﻿1
00:00:01,310 --> 00:00:02,337
(سابقاً في (الإنقلاب

2
00:00:02,362 --> 00:00:04,432
إذاً, فمن أين سنحصل
على أولئك الرجال ؟

3
00:00:04,515 --> 00:00:06,315
(من سيدة حرب تدعى (دانكن بايج

4
00:00:06,349 --> 00:00:09,051
إنّهم لا يتلقون الأوامر
منكَ... بل منها

5
00:00:09,086 --> 00:00:11,821
خذوا الرجال و إذهبوا لتطيحوا بوطنييكم

6
00:00:11,855 --> 00:00:14,890
(مركز إعادة التأهيل في (ولوبي
شغّال حاليّاً سيدي

7
00:00:14,925 --> 00:00:18,127
مخيم التدريب ذاك هو واحدٌ
من أهمّ ما لدينا

8
00:00:18,161 --> 00:00:22,064
و لا يزال (مونرو) و (ماثيسون) حرّين
طليقين قرب المعسكر عينه

9
00:00:22,258 --> 00:00:24,226
وجوهكم للأرض, الآن -
ما الذي يجري ؟ -

10
00:00:24,260 --> 00:00:26,028
إنّهم من معسكر التدريب, و قدْ
كانوا يتجسسون علينا

11
00:00:26,062 --> 00:00:29,965
ما المغزى من إنقاذ البلدة إن كان
علينا قتل أبنائها لإنقاذها ؟

12
00:00:30,285 --> 00:00:32,653
الآن هم أبناء البلدة, الأسبوع
القادم هم من الوطنيين

13
00:00:32,687 --> 00:00:34,388
يبدو إنّ هنالك مشكلة في النعيم

14
00:00:34,422 --> 00:00:36,657
دويل) يرسل العشرات من)
(الرجال بحثاً عن (مونرو

15
00:00:36,691 --> 00:00:38,325
إنّهم لا يعرفون مكانه, و أنا أعرفه

16
00:00:38,359 --> 00:00:42,229
أعطني مجموعة من أفضل الرجال لديك و
دعنا نجلب (مونرو) أنا و أنت بأنفسنا

17
00:00:42,263 --> 00:00:43,764
كيم) ؟)

18
00:00:43,988 --> 00:00:45,422
(أنا أُعيدها للبيت فحسب يا (غرانت

19
00:00:45,456 --> 00:00:47,124
هنالكَ نوعٌ من الأرقام موشومٌ هنا

20
00:00:47,158 --> 00:00:49,059
"50207"

21
00:00:49,093 --> 00:00:52,395
...ما الذي يفعلونه بـ

22
00:00:52,430 --> 00:00:54,364
رويدكِ, رويدكِ, لا... لا... لا

23
00:00:56,934 --> 00:00:58,335
لا بأس

24
00:00:58,369 --> 00:00:59,603
دعني أُساعدكَ

25
00:00:59,637 --> 00:01:01,905
(مايلز)

26
00:01:01,939 --> 00:01:03,740
أرجوك

27
00:01:39,843 --> 00:01:44,046
أنتَ لمْ تقتل الفتى و الآن هو يقودهم إلينا
- شكراً لكَ يا قبطان واضح -

28
00:01:44,081 --> 00:01:46,048
إخرس -
ما الذي يجري ؟ -

29
00:01:47,851 --> 00:01:50,786
الأخبار السيّئة هي إنّ الوطنيين
وجدوا آخر ملاذٍ آمن لنا

30
00:01:50,821 --> 00:01:52,521
و هي مسألة وقت قبل
أنْ يجدونا هنا

31
00:01:52,556 --> 00:01:56,092
و لكن هنالكَ اخبارٌ جيّدة أليس
كذلك يا (مايلز) ؟

32
00:01:56,126 --> 00:01:59,662
لأنّ مايلز ترك الصغير بفلت, لذا
يمكننا الموت حميعاً مرتاحي الضمير

33
00:01:59,696 --> 00:02:03,165
أجل أنا آسفٌ فعلاً

34
00:02:03,200 --> 00:02:07,436
آسفٌ لأنني جعلت إسترجاع إمبراطوريتكم
أكثر صعوبة لكَ و لصغيركَ

35
00:02:09,072 --> 00:02:11,707
ألم تظننا نعرف ؟, حسنٌ نحن نعرف

36
00:02:11,742 --> 00:02:16,645
في الأيّام الثلاثة الأخير كل ما فعلناه يا (مايلز)
هو الهروب و الإختباء علينا نقل الحرب إليهم

37
00:02:16,680 --> 00:02:19,882
علينا أن نضرب مخيم التدريب -
لا نملك ما يكفي من الرجال, و قدْ ضاعفوا الحراسة -

38
00:02:19,916 --> 00:02:24,420
لأنّكَ تركتَ الصغير يفلت و
قدْ قام بإخبارهم بكلّ شيء

39
00:02:24,454 --> 00:02:26,422
أبي ؟ إلى أين تذهب ؟

40
00:02:26,456 --> 00:02:28,524
(إلى (ولوبي -
لماذا ؟ -

41
00:02:28,558 --> 00:02:31,994
لا يمكنني الإصغاء لثانية أُخرى
إلى هذين يتشاجران كفتاتي أخوية

42
00:02:32,028 --> 00:02:34,897
سأذهب لأحصل على بعض
الدعم لنا من البلدة

43
00:02:34,931 --> 00:02:37,400
دعمٌ يمكننا أن نثق به

44
00:02:37,434 --> 00:02:41,370
بعد كل المرّات التي أنقذتُ
! فيها مؤخرتكَ المجعّدة

45
00:02:41,405 --> 00:02:42,972
جدي, الأمر خطرٌ للغاية

46
00:02:43,006 --> 00:02:44,507
و نحن بحاجة للرجال وليس
مجموعة من القرويين

47
00:02:44,541 --> 00:02:46,175
مايلز), أنتَ قلتَ بنفسكَ نحن بحاجة)
لمزيد من الأشخاص

48
00:02:46,209 --> 00:02:47,843
حسنٌ, أولئكَ هم ناسي

49
00:02:47,878 --> 00:02:50,279
و هم أُناس طيبون, و سيقاتلون, ثقوا بي

50
00:02:50,403 --> 00:02:52,838
ما الذي يجعلكَ تظنّ إنّ بوسعنا
أنْ نثق بهم ؟

51
00:02:52,873 --> 00:02:54,473
أليسوا مدمنين قليلاً على مشروب
كول-أيد) الخاص بالوطنيين ؟)

52
00:02:54,508 --> 00:02:57,743
سنتحدث إليهم و نريهم
ماذا يحدث لصغارهم

53
00:02:57,778 --> 00:03:01,247
و سيفعلون الصواب -
أجل, أحقاً ؟ -

54
00:03:01,281 --> 00:03:07,553
و الآن, حينما كنتَ تعمل لدى (العم سام)
كنتَ تعرف الحقيقة, فهل فعلتَ الصواب ؟

55
00:03:10,480 --> 00:03:16,585
لا, و لكنني أُحاول الآن

56
00:03:17,854 --> 00:03:20,055
سأذهب معكَ

57
00:03:20,340 --> 00:03:22,040
لا, لا

58
00:03:22,075 --> 00:03:26,345
أجل, و أنا أيضاً -
 لا, فكلاكما ستبقيان هنا -

59
00:03:26,379 --> 00:03:28,814
أنا سأأخذه

60
00:03:28,848 --> 00:03:31,950
إنْ كان سيدخل (برلين) فسيحتاج
لمرافق عسكري

61
00:03:31,985 --> 00:03:33,786
هذا عظيم يا (مايلز) هذا رائع, نعم

62
00:03:33,820 --> 00:03:37,523
بداية نخسر زميل مجلس تطوير
المسنين هذا و الآن نخسركَ أنت ؟

63
00:03:37,557 --> 00:03:40,259
...(لو كانتْ لديكَ فكرة أفضل يا (باس

64
00:03:40,293 --> 00:03:46,632
أعني عدى وقوفكَ هنا و تصرّفكَ
كسافلة سأُحبّ أن أسمعها

65
00:03:48,668 --> 00:03:51,436
ليست لديك ؟, حسنٌ

66
00:04:34,594 --> 00:04:38,630
(ذلك (دوغ فريدمان) و (ستيف هاين

67
00:04:38,665 --> 00:04:41,166
أشرطة ذراع رائعة

68
00:04:41,200 --> 00:04:44,736
إذاً فقد دخلنا للتو في حفلة
راقصة للنازيين

69
00:04:44,771 --> 00:04:47,973
يفترض بهذا أنْ يكون يسيراً

70
00:04:52,755 --> 00:04:54,556
أتعرف ما الذي يعجبني فيك ؟

71
00:04:54,590 --> 00:04:56,391
قناعكَ

72
00:04:56,425 --> 00:04:59,728
إنّه لطيف, و رقيق نوعاً ما

73
00:04:59,762 --> 00:05:01,629
كنتَ لتصبح مقدم برامج تسلية بارع

74
00:05:03,499 --> 00:05:08,570
أما يثق الناس بكَ, أو يطردونكَ من الغرفة

75
00:05:08,604 --> 00:05:13,108
هذا قناعٌ جيّد, و لكنني أرى ما تحته

76
00:05:13,142 --> 00:05:16,077
و ما الذي تراه ؟

77
00:05:16,112 --> 00:05:20,582
طموحٌ غدّارٌ و ملتوٍ

78
00:05:22,084 --> 00:05:26,054
تفهّم, أعني كان ذلكَ إطراءً

79
00:05:26,088 --> 00:05:29,124
و لكن ما لا أفهمه, هو وجود رجل

80
00:05:29,158 --> 00:05:33,928
لا يمانع في... لنقل تسميم
بلدة بأكملها

81
00:05:33,963 --> 00:05:38,833
بنوع من الأوبئة القذرة ليتقدّم
في مركزه بوصة

82
00:05:38,868 --> 00:05:43,538
و لكن لا يرغب بتسميم رجل واحد
ليتقدّم في مركزه ميلاً

83
00:05:47,740 --> 00:05:50,108
إنّه رئيس الأركان

84
00:05:50,142 --> 00:05:51,843
أوّلا, هذه ليس أوّل مغامرة لي

85
00:05:51,877 --> 00:05:56,614
ثانياً, (دويل) ليس الرجل الذي يفترض
به إدارة هذا العرض

86
00:05:56,649 --> 00:05:59,184
بل أنتَ

87
00:05:59,218 --> 00:06:00,718
الفرصة مواتية

88
00:06:00,753 --> 00:06:05,356
كل ما عليكَ فعله هو إغتنامها

89
00:06:20,539 --> 00:06:24,342
و أنتم تنظرون إليّ بهذه الطريقة من الأفضل
لكم أن تكونوا ستشترون لي العشاء

90
00:06:24,376 --> 00:06:26,077
يريد (دويل) رؤيتكَ

91
00:06:26,111 --> 00:06:30,348
أنا آسفٌ يا شباب, أنا مشغولٌ
قليلاً الآن, ربّما في وقتٍ لاحق

92
00:06:31,397 --> 00:06:36,397
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

93
00:06:36,422 --> 00:06:41,423
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م2 ح 17</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان :سبب قتالنا</font>

94
00:06:41,447 --> 00:06:46,447
<font color="#59548d">www.facebook.com/</font><font color="#8882b5">doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

95
00:07:17,638 --> 00:07:19,905
تغلقين مبكّراً قليلاً, أليس
كذلك يا (ماريون) ؟

96
00:07:22,075 --> 00:07:28,948
(حسنٌ, إنْ لمْ يكُ (ستو ريدمان
فهل هو (مايلز ماثيسون) ؟

97
00:07:31,318 --> 00:07:33,219
ما الذي تفعله هنا يا (جين) ؟

98
00:07:33,253 --> 00:07:36,389
نريد أنْ نتكلّم فحسب -
أحقّاً ؟ -

99
00:07:36,423 --> 00:07:38,391
أذلك هو سبب كونكم مدججين بالسلاح ؟

100
00:07:40,560 --> 00:07:43,596
(لنْ يؤذيكِ أحدٌ يا (ماريون

101
00:07:45,766 --> 00:07:48,301
(ألق سلاحكَ يا (مايلز

102
00:07:48,335 --> 00:07:52,371
ماذا لو قلتُ لا ؟ -
ألق بسلاحكَ -

103
00:08:14,222 --> 00:08:16,023
ماذا تريدان ؟

104
00:08:16,057 --> 00:08:23,030
أنظري, الناس في البلدة يثقون بكِ -
صحيح, كانوا يثقون بكَ أيضاً -

105
00:08:23,064 --> 00:08:25,733
كانوا -
أنظري, أُريدكِ أنْ تصغي إليّ -

106
00:08:25,767 --> 00:08:30,104
فقط كلّمي الآخرين و... تبّاً

107
00:08:39,481 --> 00:08:42,449
أفلتني

108
00:08:42,484 --> 00:08:45,219
ماذا ستفعلان ؟ أستقتلاني ؟

109
00:08:45,253 --> 00:08:47,721
و ربّما ستفجران حانتي ؟

110
00:08:47,755 --> 00:08:49,690
...(ماريون)

111
00:08:50,094 --> 00:08:57,834
...الأمور التي فعلتها بأُناسكَ
كيف أمكنكَ ذلك ؟

112
00:08:57,869 --> 00:09:00,137
ما يقولونه لكم هو كذب

113
00:09:00,171 --> 00:09:01,104
لقدْ رأيتُ الدليل

114
00:09:01,139 --> 00:09:02,939
الدليل ؟ -
أجل -

115
00:09:02,974 --> 00:09:05,308
تكلّم (ترومان) مع الجميع

116
00:09:05,343 --> 00:09:10,680
و جعلنا جميعاً نرى المتفجرات في بيتكَ
و كذلكَ أرانا يومياتكَ اللعينة

117
00:09:10,715 --> 00:09:14,151
هذا جنون

118
00:09:14,185 --> 00:09:16,419
لمْ تكُ هنالكَ متفجرات

119
00:09:16,454 --> 00:09:18,422
و لم تكُ لدي مذكرات قطْ

120
00:09:18,456 --> 00:09:20,724
لقدْ إختلق الوطنيون كلّ ذلك

121
00:09:20,758 --> 00:09:25,428
كل ما حدث للمدينة منذ
وصولهم كلّ شيء بسببهم

122
00:09:25,463 --> 00:09:30,700
مجموعة القتال, و التيفوئيد -
صحيح -

123
00:09:30,735 --> 00:09:34,237
و هذا ليس جنوناً ؟

124
00:09:35,482 --> 00:09:37,449
أنتَ مصاب بجنون الإرتياب -
...هذا ليس بجنون الإرتياب -

125
00:09:37,484 --> 00:09:39,451
إن كانوا يريدون الإمساك
بنا يا عزيزتي

126
00:09:43,056 --> 00:09:46,525
إقتلوني فحسب أو دعوني و شأني

127
00:09:46,559 --> 00:09:51,196
(إنّهم الصغار يا (ماريون

128
00:09:51,231 --> 00:10:00,273
مخيم التدريب ذاك خارج البلدة, كل صغار
البلدة فيه, إنهم يعبثون بعقولهم

129
00:10:01,308 --> 00:10:03,809
(أنتِ تعرفين (كيم كارسون
كانت متدرّبة

130
00:10:05,712 --> 00:10:11,517
(رأيناها تقتل والدها (غرانت
ثمّ تقتل نفسها

131
00:10:16,990 --> 00:10:20,726
غرانت) و (كيم) ليسا بميتين)
كنتُ سأسمع بهذا الشأن

132
00:10:22,228 --> 00:10:24,196
(أنتِ تعرفينني يا (ماريون

133
00:10:26,333 --> 00:10:28,634
كم من السنوات كنّا معاً ؟

134
00:10:30,603 --> 00:10:34,907
ماذا ؟, معاً كما في ... معاً ؟

135
00:10:34,941 --> 00:10:37,509
(رائع يا (جين

136
00:10:42,349 --> 00:10:44,783
لطالما قلتِ إنّكِ تستطيعين
قرائتي ككتابٍ مفتوح

137
00:10:48,221 --> 00:10:50,723
حسنٌ, أنظري إليّ

138
00:10:50,757 --> 00:10:52,825
أأقول الحقيقة الآن ؟

139
00:11:03,103 --> 00:11:05,671
هل تنتظرين أحدهم ؟

140
00:11:05,705 --> 00:11:07,339
ذلك سبب إقفالي مبكّراً

141
00:11:13,680 --> 00:11:16,248
(ماريون)

142
00:11:20,720 --> 00:11:22,521
(ماريون)

143
00:11:29,261 --> 00:11:31,095
(إنّه (ترومان

144
00:11:31,129 --> 00:11:32,596
ما الذي يفعله هنا ؟

145
00:11:32,631 --> 00:11:36,033
إنّه هنا للعشاء, كما في كلّ ليلة

146
00:11:37,702 --> 00:11:41,238
أنتِ و (ترومان) ؟

147
00:11:41,273 --> 00:11:43,841
رائع, (ماريون) لقد أصبحتِ خبيرة

148
00:11:46,811 --> 00:11:50,247
عليّ الذهاب للأعلى و إلّا سيشكون
بوجود شيء

149
00:12:01,913 --> 00:12:06,650
لو كنتُ أعني أيّ شيء
بالنسبة لكِ لا تخبريه

150
00:12:18,396 --> 00:12:20,398
أتعرف ما الذي يمكنني أنْ
أستفيد منه الآن ؟

151
00:12:22,067 --> 00:12:25,169
سيفي اللعين

152
00:12:28,607 --> 00:12:32,042
ها أنتِ هنا

153
00:12:32,077 --> 00:12:35,746
أين كنتِ ؟

154
00:12:38,483 --> 00:12:41,018
ذهبتُ لأجلبَ لنا قنينة

155
00:12:48,960 --> 00:12:50,861
الليلة, يمكنني الإستفادة منها

156
00:13:03,875 --> 00:13:07,244
يا ولد, أنتَ تعرف كيف تختارهنّ

157
00:13:18,436 --> 00:13:21,338
قولي لي, ما المضحك ؟

158
00:13:21,373 --> 00:13:24,441
(أنا أتخيّلكَ فحسب أنتَ و (مونرو

159
00:13:24,476 --> 00:13:26,577
يا رجال هل كنتم تفكّرون في
تثبيت المراحيض ؟

160
00:13:26,611 --> 00:13:28,612
لأنني أظنّ ذلكَ سيكون ممتعاً

161
00:13:28,647 --> 00:13:32,483
أعني, لنكن واقعيين

162
00:13:32,517 --> 00:13:40,157
أنتَ نكرة نحيل المؤخرة و (مونرو) مجنون
العالم بالوزن الثقيل, لذا لا أعرف

163
00:13:40,191 --> 00:13:42,660
ألا تظنون إنّكم تخوضون نزالاً خاسراً هنا ؟

164
00:13:42,694 --> 00:13:45,729
أنتِ لا تعرفينني

165
00:13:45,764 --> 00:13:49,366
و لا ما فعلته في الديار

166
00:13:49,401 --> 00:13:52,303
ربّما انا أخيراً في المكان الذي
يفترض وجودي فيه

167
00:13:52,337 --> 00:13:55,272
هل فكّرتِ في هذا أبداً ؟

168
00:14:01,646 --> 00:14:04,682
ما هذا ؟

169
00:14:41,186 --> 00:14:42,586
ماذا تفعل ؟

170
00:14:44,389 --> 00:14:47,258
(إنّه (فنسنت

171
00:14:47,292 --> 00:14:50,327
فنسنت), أين كنتَ يا رجل)
من الجيد أنْ نراك

172
00:14:58,403 --> 00:15:01,605
أنتَ (مونرو) ؟

173
00:15:01,640 --> 00:15:04,308
نعم هذا صحيح, و أنتم
(رجال (دانكن بايج

174
00:15:04,342 --> 00:15:06,543
بل من تبقّى منهم

175
00:15:06,578 --> 00:15:08,979
أين (دانكن) ؟

176
00:15:09,014 --> 00:15:12,516
لقدْ ماتت

177
00:15:17,979 --> 00:15:19,279
كيف ؟

178
00:15:19,314 --> 00:15:24,084
هؤلاء الاوغاد المرتدين ملابس
بنّية مصفرّة هم السبب

179
00:15:24,119 --> 00:15:27,254
الوطنيون

180
00:15:27,288 --> 00:15:29,089
و نريد إراقة الدماء

181
00:15:31,826 --> 00:15:34,028
حسنٌ, لقدْ أتيتم للمكان الصحيح

182
00:15:51,843 --> 00:15:56,380
هل هذا حقّاً ضروري ؟

183
00:15:56,415 --> 00:15:58,749
الذهب هو الذهب

184
00:15:58,784 --> 00:16:00,785
و لا يبدو إنّه يحتاجه بعد الآن

185
00:16:00,819 --> 00:16:05,022
إذاً, اخبرني بما حدث

186
00:16:05,057 --> 00:16:09,660
(مباشرةً بعد مغادرتكم لـ(فيغاس
هاجمنا الوطنيون بضراوة

187
00:16:09,695 --> 00:16:13,064
الشائعات تقول إنّهم يقضون على
كل جموعة قتال يجدونها

188
00:16:13,098 --> 00:16:17,368
محاولين إعادة بعض المدنية للأرجاء

189
00:16:17,402 --> 00:16:18,669
أهذا كلّ ما تبقّى ؟

190
00:16:18,704 --> 00:16:25,109
قاتلت (دانكن) بضراوة و لكنني
رأيتهم يقتلونها

191
00:16:25,143 --> 00:16:30,281
رأيتها تقتل هي و نصف الرجال

192
00:16:30,315 --> 00:16:33,451
و ذلكَ هو سبب وجودنا هنا
لنعثر عليكَ

193
00:16:33,485 --> 00:16:38,055
قالت (دانكن) إنّكَ هنا تقاتل هؤلاء الوطنيون الأوغاد -
هذا صحيح -

194
00:16:38,090 --> 00:16:41,492
أجل, كنّا نحاول

195
00:16:41,626 --> 00:16:45,563
إذاً أنتَ المسؤول عن هذه
المجموعة الصغيرة ؟

196
00:16:45,597 --> 00:16:48,365
لا أُريد أن اكون كذلك

197
00:16:48,400 --> 00:16:53,404
أنا هندي أحمر جيد و لكنني
لستُ قائداً

198
00:16:53,438 --> 00:16:55,639
حسنٌ, هذا يبدو منطقيّاً

199
00:16:55,674 --> 00:16:58,876
فبعد كلّ شيء أنتم بحاجة
لقائد ذو خبرة صحيح ؟

200
00:17:01,646 --> 00:17:06,083
لقدْ أتيتَ إلى (دانكن) طالباً
الرجال, صحيح ؟

201
00:17:06,117 --> 00:17:08,419
حسنٌ, ها قدْ حصلتَ عليهم

202
00:17:35,280 --> 00:17:37,248
هل طهت لكَ أبداً طعاماً كهذا ؟

203
00:17:40,632 --> 00:17:44,535
لكم من الوقت كنتما معاً
على أية حال ؟

204
00:17:44,569 --> 00:17:46,903
(كان ذلك بعد وفاة (تشارلوت

205
00:17:46,938 --> 00:17:50,507
كنتُ وحيداً

206
00:17:50,541 --> 00:17:56,480
(إذاً, اظنّ هذا يجعلكَ و (ترومان
ذوي قربى

207
00:17:59,083 --> 00:18:01,218
إذاً لم يقتلوكَ, سأقتلكَ أنا

208
00:18:12,896 --> 00:18:16,666
ماذا تفعل ؟

209
00:18:16,700 --> 00:18:21,304
أنا أبحث عن شيء لأُقاتل به
(حينما تخذلنا (ماريون

210
00:18:21,338 --> 00:18:24,574
ربّما لنْ تفعل ذلك ؟

211
00:18:24,608 --> 00:18:27,643
أو ربّما حتماً ستفعل

212
00:18:27,678 --> 00:18:30,913
كيفَ لمْ تعرف هذا حتى الآن ؟

213
00:18:30,948 --> 00:18:39,355
الناس سيفعلون الشيء الغبي الأناني
في عشر مرات من عشرة

214
00:18:39,389 --> 00:18:42,892
إذاً, لمَ أنتَ هنا ؟

215
00:18:42,926 --> 00:18:43,960
أنا أرعاكَ أيها الغبي

216
00:18:43,994 --> 00:18:47,997
لا, أنا أعني لمَ أنتَ هنا

217
00:18:48,031 --> 00:18:53,536
إذا كان الجميع حمقى أنانيين
فلمَ تقاتل لأجلهم ؟

218
00:18:53,570 --> 00:18:55,438
أنا أقاتل لأُبقي إبنتاكَ
على قيد الحياة

219
00:18:55,472 --> 00:18:57,673
ماذا تقول في ذلك ؟ -
أنا أُقدّر ذلك -

220
00:18:58,298 --> 00:19:02,835
بل و حتى توصّلتُ إلى صلحٍ
(معيّن معكَ و مع (رايتشل

221
00:19:02,869 --> 00:19:07,806
و لكنني أتكلّم عن ماهو
أكبر من ذلك

222
00:19:07,841 --> 00:19:16,248
ألا تريد جعل الأشياء, لا أعرف, أفضل ؟ -
:فاصلٌ إخباري -

223
00:19:16,282 --> 00:19:19,151
إنها نهاية العالم, الأمور تسوء فحسب

224
00:19:19,185 --> 00:19:21,887
ما الذي يجعلكَ واثقاً لهذه
الدرجة يا نور الشمس ؟

225
00:19:24,090 --> 00:19:26,592
لا أنا جادٌّ, قل لي

226
00:19:26,826 --> 00:19:32,097
لأنني فعلتُ هذا من قبل, واضح ؟

227
00:19:32,131 --> 00:19:36,702
صممتُ على جعل الامور أفضل
أنا و (باس) فعلنا ذلك

228
00:19:36,736 --> 00:19:38,704
ثمّ ذهب كلّ شيءٍ للجحيم

229
00:19:42,108 --> 00:19:44,943
إنّها حربٌ و دماء

230
00:19:44,977 --> 00:19:55,053
أوتعرف لماذا ؟... لأنّ الناس دوماً
سيفعلون الشيء الغبي الأناني

231
00:19:58,858 --> 00:20:04,562
أنا من بين الكل, أحاول
التكفير عن ذلك

232
00:20:04,597 --> 00:20:07,098
هذا كل ما في الأمر

233
00:20:07,133 --> 00:20:10,902
إذاً أنتَ لا تقاتل لأجل أيّ شيء ؟

234
00:20:10,936 --> 00:20:16,341
أنتَ تقاتل لتصدّ شياطينكَ فحسب ؟

235
00:20:18,577 --> 00:20:22,180
لا عجبَ في إنّكَ تهزم دوماً

236
00:20:41,567 --> 00:20:45,170
هل تعرف شخصاً يدعى (غرانت كارسون) ؟

237
00:20:45,204 --> 00:20:46,604
من ؟

238
00:20:46,639 --> 00:20:50,308
غرانت كارسون), يعيش خارج البلدة)

239
00:20:50,342 --> 00:20:52,644
إبنته (كيم) واحدة من المتدرّبات
في معسكركم

240
00:20:55,581 --> 00:20:56,915
أجل

241
00:20:56,949 --> 00:20:59,150
حسنٌ, إعتاد المجيء هنا كلّ يوم

242
00:20:59,185 --> 00:21:05,523
و الغريب إنني لمْ أره منذ فترة
و هذا ليس من عادته

243
00:21:05,558 --> 00:21:09,427
في المرّة التالية التي تكون فيها هناك
...(هل يمكنكَ أنْ تسأل (كيم

244
00:21:09,462 --> 00:21:12,063
إنْ كانت تعرف أين والدها ؟

245
00:21:15,735 --> 00:21:18,870
بالتأكيد يمكنني فعل ذلك

246
00:21:27,513 --> 00:21:30,515
دعني أجلب لكَ المزيد

247
00:22:15,010 --> 00:22:17,812
سنهاجم المخيم بسرعة و قسوة

248
00:22:17,846 --> 00:22:19,980
و ذلكَ يشمل المتدرّبين

249
00:22:20,015 --> 00:22:21,482
و لكن لا تتلفوا أيّة معلومات
إستخباراتية

250
00:22:21,516 --> 00:22:23,017
أُريد أن أعرف ما الذي يجري بالضبط

251
00:22:23,051 --> 00:22:25,052
لكَ ذلك

252
00:22:27,022 --> 00:22:28,723
(هذه لأجل (دانكن

253
00:22:34,029 --> 00:22:36,030
نحن جاهزون

254
00:22:39,434 --> 00:22:41,435
سنتحرّك

255
00:22:44,006 --> 00:22:45,873
(باس)

256
00:22:45,907 --> 00:22:48,843
لا تفعل هذا, إنتظر (مايلز) فحسب

257
00:22:48,877 --> 00:22:50,211
(لدي الرجال الذين أحتاجهم يا (رايتشل

258
00:22:50,245 --> 00:22:52,246
لا أحتاج للإصغاء إليكِ بعد الآن

259
00:22:56,418 --> 00:22:57,718
ما الذي تفعلينه ؟

260
00:22:57,753 --> 00:22:59,920
إن كان رجالي سيذهبون فسأذهب أنا أيضاً

261
00:23:33,489 --> 00:23:37,059
جايسون) ؟)

262
00:23:37,093 --> 00:23:41,096
جايسون) إستيقظ)

263
00:23:41,130 --> 00:23:44,299
أأنتَ بخير ؟

264
00:23:44,334 --> 00:23:46,835
أظنّ ذلك

265
00:23:46,870 --> 00:23:50,505
هل قهركَ رجال (دويل) ؟

266
00:23:50,540 --> 00:23:52,508
لا أذكر

267
00:23:57,280 --> 00:24:00,349
جيد, أنتما مستيقظان

268
00:24:00,383 --> 00:24:02,684
ما كلّ هذا ؟

269
00:24:02,719 --> 00:24:07,256
هذا ما كنتُ أنتظره

270
00:24:09,292 --> 00:24:12,394
(كنتَ تخطط لقتلي يا (توم

271
00:24:12,428 --> 00:24:16,131
لقد حذركَ الرئيس و قال لكَ
إبقَ على الطريق القويم

272
00:24:16,165 --> 00:24:18,734
و لكنكَ لمْ تستطع أنْ تتمالكَ
نفسكَ أليس كذلك ؟

273
00:24:19,308 --> 00:24:21,009
أنتَ مخطيءٌ بشأني

274
00:24:21,043 --> 00:24:23,745
(أنا أعرف بشأن السمّ يا (توم

275
00:24:23,779 --> 00:24:25,246
أنا أعرف كلّ شيء

276
00:24:25,281 --> 00:24:29,250
إنّه (ترومان) من يرغب
بموتكَ و ليس أنا

277
00:24:29,285 --> 00:24:31,619
لقدْ رأيتَ الرقاقة التي
لديه على كتفه

278
00:24:31,654 --> 00:24:35,323
كنتُ في طريقي لأُحذّركَ

279
00:24:35,357 --> 00:24:38,026
أنظر, لا تُسيء فهمي, سأهتمّ
(بأمر (ترومان

280
00:24:39,228 --> 00:24:48,875
إذاً, ماذا عن أن تكون صادقاً
...معي لمرّة أخيرة

281
00:24:48,900 --> 00:24:58,950
في حياتكَ القصيرة و البائسة
المليئة بالمؤامرات

282
00:24:58,984 --> 00:25:01,452
حسنٌ

283
00:25:04,924 --> 00:25:11,763
الحقيقة هي إنّ (جوليا) أحبتني و كرهتكَ

284
00:25:13,299 --> 00:25:23,074
قالت لي كم أنتَ تافه
من كلّ النواحي

285
00:25:23,108 --> 00:25:24,609
كنّا نضحك عليك

286
00:25:26,312 --> 00:25:33,685
ضحكنا كثيرا لدرجة إننا
قلقنا لئلا نختنق

287
00:25:36,468 --> 00:25:38,503
ما رأيكَ بهذه الصراحة ؟

288
00:25:44,443 --> 00:25:46,711
أتظنّكَ أفضل منّي ؟

289
00:25:49,248 --> 00:25:50,681
أمسك برأسه

290
00:25:53,986 --> 00:25:57,288
أبعد يداكَ عنّي -
لا بأس -

291
00:25:57,322 --> 00:25:58,556
حسنٌ

292
00:25:58,590 --> 00:26:00,425
أترى ذلك ؟

293
00:26:01,154 --> 00:26:05,858
أنا أنطق الرقم و سيفعل
أيّ شيء أُريد

294
00:26:05,892 --> 00:26:08,627
أيّ شيء

295
00:26:10,730 --> 00:26:18,404
أجل, هو لا يذكر, و لكنّه أخبرني
(كلّ شيءٍ عنكَ يا (توم

296
00:26:20,573 --> 00:26:26,779
لذا, بعد أن أقتلكَ سأُرسل
...(أوامراً إلى (واشنطن

297
00:26:26,813 --> 00:26:34,520
ليتمّ قتل زوجتكَ و من ثمّ سأستخدم
إبنكَ بأية طريقة أراها مناسبة

298
00:26:37,090 --> 00:26:40,626
لماذا أُخبركَ بهذا ؟

299
00:26:40,660 --> 00:26:48,734
لأنّه يا (توم), و بينما يستحيل
...كلّ شيءٍ إلى ظلام

300
00:26:48,768 --> 00:26:58,277
أُريد آخر أنْ تكون آخر أفكاركَ
إنني منْ دمّر عائلتكَ

301
00:27:04,984 --> 00:27:06,552
هل يؤدي هذا الشعور للضحك الآن ؟

302
00:27:06,586 --> 00:27:08,721
أبي

303
00:27:08,755 --> 00:27:11,457
! أبي, أبي

304
00:28:13,886 --> 00:28:17,722
...أبي, إنْ كان ما يقوله صحيحاً

305
00:28:19,258 --> 00:28:22,394
تعال يا فتى

306
00:29:14,492 --> 00:29:17,261
أ ذلكَ هو الرجل الذي تريد إتّباعه ؟

307
00:29:21,666 --> 00:29:25,469
حظّاً طيّباً في ذلك

308
00:29:51,296 --> 00:29:54,998
يا إلهي, إنهم ياكلون ببطء

309
00:30:41,946 --> 00:30:43,881
ما الذي تفعلونه بالضبط يا شباب
هنا في الأسفل ؟

310
00:30:43,915 --> 00:30:45,516
لقدْ سمعنا ضوضاء يا سيدتي

311
00:30:45,550 --> 00:30:48,385
ما سمعتموه كان جهازي للتقطير

312
00:30:48,420 --> 00:30:50,387
لمَ لا تصعدون للأعلى مجدداً ؟

313
00:30:50,421 --> 00:30:52,589
قبل أنْ تهشموا معداتي ؟

314
00:31:13,171 --> 00:31:15,939
إذاً, أفهم إنّكِ تصدقيننا ؟

315
00:31:15,973 --> 00:31:18,708
لا أعرف ماذا أظن

316
00:31:18,743 --> 00:31:25,949
إنْ كان ما تقولونه صحيحاً,
فقد دمرتم حياتي, كما تعلمون

317
00:31:26,343 --> 00:31:29,946
هيّا, الرجل في الأعلى ليس
تلك الفرصة التي لا تعوّض

318
00:31:37,154 --> 00:31:40,490
نحن مرتبطان

319
00:31:40,524 --> 00:31:42,292
و هو رجلٌ عطوف

320
00:31:42,326 --> 00:31:46,996
لطالما ظننته و الوطنيون سيعيدون
بناء كلّ شيء

321
00:31:47,031 --> 00:31:48,164
و لكن لا شيء من ذلك صحيح

322
00:31:48,199 --> 00:31:57,774
جين), أصغ, سأعطيكم فرصتكم للهرب)
من هنا و حينما أفعل ذلك أهربوا

323
00:32:00,077 --> 00:32:04,514
(ماريون)

324
00:32:04,548 --> 00:32:10,120
عليّ أنْ أعترف بأنني كنتُ واثقاً
من إنّكِ ستسلميننا

325
00:32:11,689 --> 00:32:13,656
شكراً لك

326
00:32:30,781 --> 00:32:32,915
أخنقَ أحد رجالكَ هذا الرجل بحزامه ؟

327
00:32:41,691 --> 00:32:43,359
قم بإحصاء المتدرّبين

328
00:32:43,393 --> 00:32:46,796
يبدو إنّ هنالكَ أربعة لمْ يتم العثور عليهم

329
00:32:46,830 --> 00:32:51,067
أتسائل إنْ كان الوطنيون قدْ
نقلوهم قبل أنْ نصل إلى هنا

330
00:32:51,101 --> 00:32:54,236
و لكن لماذا ؟

331
00:32:54,271 --> 00:32:56,539
ما هذا ؟

332
00:32:56,573 --> 00:33:01,444
وجدته في جرار مغلق

333
00:33:01,478 --> 00:33:04,647
لا أظنّك تتكلّم العربية ؟

334
00:33:04,681 --> 00:33:06,982
أحد الرجال قضى مهمتين في الخليج

335
00:33:07,017 --> 00:33:08,951
دعني أسأله

336
00:33:16,920 --> 00:33:25,060
أنا, أنا سعيدٌ لكوني أُقاتل
معكَ و كل الرجال كذلك

337
00:33:39,428 --> 00:33:44,900
أوتعلم, أنا بحاجة لقليل
من الهواء المنعش

338
00:33:44,934 --> 00:33:46,868
ما رأيكَ بأن نخرج للمشي قليلاً ؟

339
00:33:46,903 --> 00:33:50,438
لا أظنّ ذلك

340
00:33:50,473 --> 00:33:52,974
لقدْ كنتُ مسجونة هنا في
الحانة طوال اليوم

341
00:33:53,009 --> 00:33:57,345
سأذهب للمشي, هل ستأتي ام لا ؟

342
00:33:57,380 --> 00:34:01,416
أظنني سأأتي

343
00:34:05,655 --> 00:34:09,791
أين الجميع ؟

344
00:34:09,825 --> 00:34:12,861
ما الذي حدث ؟ هل هو هنا ؟

345
00:34:12,895 --> 00:34:15,130
أين هو ؟ -
يا إلهي -

346
00:34:18,010 --> 00:34:20,311
سيدي -
ما الذي حدث -

347
00:34:20,346 --> 00:34:22,880
مخيم التدريب تمّ مهاجمته من
(قبل جماعة (ماثيسون

348
00:34:22,915 --> 00:34:24,716
أأنتَ واثقٌ من إنّهم هم من فعلها ؟

349
00:34:24,750 --> 00:34:27,752
لقدْ رأيتُ إبنة (ماثيسون), لقدْ
كانوا هم, واضح ؟

350
00:34:27,786 --> 00:34:30,221
إنّها مجزرة يا سيدي

351
00:34:30,255 --> 00:34:31,890
هؤلاء كل من هرب

352
00:34:31,924 --> 00:34:35,660
إبني كان في ذلك المخيّم

353
00:34:35,694 --> 00:34:37,462
صغيري

354
00:34:37,496 --> 00:34:40,965
روبي) لا)

355
00:34:41,000 --> 00:34:42,834
أُريد ان تكون ستة مجموعات جاهزة فوراً

356
00:34:42,868 --> 00:34:45,804
سنتحرّك خلال خمسة دقائق

357
00:34:52,144 --> 00:34:54,646
أظنني إرتكبتُ خطأً

358
00:34:54,680 --> 00:34:56,981
ما الأمر ؟

359
00:34:57,366 --> 00:35:00,067
جين بورتر) و (مايلز ماثيسون) أتيا إلي)

360
00:35:00,102 --> 00:35:02,870
و كذبا بشأن الوطنيون و بشأنكَ

361
00:35:04,306 --> 00:35:05,973
أنا آسفة

362
00:35:06,008 --> 00:35:09,644
أين هما يا (ماريون) ؟

363
00:35:11,146 --> 00:35:12,980
هيّا, هيّا, هيّا

364
00:35:40,776 --> 00:35:42,910
ماريون), ما الذي حدث ؟)

365
00:35:42,945 --> 00:35:46,280
و كأنّكَ لا تعرف ما الذي
فعله أُناسكَ ؟

366
00:35:50,352 --> 00:35:54,322
إنّهم هنا

367
00:36:38,043 --> 00:36:43,348
دمّ منْ ذاك ؟ أ هو لأحدٍ نعرفه ؟

368
00:36:43,382 --> 00:36:46,518
كيفَ أمكنكِ أنْ تذهبي معهم ؟

369
00:36:46,552 --> 00:36:48,419
كانوا ذاهبين معي أو بدوني

370
00:36:48,454 --> 00:36:51,890
لا تجيبيني بهذا, لقدْ قتلتِ صغارا

371
00:36:51,924 --> 00:36:55,994
وجب علينا مهاجمة ذلك المخيّم -
لماذا ؟ -

372
00:36:56,028 --> 00:36:58,463
ألكي يستعيد (مونرو) جمهوريته ؟

373
00:37:00,966 --> 00:37:03,535
أمّي, (مونرو) واهمٌ

374
00:37:03,569 --> 00:37:06,337
أنا لا آبه بكمّ الرجال الذين
لديه لنْ يستعيد جمهوريته

375
00:37:06,372 --> 00:37:08,006
ما الذي يجعلكِ واثقة للغاية ؟

376
00:37:08,040 --> 00:37:12,911
حسنٌ, لن يكون أحدنا حيّاً حتى
ذلك الوقت على أية حال

377
00:37:12,945 --> 00:37:18,917
و لكن حتى وقت مماتنا سنبقى نقاوم و
نقاتل و نفعل كل ما نستطيعه للفوز

378
00:37:20,920 --> 00:37:24,355
أنا لمْ أذهب لأجل (مونرو) بل لأاجلي

379
00:37:29,354 --> 00:37:31,622
أنا آسفة

380
00:37:31,657 --> 00:37:35,092
علامَ ؟

381
00:37:35,127 --> 00:37:41,199
كنتِ ترين ما نفعله أنا و (مايلز), الطريقة التي
نتصرف بها و الأشياء المرعبة التي فعلناها

382
00:37:41,233 --> 00:37:44,135
فكيف لكِ أنْ تكوني مختلفة ؟

383
00:37:44,169 --> 00:37:45,636
نحن من فعل هذا بكِ

384
00:37:45,671 --> 00:37:50,241
نحن من حوّلكِ إلى هذا السلاح, هذا الجندي

385
00:37:50,575 --> 00:37:54,045
عمركِ 22 سنة, لا زال يمكن
لكِ أن تحظي بمستقبل

386
00:37:54,079 --> 00:37:55,813
أحقّاً ؟ -
أجل -

387
00:37:55,847 --> 00:37:57,915
ما الذي تقاتلين لأجله
إنْ لمْ يكُ لديكِ أمل ؟

388
00:37:57,949 --> 00:37:59,950
ماذا حدث لكِ ؟

389
00:38:00,165 --> 00:38:05,169
أنتِ أكثر الناس الذين أعرفهم إخافة و الآن
أنتِ تلقين المواعظ و تتصدقين و تهتمين ؟

390
00:38:05,203 --> 00:38:08,172
ما المغزى ؟, ما الذي تقاتلين
أنتِ لأجله ؟

391
00:38:11,109 --> 00:38:12,910
أنتِ

392
00:38:15,447 --> 00:38:18,716
أظنني أُقاتل لأجلكِ

393
00:38:18,750 --> 00:38:22,319
أنا أُقاتل لكي لا تصبحي مثلي

394
00:38:47,014 --> 00:38:48,848
أليس هذا عاراً ؟

395
00:38:48,883 --> 00:38:55,722
(الإرهابيون يهاجمون المخيم و يقتلون (دويل
و أنا أختبيء في الغابة كأيّ مجرمٍ عادي

396
00:38:55,756 --> 00:38:59,192
أ ذلك ما حدث ؟

397
00:38:59,226 --> 00:39:06,065
لأنني أرى إنّ (دويل) كان يحتجز
رجلين هنا ولكنّهم أفلتا

398
00:39:06,100 --> 00:39:11,905
و لو كنتُ رجل رهانات, لكنتُ سأقول
إنّ دويل) تمّ خنقه بحزامه الخاص)

399
00:39:14,909 --> 00:39:18,443
و أتسائل من كان هذان الرجلان ؟

400
00:39:19,647 --> 00:39:30,089
(حسنٌ, يمكنكَ إرسال هذا التقرير إلى (واشنطن
أو يمكنكَ إرسال الحقيقة

401
00:39:30,124 --> 00:39:31,891
و أيّة حقيقة ستكون ؟

402
00:39:31,926 --> 00:39:34,561
حقيقة إنّ (دويل) كان ضحيّة الإرهابيين

403
00:39:34,595 --> 00:39:38,198
الذين لمْ يتمكّن من التعامل
معهم و لكنّكَ تمكّنتَ

404
00:39:40,034 --> 00:39:43,303
الحقيقة التي ستعيدكَ لحكم البلدة مجدداً

405
00:39:43,337 --> 00:39:46,773
مخاطرة قليلة و الكثير من الأرباح

406
00:40:01,148 --> 00:40:02,782
أبي, ما الذي حدث ؟

407
00:40:02,816 --> 00:40:04,150
يا إلهي

408
00:40:04,184 --> 00:40:06,452
لقدْ تحرّكتُ في الإتجاه الخاطيء

409
00:40:06,787 --> 00:40:09,021
ماذا ؟ -
لقدْ أُصيب برصاصة -

410
00:40:09,055 --> 00:40:11,056
لا بأس, لقدْ مرّت مباشرةً

411
00:40:15,328 --> 00:40:17,296
أبي

412
00:40:23,570 --> 00:40:27,306
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم ؟

413
00:40:44,304 --> 00:40:45,637
هل هنالكَ مشكلة ؟

414
00:40:45,672 --> 00:40:48,540
من قال لكَ بانْ تهاجم ذلك المخيّم ؟

415
00:40:48,575 --> 00:40:51,443
رأيتُ فرصة فإنتهزتها

416
00:40:51,478 --> 00:40:55,647
ما الذي حدث يا (مايلز) ؟ ذهبتَ للبلدة
ألم يرغب أولئك الاوغاد بالمساعدة ؟

417
00:40:56,042 --> 00:40:59,010
لمْ تُعطهم الحافز المطلوب
فقد أرديتَ أبنائهم

418
00:40:59,045 --> 00:41:01,513
(ما كانوا ليفيدونا بأيّة حال يا (مايلز

419
00:41:01,547 --> 00:41:04,549
أنتَ تعرف ما هو موجودٌ في
داخل الناس صحيح ؟

420
00:41:04,584 --> 00:41:08,119
فهم يقومون بالفعل الغبي
الأناني في كلّ مرّة

421
00:41:08,154 --> 00:41:11,089
ذلكَ ما تقوله دوماً

422
00:41:11,523 --> 00:41:14,959
أنظر من حولكَ,
دزينتان من الرجال

423
00:41:14,994 --> 00:41:17,629
هذه هبة, إنّها هبة

424
00:41:17,663 --> 00:41:19,430
إنّها بداية جيش

425
00:41:19,465 --> 00:41:21,933
لذا, يمكنكَ الجلوس هنا بوجهكَ
...العابس السافل

426
00:41:21,967 --> 00:41:26,271
لتحكم عليّ أو يمكنكَ الإنضمام لي

427
00:41:26,305 --> 00:41:31,142
سننقل الحرب إليهم و نحقق
أذى فعليّاً لهم

428
00:41:36,949 --> 00:41:39,284
إذاً, فماذا ستفعل ؟

429
00:41:45,324 --> 00:41:48,660
قام صاحبي بترجمتها, عليكَ رؤية هذا

430
00:41:56,969 --> 00:42:00,939
ما الذي تقوله ؟

431
00:42:00,973 --> 00:42:02,974
حسنٌ, على الأقل نحن نعرف إلى
أين يأخذون المتدرّبين

432
00:42:05,978 --> 00:42:08,579
(إلى (أوستن

433
00:42:08,614 --> 00:42:10,815
لماذا ؟

434
00:42:10,849 --> 00:42:16,654
(ليطيحوا بجمهورية (تيكساس
و يقتلوا رئيسها

