1
00:00:00,000 --> 00:00:05,736
<font color="#00FF40">
يتم تصوير مسلسل (ميليسا و جوي ) بشكل
مباشر أمام الجمهور في الأستديو

2
00:00:05,737 --> 00:00:08,443
هل صرت جاهزة لتصوير لقطتك ؟ -
( آه، تقريبًا، ( كايل -

3
00:00:08,444 --> 00:00:09,664
جو -
نعم -

4
00:00:09,665 --> 00:00:14,022
أيّ وضعية مناسبة تقول أنّ ينتخبوني لمجلس الشّيوخ الخاصّ بالولاية، وأننيّ مثيرة ، ممتعة ، ومتفهمة

5
00:00:14,023 --> 00:00:16,726
الأصبع على الذّقن أو اليد على الورك ؟

6
00:00:16,727 --> 00:00:19,357
أعتقد أنّ هذه طريقة خاصة ب ( بيونسيه ) أكثر

7
00:00:19,358 --> 00:00:23,532
بورك )، أنت تقفين في المطبخ )
النّظام بالكامل لن يصدّق ذلك فعلاً

8
00:00:23,533 --> 00:00:25,296
حسنا ، نحن جاهزون للبدء

9
00:00:25,297 --> 00:00:28,937
. . . هذه هي حالة السلامة المنزلية ، اللقطة الأولى

10
00:00:28,938 --> 00:00:30,606
والآن ابدئي

11
00:00:30,607 --> 00:00:33,274
مرحبًا، سكان توليدو . أنا ( ميل بيرك ) عضوة المجلس

12
00:00:33,275 --> 00:00:37,245
و إذا أصابتنا أي كارثة ، أريدكم أنم تكونوا مستعدين

13
00:00:37,246 --> 00:00:41,313
تعلمون ، أنّه من السهل أن تعدّ نفسك بتخزين
، الماء في مطبخك للطّوارئ

14
00:00:41,314 --> 00:00:47,066
السّلع المعلّبة ، و فتّاحة يدويّة ، تماما
مثل يوميات رعاة البقر

15
00:00:47,067 --> 00:00:49,892
. . . و أنتم فقط

16
00:00:51,027 --> 00:00:54,029
. . . أنا معتادة على استخدام النّوع الكهربائيّ ، لكنّ

17
00:00:54,030 --> 00:00:57,767
حسنا، إذن ، لا عجب أن رعاة البقر إعتادوا أن
يصوّبوا نحو بعضهم البعض دائمًا

18
00:00:59,229 --> 00:01:01,929
! هيا ، بيسي

19
00:01:02,187 --> 00:01:03,497
اسمحي لي ، عضوة المجلس

20
00:01:03,498 --> 00:01:05,455
حسنا -
لنمسك هذه العلبة -

21
00:01:05,456 --> 00:01:07,777
هاهي ذي -
حسنا -

22
00:01:07,778 --> 00:01:09,978
أنا فككتها لك

23
00:01:09,979 --> 00:01:12,449
بضربها ضدّ بعضها مثل القرد

24
00:01:12,450 --> 00:01:15,117
هذا هو ( جو ) فتّاحتي

25
00:01:15,118 --> 00:01:17,282
فتّاحتك . ذلك سيكون مثل الترقية

26
00:01:17,283 --> 00:01:20,856
حسنا ، ماذا عن قدرتك على فتح الفم المغلق ؟

27
00:01:20,857 --> 00:01:23,141
جيّد ، ( جو ) ، يمكنك الآن أخذ خطوات
قليلةً إلى اليمين

28
00:01:23,142 --> 00:01:25,184
لماذا ؟ -
لأن الكاميرا لا يمكن أن تراك -

29
00:01:25,185 --> 00:01:28,397
. . . ، شكرًا . جيّد
أين كنت ؟

30
00:01:28,398 --> 00:01:32,147
، لقد كنت في مشكلة عدم قدرتك على الفتح
ثم تدخلت أنا وأنقذتك

31
00:01:32,148 --> 00:01:33,667
و الآن تريدين التّكلّم عن مدى أهمية

32
00:01:33,668 --> 00:01:34,870
الحصول على مياه معبّأة جاهزة

33
00:01:34,871 --> 00:01:35,971
بكل تأكيد

34
00:01:35,972 --> 00:01:40,472
يجب أن يكون لدى الجميع إبريقان جيّدان
بهذا الحجم

35
00:01:40,647 --> 00:01:43,411
لا يمكن أن أتجادل مع ذلك

36
00:01:43,412 --> 00:01:44,547
كان ذلك رائعا

37
00:01:44,548 --> 00:01:46,882
سنبدأ في عرضه
في برنامج * صباح الخير توليدو * مباشرة

38
00:01:46,883 --> 00:01:48,918
أتعرفين ، ( ميل )، أنت طبيعية أمام الكاميرا

39
00:01:48,919 --> 00:01:51,170
أعرف . بالعودة إلى الكلّيّة ، أثناء
، إجازة الرّبيع

40
00:01:51,171 --> 00:01:54,402
" كنت إحدى الفتيات ببرنامج الذهاب للبرية

41
00:01:54,403 --> 00:01:56,959
اسمعي ، أنا سأفقد مضيفي المنتظم
لفترة قصيرة

42
00:01:56,960 --> 00:02:01,897
هو لديه إجراء طبّيّ صغير . لا يمكن أن يقول
، أكثر بكثير من ذلك ، لكنّ

43
00:02:01,898 --> 00:02:03,933
. . . أفهمك . أمّي قمت بكل الخاصّ ب ال

44
00:02:03,934 --> 00:02:07,002
. . . ناهيك عن ال -
. . . و ال -

45
00:02:07,003 --> 00:02:08,430
لا تقولي أكثر

46
00:02:08,431 --> 00:02:10,539
لذا هل ستحبّين أن تكون مضيفتنا الضّيفة
لمدّة أسبوع ؟

47
00:02:10,540 --> 00:02:11,562
أنا ؟

48
00:02:11,563 --> 00:02:14,255
ذلك جميل جدًّا ، لكننيّ لا أعرف

49
00:02:14,256 --> 00:02:16,879
بجدول عملي و حملة مجلس الشّيوخ
الخاصّة بالولاية

50
00:02:16,880 --> 00:02:18,890
سيظهر هذا وجهك أمام النّاخبين
، برغم كلّ شيء

51
00:02:18,891 --> 00:02:20,816
يصوّت معظم النّاس بدرجة أكبر للإسم
المشهور على بطاقة الاقتراع

52
00:02:20,817 --> 00:02:22,017
مثلما اعتاد أجدادنا

53
00:02:22,018 --> 00:02:24,920
أعني أتعتقد أنّ ( لنكولن )  كان لينتخب
بدون ذلك الفيلم ؟

54
00:02:24,921 --> 00:02:26,633
بالضّبط

55
00:02:26,634 --> 00:02:27,690
لذا أنت مشاركة ؟

56
00:02:27,691 --> 00:02:30,120
" حسنًا، لا يمكن أن أقول لا إلى " أوهايو

57
00:02:30,121 --> 00:02:32,448
ذلك رائع .( جو ) ، هي ستشارك

58
00:02:32,449 --> 00:02:33,762
ذلك رائع

59
00:02:33,763 --> 00:02:36,832
انتظر ، ماالذي يحدث ؟ -
مرحبًا ، أنا مضيفك المشارك الجديد -

60
00:02:36,833 --> 00:02:38,801
ماذا ؟ لا ، أنا المضيفة

61
00:02:38,802 --> 00:02:40,035
ليس هناك أيّ شيء ثاني

62
00:02:40,036 --> 00:02:43,239
أنا التي تلألأت على الكاميرا
أنت استطعت الفتح فقط

63
00:02:43,240 --> 00:02:45,500
الفاتح الرائع

64
00:02:45,501 --> 00:02:47,769
، ) أترين ؟ هذا جدال ( باك ) و ( فروث
هو يكون ذهب التّليفزيون
باك ) و ( فروث ) ثنائي أشتهر بكثرة خلافاتهما )

65
00:02:47,770 --> 00:02:49,515
ذلك ما سيكون حوله كليا الأسبوع القادم

66
00:02:49,516 --> 00:02:52,239
( لا، لا، لا . لا يمكن أن أمثل ( باك ) و ( فروث
بنفسي . لا ، لا بل تستطيع

67
00:02:52,240 --> 00:02:53,730
أجل أستطيع

68
00:02:53,731 --> 00:02:56,752
انتظر ، نسيت أيّ واحدة أنا الآن

69
00:02:56,753 --> 00:02:59,753
حسنا ، أنا سأشارك في الاستضافة

70
00:03:00,915 --> 00:03:02,916
<font color="#00FFFF">NABIL HD : ترجمة
<font color="#00FF40">
*-* هــم جــمــيــعــأً بــخــيــر - *-*
*-* ! جــمــيــعــًا بــخــيــر - *-*

71
00:03:02,917 --> 00:03:04,712
<font color="#00FFFF">NABIL HD : ترجمة
<font color="#00FF40">
*-* هــم عــلــى وفــاق - *-*
*-* ! كــل الــوفــاق - *-*

72
00:03:04,713 --> 00:03:06,427
<font color="#00FFFF">NABIL HD : ترجمة
<font color="#00FF40">
*-* هــم جــمــيــعــا عــلــى حــق - *-*
*-* ! كــل الــحــق - *-*

73
00:03:06,428 --> 00:03:08,017
<font color="#00FF40">
*-* . . . بقدر ما أستطيع أن أرى *-*

74
00:03:08,018 --> 00:03:09,893
<font color="#00FFFF">NABIL HD : ترجمة
<font color="#00FF40">
*-* هــم جــمــيــعــأً بــخــيــر - *-*
*-* ! جــمــيــعــًا بــخــيــر - *-*

75
00:03:09,894 --> 00:03:11,739
<font color="#00FFFF">NABIL HD : ترجمة
<font color="#00FF40">
*-* هــم عــلــى وفــاق - *-*
*-* ! كــل الــوفــاق - *-*

76
00:03:11,740 --> 00:03:13,931
<font color="#00FFFF">NABIL HD : ترجمة
<font color="#00FF40">
*-* هــم جــمــيــعــا عــلــى حــق - *-*
*-* ! كــل الــحــق - *-*

77
00:03:13,932 --> 00:03:16,829
<font color="#00FFFF">NABIL HD : ترجمة
<font color="#00FF40">
. . .  أعتــقــد أنّــك عــلــقــت *-*

78
00:03:16,830 --> 00:03:19,170
<font color="#00FFFF">NABIL HD : ترجمة
<font color="#00FF40">
*-*  مــــــــــــــــــعـــــــــــــي . . .

79
00:03:21,053 --> 00:03:21,917
صباح الخير

80
00:03:21,918 --> 00:03:24,468
صباح الخير، صديقي . في الواقع أشعر
، أنني كريم اليوم

81
00:03:24,469 --> 00:03:26,718
لذا لم لا تأخذ راحةً قصيرة من
مدرستك المنزلية

82
00:03:26,719 --> 00:03:28,993
و تشاهد عمّتك و أنا ببرنامج
" صباح الخير توليدو ؟ "

83
00:03:28,994 --> 00:03:32,763
أفضّل دراسة الكيمياء أو أغلق الدرج على أصابعي

84
00:03:32,764 --> 00:03:35,594
نعم، أعرف . يمكنك فقط أن تضغط زرّ قطع
الصوت عندما تتكلّم عمّتك

85
00:03:35,595 --> 00:03:37,730
ذلك ما أقوم به عادةً في رأسي

86
00:03:37,731 --> 00:03:40,871
لا . لا، لا، لا، لا، لا
أنت ستخلع ذلك القميص

87
00:03:40,872 --> 00:03:43,174
ماذا ؟ لماذا ؟ -
هو بنفس اللّون مع فستاني -

88
00:03:43,175 --> 00:03:46,263
هل أنت مجنونة ؟ هذا القميص أزرق ، موافقة ؟

89
00:03:46,264 --> 00:03:49,146
لكن ما تلبسينه أنت ، هو مثل
الكوبالت لكن أفضل
الكوبالت -- لون أبيض - مزرق

90
00:03:49,147 --> 00:03:51,882
لا، لا، لا . هذا أزرق . ( رايدر ) ، هل أنا مخطئة ؟

91
00:03:51,883 --> 00:03:54,377
نعم ، كأنني أريد أن أعلق وسط هذا

92
00:03:54,378 --> 00:03:56,401
نحن نبدو مثل ثنائيّ غنائي من السبعينيات

93
00:03:56,402 --> 00:03:59,056
لا ، يجب عليك أن تغيّر قميصك -
لماذا يجب عليّ أنا أن أغيّر ؟ -

94
00:03:59,057 --> 00:04:01,410
لأنه يجب عليّ أن أغادر في خمسة دقائق

95
00:04:01,411 --> 00:04:04,929
و قميصك لا يستلزم الملابس الدّاخليّة
. . . المرنة المعقّدة

96
00:04:04,930 --> 00:04:07,504
على حد علمي

97
00:04:07,505 --> 00:04:08,866
حسنا أنا سأغيره

98
00:04:08,867 --> 00:04:11,693
أتعرفين ، أنك محظوظة لأننيّ أبدو جيّدًا
في كلّ لون من ألوان قوس القزح

99
00:04:11,694 --> 00:04:15,840
باستثناء الرّماديّ الدّاكن أو البيج لأنه يلبسهما
فقط الممثلين المملين بالخارج

100
00:04:15,841 --> 00:04:18,792
لينوكس ) ، الإفطار جاهز  ! أين أختك ؟ )

101
00:04:18,793 --> 00:04:21,713
دخلت في وقت متأخر الليلة الماضية
يمكن أن أعلم ذلك من صوت انغلاق بابها المميّز

102
00:04:21,714 --> 00:04:24,456
ماالذي تعنيه بمتأخرة ؟ . كانت في ملتقى
( الكتاب السنوي ببيت  ( إيما

103
00:04:24,457 --> 00:04:25,917
حسنا

104
00:04:25,918 --> 00:04:28,702
أضئ إلى أعلى ، ( جو ) . أنا متأكّدة أنهم
شاهدوا فيلمًا بعد الاجتماع فقط

105
00:04:28,703 --> 00:04:31,756
أنت تعرف ، المتعة البريئة

106
00:04:31,757 --> 00:04:33,891
مرحبا جميعا -
هاهي ذي -

107
00:04:33,892 --> 00:04:36,320
مرحبا جميعا

108
00:04:36,321 --> 00:04:38,336
. . . و هاهو هناك

109
00:04:38,337 --> 00:04:41,819
يأتي بغموض من نفس إتّجاه غرفة
( نوم ( لينوكس

110
00:04:41,820 --> 00:04:44,101
. . . أنا متأكّدة أنّ لا شيئ غير مناسب حدث

111
00:04:44,102 --> 00:04:45,970
رايدر ) أخرج )

112
00:04:45,971 --> 00:04:47,905
لكنّ يمكن أن يكون هذا جيّد

113
00:04:47,906 --> 00:04:50,714
! إلى الخارج -
حسنا . أتعرفين ، أفتقد كل الأشياء المرحة -

114
00:04:50,715 --> 00:04:53,692
في يوم ما ، سأهرب بعيدا ، وأبني بيتي
، الخاص في الغابة

115
00:04:53,693 --> 00:04:56,632
وعندها ستشعرين بالأسف

116
00:04:56,633 --> 00:05:01,605
لذا هل تريدين إخبارنا لماذا ( زاندر ) إنضمّ
إلينا على الإفطار صباح اليوم ؟

117
00:05:01,606 --> 00:05:05,608
بكل تأكيد . قضى اللّيل هنا
لأنه كان الشّيء المناسب لذلك

118
00:05:05,609 --> 00:05:07,568
أترى ( جو ) هو كان الأمر المناسب

119
00:05:07,569 --> 00:05:09,860
اللّيلة الماضية عند ( إيما ) ، شرب
بضعة كؤوس من البيرة

120
00:05:09,861 --> 00:05:11,929
بيرة بالجذور ، أنا متأكّدة

121
00:05:11,930 --> 00:05:13,130
نعم أنت على حف

122
00:05:13,131 --> 00:05:15,506
و مع كلّ كؤوس بيرة الجذر المستوردة
، تلك في نظامه

123
00:05:15,507 --> 00:05:16,925
لم أرده أن يقود إلى البيت

124
00:05:16,926 --> 00:05:19,595
لذا عدنا مشيا من عند ( إيما ) و قضى اللّيلة
. . . هنا و بعد ذلك

125
00:05:19,596 --> 00:05:22,367
من فضلك ، لا مزيد بعد ذلك . توقّفي في بعد ذلك

126
00:05:22,368 --> 00:05:26,573
لا شيئ حدث . بعد كؤوس البيرة ، أنا لم
أكن أستطيع الوقوف فعلا

127
00:05:26,574 --> 00:05:29,080
ذلك مناسب جدًّا لك

128
00:05:29,081 --> 00:05:32,529
أتعرف ، أنا لا أعتقد أنم والديك كن سيفرحون
لسماع كلّ هذا

129
00:05:32,530 --> 00:05:35,920
لا، لا، لا . من فضلك ، أرجوك . سأخبرهم
بنفسي ، أنا نظيف كليا

130
00:05:35,921 --> 00:05:38,989
و إذا قمت بالكذب ، قد أفقد قدرتي
على رسم الأيدي

131
00:05:38,990 --> 00:05:43,160
ذلك حقيقي .. . لأنه جيّد جدًّا في رسم
الأيدي و الصّدور

132
00:05:43,161 --> 00:05:45,228
يا إلهي

133
00:05:45,229 --> 00:05:47,990
حسنا، أنا متأكّدة أننا جميعًا متفقون أن
، زاندر ) موهوب جدًّا )

134
00:05:47,991 --> 00:05:51,101
لكننيّ أصوّت بالسماح ل ( زاندر ) أن يخبر
أهله بنفسه

135
00:05:51,102 --> 00:05:56,460
لكنّ إذا لم تفعل ذلك ، سأطلق وحش الغضب
المبنيّ عليك أكثر ممّا ينبغي

136
00:05:56,461 --> 00:05:59,977
وحش الغضب مناسب بشكل رائع

137
00:05:59,978 --> 00:06:01,627
لقد فهمت ذلك

138
00:06:01,628 --> 00:06:04,486
جيّد ، هيا ( ميل ) سنذهب إلى الأستديو -
لكنّ عليك أن تغير قميصك أوّلاً -

139
00:06:04,487 --> 00:06:07,568
لا تقلقي لذلك فأنا أحتفظ دائمًا
ببدلة و قميص في صندوق السّيّارة

140
00:06:07,569 --> 00:06:09,636
لماذا ؟ في حالة كنت جالسا في انتظار
الضّوء الأحمر

141
00:06:09,637 --> 00:06:13,533
و فجأة يأتي شخص ما و يعرض عليك
عملاً تنفيذيًّا ؟

142
00:06:13,534 --> 00:06:16,234
يمكن أن يحدث ذلك

143
00:06:17,128 --> 00:06:19,997
و لذلك يجب أن تكون الطماطم هي
خضارك المفضّلة

144
00:06:19,998 --> 00:06:24,701
في الواقع ، ( جو ) ، قد تختلف معي ، لكنّ
الطّماطم فاكهة

145
00:06:24,702 --> 00:06:28,667
أتعرفين ماذا ؟ أنت محقة . و لا نقاش في
ذلك لأنّ بذورها داخلها

146
00:06:28,668 --> 00:06:32,323
بالطّبع هم كذلك . و نحن سنزيل البذور عنك

147
00:06:32,324 --> 00:06:35,769
عند عودتنا ثانية بعد الفاصل الاعلاني مباشرة

148
00:06:35,770 --> 00:06:37,081
و نحن خارج البث

149
00:06:37,082 --> 00:06:39,250
إذا كيف أبليتم في إعتقادكم  يا أصدقاء ؟

150
00:06:39,251 --> 00:06:40,795
جيّد جدًّا -
. . . حسنا ، نحن نبلي -

151
00:06:40,796 --> 00:06:42,565
لقد كان ذلك فظيعًا

152
00:06:42,566 --> 00:06:44,530
ماذا حدث لكما يا أصدقاء ؟ -
هذا يومنا الأوّل -

153
00:06:44,531 --> 00:06:47,668
هذا تليفزيون * توليدو * . ستذهبان لإحضاره
و ستحضرونه الآن

154
00:06:47,669 --> 00:06:51,897
، أريد رؤية الشّرارة بينكما ، الكيمياء
( ك ( باك ) و ( فروث

155
00:06:51,898 --> 00:06:54,109
أنا سأكون ( فروث ) من الآن فصاعدا فمن
ستكون أنت ؟

156
00:06:54,110 --> 00:06:57,514
هل تمازحبنني الآن سأقوم بالواجبين معا
سأكون ( باك ) و ( فروث ) في نفس الوقت

157
00:06:57,515 --> 00:07:00,877
أعتقد أنّك مشتت الذهن حتّى الآن بسبب
ما حدث مع ( لينوكس ) و ( زاندر ) صباح اليوم

158
00:07:00,878 --> 00:07:03,640
اعذريني لقلقي على ولد مراهق
سكران ينام في

159
00:07:03,641 --> 00:07:06,405
غرفة نوم ابنت أخيك . يجب أن تكوني
قلقة حول ذلك أيضًا

160
00:07:06,406 --> 00:07:09,857
النّوم ( جو ) كانا نائمين فقط -
ربّما هما ناما بعد ذلك -

161
00:07:09,858 --> 00:07:11,678
، حسنا ، قبل أن تخطّط لجريمة الشّرف

162
00:07:11,679 --> 00:07:13,727
نحن نعلم أنّ ( لينوكس ) و ( زاندر ) كلاهما
ناشط جنسيًّا

163
00:07:13,728 --> 00:07:15,454
و بأيّة حال ، أنت ستكون سعيدا أن ( زاندر ) كان

164
00:07:15,455 --> 00:07:19,801
سكران جدًّا لممارسة الجنس
مع ( لينوكس ) اللّيلة الماضية

165
00:07:19,802 --> 00:07:23,805
منذ متى و ضوء * نحن على الهواء * شغال ؟

166
00:07:23,806 --> 00:07:29,706
بالحكم على الابتسامة على وجه ( كايل ) ، فأنا
أعتقد أن ذلك كان منذ فترة

167
00:07:30,321 --> 00:07:34,397
حسن إذن ، يبدو أن بعضا من كلامنا

168
00:07:34,398 --> 00:07:37,104
في المحادثة الشّخصيّة قد بثت على الهواء

169
00:07:37,105 --> 00:07:40,075
و ربّما مضيفي المشارك قد يستطيع أن يكون
أكثر تحفّظًا قليلا في المستقبل

170
00:07:40,076 --> 00:07:43,416
انتظري دقيقةً الآن . أنت الّتي أثارت موضوع
لينوكس ) - ( زاندر ) بأكمله )

171
00:07:43,417 --> 00:07:45,993
و فيما يبدو ، أن المستقبل حتى الآن لم يصل

172
00:07:45,994 --> 00:07:48,930
و هو ليس كأنه لم ينم معها فيما سبق

173
00:07:48,931 --> 00:07:51,598
ماذا ؟! متى حدث ذلك ؟

174
00:07:51,599 --> 00:07:53,033
ذلك ليس مهما

175
00:07:53,034 --> 00:07:57,509
نعم ، هو كذلك ، نحن نتكلّم عن ولد و بنت
قاصران يمارسان الجنس في بيتك

176
00:07:57,510 --> 00:07:59,941
شاهد الآن ، هذا هو التليفزيون الجيّد

177
00:07:59,942 --> 00:08:05,842
حسنا ، أتعرف ماذا ؟ أعتقد أنّه الوقت للذّهاب
إلى فقرة إعلانيّة أخرى

178
00:08:07,240 --> 00:08:09,707
لا ؟ ليس الوقت للإعلانات ؟

179
00:08:09,708 --> 00:08:15,608
دعيني أتولّى هذا . كايل ، نحتاج للذّهاب
إلى إعلان تجاريّ الآن . موافق ؟

180
00:08:15,757 --> 00:08:19,117
تلك ليست الطريقة ؟

181
00:08:19,672 --> 00:08:22,147
حسنا ، أنا أتعلّم الكثير هنا

182
00:08:22,148 --> 00:08:28,048
(ياإلهي العزيز ، إذا كنت موجودا فعلاً ، ( أستغفر الله
من فضلك أرسل إعلانًا لإنقاذنا

183
00:08:28,061 --> 00:08:30,613
قبل أن ندخل إلى هناك ، أنا لا أعتقد
أن ( لينوكس ) هناك أيضًا

184
00:08:30,614 --> 00:08:32,929
مبتهجة بحقيقة تكلّمنا عن نشاطها الجنسيّ
فقط على التّليفزيون

185
00:08:32,930 --> 00:08:37,000
لذا هل لديك خطّة أو ربّما بعض دروع الجسم ؟

186
00:08:37,001 --> 00:08:40,897
حسنًا، أنا جاهزة أن أواجهها بكل
الأمانة و التّواضع

187
00:08:40,898 --> 00:08:43,185
و بطاقة هديّة بقيمة 100 دولار

188
00:08:43,186 --> 00:08:45,921
الرّشوة ؟ تلك تربية عظيمة منك

189
00:08:45,922 --> 00:08:51,822
هل يمكن أن تكون من كلانا ؟ -
لا ، أنت لوحدك ، أيها المتشدّق -
* المتشدّق هو المُتكلّم بصوت عالي *

190
00:08:52,088 --> 00:08:53,785
( مرحبا ( لينوكس

191
00:08:53,786 --> 00:08:55,357
ماذا ؟

192
00:08:55,358 --> 00:08:57,259
أنظري ، عزيزتي ، أنا لا أعرف ماذا أقول

193
00:08:57,260 --> 00:09:01,230
أنا أعني أنه أحيانًا أنّ الكلام يخرج من فمك
و لا يمكن أن تعيديه للخلف

194
00:09:01,231 --> 00:09:03,032
يا إلهي . ما الذي حدث ؟

195
00:09:03,033 --> 00:09:05,908
أنا لم أره -
! جو ) ، هي لم تره ) -

196
00:09:05,909 --> 00:09:08,811
لا ، أنا آسف . كنت أدرس للامتحانات النّهائيّة

197
00:09:08,812 --> 00:09:11,622
لكننا يمكن أن نشاهده معًا على
جهاز التسجيل الآن

198
00:09:11,623 --> 00:09:14,208
أجل ، تلك فكرة عظيمة -
هل هي كذلك ؟ -

199
00:09:14,209 --> 00:09:17,360
انتظرا لحظة . أنا سوف أسحب هذا الشّيء
إلى أعلى الآن هو هناك . ها هو ذا

200
00:09:17,361 --> 00:09:20,382
يا إلهيّ أنا فقط ضغطت زر الحذف على
ذلك الشّيء

201
00:09:20,383 --> 00:09:23,052
ما هي مشكلتي ؟
الآن قد ذهب للأبد

202
00:09:23,053 --> 00:09:25,906
اللّعنة ، ( جو ) . الآن لن نستطيع رؤيته أبدًا

203
00:09:25,907 --> 00:09:27,775
لكنّك أتعرفين ماذا ؟ أنت لم تفوّتي أي شيئ

204
00:09:27,776 --> 00:09:30,356
لقد فهمت ذلك

205
00:09:30,509 --> 00:09:33,463
أنتما يا رفاق محرجان لأنكما كنتما سيئين

206
00:09:33,464 --> 00:09:35,265
لكنّ، أتعرفان ، ذلك حسن أنتما مملّان فقط

207
00:09:35,266 --> 00:09:37,833
و ليس لديكما أي شيئ ممتع لتقولاه

208
00:09:37,834 --> 00:09:40,549
و هو كان كذلك -
أجل ، على الأنف مباشرة -

209
00:09:40,550 --> 00:09:44,106
لقد أفلتنا من ذلك
هي لن تكتشفه أبدًا

210
00:09:44,107 --> 00:09:46,362
زاندر ) ، ماذا تفعل هنا ؟ )

211
00:09:46,363 --> 00:09:47,696
طردني والداي

212
00:09:47,697 --> 00:09:49,431
لقد سمعا ما قاله هذان الاثنان على التّليفزيون

213
00:09:49,432 --> 00:09:51,467
ماالذي قلتماه ؟

214
00:09:53,165 --> 00:09:55,704
أتعرفين لقد كنّا على الهواء لمدّة ساعتين

215
00:09:55,705 --> 00:09:57,774
إنّه لمن الصعب أن نتذكّر كلّ تفصيل صغير

216
00:09:57,775 --> 00:10:02,254
، قالوا فقط أننا نمارس الجنس باستمرار
والليلة الماضية كنت سكران جدًّا

217
00:10:02,255 --> 00:10:05,115
كان ذلك فقط جزء صغير من القطعة

218
00:10:05,116 --> 00:10:07,256
لماذا قلتما ذلك على التّليفزيون ؟

219
00:10:07,257 --> 00:10:09,819
. . . * في دفاعنا ، ذلك الضّوء * على الهواء

220
00:10:09,820 --> 00:10:13,114
هو صغير جدًّا ، و صعب جدًّا أن نراه

221
00:10:13,115 --> 00:10:15,195
هو ليس وكأننا ركلناك خارج البيت

222
00:10:15,196 --> 00:10:19,628
إذا أشرنا بأصابع الإتهام ،  فينبغي أن نتهم
 ( والدي ( زاندر

223
00:10:19,629 --> 00:10:22,431
لقد طردوه خارجا بسبب ما قلتماه

224
00:10:22,432 --> 00:10:24,634
حسنا ، أنظر ، ( زاندر ) ، أنا سأتّصل
بوالديك الآن

225
00:10:24,635 --> 00:10:26,836
و أشرح كيف انفجر هذا الشّيء بالكامل
بشكل غير مناسب

226
00:10:26,837 --> 00:10:29,839
ماذا ؟ لا ! لا تتصلي . ليس وهي مجنونة
جدًّا نحوك الآن

227
00:10:29,840 --> 00:10:33,776
قالوا شيئا عن كونك متساهلة جدا
و بأنك ستذهبين الى الجحيم

228
00:10:33,777 --> 00:10:35,711
أنا لا أحكم ، بل أبلغ فقط

229
00:10:35,712 --> 00:10:39,782
حسناإذن ، أنظر ( زاندر ) ، يمكنك أن تبقى هنا
حتّى يهدأ كل شيئ ببيتك

230
00:10:39,783 --> 00:10:41,550
شكرًا، أقدّر ذلك -
أجل ، بالتّأكيد -

231
00:10:41,551 --> 00:10:43,820
يمكنك النوم في غرفتي مربوطا بشريط لاصق
على رجلي المقعد

232
00:10:43,821 --> 00:10:46,889
جو ) ، أنت المربّي ، و لست حارس السّجن )

233
00:10:46,890 --> 00:10:49,525
يمكن أن أكون كلاهما

234
00:10:49,526 --> 00:10:52,114
أنظري ، عزيزتي ، أشعر فعلاً بطريقة
فظيعة بسبب قلته اليوم

235
00:10:52,115 --> 00:10:54,625
لذا غدًا ، أنا سوف أفتتح البرنامج
بإعتذار كبير جدًّا

236
00:10:54,626 --> 00:10:57,301
لا ! لا تقولي أي شيئ على التّليفزيون

237
00:10:57,302 --> 00:11:00,502
لا تذكر اسمي حتّى -
. . . حسنًا ، أنا فكّرت إذا في قول توضيح فقط -

238
00:11:00,503 --> 00:11:03,443
أنت لا تعرفينني

239
00:11:04,184 --> 00:11:06,775
أحترم رغبتك ، بغض النظر عن اسمك

240
00:11:06,776 --> 00:11:12,676
لكنّ من سيعطي بطاقة الهديّة هاته
بقيمة 100 دولار إلى ( لينوكس سكانلون ) ؟

241
00:11:13,450 --> 00:11:17,050
سأتأكّد من أنها ستحصل عليها

242
00:11:17,997 --> 00:11:20,045
ميل ) ، ( جو ) كيف حال لعبتي الناريتان ؟ )

243
00:11:20,046 --> 00:11:23,029
( جميع المشاهدين أحبو  ( باك ) و ( فروث
حافظا عليهما

244
00:11:23,030 --> 00:11:24,211
ستحصل على ذلك ، أيها المنتج

245
00:11:26,864 --> 00:11:28,731
أخبرتك ، ( ميل ) . نحن ناجحون

246
00:11:28,732 --> 00:11:32,468
حسنا ، لماذا أنت سعيد بصورة
مفاجأة ( جو ) ؟

247
00:11:32,469 --> 00:11:34,523
تريدين معرفة ماالذي جعلني سعيدا ؟ للمرّة الأولى منذ السّنوات ،

248
00:11:34,524 --> 00:11:37,439
عندما أكتب إسمي في جوجل ، الفضيحة الماليّة
ليست الشّيء الوحيد الّذي سيظهر

249
00:11:37,440 --> 00:11:39,641
انتظر ، كم مرّة تكتب إسمك في جوجل ؟

250
00:11:39,642 --> 00:11:40,877
ليس أكثر من أي شخص آخر

251
00:11:40,878 --> 00:11:44,101
أقصد ، أحيانًا ليلاً فقط قبل أن أذهب للنّوم

252
00:11:44,102 --> 00:11:47,716
. . . أقصد ، الكمبيوتر هناك تمامًا ، لذا أنا فقط

253
00:11:47,717 --> 00:11:53,108
! يساعدني ذلك على النوم . لا تعطيني تلك النّظرة
! أنت تفعلين ذلك أيضًا

254
00:11:53,109 --> 00:11:56,044
جامي ) ، ألفت الكتاب خلال فترة غداء المدرسة )

255
00:11:56,045 --> 00:11:58,080
. . . لذا من هو الشرّير الأكبر هنا

256
00:11:58,081 --> 00:11:59,701
البطاطس المخمرة أو شرائح البطاطس المقليّة ؟

257
00:11:59,702 --> 00:12:03,542
في الواقع ، شاهدت البرنامج أمس
و أظن أن الموضوع السّاخن الحقيقيّ

258
00:12:03,543 --> 00:12:07,778
هو ماالذي حدث مع الولد السّكران
الّذي عاشر إبنة أخيك

259
00:12:07,779 --> 00:12:12,399
نعم ، لا أحد يريد السّماع عن ذلك

260
00:12:13,781 --> 00:12:16,499
موافقة . حسنًا ، ربّما شخص أو شخصان

261
00:12:16,500 --> 00:12:19,071
زوجتي وأنا دخلنا في خلاف كبير اللّيلة الماضية

262
00:12:19,072 --> 00:12:21,017
عن كيفية تولّيكم لذلك الشّيء
مع ( لينوكس ) أيها الرفاق

263
00:12:21,018 --> 00:12:22,405
لا أسماء . لا أسماء

264
00:12:22,406 --> 00:12:27,178
، إبنة أخي حسّاسة قليلاً ، أنت تعرف
الكثير من الحساسية المفرطة

265
00:12:27,179 --> 00:12:29,512
!أنا لدي الكثير من الحساسية المفرطة ؟ -
لا، لا -

266
00:12:29,513 --> 00:12:33,830
يا رفاق ، من فضلكم ، أنا أحاول مشاهدة
برنامجي التليفزيونيّ الصباحي المفضّل

267
00:12:33,831 --> 00:12:37,553
ولا واحد منكما أيها الرفاق يعرف كيف يتعامل
مع المراهقين على الإطلاق

268
00:12:37,554 --> 00:12:40,333
. . . حسنًا ، ذلك ليس صحيحا فعلاً لأنّ

269
00:12:40,334 --> 00:12:46,084
البنت الّتي لا يجب أن يذكر إسمها ليست
المراهقة الوحيدة التي تعيش في بيتنا

270
00:12:46,085 --> 00:12:48,698
لدينا ولد مراهق في بيتنا
ليس لدينا أي مشاكل معه

271
00:12:48,699 --> 00:12:51,534
إذن هو لا يشرب أو ينام خارجا ؟

272
00:12:51,535 --> 00:12:53,720
بحق اللّه ،ثق بي

273
00:12:53,721 --> 00:12:56,421
( ليس ( رايدر -
لا أسماء . لا أسماء -

274
00:12:56,422 --> 00:12:57,963
نعم ، آسف . لا

275
00:12:57,964 --> 00:13:02,841
لكنّ نقطتي هي أنّ الشّابّ المجهول الهوية
من المستحيل أن يكون نشطا جنسيًّا

276
00:13:02,842 --> 00:13:06,752
. . . و أنا لم أرى أي شيئ مثل ذلك حدث من قبله منذ

277
00:13:06,753 --> 00:13:08,983
زمن طويل وطويل جدا

278
00:13:08,984 --> 00:13:12,555
!يا إلهيّ . إجعله يتوقّف ! إجعله يتوقّفً

279
00:13:12,556 --> 00:13:14,357
أنا آسف ، يا صديقي

280
00:13:14,358 --> 00:13:16,031
لا تقلق ، أخ . سأحمي ظهرك

281
00:13:16,032 --> 00:13:19,642
على نشرها بطريق ذو اتجاهين

282
00:13:19,643 --> 00:13:22,485
. لذا هذا الولد لديه مشاكل اجتماعيّة
هو غريب

283
00:13:22,486 --> 00:13:24,494
لا ، لن أقول غريب

284
00:13:24,495 --> 00:13:28,043
. . . إنّه فقط ذلك ، أنت تعرف ، هو يميل ل
إلى عزف اللّحن الفرديّ فقط

285
00:13:28,044 --> 00:13:32,013
أنت تعرف ؟ أقصد ليس .. . لا يحبّ أن يكون وحيدًا
في حجرته مع الأشياء الإباحية أو ما إلى ذلك

286
00:13:32,014 --> 00:13:34,783
. . . لا أظن ذلك . أقصد ، أنا فقط

287
00:13:34,784 --> 00:13:38,988
، أنت تعرف ، . .. انظر
. . هي ترى .. أعني

288
00:13:38,989 --> 00:13:41,224
. . . أنا . . هو . . . هو

289
00:13:41,225 --> 00:13:43,024
أنا . . . ما أعنيه ، ( بورك ) ؟

290
00:13:43,025 --> 00:13:47,728
عنيت أنّه وقت الذّهاب إلى مراسل
، شبكتنا الاجتماعيّة

291
00:13:47,729 --> 00:13:49,798
أشلي ) ، و قطاعها ، إلى أين يتّجه ؟ )

292
00:13:49,799 --> 00:13:52,398
أشلي ) ؟ ) -
حسنا، ( ميل ) ، إنه يتجه إلى قطاعك -

293
00:13:52,399 --> 00:13:56,805
جيّدً . من الجيّد سماع ذلك
حسنا ، إذا ما هو الجديد عندك ، يا صديقتي ؟

294
00:13:56,806 --> 00:14:01,610
شاهدي هذه التغريدة الّتي وصلت إلينا
@lennoxscanlon13 منذ ثواني من
( لينوكس )

295
00:14:01,611 --> 00:14:05,150
العمّة ( ميل ) تتكلّم كثيرًا عن حجم
، المشروب الذي يشربه الآخرون

296
00:14:05,151 --> 00:14:08,973
لكنّها تشرب ثلاث كؤوس من الخمر
الخاصّ بها للاسترخاء بعد يوم قاس من العمل

297
00:14:08,974 --> 00:14:11,288
هذا نفاق كبير ؟

298
00:14:12,745 --> 00:14:15,944
. . . إبنة أخي هي تقوم

299
00:14:15,945 --> 00:14:18,161
بعملية الجوكر

300
00:14:18,162 --> 00:14:20,868
أنت تعرفين ( آشلي ) ، لا يمكن أن نصدّق
كل شيئ نقرأه على الإنترنت

301
00:14:20,869 --> 00:14:24,230
و أرسلت لنا هذه الصّورة

302
00:14:24,231 --> 00:14:27,351
يمكن أن تكون تلك أي شخص

303
00:14:36,068 --> 00:14:39,055
جو ) ، أمسك محفظتي . سوف أقوم )
بخنق ( لينوكس ) بكلتا يدي

304
00:14:39,056 --> 00:14:41,522
إنتظري و اهدئي قليلا أيتها القاتلة
قبل أن تدخلي إلى

305
00:14:41,523 --> 00:14:44,184
هناك أريدك أن تأخذي نفسًا عميقًا
و تعدّي إلى العشرة

306
00:14:44,185 --> 00:14:45,726
! عشرة

307
00:14:45,727 --> 00:14:49,080
كيف إستطعت أنم تفعلي ذلك بي ؟
لقد أذللتني تمامًا

308
00:14:49,081 --> 00:14:52,765
يا إلهي عمة (ميبل ) ، هل أنت كذلك
حساسة و متطلبة قليلا ؟

309
00:14:52,766 --> 00:14:55,821
كان ذلك على التّليفزيون أمام الكثير
من النّاخبين المحتملين

310
00:14:55,822 --> 00:14:59,462
إذن لقد كان منتدى غير مناسب
للأعمال الشّخصيّة ؟

311
00:14:59,463 --> 00:15:03,215
سيّداتي ، من فضلكم ، دعونا لا نذهب جميعًا
لسباق تزلّج على العجلات ضد بعضنا البعض ، موافقين ؟

312
00:15:03,216 --> 00:15:04,760
لقد كان ذلك حادثا

313
00:15:04,761 --> 00:15:08,438
إذا تكلّمت عنّي في التّليفزيون لليوم الثّاني
على التّوالي بصورة غير متعمّدة ؟

314
00:15:08,439 --> 00:15:09,705
! بالتأكيد

315
00:15:09,706 --> 00:15:12,475
طالما أنت تتكلّمين في ذلك البرنامج ، لن أتكلّم معك

316
00:15:12,476 --> 00:15:14,936
( ما . . . ( لينوكس

317
00:15:15,712 --> 00:15:18,389
هي سوف تذهب ثم تعود إلي . أليس كذلك ؟

318
00:15:18,390 --> 00:15:20,709
أصغي ، ( ميل ) ، لقد حصلت على رد الفعل المنتظر

319
00:15:20,710 --> 00:15:22,910
عندما تتكلّمين عن حياة البنت الشّخصيّة
على التّليفزيون

320
00:15:22,911 --> 00:15:24,463
إلى جانب من أنت ، أيها المضيف المشارك ؟

321
00:15:24,464 --> 00:15:26,374
أنظري ، أنا أعترف بذلك
تعرفين ، أنك كنت على خطأً

322
00:15:26,375 --> 00:15:29,072
أقصد ، لقد أغضبت الكلب

323
00:15:29,073 --> 00:15:31,293
( أهلا ( جو

324
00:15:32,404 --> 00:15:36,124
شكرًا لإخصائك لي التّليفزيون
** بمعنى نزع له خصيتاه **

325
00:15:36,882 --> 00:15:40,445
من الجيد أن الجنس لم يكن أبدًا على
قائمتي المفضلة

326
00:15:40,446 --> 00:15:43,656
كل ما قلته أنك شابّ فاضل و أنك  تحترم النساء

327
00:15:43,657 --> 00:15:45,763
لأنّ ذلك هو ما تبحث عنه كلّ النّساء

328
00:15:45,764 --> 00:15:48,332
الرّجل الفاضل مثير ومثير جدا

329
00:15:48,333 --> 00:15:50,788
سمّيتني صفرًا جنسيًّا

330
00:15:50,789 --> 00:15:55,619
، الجميع يبدأ من الصّفر ، يا صديقي
أنت  تعرف ، حتّى تسجّل

331
00:15:55,620 --> 00:16:01,520
حسنًا ، الآن يجب علي أن أنتقل إلى بلد آخر
حيث لم ترى النّساء التّليفزيون أبدًا

332
00:16:03,169 --> 00:16:04,898
ما الذي تنظرين إليه ؟

333
00:16:04,899 --> 00:16:09,639
شخص ما قام بعمل أشياء سيّئة جدًّا إلى الكلب

334
00:16:11,177 --> 00:16:15,153
هل الماء جيّد ، أم تفضّلين شيئ ما أقوى قليلاً ؟

335
00:16:15,154 --> 00:16:20,418
ذلك رائع جدًّا لأنّ النّاس يتسلّون
بقولهم أننيّ أشرب . الماء فقط ، شكرًا

336
00:16:20,419 --> 00:16:21,729
أترى ما فعلته بي ( لينوكس ) ؟

337
00:16:21,730 --> 00:16:23,821
* أذلّتني تمامًا أمام كلّ * أوهايو

338
00:16:23,822 --> 00:16:25,498
أجل ، لكنّ أتعرفين ماذا ؟ إسمك إشتهر

339
00:16:25,499 --> 00:16:27,358
كثيرا إلى الأعلى
أقصد ، النّاس أصبحوا يعرفونك

340
00:16:27,359 --> 00:16:30,090
نعم ، صوتوا للمجنونة السكرانة

341
00:16:30,091 --> 00:16:33,231
هم لن يقولوا أنّك .. مجنونة

342
00:16:33,232 --> 00:16:35,051
حسنًا ، إذا أنت تعتقد أنّ كلّ هذا فقط ممتاز ؟

343
00:16:35,052 --> 00:16:36,955
حسنًا ، هو ليس سيّئا ، أعني أنهم
. . . يدفعون لنا

344
00:16:36,956 --> 00:16:39,467
أجني أكثر من مال عمل المربّي ، و أنظري لهذا

345
00:16:39,468 --> 00:16:41,566
شخص ما أنشأ صفحة معجبين صغيرةً لي

346
00:16:41,567 --> 00:16:44,419
شاهدي هذا . يا سيّدات من سيزور ( لونجو ) ؟

347
00:16:44,420 --> 00:16:48,446
حسنًا ، أنا سعيدة جدًّا من أجلك و من أجل
تلك السّيّدات المختلّات المتوسّطات العمر

348
00:16:48,447 --> 00:16:51,563
ميل ) و ( جو ) ، مضيفي المفضّلان لضيوفي )
لدي بعض الأخبار الممتازة

349
00:16:51,564 --> 00:16:53,418
المضيف المنتظم .. . حتّى الآن في المستشفى

350
00:16:53,419 --> 00:16:54,742
هذه أخبارك الرائعة ؟

351
00:16:54,743 --> 00:16:56,808
ليس له .  شدّ ذلك الوجه لم ينجح

352
00:16:56,809 --> 00:16:59,191
بصراحة يبدو مثل بيكاسو

353
00:16:59,192 --> 00:17:01,741
لكنّ جراحته السيئة هي جالبة حظّك اليوم

354
00:17:01,742 --> 00:17:04,690
صباح الخير توليدو * يريد تمديد عقدكما
للشّهر القادم *

355
00:17:04,691 --> 00:17:05,862
مع زيادة كبيرة في الأجر

356
00:17:05,863 --> 00:17:09,442
حقا ؟ بالضّبط كم هذه الزيادة كبيرة ؟

357
00:17:09,443 --> 00:17:13,179
( أكبر من مؤخرة عمّتي ( إيلين
أنت لا تعرفها ، لكنها ضخمة

358
00:17:13,180 --> 00:17:15,340
سكان * توليدو * يريدونكم يا رفاق على الهواء

359
00:17:15,341 --> 00:17:17,794
لشهر بالكامل ؟ ما المفترض بنا أن نتكلّم عنه ؟

360
00:17:17,795 --> 00:17:19,624
عن الكوارث التي تحدث في بيتكم

361
00:17:19,625 --> 00:17:22,693
نقص مهاراتكم في الرّعاية مهمة
و مفيدة لجمهورنا

362
00:17:22,694 --> 00:17:24,910
حسنا ، إذا السّبب الوحيد بكونك تريدنا
بهذا البرنامج هو

363
00:17:24,911 --> 00:17:27,385
استغلال مشاكل عائلتي في
التّرفيه الخفيف ؟

364
00:17:27,386 --> 00:17:29,102
كيف أقول هذا بدون أن أجرح مشاعرك ؟

365
00:17:29,103 --> 00:17:30,388
أجل

366
00:17:30,389 --> 00:17:33,643
أنت تجعل السّياسة تبدو نبيلةً

367
00:17:33,644 --> 00:17:35,203
أتعرف ماذا ، كايل ؟

368
00:17:35,204 --> 00:17:38,781
قمت بهذا لمساعدة حملتي لمجلس الشيوخ
الخاصّة بالولاية، وليس لوضع عائلتي في عرض

369
00:17:38,782 --> 00:17:40,996
مثل السّرطانات الحية في القدر

370
00:17:40,997 --> 00:17:45,859
أصغي ( جو ) ، يمكنك أن تفعل أيّ شيء
تريد ، لكننيّ لست مشاركة

371
00:17:45,860 --> 00:17:50,910
ميل ) ، من فضلك ، لا يمكن أن نعمل هذا )
بدونك وجودك أساسي  في البرنامج

372
00:17:50,911 --> 00:17:55,350
( جو ) ، أنا سوف أقدمك مع ( آشلي )
كثنائي .. ك  ( باك ) و ( فورث ) الجديدان

373
00:17:55,351 --> 00:17:57,667
هي ستسألك عن الأطفال
وأنت ستعطيها التّفاصيل المثيرة

374
00:17:57,668 --> 00:18:01,040
تستطيع حتّى إستضافة أصدقائك القدامى
المشاركين في الفضيحة

375
00:18:01,041 --> 00:18:05,832
كايل، أنظر ، عادةً أختلف مع ( ميل ) في
. . . كل شيئ تقريبًا ، لكنّ

376
00:18:05,833 --> 00:18:08,153
لكن ليس هاته المرة يا رجل
أنا لن أشارك أيضًا

377
00:18:08,154 --> 00:18:09,957
دعني على الأقلّ أخبرك كمّ هي الزيادة

378
00:18:09,958 --> 00:18:12,665
موافق . لا ! لا ، في الواقع ، لا تخبرني

379
00:18:12,666 --> 00:18:14,766
هذا سيجعلني أبكي

380
00:18:14,767 --> 00:18:18,199
أنا فقط سأذهب إلى البيت
. . . و أرمي كمبيوتري بالخارج و

381
00:18:18,200 --> 00:18:21,380
أبحث عن نفسي في نومي

382
00:18:21,755 --> 00:18:25,825
أختي التوأم و أنا بدأنا التعري
منذ الكلّيّة

383
00:18:25,826 --> 00:18:29,298
وأنا خرجت أخيرًا ، لكنّها
بقيت في تلك الحياة

384
00:18:29,299 --> 00:18:32,249
و في النّهاية كسبت زيادة
 200رطلاً ، لكنها بقيت 

385
00:18:32,250 --> 00:18:36,448
تتعرّى لأنه كان العمل الوحيد الّذي
كان يمكن أن تحصل عليه

386
00:18:36,449 --> 00:18:39,929
لقد كانت رائدة في الفلسفة

387
00:18:40,207 --> 00:18:43,783
صباح الخير توليدو *  قد تحول فعلاً *
إلى برنامج تافه وقذر

388
00:18:43,784 --> 00:18:46,069
هذا جنون

389
00:18:46,070 --> 00:18:49,850
يا الهي ، لقد أحببته كثيرا

390
00:18:50,083 --> 00:18:52,205
مرحبا يا رفاق -
مرحبا -

391
00:18:52,206 --> 00:18:53,838
إذن كيف تحولت الإستضافة ل ( آشلي ) ؟

392
00:18:53,839 --> 00:18:55,559
أجل ، ماذا حدث لكما يا رفاق ؟

393
00:18:55,560 --> 00:18:58,383
. . . حسنا ، ما حدث كان

394
00:18:58,384 --> 00:19:00,967
. . . الحقيقة كانت

395
00:19:00,968 --> 00:19:02,869
لقد طردونا

396
00:19:02,870 --> 00:19:04,600
أجل ، لقد ركلونا خارجا

397
00:19:04,601 --> 00:19:06,447
من الواضح ، أننا لم لم نقنعهم
بدرجة كافية فقط

398
00:19:06,448 --> 00:19:08,856
ألم يكن من الممكن أن تواصلا التحدث
بقذارة عنّا فقط ؟

399
00:19:08,857 --> 00:19:10,958
أجل ، لا أحد حقاً أراد السّماع عن ذلك

400
00:19:10,959 --> 00:19:13,104
لا ، ذلك أصبح قديمًا بسرعة

401
00:19:13,105 --> 00:19:17,652
لقد قدمت ( آشلي ) عملاً جيّدًا
لأنها كانت كحطام قطار مثير 

402
00:19:17,653 --> 00:19:21,163
أنا فقط سعيدة لأنه لا أحد سيذهب
ليتكلّم عنّا في التّليفزيون بعد ذلك

403
00:19:21,164 --> 00:19:25,677
نعم ، من الآن فصاعدًا ، الدراما العائليّة
الخاصّة بنا ستبقى في هذا البيت للأبد

404
00:19:25,678 --> 00:19:28,961
في تلك الحالة ، ربّما ينبغي علي أن أحذف
بعض الصّور الغير مثيرة ل ( جو ) التي تكون

405
00:19:28,962 --> 00:19:32,367
قد وجدت أو لم تجد
طريقها على الإنترنت

406
00:19:32,368 --> 00:19:35,463
تلك ستكون فكرة جيّدة

407
00:19:35,464 --> 00:19:37,789
أنظري ، بخصوص كلّ هاته الأحداث
. . . هذا الأسبوع

408
00:19:37,790 --> 00:19:39,758
هل تعتقدين أنه يمكننا أن نسامح
، فقط بعضنا البعض

409
00:19:39,759 --> 00:19:42,038
أو حذف التّسلسلات الزّمنيّة في
الفايسبوك ، و ننسى كل شيء ؟

410
00:19:42,039 --> 00:19:43,828
بكل تأكيد لا

411
00:19:43,829 --> 00:19:45,279
لكن ربما في الغد

412
00:19:45,280 --> 00:19:47,927
و أنت تعرفين ، أن فقط بطاقة هديّة أخرى
ستسرع فعلاً الشفاء

413
00:19:47,928 --> 00:19:50,217
نعم ، لا تقوي آمالك

414
00:19:50,218 --> 00:19:52,432
حسنا ، والآن أنا و ( جو ) سنذهب
إلى المطبخ و نحضر

415
00:19:52,433 --> 00:19:54,528
لعائلتنا الصّغيرة المختلّة عشاء جميل

416
00:19:54,529 --> 00:19:56,323
 ( نعم ، و أنا و ( جو ) ، تعني ( جو

417
00:19:56,324 --> 00:19:57,591
أجل ، اعتقدت أن ذلك كان واضحا

418
00:19:57,592 --> 00:20:00,227
* إذن هذا مثل * صباح الخير توليدو
سأحملك ثانية

419
00:20:00,228 --> 00:20:03,802
نعم ، معك حقّ . يمكنك أن
تحملني أنا و غرورك الكبير

420
00:20:03,803 --> 00:20:07,463
انتظرا ، ( لينوكس ) حصلت على بطاقة هديّة ؟

421
00:20:11,985 --> 00:20:13,399
مرحبا

422
00:20:13,400 --> 00:20:14,855
نعم، بالتّأكيد . انتظر

423
00:20:14,856 --> 00:20:17,159
( إنها مكالمة لك من أم ( زاندر

424
00:20:17,160 --> 00:20:19,026
مرحبا

425
00:20:19,027 --> 00:20:21,996
حسنًا ، نعم ، ( زاندر ) هنا . أين توقعته
أن يكون بعد أن طردته ؟

426
00:20:21,997 --> 00:20:24,186
حسنًا ،  هل ذلك حقيقي ؟

427
00:20:24,187 --> 00:20:27,291
حسنًا، تلك قصّة مختلفة جدًّا

428
00:20:27,292 --> 00:20:29,976
شكرا لك ، حسنا

429
00:20:29,977 --> 00:20:32,317
( زاندر )

430
00:20:33,699 --> 00:20:36,539
هل يمكن أن أقول فقط ،أنك
تبدين جميلة اللّيلة 

431
00:20:36,540 --> 00:20:38,939
و سيّد ( لونجو ) ، ذلك
كان أكثر دجاج

432
00:20:38,940 --> 00:20:40,901
غير حياتي

433
00:20:40,902 --> 00:20:43,832
إذا أمّك قالت أنها
لم تطردك على الإطلاق

434
00:20:43,833 --> 00:20:45,789
هل تود أن تخبرنا لماذا كذبت علينا ؟

435
00:20:45,790 --> 00:20:49,372
إنّه فقط أنه كان من اللّطيف وجودي
هنا حيث توجد ( لينوكس ) دائما 

436
00:20:49,373 --> 00:20:52,594
أليس هو  فقط الأكثر جاذبيّة ؟

437
00:20:52,595 --> 00:20:55,398
لكنّك قضيت كلّ ليلة في غرفتي
لا أفهم ما هو الجانب الإيجابيّ في ذلك ؟

438
00:20:55,399 --> 00:20:57,431
أنت حجزتني . ذلك
فعلاً لا يعني شيئا كثيرا

439
00:20:57,432 --> 00:21:02,712
باستثناء أنكم يا رفاق 
تختفون كثيرًا أثناء النهار

440
00:21:04,440 --> 00:21:05,604
( زاندر )

441
00:21:05,605 --> 00:21:09,444
أجل -
أنا سوف أقوم بمنحك بداية جديدة

442
00:21:09,445 --> 00:21:12,625
لذا أنا أقترح عليك فقط أن تأخذها

443
00:21:15,445 --> 00:21:22,345
<font color="#00FFFF">NABIL HD : ترجمة
</font> <font color="#00FF40">أتمنى أن أكون قد وفقت في الترجمة</font>

