﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:03,002
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">...(سابقًا في (الفايكنج

2
00:00:03,004 --> 00:00:04,718
.سنمسك بكَ ونصلبكَ

3
00:00:04,844 --> 00:00:08,189
لكفركَ وتعاونكَ مع أشنع وأقبح
!المخلوقات في أعيُن الرب

4
00:00:08,272 --> 00:00:12,536
،النهوض بالجيش
.مراقبة حجم جيش العدو، ونواياهم

5
00:00:12,621 --> 00:00:15,924
،هذه الأرض ثريّة
.ولكن هذا هو الكنزل الحقيقي

6
00:00:16,049 --> 00:00:16,885
الأرض؟

7
00:00:16,968 --> 00:00:20,816
،نريد أن نعقد هدنة مع الملك
.كي لا نكون مضطرين لقتل المزيد منكم

8
00:00:20,941 --> 00:00:23,449
،أنتِ زوجتي
.يجب أن تظلّي بجانبي

9
00:00:24,787 --> 00:00:27,965
لماذا تسمحين له بفعل هذا؟ -
.لن يتكرر هذا مجددًا -

10
00:00:28,048 --> 00:00:29,261
.لو تكرر، سأقتله

11
00:00:29,345 --> 00:00:34,194
،من أجل معاقبة الذين أهانوني
.(سأسعى للانتقام من (راجنر لوثبروك

12
00:00:34,320 --> 00:00:40,215
سنستولي على كل أراضيه وسأعاقب
.شقيقه على خيانته لنا بالفأس

13
00:00:40,340 --> 00:00:44,313
رولو) على رأس واجباتكَ)
.(أن تنقذ أبناء (راجنر

14
00:00:46,027 --> 00:00:50,250
ترجمة : حازم فاروق
SaudiGamer : تعديل

15
00:00:51,421 --> 00:00:56,856
<font color=#ae>المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد</font>

16
00:00:56,940 --> 00:01:02,459
<font color=#ae>لو كان لدي قلب لأحببتك</font>

17
00:01:02,584 --> 00:01:06,849
<font color=#ae>لو كان لدي صوت لغنيّت</font>

18
00:01:08,354 --> 00:01:13,497
<font color=#ae>بعد مرور الليل عندما أستيقظ</font>

19
00:01:13,622 --> 00:01:18,472
<font color=#ae>سأرى ما يجلبه الغد</font>

20
00:01:25,288 --> 00:01:29,301
<font color=#ae>لو كان لدي صوت لغنيّت</font>

21
00:01:31,810 --> 00:01:35,615
<font color=#Ca>|| الفايكنج ||
الموسـ 2 ـم، الحلقـ 4 ـة
"العين بالعين"</font>

22
00:01:58,320 --> 00:02:01,999
!سنبقى هنا -
!لا، توقّف -

23
00:02:03,797 --> 00:02:09,358
.لن أبقى هنا! المكان يبدو مقززًا -
.يا أميرتي، الشتاء سيأتي قريبًا -

24
00:02:09,483 --> 00:02:15,881
إن لمْ يكُن لدينا مكان لنعيش به، سقف فوق
.رؤوسنا، ولا نار لنوقدها لتدفئنا، سنهلك جميعًا

25
00:02:17,009 --> 00:02:21,859
...أثق بأننا قد نجد قاعة إيرل ما
.مكان أكثر جاذبية وراحة

26
00:02:23,281 --> 00:02:25,413
.من أجل أطفالي

27
00:02:26,584 --> 00:02:29,009
،ولنفرض أننا وجدنا هذا المكان

28
00:02:29,092 --> 00:02:32,940
لن يستغرق سوى أيام قليلة
.(لينتقل الخبر للقائد (بورج

29
00:02:37,538 --> 00:02:41,426
سننجو من هذا. صدقيني، أنا وأنتِ
.يُمكننا النجاة خلال هذا

30
00:02:41,552 --> 00:02:46,402
.سيجعلكِ أقوى
.وسيجعل أولادكِ أقوى، أيضًا

31
00:02:49,831 --> 00:02:51,587
...(شعب (كاتيجات

32
00:02:51,670 --> 00:02:55,684
،(أنا القائد (بورج) من (جوتلاند
.حاكمكم الجديد

33
00:02:56,730 --> 00:03:00,199
أؤكّد لكم أنني لم آتي لهنا
.إلا لتحقيق العدالة

34
00:03:00,326 --> 00:03:02,876
الإيرل (راجنر) نقض
.اتفاقه المقدّس معي

35
00:03:02,917 --> 00:03:06,680
،وبناء عليه، وفقًا لقوانيننا
.لقد فقد الحق بالحكم

36
00:03:09,398 --> 00:03:12,910
،فيّ، ستجدون حاكم عادل

37
00:03:13,036 --> 00:03:16,506
كاتيجات) محطة تجارية هامة)
.وأنوي رؤيتها تزدهر

38
00:03:16,589 --> 00:03:18,220
<i>.بالطبع</i>

39
00:03:21,356 --> 00:03:29,285
لن يكون هناك احتجاج على حُكمي
.ولن يكون هناك قانون هنا غير قانوني

40
00:03:32,477 --> 00:03:39,460
أي كان من سيبلغني بمكان
،زوجة (راجنر)، وأطفاله وشقيقه

41
00:03:39,586 --> 00:03:44,101
.سنكافئه بوزنه من الذهب

42
00:03:45,481 --> 00:03:49,202
من الآن وصاعدًا، المجرمون وحسب
.(من سيذكرون اسم (راجنر لوثبروك

43
00:03:49,328 --> 00:03:53,843
،تحت أي ظرف
.راجنر لوثبروك) ميّت)

44
00:04:06,679 --> 00:04:08,937
لماذا أتيت إليَّ؟

45
00:04:11,822 --> 00:04:17,257
.أتيت لأسألكَ بعض الأسئلة -
.لا تُكثر -

46
00:04:17,340 --> 00:04:20,225
.لا أملُك الوقت لأجيب الكثير

47
00:04:21,940 --> 00:04:29,633
:إذن اخبرني أيها الحكيم
هل تنبأت بما حدث هنا؟

48
00:04:29,759 --> 00:04:31,974
ولو حدث، هل حذرّت الناس؟

49
00:04:32,099 --> 00:04:37,577
،أرى ما تسمح لي الآلهة برؤيته
.وأقول ما يسمحون لي بقوله

50
00:04:38,790 --> 00:04:43,430
،إذن ألمْ ترى شيئًا
أم لمْ تقول شيئًا؟

51
00:04:48,281 --> 00:04:51,082
ألديكَ أسئلة أخرى؟

52
00:05:00,615 --> 00:05:08,057
،أريد أن أعرف ماذا سيحدث ليّ
.لو أن الآلهة تسمح لكَ بقول هذا

53
00:05:09,813 --> 00:05:16,461
...أجل، أرى شيئًا
.وهو نسرًا

54
00:05:16,544 --> 00:05:23,611
.أرى نسرًا يرفرف فوقكَ
.ولكن أيضًا أرى أنكَ نفسك النسر

55
00:05:23,695 --> 00:05:30,719
.النسر بُشرى
.لطالما كان يمثّل البُشرى بالأساطير

56
00:05:30,844 --> 00:05:34,899
.نسر، طائر مُحلّق

57
00:05:36,781 --> 00:05:42,091
.بُشرى من الآلهة
أوليس كذلك أيها العجوز؟

58
00:05:42,216 --> 00:05:50,039
،أجل، لقد رأيت نسرًا
.(والنسر هو مصيركَ يا قائد (بورج

59
00:06:17,800 --> 00:06:21,688
،سيّدي، لو بقينا مكتوفي الأيدي
.هذا النهب سينتشر وحسب

60
00:06:21,813 --> 00:06:26,036
لم يبرحوا مكانهم، لم يُبحروا
.مغادرين بعد، كما تمنينا

61
00:06:26,120 --> 00:06:29,298
،جيشك مُجتمع يا سيّدي
.وينتظر أوامركَ

62
00:06:31,263 --> 00:06:39,024
،لقد أعربوا عن رغبتهم بالتفاوض
.لذا أولاً، ينبغي أن نتفاوض

63
00:06:39,750 --> 00:06:45,771
،كيف نثق برجال مثلهم يقتلون بلا ضمير
مَن يدنسون ويلوثون أماكن مقدسة؟

64
00:06:45,854 --> 00:06:47,150
.لا يُمكننا أن نثق بهم

65
00:06:47,276 --> 00:06:51,499
لذلك، سيكون هناك تبادُل
.رهائن كأوّل خطوة

66
00:06:51,624 --> 00:06:53,046
<i>.حكيمًا</i>

67
00:06:53,171 --> 00:06:59,694
ومَن الذي سنسلمه لهم؟ -
.(ابني، (إيثلولف -

68
00:06:59,820 --> 00:07:00,989
!أبي؟

69
00:07:01,074 --> 00:07:04,878
الرهينة ذي القيمة العالية
.هي أكثر الرهائن أمنًا

70
00:07:05,003 --> 00:07:11,191
ولكنّي لن أسلمكَ لهم قبل أن
.يسلموا لي رهينة ذي قيمة مساوية

71
00:07:11,276 --> 00:07:14,912
!إنهم همج ووثنيين
.إنهم لا يقدّرون أي حياة

72
00:07:16,460 --> 00:07:18,341
.أشّك بذلك

73
00:07:19,386 --> 00:07:25,617
نحن مسيحيون، ولكن ليس من
،وقت بعيد كنا أيضًا وثنيين

74
00:07:25,742 --> 00:07:31,261
أتظننا لم نكن نهتم
بعائلاتنا وأطفالنا؟

75
00:07:32,097 --> 00:07:39,790
ولكنّي أقسم لكَ، يا بُني، لن أسلمكَ
.أبدًا دون رضاكَ وموافقتكَ

76
00:07:40,836 --> 00:07:47,693
:أبّي، تعرف إجابتي على ذلك
.أنا أضع حياتي بيدكَ

77
00:07:47,818 --> 00:07:49,950
.أنا تحت تصرفكَ

78
00:07:50,034 --> 00:07:51,455
<i>.أحسنت القول أيها الشاب</i>

79
00:08:11,901 --> 00:08:13,908
<i>!قلت، انزلوا -
!يا أولاد -</i>

80
00:08:13,991 --> 00:08:16,291
<i>.تحرك -
!توقف! لا أريد الجلوس -</i>

81
00:08:16,416 --> 00:08:17,880
<i>!توقفوا -
!لن أتوقّف -</i>

82
00:08:17,964 --> 00:08:19,971
<i>!(يا أولاد! (أوبِ -
!توقف -</i>

83
00:08:20,096 --> 00:08:21,643
!اترك شقيقكَ وشأنه

84
00:08:21,768 --> 00:08:23,357
<i>!توقّف -
!أوبِ)! توقّف) -</i>

85
00:08:23,357 --> 00:08:24,653
<i>.تعال، لنذهب -
!(فتسيك) -</i>

86
00:08:24,779 --> 00:08:27,078
.هنا، اعطيني الرضيع

87
00:08:27,161 --> 00:08:29,127
<i>!(أوبِ)</i>

88
00:08:30,131 --> 00:08:31,427
!ابتعد عنه

89
00:08:34,312 --> 00:08:37,740
.كل شيء متسّخ هنا

90
00:08:40,876 --> 00:08:46,019
،أنتِ بأمان هنا
.وأطفالكِ بأمان هنا

91
00:08:46,102 --> 00:08:48,318
بأمان؟

92
00:08:48,401 --> 00:08:51,371
.سيموتون من وباء ما

93
00:08:51,454 --> 00:08:55,008
انظري للأولاد، أصبحوا
.نحيفين ومتوعكين

94
00:08:55,092 --> 00:08:58,060
!لا يُمكنني البقاء هنا -
.عليكِ البقاء هنا -

95
00:08:58,102 --> 00:09:01,279
انظري، أعرف أن هذا ليس ما اعتدتِ
.عليه، ولكنكِ ستعتادين عليه

96
00:09:03,412 --> 00:09:08,137
.الكثير من الناس يعيشون هكذا
.الحياة ليست طريقًا ممهّدًا

97
00:09:08,262 --> 00:09:11,523
.(قولي ما تريدين يا (سيجي

98
00:09:13,237 --> 00:09:15,244
.لن نبقى هنا

99
00:11:21,247 --> 00:11:24,763
مَن صنع كل هذه التماثيل؟ -
.لا أحد يدري -

100
00:11:24,889 --> 00:11:27,985
البعض يقول شعب من العمالقة
.سبق وعاشوا على هذه الجزيرة

101
00:11:29,617 --> 00:11:31,710
عمالقة؟

102
00:11:36,732 --> 00:11:41,085
سيّدي، أتسمح لي بتقديم
.(الإيرل (راجنر لوثبروك

103
00:11:44,559 --> 00:11:46,483
.يُمكنكَ أن تتركنا

104
00:11:47,990 --> 00:11:50,501
.جميعكم

105
00:12:01,717 --> 00:12:09,419
ألن تنضّم ليّ يا (راجنر لوثبروك)؟
.المياه فاترة

106
00:13:13,283 --> 00:13:15,920
.الآن نحن متساوين

107
00:13:16,045 --> 00:13:20,272
،يُمكننا أن نتحدث معًا بصراحة
.رجل لرجل

108
00:13:24,541 --> 00:13:27,764
،أيُمكنني أن أسألكَ سؤالاً
يا (راجنر لوثبروك)؟

109
00:13:30,484 --> 00:13:32,786
لماذا لا تعود لمنزلكَ؟

110
00:13:34,377 --> 00:13:39,942
،(بعد نهب كاتدرائية (وينشستر
.لابُد أن لديكَ غنيمة كافية

111
00:13:40,026 --> 00:13:47,978
وببقائكَ، تمنحني وقتًا
.لأنهض بجيشي وأزيد عدده

112
00:13:51,200 --> 00:13:54,590
.لا آبه بالغنائم

113
00:13:54,716 --> 00:13:58,399
.أنا رجل فضولي للغاية

114
00:14:00,115 --> 00:14:03,630
أريد أن أتفقّد أراضيكَ
.وأرى كيف تزرعهم

115
00:14:05,221 --> 00:14:09,321
.أتفهَم... أنا مُزارع بدوري

116
00:14:13,591 --> 00:14:19,157
أتقول أنني إذا عرضت عليكَ
أرضًا، يُمكننا أن نعقّد اتفاق؟

117
00:14:21,625 --> 00:14:24,138
.هذا مُمكن

118
00:14:25,602 --> 00:14:28,364
.ولكنّي أريد شيئًا في المُقابل

119
00:14:28,490 --> 00:14:33,721
،(كما ترى يا (راجنر لوثبروك
.أنا رجُل طموح

120
00:14:33,805 --> 00:14:37,363
.لدي مخططات عظيمة

121
00:14:37,446 --> 00:14:42,761
وأنتَ ومُحاربينكَ يُمكنكم
.مساعدتي لتحقيقها

122
00:14:54,272 --> 00:14:57,327
ما الذي قاله أيضًا ملك (وسكس)؟

123
00:14:58,583 --> 00:15:01,470
.أنه قد يعرض علينا أرضًا

124
00:15:01,554 --> 00:15:05,824
وهل تصدقه؟
أتثق به، هذا المسيحي؟

125
00:15:07,372 --> 00:15:12,896
.يريد شيئًا في المُقابل -
ماذا يريد في المُقابل؟ -

126
00:15:20,262 --> 00:15:24,112
.إنها إحدى سُفني
.(إنه (سوفارد

127
00:15:29,554 --> 00:15:31,939
!(سوفارد)

128
00:15:36,500 --> 00:15:37,546
<i>!خذ</i>

129
00:15:37,672 --> 00:15:39,221
<i>!هنا</i>

130
00:15:40,476 --> 00:15:45,332
.سوفارد)، مرحبًا) -
.أشكركَ يا سيّدي -

131
00:15:45,415 --> 00:15:48,679
أحمل أخبار خطيرة
.(لـ(راجنر (لوثبروك

132
00:15:54,455 --> 00:15:57,928
،أرضكَ فُقدت
.(اجتاحها القائد (بورج

133
00:15:58,012 --> 00:16:01,277
عائلتكَ هربت، وحدها الآلهة
.تعرف مكانهم

134
00:16:01,402 --> 00:16:05,378
والآن القائد (بورج) يعيش بقاعتكَ
.الكُبري ويحكُم موطنكَ

135
00:16:18,110 --> 00:16:20,118
هل ستغادر؟ -
.بالطبع سأغادر -

136
00:16:20,243 --> 00:16:24,636
.يجب أن أعثر على عائلتي
ألن تأتي؟

137
00:16:24,761 --> 00:16:29,404
،(أنا أفكَر بالبقاء هنا يا (راجنر
.لأتحدّث مع هذا الملك (إكبرت) أكثر

138
00:16:29,488 --> 00:16:32,836
أظنه خائفًا منّا وسيوافق
.على الاتفاق لمصلحتنا

139
00:16:35,136 --> 00:16:40,030
.لا تستطيع حتى التحدُث لغتهم
كيف ستتواصل معهم؟

140
00:16:40,156 --> 00:16:47,519
،(إذا سمحت لهذا الرجُل (آسلستان
.بالبقاء معي، يُمكنه أن يُترجّم

141
00:16:47,644 --> 00:16:52,412
.آسلستان) رجُل حرّ)
.القرار له

142
00:16:52,539 --> 00:16:56,261
لو كان بإمكاني مساعدة
.الملك (هوريك) فيُسعدني البقاء

143
00:16:57,557 --> 00:17:05,047
...يُفاجئني سماعكَ تقول ذلك
.لأنَكَ تعرف عائلتي أفضّل منّي

144
00:17:06,928 --> 00:17:11,822
لطالما ذكرت أهميّة هذه المحادثات
.لمستقبل ورخاء شعبكَ

145
00:17:11,948 --> 00:17:16,801
ألا يهمني إذن البقاء هنا؟ -
هل أنتَ واثق من رغبتكَ هذه؟ -

146
00:17:27,636 --> 00:17:29,727
.فلتبقى إذن

147
00:17:31,483 --> 00:17:34,579
!حضّروا السُفن

148
00:17:35,834 --> 00:17:41,565
،إذا غيّرت رأيكَ
.فأصدقائكَ سيغادرون عند الفجر

149
00:17:41,691 --> 00:17:45,958
لعل (ثور) يقود أشرعتكَ
!لمكان الانتقام

150
00:18:31,221 --> 00:18:34,609
!هيّا

151
00:18:36,199 --> 00:18:37,929
{\pos(190,260)}
<font color=#Ca>(منطقة الإيرل (سيجفارد)، (إسكندينافيا</font>

152
00:18:37,957 --> 00:18:41,805
{\pos(190,200)}القائد (بورج) اجتاح أرض
.راجنر) بينما هو غائبًا)

153
00:18:41,930 --> 00:18:43,353
.قتل كل مَن قاوموا

154
00:18:43,478 --> 00:18:48,289
رولو) والأميرة (آسلوج) و(سيجي) وأطفال)
.(الأميرة (آسلوج) فرّوا جميعهم من (كاتيجات

155
00:18:48,373 --> 00:18:52,221
.لا أصدّق ذلك
ما الذي تنويه الآلهة؟

156
00:18:52,304 --> 00:18:54,482
.راجنر) سيعود)

157
00:18:54,606 --> 00:18:58,495
سيعود ليقاتل من أجل أرضه
.ويجب أن نساعده

158
00:18:59,751 --> 00:19:02,764
.لا نستطيع

159
00:19:02,888 --> 00:19:05,106
...ولكنكِ اعتدتِ أن -
.(هذا ليس نزاع الإيرل (سيجفارد -

160
00:19:05,189 --> 00:19:08,619
لماذا عليه القتال لاستعادة
أرض (راجنر)؟

161
00:19:08,744 --> 00:19:11,588
!يُمكنكِ أن تطلبي منه

162
00:19:40,346 --> 00:19:44,865
هناك بعض عائلات المزارعين مستعدون
.(للقتال بجانبنا ضد القائد (بورج

163
00:19:44,949 --> 00:19:46,830
كم عددهم؟

164
00:19:46,957 --> 00:19:50,640
.عشرون، ثلاثون مُحارب -
.لا يكفون -

165
00:19:50,723 --> 00:19:57,919
،لا، لا يكفون
.ليقوموا بمعركة

166
00:19:58,044 --> 00:20:00,596
.لكن ربما يكفون للمناوشة

167
00:20:00,721 --> 00:20:06,244
(يجب أن نحرّص ألا يشعر القائد (بورج
.بالأمان أبدًا في تركته

168
00:20:06,370 --> 00:20:10,972
.يُمكننا أن نغير على قاعدته الأمامية
.ونعطّل إمداداته

169
00:20:11,099 --> 00:20:13,441
،عاجلاً أو آجلاً، سيعود شقيقي

170
00:20:13,650 --> 00:20:18,170
وللوقت الحالي، مهمتنا
.أن نحافظ على ذكراه

171
00:20:21,014 --> 00:20:25,449
لماذا تبتسمين؟ -
...أنا أبتسم لأنكَ -

172
00:20:27,333 --> 00:20:35,240
.منذ عام مضى، لم تكُن لتتحدث هكذا -
.أخي سامحني، هذا شيئًا ظننته مستحيلاً -

173
00:20:38,001 --> 00:20:44,278
،عندما بحثت بقلبي
.اكتشفت أنني لطالما أحببته

174
00:20:45,908 --> 00:20:49,131
.وأنني كنت أكره نفسي

175
00:20:59,925 --> 00:21:05,029
.أنا آسف، أنتِ مُتعبة
.لابُد أنكِ تريدين النوم

176
00:21:05,154 --> 00:21:07,791
.لا أريد النوم

177
00:21:16,201 --> 00:21:19,505
.أريد أن أشعر أنّي حيّة

178
00:21:33,959 --> 00:21:40,532
.(مازلتِ امرأة جميلة يا (لاجرثا
.أشهّد لكِ بذلك

179
00:21:40,656 --> 00:21:43,127
.هناك ما أوّد التحدث لكَ بشأنه

180
00:21:44,301 --> 00:21:51,249
،(طالما.. أنه لا يتعلّق بـ(راجنر لوثبروك
.فتحدثي

181
00:21:51,375 --> 00:21:56,356
.(بالطبع له علاقة بـ(راجنر -
.إذن فلستُ مهتمًا -

182
00:21:57,738 --> 00:22:05,149
.تعالي للفراش -
.لا، ليس قبل أن نتحدّث -

183
00:22:05,275 --> 00:22:11,177
،أخبرتكِ يا امرأة
.لا أريد التحدّث عن زوجكِ السابق

184
00:22:11,303 --> 00:22:16,118
،كان يمتلك جسدكِ
.ولكنّي أمتلكه الآن

185
00:22:18,671 --> 00:22:21,644
.لذا، تعالي للفراش

186
00:22:26,332 --> 00:22:29,430
سيكون من مصلحتكَ
.أن تتدخّل بهذا الشأن

187
00:22:29,555 --> 00:22:31,858
كيف ذلك؟

188
00:22:33,199 --> 00:22:41,155
القائد (بورج) سيأتي بأقربائه وعائلته وشعبه
.مِن (جوتلاند) ويضعهم على عتبة بابكَ

189
00:22:41,780 --> 00:22:44,795
!على عتبتنا يا زوجتي

190
00:22:46,429 --> 00:22:51,704
،بعد (راجنر) ستكون التالي
ألا تفهّم؟

191
00:22:51,829 --> 00:22:53,713
!(انسي بشأن (راجنر -
!توقّف -

192
00:22:53,797 --> 00:22:55,805
!أنا زوجكِ

193
00:23:23,981 --> 00:23:31,015
!لا تجرؤ وتُعاملني كعاهرة
.أنا زوجتكَ، لستُ عاهرتكَ

194
00:23:31,140 --> 00:23:32,815
أتفهَم؟

195
00:23:50,984 --> 00:23:52,826
.إنه نائم، اذهب لفراشكَ

196
00:23:52,952 --> 00:23:57,263
...لكنه -
.قلت اذهب للنوم، لن يؤذيني -

197
00:24:01,033 --> 00:24:03,377
.ولكن شكرًا لكَ

198
00:24:15,987 --> 00:24:20,045
<font color=#ae>،لأعلى عارضة السفينة المقلوبة
تسلقنا بقلب من حديد</font>

199
00:24:20,169 --> 00:24:23,012
<font color=#ae>،رذاذ مياه المحيط باردًا
!إنكَ على وشك الموت</font>

200
00:24:23,138 --> 00:24:24,769
!دعني

201
00:24:24,854 --> 00:24:28,824
<font color=#ae>.تجلّد رغم سقوط المطر على تاجكَ الأصلع -</font>
!أتوسل لكَ -

202
00:24:28,910 --> 00:24:33,885
<font color=#ae>.مع عذارى بطريقك وعليهم الموت يومٍ ما -</font>
.امسكها -

203
00:24:38,736 --> 00:24:40,953
!أيها القسّ

204
00:24:47,938 --> 00:24:51,951
<i>!لا! الرحمة! الرحمة</i>

205
00:24:58,141 --> 00:25:02,239
<i>!احلبها</i>

206
00:25:08,721 --> 00:25:12,527
<i>!ماذا كنت أقول...</i>

207
00:25:24,822 --> 00:25:31,680
<i>!لا! النجدة
<i>!لا، أرجوكَ، لا</i></i>

208
00:25:54,764 --> 00:25:55,768
ما الأمر؟

209
00:25:55,978 --> 00:26:00,996
.قواتهم انقسمت
.أربعة من سفنهم أبحروا

210
00:26:12,538 --> 00:26:17,598
،الدعوات الصادقة دائمًا ما تُستجاب
.(أيها القاضي (ويرفث

211
00:26:26,673 --> 00:26:31,774
.أوبِ)، (فيتسك)، تعالوا) -
.ولكننا نريد المشاهدة -

212
00:27:56,669 --> 00:27:59,263
<i>!اخفضها! اسحبها</i>

213
00:28:00,308 --> 00:28:03,613
هل عائلتي هنا؟ -
.لا، ولكنّي أعرف مكانهم -

214
00:28:03,696 --> 00:28:06,623
سيجي) أرسلت فتى ليخبرني)
.ابن مُزارع

215
00:28:06,706 --> 00:28:10,805
.خذيني لهناك -
.غدًا، بعد أن تنام -

216
00:28:10,888 --> 00:28:15,195
(لا يجب أن أنام. القائد (بورج
.سلبني القدرة على النوم

217
00:28:16,116 --> 00:28:18,541
<i>!أفرغوا الحمولة</i>

218
00:28:21,219 --> 00:28:23,392
ماذا حدث؟

219
00:28:27,366 --> 00:28:30,752
.ثور) كان غاضبًا علينا)

220
00:28:30,878 --> 00:28:36,941
ضرب بمطرقته
،فأصبحت الأمواج أطوّل مما سبق

221
00:28:37,025 --> 00:28:43,005
،أرهقت القوارب
.وأحدهم غرق من ثقل المياه

222
00:28:43,130 --> 00:28:44,804
،رأيناه

223
00:28:44,888 --> 00:28:50,324
وسمعنا صراخ الرجال
.ينجذبون للأعماق

224
00:28:50,408 --> 00:28:56,471
،وبعدئذٍ، عند فجر اليوم التالي
،رأينا أن آخر قد اختفى

225
00:28:56,554 --> 00:29:01,155
العاصفة دمرته وأغرقت
.الرجال جميعًا

226
00:29:02,871 --> 00:29:05,380
.أشكر الرب أنكَ على قيد الحياة

227
00:29:17,985 --> 00:29:22,480
{\pos(190,200)}
<font color=#Ca>(غابة (باير)، (إنجلترا</font>

228
00:29:27,932 --> 00:29:30,188
<i>!هناك</i>

229
00:29:30,270 --> 00:29:31,566
!لا

230
00:29:31,691 --> 00:29:33,613
<i>!تأخرّت ثانية -
.لم تتمكن من إصابة واحدة -</i>

231
00:29:33,697 --> 00:29:38,962
<i>!مازال هناك الكثير -
!أجل، إنهم بكل مكان -</i>

232
00:29:53,252 --> 00:29:55,926
<i>!ها هي</i>

233
00:29:57,847 --> 00:30:00,523
<i>!من أين تأتي؟</i>

234
00:30:00,606 --> 00:30:02,360
<i>!اهربوا من هذا الطريق -
!هيا! هيا -</i>

235
00:30:02,446 --> 00:30:04,909
<i>!واصلوا الصعود! انقذوه! انقذوه</i>

236
00:30:11,344 --> 00:30:13,307
<i>!ابقوا منخفضين! من هنا</i>

237
00:31:43,369 --> 00:31:47,803
{\pos(190,220)}.أيها الشمالي، نعرف أنكَ هناك

238
00:31:56,044 --> 00:31:59,641
{\pos(190,220)}.لا تقتلوني، أنا أستسلم

239
00:32:00,687 --> 00:32:02,862
<i>.إنه يتحدّث لغتنا</i>

240
00:32:02,862 --> 00:32:04,743
<i>!وثني قذر</i>

241
00:32:07,087 --> 00:32:09,302
{\pos(190,220)}.أنا منكم

242
00:32:12,315 --> 00:32:15,243
<i>!احضروه</i>

243
00:32:43,561 --> 00:32:45,065
.إنهم بالداخل

244
00:32:48,661 --> 00:32:52,506
!(راجنر) -
!أبي -

245
00:32:52,590 --> 00:32:54,263
.صغيري -
!أبي -

246
00:32:55,432 --> 00:32:57,775
.مرحبًا يا بُني
.لقد افتقدتكَ

247
00:32:59,656 --> 00:33:01,788
!أشكر الآلهة

248
00:33:03,878 --> 00:33:06,553
.مازلت تملكه -
.أجل -

249
00:33:09,062 --> 00:33:11,693
.كنت أعرف أنكَ ستعود

250
00:33:14,162 --> 00:33:17,840
.تخيّلتكَ بالحقل منذ ثلاثة أيام

251
00:33:41,918 --> 00:33:49,908
ماذا أسميتيه؟ -
.(اسمه (سيجارد عين الأفعى -

252
00:33:59,812 --> 00:34:05,539
.لقد حذرتكَ يا حبيبي
.لقد شككت بنبوئتي، ولكن هذا يثبتها

253
00:34:05,664 --> 00:34:09,093
بعين ابنك الأفعى
.الذي قتلها والدي

254
00:34:10,724 --> 00:34:15,239
.هذه ليست لعنة، بل نعمة

255
00:34:32,002 --> 00:34:36,183
.كنت أخشى ألا أراكِ ثانيةً

256
00:34:37,353 --> 00:34:40,196
.كنت واثقة أنكَ ستجدنا

257
00:34:59,760 --> 00:35:03,733
.لا يُمكننا أن نُمارس الجنس
.ليس قبل ثلاثة أيام

258
00:35:05,111 --> 00:35:07,536
.لا مزيد من النبوءات

259
00:35:08,582 --> 00:35:13,891
،إنما أريد أن أشعر بدفئه
.حرارته

260
00:35:15,730 --> 00:35:17,736
.رولو) قد عاد)

261
00:35:20,914 --> 00:35:23,253
.مرحبًا يا أخي

262
00:35:23,338 --> 00:35:26,600
مرحبًا بتلك الخرابة
.التي ندعوها منزل

263
00:35:28,104 --> 00:35:30,697
هلاّ تحدثنا؟

264
00:35:39,559 --> 00:35:41,649
!أريد أن أهاجم (كاتيجات)، الآن

265
00:35:41,732 --> 00:35:47,167
أريد أن أدمّر القائد (بورج)، أريد أن
.أجعله يُعاني كما جعل عائلتي تُعاني

266
00:35:48,672 --> 00:35:53,480
.أريد أن أقتل هذا الداعر بيدي -
.إذن يجب أن أكون صريح معكَ يا أخي -

267
00:35:53,563 --> 00:35:58,162
،أعرف أنكَ خسرت قوارب بالعاصفة
.ولكنكَ للأسف لم تعود برجال أكثر

268
00:35:58,246 --> 00:36:01,798
بالوضع الحالي، لا توجد لدينا فرصة لهزيمة
.(القائد (بورج)، أو استرداد (كاتيجات

269
00:36:01,840 --> 00:36:06,397
.فلنجد المزيد من الرجال -
.لا يوجد المزيد، صدقني، حاولت -

270
00:36:06,480 --> 00:36:12,123
أضف لذلك أن خبر وصولكَ
.جعل اكتشاف مكاننا مؤكّدًا

271
00:36:12,250 --> 00:36:15,344
.القائد (بورج) وضع جائزة لقتلك

272
00:36:25,917 --> 00:36:29,463
<i>.جلود الغنم في السقيفة هناك</i>

273
00:36:31,005 --> 00:36:34,719
<i>هلاّ ساعدتني؟
هلاّ ساعدتني في حمل هذا؟</i>

274
00:36:39,515 --> 00:36:44,977
.(يُسعدني خبر وصول (راجنر لوثبروك
.سيكون من دواعي سروري مقاتلته

275
00:36:47,814 --> 00:36:53,566
واثق أن الآلهة ستكافئ ببزخ
.أي شخص قوي كفاية لقتله

276
00:36:53,691 --> 00:36:58,364
في الأخير، الآلهة لم تكن كريمة
،مع مَن أرادوا الانضمام لهم

277
00:36:58,489 --> 00:37:02,322
.متظاهرين بغرورهم أنهم آلهة

278
00:37:04,869 --> 00:37:10,958
،راجنر) واحد منهم)
.وغروره سيقتله

279
00:37:15,838 --> 00:37:22,258
.لا، ليس غروره
!سأقتله أنا

280
00:37:23,093 --> 00:37:26,721
!مرحى

281
00:38:08,924 --> 00:38:12,636
!لا، لا، لا، لااااااا

282
00:38:59,802 --> 00:39:04,305
!ها هو مصيرك، أيها الوثني

283
00:39:04,389 --> 00:39:10,645
،يتم صلبكَ باسم منقذنا
.عيسى المسيح، آمين

284
00:39:10,729 --> 00:39:12,189
.آمين

285
00:39:12,313 --> 00:39:19,612
...بيدكَ
.يا إلهي، ارحم روحي

286
00:39:22,655 --> 00:39:24,660
...أرجوكَ... أرجوكَ

287
00:39:24,783 --> 00:39:26,326
!انتظر

288
00:39:26,408 --> 00:39:27,869
!إنه الملك -
!جلالتكَ -

289
00:39:30,078 --> 00:39:33,289
.سموكَ، سيّدي -
.سموّك -

290
00:39:34,790 --> 00:39:38,836
هل علينا قتل هذا الرجل؟ -
.إنه وثني -

291
00:39:38,919 --> 00:39:43,300
أنكّر منقذنا عيسى المسيح
.وعاد للوثنية وطريق الشيطان

292
00:39:43,382 --> 00:39:47,511
.لقد قتل مسيحيين صالحين
.أقول أنه يجب أن يموت

293
00:39:47,594 --> 00:39:51,514
.أقول أنه يجب أن يُصلّب
ما رأيكم؟

294
00:39:51,598 --> 00:39:55,100
!اصلبوه! اصلبوه -
!اقتلوه -

295
00:39:56,602 --> 00:39:57,729
.أنزله

296
00:40:00,063 --> 00:40:03,190
!قلت، أنزله

297
00:40:20,373 --> 00:40:22,750
!راجنر)، إنهم هنا)

298
00:40:23,501 --> 00:40:25,501
!راجنر) إنهم قادمين) -
مَن قادم؟ -

299
00:40:25,544 --> 00:40:33,092
.مَن تظنين؟ القائد ورجاله
!جائوا ليجهزوا علينا

300
00:41:08,031 --> 00:41:12,217
.لقد مضت فترة طويلة -
.(مرحبًا يا (راجنر -

301
00:41:16,916 --> 00:41:19,586
.سمعت بمتاعبكَ

302
00:41:20,588 --> 00:41:23,423
أحضرت هؤلاء المحاربون
.ليساعدونكَ

303
00:41:30,684 --> 00:41:35,023
ومَن أنتَ؟ -
...أنا ابنـ -

304
00:41:35,106 --> 00:41:37,110
!أبي

305
00:41:37,233 --> 00:41:41,279
لطالما أخبرني قلبي
.أنّي سأراك ثانيةً

306
00:41:41,405 --> 00:41:44,868
ولكنّي لم أخمّن أبدًا أني
.سأراكَ بظروف مماثلة

307
00:41:46,244 --> 00:41:49,416
مَن يقدر على تخمين
خطط وسُبل الآلهة؟

308
00:41:49,498 --> 00:41:54,883
والآن قد أبدعوا بإرجاعنا لبعض
.وأنا عن نفسي سعيد بذلك

309
00:42:07,606 --> 00:42:12,487
لا يلزم أن أسألكَ إذا كانوا يطعمونكَ
.جيدًا. لقد نموت طويلاً جدًا

310
00:42:13,362 --> 00:42:17,031
،عندما ينتهي هذا
.سنتبادل أطراف الحديث

311
00:42:18,286 --> 00:42:23,041
أنا وأنتَ يا أبي، مرتبطين
.بحبال الذكريات والدم

312
00:42:29,256 --> 00:42:35,681
يبدو أنني ووالدتكَ قد
.أنجبنا ابن قوي وحكيم

313
00:42:38,435 --> 00:42:43,109
،ولو عاشت اختي
.لكانت أصبحت مثلي

314
00:42:43,192 --> 00:42:49,325
بلى، وأنتَ مُحق بحملكَ
.لذكراها، مثلي

315
00:42:53,371 --> 00:42:58,044
لوقت طويل يا أبي، شعرت
.بأنّي لا أحمل سوى الذكريات

316
00:42:58,168 --> 00:43:01,382
،ولكن الآن، هنا، بهذا المكان

317
00:43:01,508 --> 00:43:06,346
...معكَ، ومع والدتي، أشعر
.أنّي ولدت من جديد

318
00:43:06,472 --> 00:43:09,600
.وكأن لدي حياة لأعيشها

319
00:43:16,526 --> 00:43:18,862
.حياة طويلة

