﻿1
00:00:02,126 --> 00:00:05,449
<i> ...(سابقا في (الانتقام </i>

2
00:00:05,473 --> 00:00:06,780
ياإلهي

3
00:00:06,805 --> 00:00:08,502
محقق الوفيات ادرج سبب وفاته كحادث

4
00:00:08,525 --> 00:00:11,113
هذا الفصل المظلم في حياتنا انتهى اخيرا

5
00:00:11,136 --> 00:00:13,811
- يمكننا المضي قدما
- لا ادري اذا كان بإستطاعتي ذلك

6
00:00:13,834 --> 00:00:14,809
ايميلي: دعيه يذهب,نيكو

7
00:00:14,832 --> 00:00:18,158
هو مذنب بقتل ابي,والكذب علي بخصوص ذلك

8
00:00:20,795 --> 00:00:23,087
ايميلي,لا
هي لا تستحق الموت

9
00:00:23,108 --> 00:00:24,369
انني اعاني من حالات فقدان الوعي.

10
00:00:24,387 --> 00:00:27,291
تلقي المساعده قبل أن تفعلي شيئا آخر تندمين عليه

11
00:00:27,874 --> 00:00:30,976
- إذا,انت زوجة كونراد الأولى ؟
- كلنا نرتكب الأخطاء, أليس كذلك ؟

12
00:00:30,998 --> 00:00:32,638
هذا المنزل منزلي انا 

13
00:00:32,662 --> 00:00:35,844
انا امتلك هذا المكان واريدك خارجة بحلول نهاية الأسبوع

14
00:00:35,867 --> 00:00:38,111
جاك, انا والدتك

15
00:00:38,136 --> 00:00:40,788
مالذي يحدث معك,امز ؟
اغمائات ؟ 

16
00:00:40,812 --> 00:00:42,862
لقد قمت بتوبيخك 
لقد عرضت حياة ايدين للخطر

17
00:00:42,885 --> 00:00:45,069
بدأت اسعى خلف الأشخاص الخاطئون,نولان

18
00:00:45,093 --> 00:00:47,211
ماذا عساي أن افعل ؟

19
00:00:53,885 --> 00:00:55,406
<i> ايميلي: نحن نقضي حياتنا </i>

20
00:00:55,429 --> 00:00:58,856
<i> نعاني من اجل التمسك بأكثر الأشياء قيمه لنا ...</i> 

21
00:01:05,282 --> 00:01:07,243
<i> للأشخاص والأشياء </i>

22
00:01:07,266 --> 00:01:10,155
<i> التي نؤمن بأننا لا نستطيع التواجد بدونها </i>

23
00:01:19,495 --> 00:01:22,813
<i> ولكن في الغالب ذكرياتنا عباره عن اوهام ... </i>

24
00:01:23,951 --> 00:01:27,318
<i> لنحمي الحقيقه الأكثر تدميرا </i>

25
00:01:46,360 --> 00:01:49,002
جاك: انهم يهتمون بالعروض النقديه فقط

26
00:01:49,026 --> 00:01:51,809
هل اخبرتهم بأن لدي صبي صغير ؟

27
00:01:56,423 --> 00:01:57,496
حسنا.

28
00:01:57,515 --> 00:02:00,947
حسنا... إلى اللقاء 

29
00:02:00,971 --> 00:02:04,000
انه من الصعب البحث عن منزل في هذا السوق, أليس كذلك ؟

30
00:02:04,024 --> 00:02:06,701
انني فقط احاول المضي قدما في حياتي

31
00:02:06,724 --> 00:02:11,482
ألهذا السبب لم تجب على مكالماتي خلال الأيام الثلاثه الماضيه ؟

32
00:02:11,505 --> 00:02:13,078
جاك, انا فقط ...

33
00:02:14,992 --> 00:02:17,134
أود لو أنك تستمع إلي 

34
00:02:34,246 --> 00:02:36,336
تسائلت لماذا لم ارى أي صوره لي قط 

35
00:02:36,360 --> 00:02:38,908
و أنا رضيع مع امي

36
00:02:38,931 --> 00:02:41,804
ودعتكم و... 

37
00:02:41,827 --> 00:02:44,609
تركتك مع والدك بعد اسبوع 

38
00:02:44,633 --> 00:02:46,979
من التقاط هذه الصوره

39
00:02:47,003 --> 00:02:49,727
كان يرسل تذكارات طيلة هذه السنوات

40
00:02:49,750 --> 00:02:53,704
اعمالك الفنيه و شرائط الإبحار

41
00:02:57,689 --> 00:03:01,345
هو من هون الأمر علي

42
00:03:04,898 --> 00:03:06,377
أنا سعيد لأنه جعل الأمر سهلا بالنسبه لك

43
00:03:06,400 --> 00:03:08,552
لم يكن سهلا قط, جاك

44
00:03:10,264 --> 00:03:11,722
وأنا...

47
00:03:12,761 --> 00:03:14,640
لا استطيع تعويضك عن تلك الايام

48
00:03:14,663 --> 00:03:16,284
إذا, لماذا تحاولين الآن ؟

49
00:03:17,771 --> 00:03:19,794
الأمر معقد

50
00:03:19,818 --> 00:03:21,602
حسنا...

51
00:03:21,626 --> 00:03:25,378
أعتقد أنه من الأفضل أن يحتفظ كلا منا بحياته لنفسه

52
00:03:39,460 --> 00:03:42,125
هو لم يصل إلى ما هو عليه ببساطه أبدا

53
00:03:42,149 --> 00:03:46,886
و بالتاكيد, لقد اقترف أخطائه الخاصه

54
00:03:46,909 --> 00:03:48,729
ولكنه كان دائما يتسامى

55
00:03:48,753 --> 00:03:53,563
ولقد وقفنا بجانبه كما وقف هو بجانبنا 

56
00:03:53,582 --> 00:03:55,672
من أجلك, جيمي

57
00:03:55,696 --> 00:03:57,316
لقد أُخذ قبل أوانه

58
00:03:57,340 --> 00:03:59,535
ولكننا نعلم أنك بصحبة القديس (بيتر) الآن

59
00:03:59,558 --> 00:04:00,979
- نخبك
- الجميع: نخبك

60
00:04:01,003 --> 00:04:03,959
لقد خدعكم الرجل جميعاً

61
00:04:05,221 --> 00:04:07,367
لديك شيئاً تريد قوله, يا صاح ؟

62
00:04:09,236 --> 00:04:11,867
جيمي برينان كان مُغتصباً

63
00:04:11,892 --> 00:04:14,627
يستحق أن يكون في المكان الذي هو فيه الآن

64
00:04:14,642 --> 00:04:16,676
يتعفن داخل صندوق 

65
00:04:27,385 --> 00:04:29,017
أنتِ تحزمين أمتعتك

66
00:04:29,041 --> 00:04:30,824
من الجيّد أنك تعرفين متى تستسلمين

67
00:04:31,971 --> 00:04:34,144
حسنا, تلك الكلمه ليست وارده في قاموسي.

68
00:04:34,162 --> 00:04:36,809
هذه لوحات مقدمة على سبيل الإعاره للهامتون من أجل الآرت والك 

69
00:04:36,831 --> 00:04:39,292
ليس لدي أي نيه للذهاب لأي مكان

70
00:04:39,316 --> 00:04:41,677
مع ذلك, انا من يمتلك هذا العقار  

71
00:04:41,702 --> 00:04:44,178
هذا مجرد ادعاء ضعيف لا اساس له 

72
00:04:44,202 --> 00:04:47,126
حيث لم تطأ قدمك هذه الأرض ولم تدفعي ضرائبها

73
00:04:47,149 --> 00:04:48,676
طيلة سنوات غيابك

74
00:04:48,699 --> 00:04:51,624
اوه, نصحك المحامي بإنكار صلتي بالموضوع

75
00:04:51,649 --> 00:04:54,093
من خلال الإدعاء بأنني هجرت المكان...
فكره ذكيه.

76
00:04:54,118 --> 00:04:55,495
ولكنه لو كان ذكي حقاً

77
00:04:55,520 --> 00:04:57,230
لكان سيعرف انه تم الاحتيال علي

78
00:04:57,255 --> 00:04:59,442
لأن كونراد اخفى أمر إمتلاكه للقصر عني

79
00:04:59,460 --> 00:05:01,726
مرت عقود,
ومازلتِ (بيدق الشطرنج) للرجل.

80
00:05:01,747 --> 00:05:03,499
ماذا أكون, فيكتوريا ؟

81
00:05:03,522 --> 00:05:05,882
أنا هي المالكه الشرعيه لهذا المنزل 

82
00:05:05,906 --> 00:05:08,167
والذي أنوي أن اسحقه بالكامل 

83
00:05:08,188 --> 00:05:09,998
اوه, ستيفي

84
00:05:10,023 --> 00:05:15,192
كلانا نعلم أنه أنتِ الشيء الوحيد المضمون سحقه

85
00:05:22,277 --> 00:05:24,154
- ايميلي: نولان؟
- مرحباً

86
00:05:24,179 --> 00:05:26,299
يإلهي, في المره القادمه التي أقوم فيها بالموافقه على تولِّي مسؤولية (آرت والك) ,أرجوك ...

88
00:05:26,314 --> 00:05:27,858
لقد حصل ذات الأمر مجدداً

89
00:05:27,883 --> 00:05:29,793
- ماذا تقصدين؟
- ماذا تظن؟

90
00:05:29,818 --> 00:05:31,098
في لحظه, أكون في قصر (غرايسون) مانور,

91
00:05:31,119 --> 00:05:32,763
وفي اللحظه التاليه, أكون في الرواق ومعي هذا.

92
00:05:32,788 --> 00:05:34,807
ما الذي فعلتيه بحق الجحيم ؟

93
00:05:34,831 --> 00:05:36,522
قمت بتدمير نقش والدي.

94
00:05:36,545 --> 00:05:40,253
- على الأقل لم يكن شخصاً ما 
- هذه المره

95
00:05:40,276 --> 00:05:43,683
- كنت اظن انك إستطعتِ التحكم بهذه الإغماءات
- نعم, وأنا كنت أظن ذلك 

96
00:05:47,383 --> 00:05:49,397
أنا بحاجه لإكتشاف شيئُ ما 

97
00:05:51,300 --> 00:05:54,073
- إيميلي, أظن أنه حان الوقت...
- لا تطلب مني الذهاب إلى الطبيب!

98
00:05:54,096 --> 00:05:56,053
حسناً إذا, سوف اقوم بمساعدتك.

99
00:05:56,076 --> 00:05:58,025
سوف نغادر هذه البلده
سوف نذهب إلى أي مكان 

100
00:05:58,048 --> 00:06:00,338
لا, أنا بحاجه لأن ُأنهي ما بدأته 

101
00:06:00,362 --> 00:06:04,261
كيف ستستطعين فعل ذلك عندما لا تستطعين حتى الوثوق بنفسك؟

102
00:06:04,284 --> 00:06:06,881
بدايةً, لماذا لا تضعين السكين جانبا؟

103
00:06:08,250 --> 00:06:10,118
لا يمكنك أن تدَعي هذا يدمرك 

104
00:06:12,988 --> 00:06:14,738
لن أفعل.

105
00:06:16,457 --> 00:06:19,878
 !إمز. إيميلي,إنتظري 

106
00:06:19,902 --> 00:06:22,614
- مالذي ستفعلينه؟
- سأفعل ما كان علي القيام به منذ البدايه

107
00:06:24,304 --> 00:06:25,865
سوف أقتلهم جميعاً

108
00:06:48,546 --> 00:06:51,819
- انا بخير
- لا يا باتريك, انت لست بخير

109
00:06:51,843 --> 00:06:53,721
لماذا ذهبت لحفل تأبين جيمي؟

110
00:06:53,745 --> 00:06:55,670
لإظهار حقيقة هذا الوغد

111
00:06:55,694 --> 00:06:58,429
وتعرّض نفسك للضرب المُدمي من قبل مجموعه من المجرمين ؟ 

112
00:06:58,452 --> 00:06:59,756
سوف تعرض نفسك للقتل

113
00:06:59,779 --> 00:07:01,934
حسناً, ربما يجب علي فعل ذلك

114
00:07:02,809 --> 00:07:05,665
أنت لا تصدق حقيقة ماقلته لك

115
00:07:05,688 --> 00:07:07,156
لا ادري ما يجب علي تصديقه بعد الآن

116
00:07:07,168 --> 00:07:09,293
صدق أنني أحبك...

117
00:07:09,317 --> 00:07:12,634
وأن جيمي نال ما يستحقه, لذلك علينا المضي قدماً في حياتنا

118
00:07:12,658 --> 00:07:14,747
لا تدع غضبك يهلكك

119
00:07:17,108 --> 00:07:19,151
ربما يكون هذا متأخراً للغايه

120
00:07:29,004 --> 00:07:31,047
حسنا, بما أنك تتجاهل مكالماتي 

121
00:07:31,071 --> 00:07:33,389
اعتقد انه يجب علي استخدام برنامج اعثر على صديقك السابق

122
00:07:33,412 --> 00:07:35,408
أنا فقط...
انني احاول مغادرة البلده

123
00:07:35,432 --> 00:07:38,018
ولكنني اعرف لماذا مازلت هنا

124
00:07:38,040 --> 00:07:39,481
ايميلي عالقه في مشكله 

125
00:07:39,504 --> 00:07:41,501
لقد اوشكت على التسبب في مقتلي

126
00:07:41,524 --> 00:07:44,043
لذلك اذا كنت تبحث عني لكي أنقذها, فلن افعل

127
00:07:44,062 --> 00:07:45,689
لا تستطيع مساعدة شخص لا يريد المساعده

128
00:07:45,713 --> 00:07:47,281
حقاً؟
لأنه على ما أذكر

129
00:07:47,304 --> 00:07:50,363
لقد كنت عباره عن كارثه عشوائيه عندما انقذتك إيميلي

130
00:07:50,387 --> 00:07:51,667
وذهبت بك إلى تاكيدا

131
00:07:51,690 --> 00:07:55,719
صدقني, لو كان على قيد الحياة, كنت سأذهب إليه

132
00:07:55,742 --> 00:07:57,551
أنت هو الشخص الوحيد الذي يمكنه التأثير عليها الآن

133
00:07:57,574 --> 00:07:58,880
لا أحد يستطيع التأثير على إيميلي

134
00:07:58,903 --> 00:08:00,817
- لديها قوة عزيمه لم أرى مثلها قط
- <i> كان لديها </i>

135
00:08:00,841 --> 00:08:03,248
هي منهاره الآن
هي خارجه عن السيطره

136
00:08:03,271 --> 00:08:05,311
 قالت بأنها ذاهبه لتقوم بقتل (الغريسون) جميعاً

137
00:08:05,334 --> 00:08:07,424
إذاً, دعها.
هذا ما كنت سأفعله

138
00:08:07,436 --> 00:08:09,479
أنت لا تستمع إلي

139
00:08:09,503 --> 00:08:13,973
إنها على وشك القيام بشيء لن تستطيع العوده منه, أبداً

140
00:08:20,189 --> 00:08:22,890
اندهشت لأنك اتصلت بي

142
00:08:22,913 --> 00:08:26,452
آل (غرايسون) معروفون بأنهم يستخدمون الأساليب القديمه نفسها

143
00:08:26,477 --> 00:08:30,522
هؤلاء المحققين الخاصين ولائهم لوالدّي 

144
00:08:30,545 --> 00:08:32,319
اريد شخصاً مهتم

145
00:08:32,343 --> 00:08:35,959
في بناء علاقه مع النظام الجديد

146
00:08:35,983 --> 00:08:38,526
كنت أظن أنك تريدني لتعقب احدهم

147
00:08:38,550 --> 00:08:40,881
حالياً, نعم أريد ذلك 

148
00:08:40,900 --> 00:08:44,869
افترض انك تعرف زوجتي

149
00:08:44,893 --> 00:08:48,324
تختفي في اوقات غريبه, ولا تعود للمنزل...

150
00:08:48,348 --> 00:08:51,084
وربما تتآمر مع والدي

151
00:08:51,107 --> 00:08:52,656
تريدني أن اتعقبه هو ايضاً؟

152
00:08:52,680 --> 00:08:54,371
لأن ذلك سوف يتطلب رجال إضافيين

153
00:08:54,394 --> 00:08:56,190
لا, لقد توليتُ أمره

154
00:08:58,585 --> 00:09:00,405
لا, لا, لا.
لا أحتاج إلى التفكير بهذا الأمر

155
00:09:00,428 --> 00:09:03,598
جوابي هو الرفض 

156
00:09:03,622 --> 00:09:08,072
انتِ, من الناحيه الأخرى, سعيد لأنني قلت لك نعم

157
00:09:08,095 --> 00:09:09,281
هذه هي التقارير التي أردتها 

158
00:09:09,304 --> 00:09:12,460
ولكني لم أتمكن من الحصول على بعض التفاصيل الماليه التي طلبتها مني

159
00:09:12,482 --> 00:09:15,801
اوه, لا بأس بذلك عزيزتي
استطيع الحصول عليها بنفسي

160
00:09:15,824 --> 00:09:17,081
من كان على الهاتف؟

161
00:09:17,104 --> 00:09:19,903
لا احد يثير اهتمامك

162
00:09:19,927 --> 00:09:22,616
جربني

163
00:09:22,639 --> 00:09:24,976
كان هذا ممثلاً من المحفظه الوقائيه

164
00:09:24,995 --> 00:09:27,607
مهتم بشراء حصتي في <i> فوليه </i>

165
00:09:27,631 --> 00:09:31,038
بسعر مبالغ فيه للغايه

166
00:09:31,062 --> 00:09:32,905
اذا لماذا رفضت ؟

167
00:09:32,929 --> 00:09:34,858
لانه, عزيزتي, ليس هنالك ما يكفي من المال 

168
00:09:34,882 --> 00:09:37,618
ليعوضني عن العمل جنبا إلى جنب مع ابنتي

169
00:09:37,641 --> 00:09:42,002
واهتمامي فى هذا المكان قد بدأ بالظهور مؤخراً

170
00:09:42,025 --> 00:09:44,052
الآن، كمبعوث عن مجلة(فوليه)فى يوم المعرض الفني

171
00:09:44,075 --> 00:09:47,419
يجب أن اذهب للمنزل لأرتدي شيئاً أكثر ابداعاً

172
00:09:47,442 --> 00:09:50,915
أبي, من فضلك لا تبدأ بمناداة فندق الساوث فورك منزلاً

173
00:09:50,939 --> 00:09:54,847
- يصيبني ذلك بالحزن 
- اوه, حقاً؟

174
00:09:54,871 --> 00:09:57,493
حسناً, انا اشعر بسعاده لم اشعر بها منذ مده طويله  

175
00:11:23,628 --> 00:11:25,636
- مالذي تفعله بحق الجحيم ؟
- لا تقلقي. أنتِ بأمان

176
00:11:25,659 --> 00:11:27,129
- مِن مَن؟
- من نفسك

177
00:11:27,154 --> 00:11:29,514
الشروع في قتل (كونراد) في جناحه في الفندق بدون غطاء

178
00:11:29,536 --> 00:11:31,906
- بدون خطه للهروب
- لم يكن لدي خيار

179
00:11:31,925 --> 00:11:35,243
كم عدد المرات التي اخبرتني فيها أن القتل ليس الجواب ؟

180
00:11:35,266 --> 00:11:38,297
- ليس لدي خيار آخر. حُلًّ وثاقي, إيدين
- أنتِ يائسه 

181
00:11:38,320 --> 00:11:40,904
انك تحومين بالأرجاء بدون خطه 

182
00:11:40,928 --> 00:11:43,154
عندما أُصبتِ, هذا تسبب في إطلاق سراح شيئاً ما في عقلك

183
00:11:43,177 --> 00:11:44,316
إنه يتسبب في هلاكك 

184
00:11:44,340 --> 00:11:45,960
والآن, ماذا, تريد إخراجها من عقلي ؟

185
00:11:45,984 --> 00:11:48,173
سأجعلك تتعاملين معها لتعتادين على وجودها 

186
00:11:50,805 --> 00:11:54,880
كان لـ(تاكيدا) طرق للوصول إلى عقلك اللاواعي من قبل

187
00:12:01,848 --> 00:12:04,306
لا تجرؤ على فعل ذلك

188
00:12:04,324 --> 00:12:06,901
بصفتي رئيساً لمجلس الثقافه والفنون

189
00:12:06,926 --> 00:12:10,303
أود أن اشكركم جميعاً على مشاركتكم

190
00:12:10,327 --> 00:12:13,955
كل واحد منكن لديها مهامها, لذا دعونا نحظى بحدث رائع

191
00:12:15,918 --> 00:12:17,539
لقد كنت في المرفأ للتو

192
00:12:17,562 --> 00:12:19,713
إنها تبدو جميله, نولان.

193
00:12:19,737 --> 00:12:23,242
تستحق بأن نستقبل فيها ستيفانو ليوني كـ ضيف مهم للغايه

194
00:12:23,266 --> 00:12:25,725
بكوني واحداً من المتبرعين الأساسيين

195
00:12:25,737 --> 00:12:27,334
اعتقدت أنه سيكون من الملائم

196
00:12:27,357 --> 00:12:30,469
لنحظى بشرف تواجد المعلم شخصيا

197
00:12:35,293 --> 00:12:37,823
هل تغارين, فيكي؟

198
00:12:37,846 --> 00:12:41,860
أقصد, أن هذا هو الفرق بيننا في عالم الفنون

199
00:12:41,879 --> 00:12:44,506
انتي تجمعين اللوحات, وانا لدي معارفي

200
00:12:44,530 --> 00:12:48,285
بصراحه, أنا مندهش لأنك حضرتي هذا الإجتماع أساساً

201
00:12:48,309 --> 00:12:50,518
على خلافك,
لست مهتمه جداً

202
00:12:50,537 --> 00:12:53,535
في لعب دور الهاويه مع تلك النسوه

203
00:12:53,559 --> 00:12:57,375
أنا هنا للتحدث معك على انفراد

204
00:12:57,395 --> 00:13:01,015
انتظري لحظه حتى اتمكن من إخفاء الأشياء الغير حاده

205
00:13:01,039 --> 00:13:04,655
أقصد، هذه الطريقة التى تُفضلين بها أنتِ ومن هم على شاكلتكِ التعامل بها معي

206
00:13:04,679 --> 00:13:08,978
هل لديك أدنى فكرة عما سببه إنتقامك الحاقد لولدي؟

207
00:13:09,001 --> 00:13:11,719
آمل أنه يكون قد سبب صدعاً لايلتئم بينكما

208
00:13:11,743 --> 00:13:14,869
إذاً، سوف يخيب ظنك عندما تعلم أن خطتك بائت بالفشل

209
00:13:14,892 --> 00:13:17,906
الشيء الوحيد الذي توصل إليه بعد لقائه بوالده

210
00:13:17,918 --> 00:13:19,609
كان تدمير باتريك

211
00:13:19,632 --> 00:13:21,261
انا آسف.

212
00:13:21,285 --> 00:13:24,763
هل تتوقعين مني أن أشعر بالذنب لمساعدة (باتريك) بإيجاد والده؟

213
00:13:24,787 --> 00:13:28,515
جيمي بيرنان كان رجلاً مروعاً وعنيفاً

214
00:13:28,538 --> 00:13:31,274
وعلم باتريك أنه وُلد 

215
00:13:31,297 --> 00:13:34,127
من خلال ظروف لا ينبغي ذكرها

216
00:13:35,842 --> 00:13:37,920
لقد اخفيت الحقيقه لحماية ابني

217
00:13:37,944 --> 00:13:41,325
والآن, بسبب الآعيبك الطفوليه قصيرة المدى 

218
00:13:41,349 --> 00:13:43,709
يعتقد باتريك بأنه غير جدير بالحب

219
00:13:46,544 --> 00:13:47,544
لم اكن أعلم

220
00:13:47,567 --> 00:13:50,639
وبسبب غطرستك لم تكن تبالي

221
00:13:50,658 --> 00:13:52,724
إبني على شفا الهاوية

225
00:13:52,748 --> 00:13:54,039
حياته معرضه للخطر

226
00:13:54,063 --> 00:13:57,996
وأنت الملام على كل هذا, سيد روس

227
00:14:02,067 --> 00:14:03,934
لست متأكده كم سأمكث من الوقت

228
00:14:03,958 --> 00:14:08,426
تفضل بالدخول. انه مفتوح

229
00:14:08,437 --> 00:14:09,870
صحيح.

230
00:14:09,894 --> 00:14:12,677
لا يهم ما قررت فعله بقصر غرايسون

231
00:14:12,697 --> 00:14:15,777
انا جاهزه لطردهم ولو بالقوه

232
00:14:15,800 --> 00:14:17,148
اه - هاه

233
00:14:19,865 --> 00:14:21,708
سأتصل بك لاحقاً

234
00:14:21,732 --> 00:14:25,435
لقد تلقيت مكالمه من سمسارالعقار اليوم 

235
00:14:25,458 --> 00:14:29,070
يبدو أن المنزل الذي كنت سأخسره أصبح ملكا لي إذا اردت ذلك 

236
00:14:29,094 --> 00:14:30,103
هذا رائع!!

237
00:14:30,127 --> 00:14:33,154
سألت عن سبب عدول المالكين عن قرارهم و ...

238
00:14:34,258 --> 00:14:37,555
لقد قال أنهم تلقوا ايميل بالنيابه عني 

239
00:14:37,579 --> 00:14:39,950
من محامي ذو صيت...

241
00:14:39,974 --> 00:14:44,721
شخصاً ما تحدث عن مدى أحقيتي أنا وطفلي بإمتلاك منزل احلامي

242
00:14:44,744 --> 00:14:46,881
بعد الحياة الصعبه التي مررت بها

243
00:14:46,893 --> 00:14:49,908
- أردت المساعده
- لماذا؟

244
00:14:49,931 --> 00:14:51,364
أقصد, إذا كان أبي أرسل لك هذه الأشياء 
I mean,
if my dad sent you this stuff,

245
00:14:51,387 --> 00:14:54,564
إذا فأنتِ تعلمين بأننا مررنا بظروف صعبه من قبل 

246
00:14:56,388 --> 00:14:57,933
أرجوك

247
00:14:59,223 --> 00:15:00,768
دعني أقوم بهذا من أجلك!

248
00:15:00,791 --> 00:15:04,026
هل تعلمين ماهو آخر شيء أتذكره عن المرأة التى قامت بتربيتي؟

249
00:15:06,341 --> 00:15:09,358
طعام الإفطار الكبير الذي أعدته لي

250
00:15:10,731 --> 00:15:14,583
كان عبارة عن بيض، ولحم مقدد، وفطائر مُحلاة

251
00:15:16,815 --> 00:15:18,400
ومثلجات 

252
00:15:20,552 --> 00:15:21,690
لم أتمكن ابداً من معرفة السبب 

253
00:15:21,714 --> 00:15:25,637
حتى أخبرني أبي أنها هجرتنا

254
00:15:25,660 --> 00:15:27,340
أنا لا أفعل هذا من باب الإحساس بالذنب

255
00:15:27,364 --> 00:15:30,052
بربك .كيف لايمكنك أن تشعري بالذنب؟

256
00:15:30,076 --> 00:15:33,234
الا إذا كنتِ حقاً من آل (غرايسون)، حيث أنهم لايشعرون به قط

257
00:15:35,288 --> 00:15:37,155
أنا لاأشبههم البته

258
00:15:45,512 --> 00:15:48,612
أنا آسفة لأنك تشعر بهذا الإحساس

259
00:16:10,525 --> 00:16:14,755
أعلم أنه لديك باع طويل فى الدخول خلسة لمنزلي

260
00:16:14,780 --> 00:16:17,396
لذا قررت أن أرد الجميل
so I decided I'd return the favor.

261
00:16:17,420 --> 00:16:19,768
الإضافة إلى، معرفة أنها كانت الطريقة الوحيده لتتمكن من رؤيتي

262
00:16:19,792 --> 00:16:21,562
(لايجب أن تكون هنا، (نولان

263
00:16:21,585 --> 00:16:23,570
اُنظر

264
00:16:23,593 --> 00:16:26,934
أنا اعرف أننا على خلاف

265
00:16:26,958 --> 00:16:29,435
ولكن، لم يكن لدي أدنى فكرة

266
00:16:29,459 --> 00:16:31,426
عن حقيقة والدك عندما أخبرتك 

267
00:16:31,449 --> 00:16:32,864
إذاً، إذا كنت تعلم حقيقته، هل كان هذا سيمنعُك؟

268
00:16:32,888 --> 00:16:35,729
نعم...باتريك كان سيمنعني

269
00:16:35,753 --> 00:16:37,634
لكن بدأت أتسائل عن

270
00:16:37,657 --> 00:16:41,955
إذا ما كان هنالك شيئاً ما، سوف يوقفك

271
00:16:41,978 --> 00:16:44,644
لقد قرأت عن موت جيمي
لاأعلم، هل نُطلق عليها جريمة قتل؟

272
00:16:44,667 --> 00:16:46,100
- لقد ادرجوا سبب الوفاة كحادث
- أعلم

273
00:16:46,123 --> 00:16:49,205
"والذي أصبح تعبيراً لطيفاً كناية عن أن "باتريك من فعلها

274
00:16:49,229 --> 00:16:52,299
... لذا، دعني أسألك
كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم؟

275
00:16:52,323 --> 00:16:54,979
قبل أن تأتي إلى الهامبتون؟
لأن تخميني هو صفر 

276
00:16:55,003 --> 00:16:57,197
لا تقف هناك وتتظاهر بأنك بريء,نولان
كلانا يعرف بأنك لستَ ذلك.

277
00:16:57,221 --> 00:17:00,306
لم أتسبب يوماً في قتل أحد ما 

278
00:17:00,329 --> 00:17:02,231
لحظه، هل تقوم (فيكتوريا) بإختيار الضحايا؟

279
00:17:02,255 --> 00:17:04,203
أو أنك تفعل هذا لغاية التقرب إلى أمك؟

280
00:17:04,226 --> 00:17:06,320
ليس لديك أدنى فكرة عما مرت به، لذا توقف عن التهجم عليها

281
00:17:06,344 --> 00:17:09,209
وإلا, ماذا ؟
سوف أتعرض لحادث أنا الآخر ؟
"يقصد أن (باتريك) سيقتله وسيعتبر موته ناجم عن حادثة"

282
00:17:11,908 --> 00:17:13,676
لقد تغيرت تماماً

283
00:17:14,978 --> 00:17:16,212
إنك حتى لا تدرك ذلك!

284
00:17:18,080 --> 00:17:20,249
أنت تعتقد حقاً أنك تعرفني؟ أليس كذلك؟

285
00:17:22,371 --> 00:17:24,038
أنت لا تعرفني

286
00:17:25,618 --> 00:17:27,545
أعرف أنك كنت رساماً

287
00:17:27,557 --> 00:17:30,312
- نعم, حسناً
- و اعرف ان لديك مساحه خاصه بك في المعرض الفني

288
00:17:30,335 --> 00:17:31,985
والذي هو فارغ حالياً

289
00:17:32,009 --> 00:17:37,398
وأعلم أن ستيفانو ليوني سيخيب ظنه 

290
00:17:37,421 --> 00:17:39,481
ستيفانو ليوني سيكون هناك ؟

291
00:17:41,512 --> 00:17:44,890
لقد رتبت الأمر عندما كنا نتواعد.

292
00:17:44,913 --> 00:17:48,889
كنت أريدها أن تكون مفاجئه 

293
00:17:48,913 --> 00:17:51,089
باتريك...

294
00:17:51,113 --> 00:17:56,536
لقد أردت لك كل الخير, وسمني بالمجنون...

295
00:17:56,559 --> 00:17:59,577
مم, ومازلت اريد ذلك

296
00:17:59,601 --> 00:18:02,262
ولكنني نسيت أنك لا تستطيع القيام بأي شيء 

297
00:18:02,286 --> 00:18:05,130
لا توافق عليه فيكتوريا 

298
00:18:05,154 --> 00:18:08,207
سوف أبلغ ستيفانو اعتذارك

299
00:18:17,119 --> 00:18:18,490
لن ينفع هذا الأمر!

300
00:18:18,513 --> 00:18:21,085
فقط اذا قمنا بعزل الجسم عندها يمكننا التركيز على عقلك

301
00:18:21,108 --> 00:18:23,246
وبالإنتهاء من ذلك سنتمكن من الوصول إلى روحك 

302
00:18:23,269 --> 00:18:25,770
- لن تحل محل تاكيدا أبداً
- هل تعتقدين أنني أريد ان اكون هنا ؟

304
00:18:25,795 --> 00:18:27,204
لقد عدت فقط لأنك قضيتي على كلانا

305
00:18:27,229 --> 00:18:28,739
ولن ادع هذا يذهب هباءً

306
00:18:28,764 --> 00:18:30,574
- لم أطلب المساعده منك
- ياإلهي, كم إنك ناكره للجميل

307
00:18:30,599 --> 00:18:32,243
حتى إنك لا تعرفين من هم حلفاؤك بعد الآن 

308
00:18:32,268 --> 00:18:34,512
- ولكني أعرف من هم أعدائي
- من ؟ آل غرايسون ؟

309
00:18:34,537 --> 00:18:36,580
إذا لماذا إغمائاتك لم تؤذيهم ؟

310
00:18:36,605 --> 00:18:38,416
لا, بدلا من ذلك, لقد سعيتِ خلفي أنا و نولان

311
00:18:38,441 --> 00:18:40,081
إنك توجهين غضبك للاتجاه الخطأ

312
00:18:40,104 --> 00:18:42,545
اعتقد أن الشخص الذي يثير غضبك حقاً هو نفسك 

313
00:18:42,568 --> 00:18:43,930
ولكنك لا تريدين الإقرار بذلك

314
00:18:43,954 --> 00:18:46,537
إذهب إلى الجحيم

315
00:19:12,834 --> 00:19:14,490
ايميلي؟

316
00:19:18,565 --> 00:19:20,139
والدي...

317
00:19:22,317 --> 00:19:24,184
أنه الشخص الملام على كل شيء 

318
00:19:37,449 --> 00:19:39,497
بول شارني

319
00:19:39,515 --> 00:19:41,981
أو هل يجب علي أن اقول "حضرَتُك" الآن؟

320
00:19:42,005 --> 00:19:44,264
تستمتع بفترة الراحة قبل بدء فصل الخريف ؟

321
00:19:44,287 --> 00:19:47,556
لكي أكون صادقا, ستيفي
لقد سمعت للتو بعض الأخبار المقلقه

322
00:19:47,580 --> 00:19:50,863
بول وأنا كنا نناقش بخصوص خططك لقصر غرايسون.

323
00:19:50,887 --> 00:19:53,211
في الحقيقه لقد غيرت رأيي

324
00:19:53,235 --> 00:19:57,067
للتو كنت افكر أنه يمكن استغلاله بشكل أفضل 
إذا تم استخدامه كمنزل لإعادة التأهيل

325
00:19:58,690 --> 00:20:01,015
القصر عباره عن تحفه معماريه

326
00:20:01,038 --> 00:20:02,682
و بول هو رئيس

327
00:20:02,706 --> 00:20:04,855
"للجنة التاريخية الخاصة بمنطقة جنوب"الهامبتون

328
00:20:04,878 --> 00:20:07,746
يريد أن يرى إن كان حقاً محمياً كمعلماً وطنياً طبقاً للقانون

329
00:20:07,769 --> 00:20:10,329
مما يعني أنه ليس من الممكن استخدامه كمكان للعلاج 

330
00:20:10,352 --> 00:20:12,020
أو لأي شيء آخر 

331
00:20:12,043 --> 00:20:16,456
المعلم التاريخي بحاجة لأن يتطابق مع العديد من المعايير التاريخية

336
00:20:16,480 --> 00:20:17,771
ليتم توثيقه 

337
00:20:17,795 --> 00:20:20,831
بالكاد أظن أن قصر غرايسون مؤهل لذلك

338
00:20:20,855 --> 00:20:24,287
(الإ إذا كان هناك قيمة لإرث فضائح(تابلويد

339
00:20:24,311 --> 00:20:25,802
توخ الحذر, ستيفي.

340
00:20:25,825 --> 00:20:28,162
أنت لست بمنأى عن الفضائح أيضا.

341
00:20:28,185 --> 00:20:31,091
نراكِ في المحكمه

342
00:20:31,115 --> 00:20:34,247
حسناً، يبدو أنه ليس أنا فقط من ستخوضين عراكاً معه

343
00:20:34,271 --> 00:20:36,532
أمر مضحك .لم أعتقد أنكِ قد تحتاجين مساعده من احد إلى هذه الدرجه

344
00:20:43,872 --> 00:20:46,118
هل أنتِ جاهزه للتحدث؟

345
00:20:48,260 --> 00:20:49,904
فُك وثاقي, من فضلك

346
00:21:16,420 --> 00:21:18,967
لقد كان والدي طوال هذا الوقت 

347
00:21:21,256 --> 00:21:24,074
لهذا السبب قمتِ بتشويه النقش الذي صنعه لكِ

348
00:21:28,770 --> 00:21:30,907
أم كان هناك شيئاً آخر ؟

349
00:21:33,101 --> 00:21:37,328
لقد قام بنقشه صباح اليوم الذي أعتقل فيه

340
00:21:37,352 --> 00:21:40,428
لماذا ذلك اليوم بالتحديد؟

341
00:21:40,452 --> 00:21:42,330
لا ادري

342
00:21:45,093 --> 00:21:48,185
اعتقد أنني كنت بورطه لشيء ما فعلته

343
00:21:48,208 --> 00:21:49,582
هل أنتي متأكده أنه كان خطأكِ أنتِ؟

344
00:21:49,594 --> 00:21:51,907
حاولي أن تتذكري, ايميلي

345
00:22:00,345 --> 00:22:03,192
كانت الليله السابقه لإعتقاله

346
00:22:03,216 --> 00:22:04,682
فيكتوريا

347
00:22:06,040 --> 00:22:10,162
كانت تقول له انها تريد الهروب معه

348
00:22:10,183 --> 00:22:13,926
هو لم يتمكن من رؤيتي, ولكنها استطاعت رؤيتي في الظلام

349
00:22:13,949 --> 00:22:15,335
رمقتني بتلك النظره

350
00:22:22,386 --> 00:22:24,363
لقد سبق واخبرتني بكل هذا من قبل 

351
00:22:24,388 --> 00:22:26,164
تحلي بالشجاعه وتعمقي أكثر 

352
00:22:31,361 --> 00:22:33,538
I knew she couldn't be trusted.

353
00:22:39,102 --> 00:22:41,537
اردت فقط أن اتأكد بأنه بخير 

354
00:22:50,113 --> 00:22:51,590
ديفيد

355
00:22:51,615 --> 00:22:53,482
- ديفيد!
- أُخرجي

356
00:22:55,752 --> 00:22:57,763
- لا!
- اماندا, توقفي!

357
00:22:57,788 --> 00:22:59,431
- لا!
- توقفي! توقفي!

358
00:22:59,456 --> 00:23:02,234
دعني اذهب! لقد صرخت علي!

359
00:23:02,259 --> 00:23:05,179
مالذي تفعله هي هنا؟
أنها لا تروق لي! هي تكرهني!

360
00:23:05,202 --> 00:23:06,471
لماذا تقولين هذا؟

361
00:23:06,496 --> 00:23:07,739
أنكِ حتى لا تعرفينها بعد

362
00:23:07,764 --> 00:23:09,875
لا, قل لها أن تذهب بعيداً الآن!

363
00:23:09,900 --> 00:23:12,044
لن أفعل ذلك, اماندا.
انا احبها, وسوف تحبينها أيضا 

364
00:23:12,069 --> 00:23:13,712
لا, هي ليست امي.

365
00:23:13,737 --> 00:23:17,082
لقد ماتت والدتك

366
00:23:17,107 --> 00:23:19,551
يجب أن تتقبلي فيكتوريا

367
00:23:19,576 --> 00:23:22,044
لأننا سوف نصبح اسره

368
00:23:25,015 --> 00:23:27,149
تحققت أمنيته

369
00:23:29,286 --> 00:23:31,620
انا من آل غرايسون الآن

370
00:23:32,989 --> 00:23:34,481
ايميلي

371
00:23:36,441 --> 00:23:38,361
لماذا لم يصغي إلي ؟

372
00:23:40,988 --> 00:23:43,383
لماذا؟

373
00:23:43,407 --> 00:23:45,391
كان من الممكن أن يكون كل شيء مختلفاً

374
00:23:47,770 --> 00:23:51,551
- كان من الممكن أن يكون كل شيء ...
- لا بأس

375
00:24:01,853 --> 00:24:05,404
باتريك؟
مرحباً

376
00:24:05,429 --> 00:24:08,273
لم اعتقد انك ستأتي بعد ما حدث صباح هذا اليوم

377
00:24:08,298 --> 00:24:10,970
اعتقدت أنه من الأفضل أن اجبر نفسي على الخروج

378
00:24:10,993 --> 00:24:13,217
ربما يمكنني نسيان أياً كان هذا الأمر...

379
00:24:13,238 --> 00:24:15,293
من المهم أن تتوقف عن تأنيب نفسك

399
00:24:15,316 --> 00:24:19,304
بخصوص الماضي وتحيا في الزمن الحاضر

400
00:24:19,327 --> 00:24:21,878
لأنه هناك دوماً مشاكل يجب أن يتم التعامل معها

401
00:24:24,170 --> 00:24:25,732
هل هنالك خطب ما؟

402
00:24:25,755 --> 00:24:28,474
اوه, لا شيء لتقلق بشأنه 

403
00:24:28,498 --> 00:24:32,267
دعنا نصب اهتمامنا على ترتيب اعمالك الفنيه, حسناً؟ 

404
00:24:32,290 --> 00:24:34,739
امي, لماذا لا تقولين لي مالذي يحدث؟

405
00:24:40,016 --> 00:24:42,770
ستيفي غرايسون

406
00:24:42,782 --> 00:24:44,649
إنها تثبت بأنها أكثر عنداً

407
00:24:44,672 --> 00:24:45,961
في السعي خلف منزلنا أكثر مما توقعت

408
00:24:45,985 --> 00:24:47,817
مجلس المدينه يقف إلى جانبك, أليس كذلك؟

409
00:24:47,840 --> 00:24:50,791
حسناً, ليست لديهم القدره على مواجهة حيلها القانونيه

410
00:24:50,815 --> 00:24:52,827
عندما كانت زوجة كونراد

411
00:24:52,850 --> 00:24:56,621
لم تكن تُمثل شيئاً عدا كونها عضواً بارزاً فى المجتمع تستمتع بحياتها النفيسه

412
00:24:56,645 --> 00:24:58,722
ما الذي غيرها؟

413
00:24:58,747 --> 00:25:00,495
أنا فعلت.

414
00:25:00,517 --> 00:25:03,253
عندما تركها كونراد من اجلي, حتما كان ذلك ما جعلها تستيقظ

415
00:25:03,276 --> 00:25:06,768
ولكن إذا كانت تعتقد بأنني سوف اتساهل مع وقاحتها

416
00:25:06,787 --> 00:25:09,817
فهي مخطئه

417
00:25:09,840 --> 00:25:11,525
هناك طرق اخرى للتعامل معها

418
00:25:11,543 --> 00:25:12,732
ما الذي تحاولين قوله؟

419
00:25:12,755 --> 00:25:15,057
بما أنني انا من أوجد هذا الوحش

420
00:25:15,080 --> 00:25:18,202
ألا تعتقد أنه حان وقت القضاء عليه؟

421
00:25:18,225 --> 00:25:20,815
امي, احتاج أن اعرف مالذي تخططين لفعله؟

422
00:25:20,838 --> 00:25:22,529
لن اخوض في التفاصيل هنا

423
00:25:22,553 --> 00:25:26,140
اليوم يدور حولك وحول عملك, حسناً؟

424
00:25:44,213 --> 00:25:48,105
لقد تذكرت اخيراً ما الذي فعلته خلال فترة اغمائي

425
00:25:49,611 --> 00:25:52,852
كله كان بسبب ذكرى واحده 

426
00:25:52,877 --> 00:25:55,961
بسبب ذلك كنت اقوم بتخريب كل شيء 

427
00:25:55,970 --> 00:25:58,349
لانك اعتقدتي انه كان لايستحق ذلك 

428
00:25:59,973 --> 00:26:03,554
انني افهمك, بسبب كل ما حصل مع والدي

429
00:26:05,737 --> 00:26:08,544
إنت الشخص الوحيد الذي يعرف كيف ينقذني

430
00:26:10,984 --> 00:26:14,532
- لست متأكده إن كنت استحق ذلك
- نعم تستحقين

431
00:26:14,555 --> 00:26:16,422
ووالدك يستحقه أيضاً

432
00:26:20,779 --> 00:26:23,080
الخطأ الوحيد الذي ارتكبه كان

433
00:26:24,677 --> 00:26:27,131
الوقوع في حب المرأه الخطأ

434
00:26:33,642 --> 00:26:35,510
(تتنفس بعمق)

435
00:26:36,725 --> 00:26:40,391
والذي يعني أنني مازلت بحاجه لتبرئة اسمه

436
00:26:40,415 --> 00:26:43,080
الآن, هذه هي ايميلي التي اعرفها!

437
00:26:46,323 --> 00:26:48,724
الآن, عليك أن تنهي ما بدأتيه

438
00:26:48,749 --> 00:26:51,083
عليك أن تجعلينهم يدفعون ثمن ما فعلوه

439
00:27:11,860 --> 00:27:13,306
(تتنفس الصعداء)

440
00:27:29,496 --> 00:27:31,773
خطوط الفرشاة ثقيله نوعاً ما

441
00:27:31,797 --> 00:27:35,121
ولكن ربما كان ذلك عمداً

442
00:27:35,145 --> 00:27:38,534
سيد.ليوني. 
ياله من شرف, سيدي

443
00:27:38,558 --> 00:27:41,387
جوابك على سؤالي سيكون هو ما يشرفني

444
00:27:41,411 --> 00:27:43,278
صحيح...

445
00:27:45,301 --> 00:27:47,837
للأمانه, لقد كنت احاول أن...

446
00:27:47,861 --> 00:27:49,763
كنت احاول جعل الطلاء يخترق اللوحه ذلك اليوم

447
00:27:49,786 --> 00:27:52,277
والذي لم يؤدي إلى حدوث لوحه فنيه جيده نهائياً, أليس كذلك؟

448
00:27:52,301 --> 00:27:54,367
ولكن الموهبه موجوده

449
00:27:56,839 --> 00:27:59,792
أعلم أنك تملك معرضاً
I understand you run a gallery.

450
00:27:59,817 --> 00:28:02,585
نعم, مع والدتي
نعم, بالفعل

451
00:28:02,604 --> 00:28:05,034
حسناً اذا, ربما لا يثير هذا اهتمامك 

452
00:28:05,058 --> 00:28:09,016
ولكنني ابحث عن متدرب في مَرسَم تَكسان الخاص بي

453
00:28:09,028 --> 00:28:11,447
الأجر زهيد, وساعات العمل طويله

454
00:28:11,470 --> 00:28:13,422
انا ...

455
00:28:13,445 --> 00:28:17,033
- لا ادري ماذا اقول...
- فقط فكر بالأمر

456
00:28:37,824 --> 00:28:39,831
مرحباً

457
00:28:39,856 --> 00:28:41,723
أخيراً اصبح لديك الرغبه في التحدث؟

458
00:28:42,807 --> 00:28:44,944
نعم
جيد

459
00:28:44,968 --> 00:28:46,728
تعالِ إلى هنا لِلحظه

460
00:28:49,501 --> 00:28:52,648
الآن, انت تعلمين أن الجميع يرتكبون الأخطاء, اماندا

461
00:28:52,672 --> 00:28:55,933
أنا آسف لأننا تشاجرنا ولأني اخفتُكِ

462
00:28:55,956 --> 00:28:58,607
لا اريد ان يحصل هذا لك ابداً

463
00:29:01,132 --> 00:29:02,588
صحيح.

464
00:29:05,929 --> 00:29:07,492
أبي, ما الذي تفعله؟

465
00:29:07,517 --> 00:29:09,597
حالياً, يبدو سيئاً جداً, أليس كذلك؟

466
00:29:09,620 --> 00:29:10,489
نعم

467
00:29:10,513 --> 00:29:13,918
ولكن أنتِ وأنا نستطيع حل أي مشكله

468
00:29:16,195 --> 00:29:18,662
عندما يكتمل هذا, سوف يكون كتذكير 
When this is done,
it's gonna be a reminder

469
00:29:18,686 --> 00:29:22,763
أنه ما من خطأ سوف يفرق بيننا أبداً

470
00:29:22,787 --> 00:29:26,579
طالما انك لا تنسين أبداً أنني احبك  

471
00:29:32,007 --> 00:29:33,241
ايميلي؟

472
00:29:35,287 --> 00:29:37,154
جاك, اهلا

473
00:29:37,179 --> 00:29:39,330
هل استطيع ...

474
00:29:39,353 --> 00:29:41,584
هل استطيع التحدث إليك لدقيقه؟

475
00:29:41,608 --> 00:29:44,407
بالطبع

476
00:29:44,426 --> 00:29:47,403
عندنا ظهرت امك, هل تسنت لك الفرصه للتحدث معها؟

477
00:29:47,425 --> 00:29:50,980
اقصد...بصراحه؟

478
00:29:51,003 --> 00:29:57,283
اتمنى لو تمكنت من فعل ذلك

479
00:29:57,306 --> 00:29:59,197
لماذا؟

480
00:30:02,142 --> 00:30:04,209
لأن والدتي قد عادت للتو ...

481
00:30:04,232 --> 00:30:06,517
و أنا لست متأكدا ما ينبغي علي فعله حيال هذا الامر؟

482
00:30:06,541 --> 00:30:08,929
ماذا؟

483
00:30:08,952 --> 00:30:10,838
لم ترها منذ 20 سنه

484
00:30:10,850 --> 00:30:13,139
في الحقيقه, لست اتحدث عن الشخص 

485
00:30:13,162 --> 00:30:16,311
التي كنت غاضبا منها طيلة هذا الوقت بسبب تخليها عني وعن ديك

486
00:30:16,334 --> 00:30:18,601
مالذي تقصده؟

487
00:30:18,624 --> 00:30:21,146
(يتنفس الصعداء)

488
00:30:21,169 --> 00:30:25,103
ستيفي غرايسون تكون والدتي الحقيقيه

489
00:30:27,974 --> 00:30:28,974
ماذا؟

490
00:30:28,997 --> 00:30:31,682
كانت على علاقه مع أبي, وغادرت البلده

491
00:30:31,705 --> 00:30:33,502
أخفَت الحمل عن كونراد

492
00:30:33,525 --> 00:30:35,862
بعد ذلك ابي وامي قاموا بتربيتي و كأني من صلبهم

493
00:30:35,885 --> 00:30:39,477
ستيفي غرايسون؟

494
00:30:39,489 --> 00:30:41,003
هل أنت متاكد؟

495
00:30:43,780 --> 00:30:45,553
مالذي قالته أيضاً؟

496
00:30:46,808 --> 00:30:51,188
فقط, تعلمين,
أنه كان من الصعب أن تتركني

497
00:30:51,211 --> 00:30:54,342
ولكني استطيع القول بانها تخفي عني شيئاً ما 

498
00:30:54,366 --> 00:30:56,068
وبما انها لا تعبر عن مشاعرها الحقيقه منذ الآن 

499
00:30:56,092 --> 00:30:57,744
لا ارى أي فائده من القيام بهذا المجهود

500
00:30:57,760 --> 00:30:59,865
حسناً, إذا كان هذا صحيحاً

501
00:31:01,447 --> 00:31:04,551
هي تكون الوالده الوحيده المتبقيه لديك

502
00:31:04,569 --> 00:31:07,873
نعم, لقد ارتكبت بعض الاخطاء منذ سنوات ولكن...

503
00:31:10,003 --> 00:31:12,411
ربما يجب عليك ان تمنحها فرصه

504
00:31:14,042 --> 00:31:17,283
فقط رجاءً كن حذراً

505
00:31:34,940 --> 00:31:36,341
بالاضافه يا جاك 

506
00:31:38,411 --> 00:31:42,166
شكراً لك لأنك منحتي فرصه أيضاً

507
00:31:42,189 --> 00:31:43,648
يعني لي الكثير

508
00:31:53,292 --> 00:31:54,593
(تتنفس الصعداء)

509
00:31:57,630 --> 00:31:59,931
(تتنفس الصعداء)

510
00:32:03,302 --> 00:32:06,720
امي, إنه من الصعب علي قول هذا 

511
00:32:06,739 --> 00:32:09,585
ولكن ...

512
00:32:09,608 --> 00:32:12,711
أنتِ تعلمين أنه عندما تتألمين, اتألم انا, أيضاً

513
00:32:14,447 --> 00:32:17,052
والمشكله هي عندما يتعرض احدهم لك

514
00:32:19,078 --> 00:32:21,273
اُصبح شخصاً آخر بالكاد اعرفه

515
00:32:21,297 --> 00:32:23,751
شخصا ما سيقوم 

516
00:32:23,774 --> 00:32:28,287
بالخروج عن المألوف لحماية اغلى انسان عليه 

517
00:32:28,310 --> 00:32:30,829
والآ انا اعرف مصدر هذا الظلام

518
00:32:30,852 --> 00:32:33,106
ورثته عن والدي

519
00:32:33,130 --> 00:32:36,159
اشعر بأنني لو ابقى هنا, سوف يعاني الآخرون, أيضاً

520
00:32:38,869 --> 00:32:40,995
لقد منحت فرصه

521
00:32:41,018 --> 00:32:44,881
فرصه على ما اظن ستجعلك فخوره بي 

522
00:32:44,905 --> 00:32:48,137
ولكن هذا يعني انه يجب علي الرحيل من هنا

523
00:32:48,160 --> 00:32:51,129
وأنا اكره فعل هذا بالطريقه التي افعلها

524
00:32:51,152 --> 00:32:53,985
ولكني لا استطيع النظر في عينيك

525
00:32:54,008 --> 00:32:58,040
لأني لو افعل هذا قد اغير رأيي

526
00:32:58,064 --> 00:33:00,917
آمل حقاً أن تتفهمي هذا الأمر

527
00:33:03,384 --> 00:33:07,963
<i> إلى اللقاء, أمي.
سأظل دوماً أحبك </i>

528
00:33:24,389 --> 00:33:26,502
هل تواترت إلى مسامعك الأخبار؟

529
00:33:26,526 --> 00:33:29,848
باسكال ليمارشال
قادم من باريس

530
00:33:29,872 --> 00:33:32,663
اوه, لم اكن اعرف انك من المعجبين به

531
00:33:32,686 --> 00:33:35,701
حسناً, انا لست كذلك حقاً,
ولكنه واحد من اكبر اساطير الإعلام

532
00:33:35,724 --> 00:33:38,976
في العالم, وسيكون هنا غداً

533
00:33:39,000 --> 00:33:42,359
تماماً في الميعاد

534
00:33:42,382 --> 00:33:44,825
ألهذا السبب تحديت سلطة مارجو ؟

535
00:33:44,848 --> 00:33:46,441
كنت تعلم بأنها سوف تلجأ لمجلس الإداره في فرنسا

536
00:33:46,465 --> 00:33:48,541
والذي يعني العوده إلى والدها

537
00:33:48,565 --> 00:33:50,663
وعلمتُ أنه لن يقاوم التشابك معيّ

538
00:33:50,686 --> 00:33:52,659
بالنيابه عن ابنته

539
00:33:52,682 --> 00:33:54,685
ولكن لماذا تريد السيد ليمارشال هنا؟

540
00:33:54,708 --> 00:33:59,418
حسناً، (شارلوت)، أستطيع إخباركِ

541
00:33:59,442 --> 00:34:02,018
أم، إذا كنتِ تريدين رؤية كيف تُدار الأعمال بين اصحاب القوى 

542
00:34:02,042 --> 00:34:05,329
يمكنك حجز مقعد فى الصف الأول

543
00:34:05,353 --> 00:34:07,149
احجز لي مقعداً إذاً

544
00:34:14,365 --> 00:34:15,891
جاك

545
00:34:17,242 --> 00:34:18,685
المره الوحيده التي لم اكن فيها متواجد في حياة طفلي 

546
00:34:18,710 --> 00:34:19,920
هي عندما كانت الامور رأساً على عقب

547
00:34:19,945 --> 00:34:21,288
لذا, أياً ما كان سبب بقاؤك بعيداً

548
00:34:21,313 --> 00:34:22,913
لابد وأنه كان أمراً سيئاً، لكن...

549
00:34:24,549 --> 00:34:28,673
أردت فقط أن أتأكد أنه لم يكن بسببي أنا أو بسبب والدي

550
00:34:28,697 --> 00:34:31,421
لم يكن الأمر كذلك

551
00:34:31,444 --> 00:34:32,865
(تتنفس الصعداء)

552
00:34:44,061 --> 00:34:47,466
كنتُ فى الحقيقة أحاول حمايتك مما كنت عليه في ذلك الوقت

553
00:34:55,624 --> 00:34:57,474
(تتنفس الصعداء)

554
00:35:00,104 --> 00:35:02,018
عندما كنت اعيش هنا

555
00:35:02,041 --> 00:35:05,977
لم اكن استطيع التواجد الا وكأس الشراب في يدي

556
00:35:06,001 --> 00:35:10,651
لهذا السبب كنت طيلة الوقت فى حانتكم ومع أبيك

557
00:35:10,674 --> 00:35:15,606
ولكني الآن اقلعت عن الشرب لما يقارب الـ20 عاماً

558
00:35:24,052 --> 00:35:26,952
(تتنفس الصعداء)

559
00:35:26,975 --> 00:35:29,629
لقد كنت ...

560
00:35:29,652 --> 00:35:32,118
لقد كنت في مركز إعادة التأهيل لأول مره

561
00:35:32,141 --> 00:35:34,266
عندما اكتشفت بانني حامل

562
00:35:35,476 --> 00:35:39,791
ولكن بعد أن انجبتك, ادركت

563
00:35:39,814 --> 00:35:44,110
انه لا يمكنني ان اكون أم جيده الا اذا تعلمت كيفية الإعتناء بنفسي

564
00:35:44,134 --> 00:35:47,773
والذي تطلب وقتاً أكثر مما توقعت

565
00:35:50,602 --> 00:35:53,087
- لقد كانت 30 سنه 
- اعلم هذا

566
00:35:53,110 --> 00:35:58,067
ولكن سكان الهامتون يجعلوني افقد السيطره 

567
00:35:58,090 --> 00:36:00,968
(لكن يتصدرهم (كونراد)و(فيكتوريا

568
00:36:03,002 --> 00:36:06,540
بالتأكيد... استطيع تفهم هذا

569
00:36:08,391 --> 00:36:10,760
ولكن يظل, لماذا الآن؟
But still, why now?

570
00:36:10,771 --> 00:36:12,850
كنتُ مستعده لمواجهتهم

571
00:36:15,104 --> 00:36:16,889
و مواجهتك

572
00:36:23,358 --> 00:36:26,740
إذا, ما رأيك بهذا ؟

573
00:36:26,763 --> 00:36:31,211
ماذا لو تأتين غداً لمنزلي

574
00:36:31,223 --> 00:36:33,509
لتلتقين بحفيدك رسمياً؟

575
00:36:38,268 --> 00:36:40,271
كم أتوق لفعل ذلك

576
00:36:52,071 --> 00:36:58,359
إعتقدتُ أن (برينلو) مُلائمة
"مدينة فى إيطاليا"

577
00:36:58,382 --> 00:37:02,293
(لتكريم الفصل القادم من حياة(باتريك

578
00:37:02,304 --> 00:37:07,694
ن فضلك قدم الشكر لــ(ستيفانو) مجدداً لعرضه هذه الفرصة

579
00:37:07,717 --> 00:37:11,979
أنتِ من قدم له عرض لا يمكنه رفضه, لكن...

580
00:37:12,002 --> 00:37:15,975
في الحقيقه, حتى بدون المال

581
00:37:15,998 --> 00:37:18,370
عتقد أن إبنكِ يمتلك الموهبة

582
00:37:18,394 --> 00:37:21,041
بالطبع لديه موهبة

583
00:37:21,065 --> 00:37:25,586
ربما الآن، يستطيع(باتريك) أن يتخلص من الحقد والكراهيه بداخله

584
00:37:25,609 --> 00:37:30,141
والتى أثرت عليه طوال الفترة التى قضاها هنا

585
00:37:30,159 --> 00:37:33,740
(قد نجحت خطتكِ، (فيكتوريا

586
00:37:33,763 --> 00:37:37,204
لقد فعلتِ الصواب

587
00:37:37,227 --> 00:37:40,929
(يصيبني الإشمئزاز عندما أعلم أن الطريقة الوحيدة لإنقاذ (باتريك

588
00:37:40,953 --> 00:37:42,526
كانت بجعله يظن أنني وحشاً

589
00:37:42,550 --> 00:37:46,248
أراد قتل ستيفي غرايسون

590
00:37:46,271 --> 00:37:50,616
- ماذا؟ لاتعقيبات لاذعة؟
- لاحاجة إليها 

591
00:37:50,639 --> 00:37:54,396
لقد جعلتيني أُساعد فى فطر قلبكِ

592
00:37:54,420 --> 00:37:56,714
لاتقل لي أنك لاتتألم أنت، أيضاً

593
00:37:59,800 --> 00:38:01,948
لـ باتريك

594
00:38:04,836 --> 00:38:06,738
لـ إبني

595
00:38:16,073 --> 00:38:19,502
أفترض أنه لديك معلومات بخصوص زوجتي

596
00:38:19,525 --> 00:38:22,955
لم يكن من الصعب تعقبها كما ألمحت لي

597
00:38:22,979 --> 00:38:25,476
هل كانت بصحبة والدي؟

598
00:38:25,499 --> 00:38:27,648
أعتقد أن نظريتك خاطئة

599
00:38:27,671 --> 00:38:30,496
(فى الحقيقة لقد إقتحمت غرفته فى فندق(ساوث فورك

600
00:38:30,520 --> 00:38:32,580
لماذا؟
لا اعلم ما كانت تخطط له

601
00:38:32,603 --> 00:38:34,737
بعد 30 ثانية تقريباً، شخصاً آخر دخل خلفها

602
00:38:34,749 --> 00:38:36,602
إضطررتُ للإختباء خلف الجدار, لذلك لم يتمكن من رؤيتي

603
00:38:36,625 --> 00:38:39,237
الشيء التالي الذي اعرفه، إنهم أختفوا

604
00:38:39,256 --> 00:38:40,493
إذاً فقدت أثرهم؟

605
00:38:40,517 --> 00:38:43,732
خرجت من مدخل الخدمة وإلتقطت رقم لوحة السياره وهو مغادر

606
00:38:43,755 --> 00:38:46,033
أبلغت الأرقام لأصدقاء لي فى الشرطة

607
00:38:46,057 --> 00:38:49,065
وبعد ساعتين، عثروا على سيارته

608
00:38:58,228 --> 00:39:00,252
لقد رأيته من قبل؟

609
00:39:00,277 --> 00:39:01,959
(يتنفس الصعداء)

610
00:39:01,973 --> 00:39:04,881
ولم أعتقد قط أنني سأسعد برؤيته مجدداً

611
00:39:10,725 --> 00:39:13,085
أنا سعيدة لنجاح الأمر

612
00:39:13,108 --> 00:39:17,887
أخيراً، عرفت سبب خوفها وانغلاقها 

613
00:39:17,911 --> 00:39:21,839
إتضح أنها كانت تتعافى من إدمانها للخمر

614
00:39:21,862 --> 00:39:23,742
آل (غرايسون) ليسوا المفضلين لديها

615
00:39:25,061 --> 00:39:28,046
من الجيد أنها أفصحت عن ذلك

616
00:39:28,070 --> 00:39:30,332
آه

617
00:39:30,348 --> 00:39:33,930
نداء الواجب

618
00:39:33,954 --> 00:39:37,072
(عمت مساء، (إيملي
عمت مساء 

619
00:39:43,556 --> 00:39:45,423
-مرحبا
-مرحبا

620
00:39:45,447 --> 00:39:47,570
تقومين بتهيئة المكان؟

621
00:39:47,593 --> 00:39:51,468
هذه إشارة جيدة
كيف تشعرين؟

622
00:39:51,492 --> 00:39:53,218
أفضل

623
00:39:53,241 --> 00:39:56,265
نعم، أعتقد أنني أخيراً قد إستعدت السيطرة

624
00:39:56,288 --> 00:39:59,447
الآن بما أنكِ إستعدتيِ زمام الأمور

625
00:39:59,470 --> 00:40:02,112
هل (داني) هو التالي؟

626
00:40:02,135 --> 00:40:05,235
ليس حتى أعلم ماهي خطوتي التالية

627
00:40:05,258 --> 00:40:08,746
(لكن سيكون من الجيد الحظو بملاذ بعيداً عن قصر (غرايسون

628
00:40:10,458 --> 00:40:13,440
إذاً...

629
00:40:13,464 --> 00:40:19,916
إعتبري هذه كهدية ترحيب بالعودة للمنزل مجدداً

630
00:40:19,928 --> 00:40:22,147
و...

631
00:40:22,170 --> 00:40:27,627
يتم فتحها بلمسَتك فقط

632
00:40:30,861 --> 00:40:32,695
شكراً, نولان

633
00:40:34,831 --> 00:40:37,664
من أجل هذا

634
00:40:37,687 --> 00:40:40,136
ومن أجل إرسال ايدين اليوم

635
00:40:41,424 --> 00:40:44,233
كنتُ على وشك فقدان كل شيء

636
00:40:44,257 --> 00:40:47,943
تمنيتُ أن يتحامل على نفسه من أجلك

637
00:40:47,967 --> 00:40:51,235
إذاً، أعتقد أن هذا يتطلب نخباً

638
00:40:51,258 --> 00:40:54,311
جين مارتيني؟

639
00:40:56,130 --> 00:40:57,674
<i>جين مارتيني ؟</i>

640
00:40:57,699 --> 00:40:59,409
<i>إتضح أنها كانت تتعافى من إدمانها الخمر</i>

641
00:40:59,434 --> 00:41:01,201
<i>كانت رائحة الخمر بادية من أنفاسها</i>

642
00:41:10,282 --> 00:41:12,219
<i>لا أحظى بالكثير من الزوار لكن عندما يأتي أحدهم</i>

643
00:41:12,243 --> 00:41:15,215
<i>فإنه يمنحني بارقة من الأمل خلال هذه المعاناه</i>

644
00:41:18,727 --> 00:41:21,780
<i>لأنني أعتقدت أنك ربما تعبرين من خلال هذا الباب</i>

645
00:41:21,804 --> 00:41:24,027
<i>وتغفرين لي</i>

646
00:41:24,052 --> 00:41:25,920
<i>لقد تملكني هذا الأمل اليوم</i>

647
00:41:37,972 --> 00:41:39,515
(سيد(كلارك

648
00:41:39,540 --> 00:41:43,664
أنا محامية، وأنا مهتمة بقضيتك

649
00:41:43,688 --> 00:41:45,120
<i>أردتُ تصديقها</i>

650
00:41:45,132 --> 00:41:47,910
<i>كان ذلك عندما لاحظت رائحة (جين المارتيني) بادية فى أنفاسها</i>

651
00:41:47,933 --> 00:41:49,283
<i>بعد عدة أيام، إكتشفت</i>

652
00:41:49,307 --> 00:41:52,413
<i>تم منعها من ممارسة المحاماه بسبب شرب الخمر</i>

657
00:41:52,437 --> 00:41:56,405
<i>كن لازلتُ أُقدر لحظة الأمل التى إنتابتني ذلك اليوم</i>

658
00:41:56,429 --> 00:41:59,643
<i>(لأن هذا الأمل كان أنتِ، (أماندا</i>

659
00:41:59,666 --> 00:42:00,770
<i>كان دوماً أنتِ</i>

660
00:42:05,040 --> 00:42:07,154
امز؟

661
00:42:07,177 --> 00:42:08,868
مالذي يحدث؟

662
00:42:10,019 --> 00:42:11,512
محامية تم منعها من المحاماه

663
00:42:14,425 --> 00:42:17,585
إعتقد أن (ستيفي غرايسون) قامت بزيارة أبي فى السجن

664
00:42:19,959 --> 00:42:22,260
مالذى أرادته من والدك في رأيك؟

665
00:42:22,284 --> 00:42:24,971
لا علم لي بذلك

666
00:42:24,994 --> 00:42:28,716
لكنها أتت إلى هنا وبجعبتها العديد من الأسرار

667
00:42:28,740 --> 00:42:31,279
وسأعرفها واحداً تلو الآخر

668
00:42:31,291 --> 00:42:35,553
<font color=#ede25>ترجمة
<font color=#ede25>(الرجل الصامت)</font></font>






