,998
الغريب أن والداك لم يكن
 هناك أيضاً ، أليس كذلك؟

775
00:31:49,000 --> 00:31:51,017
لقد أخبرتني بأن نبقي الأمر سراً بيننا

776
00:31:51,019 --> 00:31:54,036
و هذا لم أستطع فهمه و لذلك

777
00:31:54,038 --> 00:31:55,972
كان من المهم بالنسبة لنا جميعاً

778
00:31:55,974 --> 00:31:58,641
و لي أن أفعل بالضبط ما أخبرتني بفعله
 

779
00:31:58,643 --> 00:32:01,677
هل هددتكي؟

780
00:32:01,679 --> 00:32:04,614
أخبرتني بأنه هناك أناس يمكنهم أن يؤذونا

781
00:32:04,616 --> 00:32:07,516
و اكتشف أنهم الأناس الذين تعمل لصالحهم

782
00:32:07,518 --> 00:32:09,351
لماذا كانت أمك

783
00:32:09,353 --> 00:32:11,237
مصرة على أن تذهبي لجورج تاون؟

784
00:32:11,239 --> 00:32:14,040
قالت بأن برنامجهم الحكومي أفضل

785
00:32:14,042 --> 00:32:15,691
و بأن شهادة التخرج

786
00:32:15,693 --> 00:32:17,744
من هناك تعني شيئاً

787
00:32:17,746 --> 00:32:19,245
كما أظن ، بعد الكلية

788
00:32:19,247 --> 00:32:21,047
...و كان يُفترض بي أن أتوظف في واشنطن أو

789
00:32:21,049 --> 00:32:24,550
حيث ستكونين جيل ثاني من الجواسيس 

790
00:32:24,552 --> 00:32:25,835
قوميين للولايات المتحدة

791
00:32:25,837 --> 00:32:27,253
الذين يمكنهم اختراق دهايز

792
00:32:27,255 --> 00:32:28,721
السلطة الحكومية

793
00:32:28,723 --> 00:32:31,040
و الوصول لمعلومات لم تكن لتصلها أبداً

794
00:32:31,042 --> 00:32:33,726
و قالت بأن كل حياتي خارج المخطط

795
00:32:33,728 --> 00:32:36,429
و أردتني أن أترك كل شيء أرغبه

796
00:32:36,431 --> 00:32:39,048
لبلاد لم يسبق لي رؤيتها 
لذا رفضت

797
00:32:39,050 --> 00:32:41,217
رفضت الذهاب لجورج تاون و أن أكون جاسوسة
 

798
00:32:41,219 --> 00:32:43,986
كنت سأذهب لمتشيجان و ألعب كرة القدم

799
00:32:43,988 --> 00:32:48,241
... أنا فقط

800
00:32:48,243 --> 00:32:51,944
كافحت كثيراً لأصل لما أحلم به 

801
00:32:51,946 --> 00:32:53,696
أخبرتها

802
00:32:53,698 --> 00:32:55,698
بأنني سأذهب للشرطة إذا حاولت اعتراضي

803
00:32:55,700 --> 00:32:57,033
و أخبرتها بأنني

804
00:32:57,035 --> 00:33:00,086
سأخبرهم عنها

805
00:33:00,088 --> 00:33:05,541
... لكن حينها ، بينما كنت مغادرة

806
00:33:05,543 --> 00:33:09,095
.... شدتني و 

807
00:33:09,097 --> 00:33:10,713
و لا أعلم ، أنا فقط 

808
00:33:10,715 --> 00:33:13,015
كنت مذعورة و لذا

809
00:33:13,017 --> 00:33:15,251
... أعتقد أنني 

810
00:33:15,253 --> 00:33:17,136
دفعتها

811
00:33:17,138 --> 00:33:19,555
ناديت عليها مراراً

812
00:33:19,557 --> 00:33:22,058
لكنها كانت ممدة هناك و حينها

813
00:33:22,060 --> 00:33:24,593
و حينها دخل السيد سيلفر

814
00:33:24,595 --> 00:33:26,562
جيفري سيلفر؟

815
00:33:26,564 --> 00:33:28,831
أخبرني بأنه هو مسؤول أمي 

816
00:33:28,833 --> 00:33:31,367
و أنني

817
00:33:31,369 --> 00:33:32,768
تورطت بمشاكل جمة

818
00:33:32,770 --> 00:33:34,153
.... و أخبرني بأنه

819
00:33:34,155 --> 00:33:35,938
إذا لم أفعلها بطريقة صحيحة

820
00:33:35,940 --> 00:33:38,941
سأدخل السجن و لن أرى أبي مجدداً 

821
00:33:38,943 --> 00:33:43,162
.... لقد كنت خائفة

822
00:33:43,164 --> 00:33:46,165
... أبي كان كل ما تبقى لي و

823
00:33:46,167 --> 00:33:49,836
لم أعرف ماذا أفعل ، لذا ذهبت للمنزل

824
00:33:49,838 --> 00:33:53,055
و لم أقل شيئاً

825
00:33:53,924 --> 00:33:56,292
بخلاف ذلك

826
00:33:56,294 --> 00:33:57,844
كل ما فعله أبي

827
00:33:57,846 --> 00:33:59,645
هو لم يقتل أمي

828
00:34:01,598 --> 00:34:03,799
أنا قتلتها

829
00:34:05,752 --> 00:34:08,521
أنا آسف جداً

830
00:34:08,523 --> 00:34:12,641
لكن لا أستطيع أن أؤكد أو أنفي أي شيء

831
00:34:12,643 --> 00:34:14,243
مما أخبرتك كارلي بورسيل

832
00:34:14,245 --> 00:34:15,661
السبب أنك لا 

833
00:34:15,663 --> 00:34:17,313
تريد توجيه تهمة مساعدة في جريمة قتل؟

834
00:34:17,315 --> 00:34:19,582
و لأنني لا أعترف بسلطتك

835
00:34:19,584 --> 00:34:22,835
لقد انتهيت من لعب دور المواطن
الأمريكي ، كما أرى

836
00:34:22,837 --> 00:34:26,488
أنت تعلم بأنك ستذهب للسجن ، صحيح؟ 

837
00:34:26,490 --> 00:34:31,210
أوليفر بورسيل أعطى الفيدرالين ما يكفي

838
00:34:31,212 --> 00:34:33,662
لبقاءك هناك طوال حياتك

839
00:34:33,664 --> 00:34:36,382
هل أخبرتك بشيء مرح للتو؟

840
00:34:41,138 --> 00:34:43,973
سأكون متفاجئ إذا بقيت لمدة أسبوع

841
00:34:43,975 --> 00:34:45,441
في أحد سجونكم

842
00:34:47,060 --> 00:34:49,362
الناس أمثالي 

843
00:34:49,364 --> 00:34:51,147
لا يحبون أن يسجنوا 

844
00:34:51,149 --> 00:34:53,349
بل يتم استبدالهم

845
00:34:55,852 --> 00:34:57,904
حكومة أمريكا في الغالب

846
00:34:57,906 --> 00:35:00,239
تحضر قائمة من السجناء السياسيين

847
00:35:00,241 --> 00:35:02,191
و الذين يرغبون في إخراجهم من روسيا

848
00:35:02,193 --> 00:35:04,360
بينما نتحدث

849
00:35:05,195 --> 00:35:07,029
حسناً ، حينها

850
00:35:07,031 --> 00:35:10,366
اعتقد بأنني سأترك الفيدراليون يفعلون

851
00:35:10,368 --> 00:35:12,919
ما يريدون أن يفعلوه

852
00:35:12,921 --> 00:35:15,371
هيا بنا

853
00:35:19,393 --> 00:35:21,594
لقد دمرت حياة تلك الفتاة

854
00:35:30,020 --> 00:35:32,521
واطسون يجب أن أقول بأنني أشعر بالإطراء

855
00:35:32,523 --> 00:35:35,524
لأنني أحب التحدي جداً

856
00:35:35,526 --> 00:35:38,560
و لكن لماذا كل هذا و قد حُلت القضية؟

857
00:35:38,562 --> 00:35:40,496
الباب كان مقفلاً

858
00:35:40,498 --> 00:35:41,664
هل كان كذلك؟

859
00:35:41,666 --> 00:35:43,699
... أسمع ، أنا فقط

860
00:35:43,701 --> 00:35:45,668
كارلي بورسيل لا تستحق ما حدث لها

861
00:35:45,670 --> 00:35:48,204
أقول لو أننا نظرنا للادلة مرة أخرى

862
00:35:48,206 --> 00:35:49,372
لا أعلم

863
00:35:49,374 --> 00:35:51,424
يمكنك ماذا؟
إعادة كتابة التاريخ؟

864
00:35:51,426 --> 00:35:52,908
لقد اعترفت للتو

865
00:35:52,910 --> 00:35:54,743
ما هذا؟

866
00:35:54,745 --> 00:35:56,745
معكرونة في كوب؟

867
00:35:56,747 --> 00:36:01,767
استعملته لانه لا يوجد طاسات
 و لا أطباق نظيفة

868
00:36:01,769 --> 00:36:03,752


869
00:36:05,255 --> 00:36:07,139
... كيف تتعامل مع

870
00:36:07,141 --> 00:36:09,892
القضايا التي لا تنتهي كما تحب؟

871
00:36:09,894 --> 00:36:12,395
هناك قطعة مفقودة كلغز

872
00:36:12,397 --> 00:36:14,780
لا تؤثر الأجابة فيها

873
00:36:14,782 --> 00:36:16,782
و لكننا لم نعثر عليها

874
00:36:17,617 --> 00:36:19,268
أنت محق

875
00:36:19,270 --> 00:36:21,270
ما هذا؟

876
00:36:21,272 --> 00:36:24,106
تقرير تشريح جثة تيري بورسيل

877
00:36:24,108 --> 00:36:26,075
ظهر للتو على عتبة منزلنا

878
00:36:26,077 --> 00:36:29,495
لقد طلبته من مكتب القائد جريجسون

879
00:36:29,497 --> 00:36:31,664
 

880
00:36:37,971 --> 00:36:40,006
هناك كسر

881
00:36:40,008 --> 00:36:42,358
في المشط الرابع

882
00:36:42,360 --> 00:36:44,626
هذه نتيجة لكمة

883
00:36:44,628 --> 00:36:47,796
.... ناتجة عن قبضة 

884
00:36:47,798 --> 00:36:49,148
شخص ما

885
00:36:49,150 --> 00:36:51,217
... أنت لا تعتقد بأن

886
00:36:51,219 --> 00:36:53,769
بأن تيري تعاركت مع كارلي ، صحيح؟

887
00:36:53,771 --> 00:36:56,439
لقد اعترفت عن طيب خاطر بقتل أمها

888
00:36:56,441 --> 00:37:00,409
و أشك أنها لم تخبرنا عن عراك الأم معها

889
00:37:01,945 --> 00:37:05,031
القلم

890
00:37:05,033 --> 00:37:07,416
نعم

891
00:37:11,588 --> 00:37:13,923
سيد سيلفر

892
00:37:13,925 --> 00:37:17,676
سعيد لرؤيتك ثانية

893
00:37:17,678 --> 00:37:19,562
أنت غاضب

894
00:37:19,564 --> 00:37:20,930
أنت تعلم بأن الحكومة تجري

895
00:37:20,932 --> 00:37:22,598
واحدة من الصفقات التي ذكرتها

896
00:37:22,600 --> 00:37:24,884
بحيث تعود للمكان الذي أتيت منه

897
00:37:24,886 --> 00:37:29,171
و أخشى أنها ستفشل مساعيك الآن

898
00:37:29,173 --> 00:37:32,992
هذا سيكون مؤثراً

899
00:37:32,994 --> 00:37:34,310
للتدوين يا سيد سيلفر

900
00:37:34,312 --> 00:37:36,112
أنت لم ترى تيري

901
00:37:36,114 --> 00:37:38,680
و لم تقم بزيارتها في الفندق ليلة أمس؟

902
00:37:38,682 --> 00:37:42,851
كما شرحت لرجالك حين قابلتهم

903
00:37:42,853 --> 00:37:47,156
أنا لم أرها بأسبوع كامل قبل موتها

904
00:37:47,158 --> 00:37:49,858
لا يا رفيقي ، كذبة كبيرة

905
00:37:49,860 --> 00:37:52,678
لقد رأيتها يوم مماتها

906
00:37:52,680 --> 00:37:55,081
جئت راكضاً لمكتبها عندما علمت

907
00:37:55,083 --> 00:37:58,033
بأن مقابلتها مع ابنتها سارت
بشكل خاطئ

908
00:37:58,035 --> 00:38:00,719
ثم ضغطت على كارلي لضمها لعمل العائلة

909
00:38:00,721 --> 00:38:02,304
و طلبت منها المغادرة

910
00:38:02,306 --> 00:38:04,540
لتتخلص من جثة أمها

911
00:38:04,542 --> 00:38:06,425
و كانت المشلكة فقط

912
00:38:06,427 --> 00:38:09,095
أنها لم تكن ميتة بعد

913
00:38:09,097 --> 00:38:11,880
و كان لديك قرار خطير لتتخذه

914
00:38:11,882 --> 00:38:13,849
كنت تستغل حالة مقتلها

915
00:38:13,851 --> 00:38:17,319
لترغم ابنتها لتصبح جاسوسة

916
00:38:17,321 --> 00:38:20,739
كارلي كانت محط اهتمامك

917
00:38:20,741 --> 00:38:22,908
مواطنة أمريكية حقيقة

918
00:38:22,910 --> 00:38:26,061
ليس على المدى القصير لكن مع الوقت

919
00:38:26,063 --> 00:38:27,663
ستبلغ الذروة

920
00:38:27,665 --> 00:38:29,365
أقصد أنها ربما ستكون

921
00:38:29,367 --> 00:38:32,001
الرئيسة بورسيل
عندما ينتهي الأمر

922
00:38:32,003 --> 00:38:36,672
للآسف لا يمكن قول هذا عن تيري المسكينة

923
00:38:36,674 --> 00:38:38,740
لذلك قررت أن تمنحها

924
00:38:38,742 --> 00:38:40,409
التقاعد

925
00:38:40,411 --> 00:38:41,994
تيري تعاركت معك

926
00:38:41,996 --> 00:38:43,829
ضربتك فانكسرت ذراعها 

927
00:38:43,831 --> 00:38:45,965
و عندما لم تستطع ردعك
سلبتك هذا

928
00:38:47,434 --> 00:38:50,085
و طعنتك به

929
00:38:50,087 --> 00:38:52,805
فقط استطاعت كسره في يدها

930
00:38:52,807 --> 00:38:54,490
هراء

931
00:38:54,492 --> 00:38:55,941
نعم

932
00:38:55,943 --> 00:38:57,676
و أستطيع الفهم لم يبدو الأمر هكذا

933
00:38:57,678 --> 00:39:00,196
لأنه بعد كل شيء لم نجد حبر في مسرح الجريمة

934
00:39:00,198 --> 00:39:03,699
ليس على تيري و لا في الغسالة

935
00:39:03,701 --> 00:39:06,902
لكن حينها فكرت أنه عندما لا ترى بصمة

936
00:39:06,904 --> 00:39:09,271
لا يعني أنها غير موجودة

937
00:39:09,273 --> 00:39:12,575
هل أنت على دراية بالحبر السري؟

938
00:39:12,577 --> 00:39:15,544
حبر سري؟

939
00:39:15,546 --> 00:39:17,880
نعم ، ثق بي

940
00:39:17,882 --> 00:39:21,116
أعلم كم يبدو هذا سخيفاً

941
00:39:21,118 --> 00:39:23,836
مثل حكاية الهاتف الذي في الحذاء

942
00:39:23,838 --> 00:39:25,787
و حتى الآن ، الجواسيس أمثالك

943
00:39:25,789 --> 00:39:28,257
يستخدمونه منذ قرون

944
00:39:28,259 --> 00:39:31,143
هذا القلم ، على سبيل المثال، 
له آثار ذات طابع معروف

945
00:39:31,145 --> 00:39:33,062
بالحبر الاشعاعي

946
00:39:33,064 --> 00:39:34,796
لا يمكن ملاحظته بالعين البشرية

947
00:39:34,798 --> 00:39:36,482
و ينكشف فقط تحت

948
00:39:36,484 --> 00:39:38,100
ضوء الأشعة فوق البنفسجية

949
00:39:38,102 --> 00:39:40,653
و الآن ، لقد ذهبت للمشرحة هذا الصباح

950
00:39:40,655 --> 00:39:44,690
و فحصت يد تيري تحت ضوء
 الأشعة فوق البنفسجية

951
00:39:46,359 --> 00:39:50,162
حتى بعد الغسل
كفها ما زالت عليها بعض الحبر

952
00:39:50,164 --> 00:39:52,031
و عندما تعاركت معك

953
00:39:52,033 --> 00:39:54,867
لطخت به ملابسك

954
00:39:54,869 --> 00:39:58,337
أيها القائد ، إذا سمحت؟

955
00:39:58,339 --> 00:40:00,172


956
00:40:01,625 --> 00:40:03,876
قميص زينيا الخاص بك

957
00:40:03,878 --> 00:40:05,327
صادرته من خزانتك

958
00:40:05,329 --> 00:40:07,880
مبكراً هذا اليوم ، بأمر قضائي

959
00:40:07,882 --> 00:40:11,267
عندما أضيء ضوء الأشعة فوق البنفسجية عليه

960
00:40:11,269 --> 00:40:15,354
سستضح معالم قصتك

961
00:40:17,974 --> 00:40:21,694
و هذه هي بصمات كف تيري على قميصك

962
00:40:21,696 --> 00:40:24,029
أنت لم 

963
00:40:24,031 --> 00:40:26,282
ترها في تلك الليلة

964
00:40:26,284 --> 00:40:28,234
لقد قتلتها

965
00:40:29,352 --> 00:40:31,453
لقد كنت محقاً في ذاك اليوم

966
00:40:31,455 --> 00:40:33,622
حكومة أمريكا

967
00:40:33,624 --> 00:40:36,875
ستبادل جاسوس في ظل الظروف الصحيحة

968
00:40:36,877 --> 00:40:40,329
و هذه ليست ظروف صحيحة

969
00:40:40,331 --> 00:40:42,998
في واقع الأمر

970
00:40:43,000 --> 00:40:46,585
أرى أن إقامتك في أمريكا ستمتد

971
00:40:46,587 --> 00:40:51,206
في مكان ما من عشرين سنة لمدى الحياة

972
00:40:54,010 --> 00:40:56,428
ماذا سيفعلون بأبي؟

973
00:40:56,430 --> 00:40:57,980
إنه متعاون

974
00:40:57,982 --> 00:41:00,649
مع الأف بي آي مقابل الحصانة

975
00:41:00,651 --> 00:41:02,551
و سيتم وضعكما ضمن برنامج حماية الشهود 

976
00:41:02,553 --> 00:41:04,069
و تنالان بداية جديدة

977
00:41:06,573 --> 00:41:08,691
... أنا

978
00:41:08,693 --> 00:41:12,578
أعلم أن أمي طلبت مني فعل أمر فظيع

979
00:41:12,580 --> 00:41:15,897
....لكنني أحببتها و أنا

980
00:41:15,899 --> 00:41:20,119
أشعر بأنني أتحمل المسؤولية

981
00:41:20,121 --> 00:41:22,254
و سيدوم هذا لفترة من الوقت

982
00:41:22,256 --> 00:41:24,906
لا تفكر بهذا

983
00:41:24,908 --> 00:41:28,010
... و إذا جد جديد

984
00:41:28,012 --> 00:41:29,712
سأتصل بك

985
00:41:29,714 --> 00:41:32,298
أو ....
ساتحدث مع والدي

986
00:41:32,300 --> 00:41:34,433
أعدك

987
00:41:34,435 --> 00:41:36,084
مرحباً

988
00:41:36,086 --> 00:41:37,553
اسمعا ، إذا انتهيتما

989
00:41:37,555 --> 00:41:39,488
أستطيع أخذ الآنسة بورسيل لمقابلة والدها

990
00:41:39,490 --> 00:41:41,807
رائع

991
00:41:41,809 --> 00:41:44,026
شكراً لك

992
00:41:50,483 --> 00:41:52,951
الأوقات العصيبة ليست آخر


993
00:41:52,953 --> 00:41:56,038
 ما يفعله الأناس الأشداء

994
00:42:08,051 --> 00:42:09,918
ما حال الآنسة بورسيل؟

995
00:42:09,920 --> 00:42:12,171
كما كان متوقعاً

996
00:42:12,173 --> 00:42:14,340
أنا فخور بكي 
... يا واطسون

997
00:42:14,342 --> 00:42:15,724
إصرارك

998
00:42:15,726 --> 00:42:17,009
لقد أعطيتك القدرة 

999
00:42:17,011 --> 00:42:19,478
على حل هذه القضية كما أفعل

1000
00:42:19,480 --> 00:42:22,264
شكراً

1001
00:42:22,266 --> 00:42:24,800
لا عجب أنك حريصة على البقاء 
في منصب معاون لي

1002
00:42:24,802 --> 00:42:25,984
... شرلوك

1003
00:42:25,986 --> 00:42:27,603
كما اقترحت في ذاك اليوم

1004
00:42:27,605 --> 00:42:29,855
يمكننا إخبار والدي
بأنني بدأت اتعافى قليلاً

1005
00:42:29,857 --> 00:42:30,989
و هذا سيضمن بقاء قدوم الشيكات

1006
00:42:30,991 --> 00:42:32,274
يمكنك متابعة صقل مهاراتك

1007
00:42:32,276 --> 00:42:34,493
لدي وظيفة أخرى هذا الصباح

1008
00:42:36,162 --> 00:42:38,414
أنا أعمل مع معالجين آخرين

1009
00:42:38,416 --> 00:42:39,948
و تم تحويلي لعميل آخر

1010
00:42:39,950 --> 00:42:41,700
و لذلك سأبدأ معه الأسبوع المقبل

1011
00:42:41,702 --> 00:42:43,202
من بعد الانتهاء منك

1012
00:42:43,204 --> 00:42:45,254
أتفهم هذا

1013
00:42:46,373 --> 00:42:50,175
أنا عادة جيد في التعامل مع الخصومات

1014
00:42:50,177 --> 00:42:51,810
هل أنت بخير؟

1015
00:42:53,330 --> 00:42:56,553
عزيزتي واطسون ، و متى لم أكن كذلك؟

1016
00:42:56,653 --> 00:43:32,653
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ألقاكم على خير في الحلقة اقادمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
كان معكم أخوكم المترجم/ فوزي مقاط
دمتم برعاية الله و حفظه