1
00:00:00,770 --> 00:00:02,480
<font color="#FF8080">"...(سابقاً في (الجميلات الصغيرات الكاذبات"</font>

2
00:00:02,505 --> 00:00:04,439
،انا أوقّفكِ
لقد إمتلئتِ بالكافيين

3
00:00:04,473 --> 00:00:06,775
مرحباً، (بريندا) هل يمكنكِ أن تأتي للحظه؟

4
00:00:06,809 --> 00:00:08,643
تعالي إليّ الأسبوع القادم
إن إحتجتِ المزيد

5
00:00:10,479 --> 00:00:12,313
لقد وقّعتُ الإتفاقيّه

6
00:00:12,348 --> 00:00:13,715
أبي تلاعب بكَ كي توقّعها

7
00:00:13,749 --> 00:00:16,751
أمّي لم تنتحر

8
00:00:16,786 --> 00:00:18,386
الأمر إنتهى

9
00:00:18,421 --> 00:00:19,788
(كلّ ما أعلمه هو أنّ (آليسون
ينفذُ منها المال

10
00:00:19,822 --> 00:00:21,756
و (شانا) هي الشّخص الوحيد
الّذي يعلم كيف يصل إليها

11
00:00:21,791 --> 00:00:23,324
لقد تعبتُ من الكذب

12
00:00:23,359 --> 00:00:24,726
يجب أن تبدأي بالتّفكير بيّ

13
00:00:24,760 --> 00:00:26,628
كالشّخص القريب منكِ

14
00:00:26,662 --> 00:00:28,396
(ليله في (تونس

15
00:00:28,431 --> 00:00:29,464
لقد نستُ الحمّص

16
00:00:29,498 --> 00:00:30,738
(يُمكنني الذّهاب لـ(سايمورز

17
00:00:30,766 --> 00:00:33,802
ألا تُمانعين؟، أعني إنّها ساعه
للذّهاب و أُخرى للعوده

18
00:00:33,836 --> 00:00:35,336
(أُستاذ (فيتز

19
00:00:37,506 --> 00:00:39,741
(إبتعدي يا (سبنسر

20
00:00:39,775 --> 00:00:41,342
أظنّ بأننّا مُراقبون

21
00:00:41,377 --> 00:00:42,343
إيزرا)؟)

22
00:00:43,779 --> 00:00:45,780
أنا آسف، لم أعني إخافتكِ

23
00:00:45,815 --> 00:00:48,349
تظنّين أنّها بدأت مِن
جديد مع (إيزرا) و لم تُخبرنا

24
00:00:48,384 --> 00:00:49,717
هل أخبرتكِ؟ -
أخبرتني بماذا؟ -

25
00:00:49,752 --> 00:00:50,618
...(آريا)

26
00:00:51,520 --> 00:00:52,720
(مذكّرات (آلي

27
00:00:52,755 --> 00:00:55,390
(أتقولين بأنّ (إيزرا
وضع ذاك الكتاب لنجده

28
00:00:55,424 --> 00:00:56,524
ممّا يعني أنّه يعلم بما نعلم

29
00:00:56,559 --> 00:00:57,599
(يجب أن نُخبر (آريا

30
00:01:32,728 --> 00:01:34,529
سبنسر)؟)

31
00:01:35,764 --> 00:01:38,164
سبسنر)؟)
هل أنتِ على ما يُرام؟

32
00:01:39,359 --> 00:01:41,679
منذُ متى و أنتِ هُنا؟

33
00:01:41,704 --> 00:01:43,738
أنا لا أعلم

34
00:01:45,441 --> 00:01:46,741
هل نُمتِ هُنا؟

35
00:01:46,775 --> 00:01:47,809
...لا أعلم

36
00:01:47,843 --> 00:01:49,410
لقد...لقد جئت إلى هنا

37
00:01:49,445 --> 00:01:51,346
تمهّلي

38
00:01:51,380 --> 00:01:52,660
لنتحدّث للحظه

39
00:01:52,681 --> 00:01:54,616
أنا بخير

40
00:01:54,650 --> 00:01:56,551
أنا مُتعبه جدّاً فحسب

41
00:01:56,585 --> 00:01:57,685
سبنسر)؟)

42
00:01:57,720 --> 00:02:00,555
كلانا يعلم بما يحدُث هُنا

43
00:02:00,589 --> 00:02:02,690
...أظنّ أنّ حان الوقت لتحديد المُشكله

44
00:02:02,725 --> 00:02:03,925
صحيح؟

45
00:02:06,462 --> 00:02:10,298
المسار الّذي كُنتِ تأخذينه خطراً جدّاً

46
00:02:13,769 --> 00:02:15,703
يجب عليّ الذّهاب

47
00:02:34,500 --> 00:02:42,000
<font color="#FF8080">(الجميلات الصغيرات الكاذبات) - (الموسم الرابع)</font>
<font color="#FF8080">(الحـلقـه الــعشــرون) - (السّــقــوط الــحــر)</font>

48
00:02:43,500 --> 00:02:45,373
<font color="#FF8080">~{تمت الترجمه بواسطة مصرقع</font>
<font color="#FF8080">© منتديات شبكة الاقلاع</font>

49
00:02:58,781 --> 00:03:00,448
مرحباً -
مرحباً -

50
00:03:00,890 --> 00:03:01,560
مرحباً

51
00:03:04,386 --> 00:03:07,388
!مالّذي ترتدينه؟

52
00:03:07,423 --> 00:03:08,784
إنّه لا شئ،...وجَبَ عليّ تبديل ملابسي

53
00:03:08,791 --> 00:03:10,658
و هذا كلّ ما كان لديّ في خزانة
القاعه الرّياضيه الخاصّه بيّ

54
00:03:10,693 --> 00:03:13,394
...هل حَصَلَ؟

55
00:03:13,429 --> 00:03:14,729
هل حَصَلَ لكِ حادثاً؟

56
00:03:14,763 --> 00:03:16,431
ماذا؟! لا

57
00:03:16,465 --> 00:03:18,333
أو سيحصل لكِ؟

58
00:03:18,367 --> 00:03:19,500
ما شأنُ أحذية الإسحمام؟

59
00:03:19,535 --> 00:03:21,703
هل يمكنكم فقط نسيان الملابس

60
00:03:21,737 --> 00:03:23,705
لدينا وضع طارئ هُنا

61
00:03:23,739 --> 00:03:26,474
ألهذا إتّصلتِ بيّ الساعه الرّابعه صباحاً؟

62
00:03:26,508 --> 00:03:28,476
إنتظري، ماذا؟

63
00:03:28,510 --> 00:03:30,378
حسناً، لقد ظننتُ أنّ
(من بعد ما رأينا (آريا

64
00:03:30,412 --> 00:03:31,412
تقبّل الشّيطان

65
00:03:31,447 --> 00:03:33,481
ذهبت للمنزل لتهدأ و تتحطّم

66
00:03:33,515 --> 00:03:34,649
...أنا

67
00:03:34,683 --> 00:03:36,684
من الممكن أنّي ضغطت
زرّ إتصال بينما كنتُ نائمه

68
00:03:36,719 --> 00:03:38,453
حسناً، أعلم بأنّي قلتُ

69
00:03:38,487 --> 00:03:39,754
،بأنّنا سنتحدّث إليها بعد المدرسه

70
00:03:39,788 --> 00:03:42,457
و لكنّي فعلاً أظنّ بأنّ يجب
أن نُخبرها بشأن (إيزرا) عاجلاً

71
00:03:42,491 --> 00:03:43,524
مثل، الآن

72
00:03:43,559 --> 00:03:44,626
ماذا؟

73
00:03:44,660 --> 00:03:46,361
سبنسر)، لا يُمكننا إخبارها الآن)

74
00:03:46,395 --> 00:03:48,463
،كلّما طال إنتظارنا
كلّما إزداد الأمر خطورةً

75
00:03:48,497 --> 00:03:50,365
و أنتِ تظنّينَ بأنّه أقل خطورةً

76
00:03:50,399 --> 00:03:52,767
لإلقاء قنبلةً كهذه بينما
هي تذهب إلى الفصل؟

77
00:03:52,801 --> 00:03:54,335
لا يُمكننا فعل هذا لها

78
00:03:54,370 --> 00:03:56,371
فعل ماذا؟
حِمايتها؟

79
00:03:56,405 --> 00:03:57,772
إيزرا) تحدّث إليّ هذا الصّباح)

80
00:03:57,806 --> 00:03:59,674
و كان يُمكنني بالكاد
الحفاظ على النّظر بعينيه

81
00:03:59,708 --> 00:04:01,376
،كلّ ما نعلمه الآن

82
00:04:01,410 --> 00:04:04,312
هو أنّ (آريا) تعاشره في خزانة البوّاب

83
00:04:04,346 --> 00:04:05,713
كيف لا يجعل هذا جلدكم يُقشعر؟

84
00:04:05,748 --> 00:04:07,582
إنّه يجعله كذلك

85
00:04:07,616 --> 00:04:09,617
إسمعي، أعلم بأنّكِ
لا تُريدينَ إبقائها مُبهَمه

86
00:04:09,652 --> 00:04:11,686
حسناً، ولكنّ هذا لن يكون سهلاً

87
00:04:11,720 --> 00:04:12,754
إنّها واقعه بحبّه

88
00:04:12,788 --> 00:04:14,689
و هي تنازلت عن الكثير لتكون معه

89
00:04:14,723 --> 00:04:16,424
أعني، إنّه فقط سيكونُ صعباً كفايه

90
00:04:16,458 --> 00:04:18,699
لتصدّق بأنّه حتّى قادراً على هذا

91
00:04:24,733 --> 00:04:26,367
آريا)؟)

92
00:04:27,207 --> 00:04:29,647
...كان لديكِ سؤالاً بشأنِ هذا

93
00:04:29,672 --> 00:04:31,339
مَهَمّة القراءة للأُسبوع؟

94
00:04:31,373 --> 00:04:32,674
هذا صحيح

95
00:04:32,708 --> 00:04:34,509
لقد كنتُ فقط أتسائل كم كميّه المعلومات

96
00:04:34,543 --> 00:04:36,778
الّتي نحتاج لإحضارها من أجل الإختبار

97
00:04:36,812 --> 00:04:38,479
أهلاً

98
00:04:38,514 --> 00:04:39,681
مرحباً

99
00:04:39,715 --> 00:04:41,382
،أعلم بأنّ لديكِ حصّة تاريخ الآن

100
00:04:41,417 --> 00:04:42,450
...ولكن بإمكاني كتابة تغاضي تأخّر

101
00:04:42,484 --> 00:04:44,652
لا بأس، ماذا تُريد؟

102
00:04:44,687 --> 00:04:46,721
هل تحدّثتِ لـ(سبنسر) اليوم؟

103
00:04:46,755 --> 00:04:48,656
لا، لا

104
00:04:48,691 --> 00:04:50,391
لماذا

105
00:04:50,426 --> 00:04:53,695
أشعُر ببعض الغرابه
بمجيئي إليكِ بهذا

106
00:04:53,729 --> 00:04:55,363
هل حدثّ شيئاً؟

107
00:04:55,397 --> 00:04:56,677
...أشياء معيّنه بدأت

108
00:04:56,699 --> 00:04:58,399
بـالتكدّس

109
00:04:58,434 --> 00:04:59,634
واجب (سبنسر) الّذي أحضرته

110
00:04:59,668 --> 00:05:02,270
،غامض و غير مُترابط

111
00:05:02,304 --> 00:05:04,706
،هي تأتي كلّ صباحٍ بـدوائر تحتَ عينيها

112
00:05:04,740 --> 00:05:06,441
،أعني، عندما تكون في الفصل
إمّا تكون منتبهه بشكل مفرط

113
00:05:06,475 --> 00:05:08,376
أو تكون زومبي كلّياً

114
00:05:08,410 --> 00:05:10,611
أجل، أعني لقد لاحظت

115
00:05:10,646 --> 00:05:13,281
أنّها كانت خارجه عن عقلها مؤخّراً

116
00:05:13,315 --> 00:05:15,683
و لكن هي لديها الكثير  كي تتلاعب

117
00:05:15,718 --> 00:05:19,320
،)و أنتَ تعرف (سنسر
إنّها صندوق جُهد متكامل

118
00:05:19,354 --> 00:05:21,289
فول الحمّص إذا كان في السّلطة الخاطئة

119
00:05:21,323 --> 00:05:22,390
كافي بجعلها توبّخ

120
00:05:22,424 --> 00:05:23,391
صحيح

121
00:05:23,425 --> 00:05:24,459
أظنّ بأنّه أكثر من هذا

122
00:05:24,493 --> 00:05:25,626
مثل ماذا؟

123
00:05:25,661 --> 00:05:28,396
هي لديها مشكله مع الأمفيتامين
<font color="#FF8080">"الأمفيتامين: علاج للتّغلب على الإجهاد"</font>

124
00:05:28,430 --> 00:05:30,298
و أنا قلق من أن تكون سِناداً

125
00:05:30,332 --> 00:05:31,733
ماذا؟

126
00:05:31,767 --> 00:05:34,368
إيزرا)، هذا جُنون)

127
00:05:34,403 --> 00:05:36,404
حسنٌ، النّاس يظنّون بأنّها ستُحسّن

128
00:05:36,438 --> 00:05:37,472
،أدائهم الأكاديمي

129
00:05:37,506 --> 00:05:38,639
...ولكن عندما يزيد إستحدمها

130
00:05:38,674 --> 00:05:41,342
(إيزرا)، بحقّك، (سبنسر)؟

131
00:05:41,376 --> 00:05:43,444
(هي جعلت الجميع يبدو مغفّلاً، (آريا

132
00:05:43,479 --> 00:05:45,480
صديقتكِ هي قُنبلةً موقوته

133
00:05:45,514 --> 00:05:46,647
و عندما تنفجر

134
00:05:46,682 --> 00:05:48,349
لا أريدكِ أن تُجرحي بالشّظايا

135
00:05:48,383 --> 00:05:50,651
أنا آسفه، لا يُمكنني تصديق هذا

136
00:05:50,686 --> 00:05:53,788
هل تظنّ فعلاً بأنّها تتعاطى المخدّرات؟

137
00:05:53,822 --> 00:05:56,624
أنا لا أظنّ ذلك، بل أعلمه

138
00:05:57,793 --> 00:05:59,460
إسمعي

139
00:06:01,499 --> 00:06:03,340
لم أكن سأُريكِ هذا

140
00:06:03,365 --> 00:06:05,566
،أعتقد أنّي أنوي كسر القواعد

141
00:06:05,601 --> 00:06:07,961
(إن كان يمكنه مساعدة (سبنسر

142
00:06:09,505 --> 00:06:13,441
آريا)، أنا لا أُريد)
أن أكون الشرّير هُنا

143
00:06:28,657 --> 00:06:30,324
مرحباً بكِ

144
00:06:31,727 --> 00:06:33,728
(هذه ملابس (هانا

145
00:06:33,762 --> 00:06:35,630
قصّتاً طويلةً جدّاً

146
00:06:35,664 --> 00:06:37,632
هل تُريدين إخباري
إيّاه بينما نذهب لجوله؟

147
00:06:37,666 --> 00:06:40,334
كم أُحبّ هذا، و لكنّ
لديّ هذه المسابقه

148
00:06:40,369 --> 00:06:42,703
بعد الغداء مباشرةً بشأن
"وراثة الفرنسي من الباباوات"

149
00:06:42,738 --> 00:06:44,405
و إلى الآن، كلّ ما أعلمه عنهم

150
00:06:44,439 --> 00:06:45,773
أنّهم كانوا يرتدون قبّعات مدبّبه

151
00:06:45,808 --> 00:06:48,476
لقد جلبتُ لنا بعض الطّعام

152
00:06:54,783 --> 00:06:57,685
هل لا زلتِ غاضبه
منّي لأخذي المال؟

153
00:06:57,719 --> 00:06:59,420
لا

154
00:06:59,454 --> 00:07:01,322
لا، لم أكن غاضبه منكَ قطّ

155
00:07:01,356 --> 00:07:02,723
بل خائبة الأمل

156
00:07:02,758 --> 00:07:06,360
لقد خاب أملي، قليلاً

157
00:07:06,395 --> 00:07:09,730
حسناً، أظنّ أنّ أمّي
كانت لتكون خائبة الأمل

158
00:07:09,765 --> 00:07:13,601
أظنّ أنّها كانت لتريدني أن أعيش حياتي

159
00:07:13,635 --> 00:07:16,304
أجدُ طريقه لإبقائها حافله

160
00:07:16,338 --> 00:07:19,640
و أُشاركها مع أحبابي

161
00:07:23,412 --> 00:07:25,680
هل تريدينَ أن نبدأ بمشاركة شطيرة؟

162
00:07:25,714 --> 00:07:28,349
أجل، هذا يبدو جيّداً

163
00:07:35,424 --> 00:07:37,291
هل ستأكلين تلك؟

164
00:07:37,326 --> 00:07:39,366
أجل، أخبرتكِ بهذا منذُ خمسةِ ثوانٍ

165
00:07:42,497 --> 00:07:44,298
خُذيها فحسب

166
00:07:44,333 --> 00:07:46,500
شكراً لكِ

167
00:07:46,535 --> 00:07:47,702
...آسفه، أنا فقط أكونُ

168
00:07:47,736 --> 00:07:49,737
أنا فقط أكونُ جائعه كثيراً
عندما أكون متوتّره

169
00:07:49,771 --> 00:07:51,439
لقد ظننتُ عندما تكونينَ حزينه

170
00:07:51,473 --> 00:07:54,675
أنا أحزن عندما أكونُ متوتّره

171
00:07:54,710 --> 00:07:56,644
إسمعي، لقد كنتُ
أتجنّب (آريا) طوال اليوم

172
00:07:56,678 --> 00:07:58,312
كما لو لم أتجنّبها أنا

173
00:07:58,347 --> 00:08:01,449
لقد أنهيتُ واجب اللّغه الإسبانيّه
عندما كنتُ أُماطل في الحمّام

174
00:08:01,483 --> 00:08:02,683
هل متأكّده من أنّ هذه فكرةً حسنه؟

175
00:08:02,718 --> 00:08:03,718
،)أعني، ماذا لو أخبرنا (آريا

176
00:08:03,752 --> 00:08:06,354
و من ثمّ كَرَهتنا؟ "A" أنّ (إيزرا) هو

177
00:08:06,388 --> 00:08:07,455
ما هو الخيار الآخر الّي لدينا

178
00:08:07,489 --> 00:08:09,724
ما عدا أن نتوقّع للأشياء أن تزيدَ سوءاً؟

179
00:08:09,758 --> 00:08:11,292
أخيراً

180
00:08:11,360 --> 00:08:13,294
هل هُناك منطقه لا يوجد بها إرسال

181
00:08:13,328 --> 00:08:14,295
يجب أن نعلم بشانها في المدرسه؟

182
00:08:14,329 --> 00:08:15,463
ماذا تعنين؟

183
00:08:15,497 --> 00:08:18,332
حسناً، لقد أرسلتُ لكم
ما يعادل خمسة رسائل

184
00:08:19,064 --> 00:08:21,345
مهما يكُن، أينَ (سبنسر)؟

185
00:08:21,370 --> 00:08:22,603
لم أراها

186
00:08:22,638 --> 00:08:24,305
حسناً

187
00:08:24,339 --> 00:08:26,580
حسناً، يجب أن نجِدها
و نتحدّث إليها حالاً

188
00:08:28,443 --> 00:08:30,344
بشأنِ ماذا؟

189
00:08:30,379 --> 00:08:32,346
...صحيح، كلّنا نعلم بأنّ (سنبسر) كانت

190
00:08:32,381 --> 00:08:34,282
متوتّره جدّاً مؤحّراً

191
00:08:34,316 --> 00:08:35,416
،و لقد ظننتُ بأنّهُ القلق

192
00:08:35,450 --> 00:08:37,652
و لكنّها ليست قلقه فحسب

193
00:08:37,686 --> 00:08:39,587
إنّها مُدمنه

194
00:08:39,621 --> 00:08:42,757
يا رفاق، لدى (سبنسر) مشكله خطيره

195
00:08:42,791 --> 00:08:46,427
حسناً، و هذه ليست
المرّه الأولى لحدوث هذا

196
00:08:46,461 --> 00:08:48,396
منذُ سنتين مُشكلةً كافيه

197
00:08:48,430 --> 00:08:51,299
جعلت والديها تسأل
المدرسه للمساعده

198
00:08:51,333 --> 00:08:52,613
أُنظروا

199
00:09:10,547 --> 00:09:11,628
هل طعمهُ جيّد؟

200
00:09:11,653 --> 00:09:16,357
أنا فقط تعبه جدّاً

201
00:09:16,391 --> 00:09:17,725
لما لا تأتين اللّيله؟

202
00:09:17,759 --> 00:09:20,594
(سآتي بالعشاء من (بوكاليز

203
00:09:20,629 --> 00:09:22,330
و نُشاهد فيلماً

204
00:09:22,364 --> 00:09:24,265
ربّما أيضاً نرفع لافته
هٌناك إن كنتِ جيّده

205
00:09:24,299 --> 00:09:25,733
و أنهيتي صحن الّلازانيا

206
00:09:25,767 --> 00:09:28,302
...هذا يبدو رائعاً، أنا

207
00:09:28,337 --> 00:09:29,570
أنا لا أستطيع الّليله

208
00:09:29,604 --> 00:09:30,884
إذن غداً

209
00:09:32,374 --> 00:09:33,708
نحتاجُ بعض الوقت مع بعضنا

210
00:09:33,742 --> 00:09:35,576
أنا أعلم

211
00:09:39,524 --> 00:09:41,725
لا بأس، سأُنظّف هذا

212
00:09:41,750 --> 00:09:43,551
شكراً لك

213
00:09:50,425 --> 00:09:52,865
لقد نستُ تقريباً رائحتكِ

214
00:09:57,766 --> 00:09:58,733
أراكِ لاحقاً

215
00:10:05,503 --> 00:10:06,783
حسناً

216
00:10:06,808 --> 00:10:10,745
إثنين خاليه من السكّر
و أُخرى إعتياديّه، صحيح؟

217
00:10:15,751 --> 00:10:17,031
!يا إلهي

218
00:10:18,787 --> 00:10:21,322
أنتُم يا رفاق أخبرتوها فعلاً، صحيح؟

219
00:10:22,758 --> 00:10:24,492
أخبرتموني بماذا؟

220
00:10:24,526 --> 00:10:25,559
لا شئ

221
00:10:25,594 --> 00:10:26,627
لسنا هُنا لنتكلّم بذلك

222
00:10:26,661 --> 00:10:28,696
...نحنُ هُنا لنتكلّم عن

223
00:10:28,730 --> 00:10:30,765
شيئاً آخر

224
00:10:30,799 --> 00:10:32,466
سبنس)، نحنُ قلقين)

225
00:10:32,501 --> 00:10:35,469
أجل، أعلم بهذا نحنُ قلقين

226
00:10:35,504 --> 00:10:38,472
لا، نحنُ قلقين من أجلكِ

227
00:10:38,507 --> 00:10:40,341
أنا؟ لماذا؟

228
00:10:40,375 --> 00:10:41,342
هل أنتِ "سبيد فريك"؟
<font color="#FF8080">سبيد فريك": هو لقب يطلق على من يتعاطى الأمفيتامين"</font>

229
00:10:41,376 --> 00:10:41,776
!(هانا)

230
00:10:41,810 --> 00:10:43,411
،)سبنسر)

231
00:10:43,445 --> 00:10:45,479
هل كنتِ تأخذين أقراصاً
لتبقَي مُستيقظه؟

232
00:10:45,514 --> 00:10:48,382
من أينَ يأتي هذا؟

233
00:10:48,417 --> 00:10:49,817
ماذا يحدثُ الآن؟

234
00:10:49,851 --> 00:10:51,519
نحن نهتمّ من أجلكِ

235
00:10:51,553 --> 00:10:54,755
نعم، هذا صحيح
و هذا سبب مجيئنا هُنا

236
00:10:54,790 --> 00:10:56,757
صحيح، هذا كما لو أنّه تدخّل

237
00:10:56,792 --> 00:10:58,626
أجل، أعلم تدخّل من أجلكِ

238
00:10:58,660 --> 00:11:01,429
سبنسر)، توقّفي)

239
00:11:01,463 --> 00:11:05,366
نحنُ نعلم بأنّ هذا
كان لكِ مشكلةً من قبل

240
00:11:05,400 --> 00:11:07,760
أنا لا أعلم يا رفاق
بما تتحدّثون عنه

241
00:11:15,000 --> 00:11:16,500
<font color="#FF8080">(سبنسر هايستينغز)</font>

242
00:11:16,745 --> 00:11:18,779
من أينَ أتيتم بهذا؟

243
00:11:18,814 --> 00:11:21,682
(إيزرا)

244
00:11:21,716 --> 00:11:23,751
إنّه قلق بشأنكِ

245
00:11:23,785 --> 00:11:27,488
أنتِ تمازحينني، صحيح؟

246
00:11:27,522 --> 00:11:30,324
و أنتنّ لم تُخبِراها؟

247
00:11:30,358 --> 00:11:32,660
!(يا (آريا "A" إنّه

248
00:11:32,694 --> 00:11:33,727
(إيزرا) هو (بورد شورتس)

249
00:11:33,762 --> 00:11:35,362
(لقد حاولَ قتلَ (آلي

250
00:11:35,397 --> 00:11:36,764
و لقد كانَ يعذّبنا منذُ ذلك الوقت

251
00:11:36,798 --> 00:11:37,798
سبنسر)، هل يُمكننا فقط أن)

252
00:11:37,833 --> 00:11:39,667
نتكلّم بموضوعكِ الآن

253
00:11:39,701 --> 00:11:41,335
كيفَ يمكنكِ عدم
رؤية ماذا يجري الآن

254
00:11:41,369 --> 00:11:42,649
إنّه يُحاول أن يُضعفَ مكانتي

255
00:11:42,671 --> 00:11:44,438
!"A" إنّه يكونُ

256
00:11:47,742 --> 00:11:50,678
أرجوكِ أخبريني أنّكِ
ترينَ ماذا يحدث هُنا

257
00:11:50,745 --> 00:11:55,716
إيزرا) قال بأنّه رآكِ فاقدةَ)
الوعي في المدرسه اليوم

258
00:11:55,750 --> 00:11:57,718
،و أنكِ حافيةَ القدمين
،و ترتدين ملابس نومكِ

259
00:11:57,752 --> 00:11:59,787
و أنتِ لم تكني تعلمين أين أنتِ

260
00:11:59,821 --> 00:12:03,357
سبنسر)، هل هذا صحيح أم لا؟)

261
00:12:03,391 --> 00:12:04,758
!سبنسر)، تحدّثي)

262
00:12:04,793 --> 00:12:06,727
أجل، حسناً

263
00:12:06,761 --> 00:12:08,329
لقد مشيتُ و أنا نائمه

264
00:12:08,363 --> 00:12:09,630
إلى المدرسه؟ -
أجل -

265
00:12:09,664 --> 00:12:12,666
و لقد كنتُ آخذُ بعض الأقراص أحياناً

266
00:12:12,701 --> 00:12:14,468
،و هذا ليسَ بعظيماً، أعلم بذلك

267
00:12:14,503 --> 00:12:16,337
و لكنّه ليس بذلك الشأن

268
00:12:16,371 --> 00:12:17,771
و (إيزرا) يُحاول جعله شأناً أكبر

269
00:12:17,806 --> 00:12:20,374
ممّا هو كذلك، ليُبعد التّركيز من عليه

270
00:12:20,408 --> 00:12:22,343
!اللّعين "A" لأنّه

271
00:12:23,445 --> 00:12:26,447
يا إلهي، كم هذا عبقري

272
00:12:26,481 --> 00:12:28,482
حسناً، أعلم بأنّكِ
تشعرين أنّكِ مُستَجوبه

273
00:12:28,517 --> 00:12:29,683
(ربّاه ، يا (آريا

274
00:12:29,718 --> 00:12:31,385
هل ستستقيظين من سُباتكِ؟

275
00:12:31,000 --> 00:12:36,000
تصرّفكِ كان كتصرّف الغزال تماماً عندما ترى مصابيح
السيّارات و الّذي كاد أن يُصيبكِ بطلقة نار في الملهى الّليلي

276
00:12:37,792 --> 00:12:39,627
أيّ ملهى ليلي؟

277
00:12:39,661 --> 00:12:42,763
...أعني... أنا

278
00:12:42,797 --> 00:12:44,431
،حسناً، أنا مُحتاره

279
00:12:44,466 --> 00:12:48,669
و لكن المقصد هو أنّي
لستُ مجنونه، حسناً

280
00:12:48,703 --> 00:12:49,803
أنتُم فقط لا ترون

281
00:12:49,838 --> 00:12:53,707
كيفَ يُمكنكم يا رفاق
عدم رؤية ماذا  يحدُث

282
00:12:55,377 --> 00:12:57,777
لا يُمكنني التّعامل مع هذا الآن

283
00:13:06,621 --> 00:13:07,655
رين)؟)

284
00:13:07,689 --> 00:13:09,423
هو من يُعطيكِ المخدّرات؟

285
00:13:09,457 --> 00:13:10,697
لمَ سرقتِ الأوراق فقط؟

286
00:13:10,725 --> 00:13:13,394
إنّها لا تخصّني

287
00:13:13,428 --> 00:13:15,669
أنا حتّى لم أرى هذا من قبل؟

288
00:13:26,642 --> 00:13:28,443
أُراهن بأنّكِ كنتِ طفلةً جميله

289
00:13:28,477 --> 00:13:29,678
ليس فعلاً

290
00:13:29,712 --> 00:13:31,680
وجبَ عليّ إرتداء العدسات التّصحيحيّه

291
00:13:31,714 --> 00:13:33,315
عندما كنتُ لا أزال أنبّتُ الأسنان

292
00:13:33,349 --> 00:13:34,482
نعم، هذا يبدو بديعاً

293
00:13:34,517 --> 00:13:36,484
لا، إنّه لم يكن كذلك فعلاً

294
00:13:36,519 --> 00:13:41,389
لا، لا يمكنني التّصديق
بأنّي إعترفتُ بهذا للتّو

295
00:13:41,424 --> 00:13:42,704
يجب أن أكونَ حقّاً معجبةً بكَ

296
00:13:42,725 --> 00:13:44,726
مُعجبه؟

297
00:13:44,760 --> 00:13:46,728
...لقد كنتُ

298
00:13:46,762 --> 00:13:48,842
لقد كنتُ آمل بأن تقولي الكلمه الأخرى

299
00:13:49,765 --> 00:13:52,434
تلك الكلمه المتناغمه؟
<font color="#FF8080">يقصد الحب</font>

300
00:13:58,708 --> 00:14:01,443
لم أكن أنوي قول هذا

301
00:14:03,379 --> 00:14:05,347
أظنّ أن ضوء الشّمعه يؤثّر عليّ

302
00:14:13,723 --> 00:14:16,324
إذن، هل تُريدين مشاركة
شريحة الّلحم مع البطاطس

303
00:14:16,359 --> 00:14:19,594
أم تريدينُ الدّجاج؟

304
00:14:20,796 --> 00:14:23,598
مونا)؟)

305
00:14:23,632 --> 00:14:24,632
شريحة اللّحم

306
00:14:24,667 --> 00:14:26,768
شريحة الّلحم تبدو رائعه

307
00:14:26,802 --> 00:14:29,604
سأعودُ حالاً

308
00:14:29,638 --> 00:14:31,406
(أنا فقط...يجب أن أكلّم أستاذ (فيتز

309
00:14:31,440 --> 00:14:32,720
بشأنِ مَهمّةِ قراءه

310
00:14:38,781 --> 00:14:40,348
(مرحباً، (مونا

311
00:14:40,383 --> 00:14:42,684
ماذا تفعل هُنا؟

312
00:14:42,718 --> 00:14:46,354
آخذُ شيئاً للأكل

313
00:14:46,389 --> 00:14:48,623
إسمع

314
00:14:48,657 --> 00:14:50,658
لا يُمكنني مساعدتكَ بعد الآن

315
00:14:51,694 --> 00:14:52,775
و ما سبب هذا؟

316
00:14:52,795 --> 00:14:56,731
لقد أصبحَ الأمر معقّداً جدّا

317
00:14:56,766 --> 00:14:59,434
(لطالما كان معقّداً، يا (مونا

318
00:14:59,468 --> 00:15:03,605
،وقتكِ متأخّراً جدّاً كي تراجعي، خصوصاً الآن

319
00:15:03,639 --> 00:15:05,373
عندما أحتاجُ مساعدتكِ

320
00:15:06,609 --> 00:15:08,410
"إيزرا)؟)"

321
00:15:08,444 --> 00:15:09,611
هذا أنا

322
00:15:11,747 --> 00:15:13,027
شكراً لكِ

323
00:15:14,450 --> 00:15:16,384
إستمتعي بعشائكِ

324
00:15:19,688 --> 00:15:21,356
إذن هل راسلتكِ (آريا)؟

325
00:15:21,390 --> 00:15:23,291
أجل، لقد قالت
بأنّها ستبقى بالمنزل

326
00:15:23,325 --> 00:15:24,559
هل يُمكننا تصديقها

327
00:15:24,593 --> 00:15:25,693
لماذا؟

328
00:15:25,728 --> 00:15:27,729
هل تظنّين أنّها
ذاهبه كي ترى (إيزرا)؟

329
00:15:27,763 --> 00:15:32,434
،ربّما لدى (سبنسر) إدماناً
لكن (آريا) لديها أيضاً

330
00:15:32,468 --> 00:15:33,668
الحبّ مخدّراً أيضاً

331
00:15:33,702 --> 00:15:35,503
...و من يقول أنّ (إيزرا) لم يضع (آريا) في

332
00:15:35,504 --> 00:15:36,671
ماذا يُطلق عليه؟

333
00:15:36,705 --> 00:15:39,374
حالة تغيير -
أجل، بالضّبط -

334
00:15:39,408 --> 00:15:41,743
أظنّ أنّ (آريا) أبقت
عادتها سرّاً أيضاً

335
00:15:41,777 --> 00:15:43,645
إنّها حركة تقليديّة لمتعاطي المخدّرات

336
00:15:43,679 --> 00:15:45,447
إذن ماذا تقولين؟

337
00:15:45,481 --> 00:15:46,681
؟"A" لا زلتِ تظنّينَ أنّ (إيزرا) هو

338
00:15:46,715 --> 00:15:48,750
هُناك دليل كثير ضدّه

339
00:15:48,784 --> 00:15:51,319
لقد وجدنا " كتاب الكَشْف" في مكتبه

340
00:15:51,353 --> 00:15:52,787
أجل، و لكن ماذا لو كان
،الحقيقي "A" من

341
00:15:52,822 --> 00:15:54,689
يُحاول جعل (فيتز) يبدو مُذنباً

342
00:15:54,723 --> 00:15:55,690
يفعل هذا "A" و

343
00:15:59,662 --> 00:16:00,662
هل يُمكنني الدّخول؟

344
00:16:00,696 --> 00:16:02,430
رجاءً

345
00:16:08,737 --> 00:16:10,605
هذا كلّ ما لديّ

346
00:16:10,639 --> 00:16:13,374
أنا لا أحتاجهم بعد الآن

347
00:16:17,713 --> 00:16:18,646
هل أنتِ متأكّده؟

348
00:16:18,681 --> 00:16:20,281
أجل

349
00:16:20,316 --> 00:16:23,351
إسمعوا، أعلم أنّ مصداقيّتي معكم يا رفاق

350
00:16:23,385 --> 00:16:28,756
"A" أُهلكت نوعاً ما اليوم، لكنّ (إيزرا)

351
00:16:28,791 --> 00:16:29,757
أنا متأكّده من هذا

352
00:16:29,792 --> 00:16:32,460
ربّما أنتِ متأكّده، لكنّا لسنا متأكّدين

353
00:16:32,495 --> 00:16:34,696
أعلم بذلك

354
00:16:34,730 --> 00:16:37,599
و كلّ م أطلبهُ منكم هو فرصه

355
00:16:37,633 --> 00:16:39,334
لأُثبت هذا لكم

356
00:16:39,904 --> 00:16:41,745
لقد كنتُ أُراجع جميع التّغيّرات

357
00:16:41,770 --> 00:16:43,705
يُحاول إخفاء المكان "A" و أظنّ أنّ

358
00:16:43,739 --> 00:16:45,373
(الّذي إعتاد أن يلتقي به مع (آليسون

359
00:16:45,407 --> 00:16:46,374
الأيل والصيّاد)؟)

360
00:16:46,408 --> 00:16:47,709
لا، مكاناً آخر

361
00:16:47,743 --> 00:16:49,577
مكاناً يمكنهم الإلتقاء به، دونَ أن يُرَون

362
00:16:49,612 --> 00:16:51,412
أترينّ هذا؟

363
00:16:51,447 --> 00:16:53,481
"(لا زلت أُفكّر بـ(أمبروز بيرسون"

364
00:16:53,516 --> 00:16:55,383
صحيح، و لكن هذا ليس
ما اعتادت أن تقوله

365
00:16:55,417 --> 00:16:58,653
المذكّره الأصليّه تقول
"(لا زلتُ أُقكّر بـ(أمبروز بافليون"

366
00:16:58,687 --> 00:17:01,389
غيّرها كي تبدو أكثر "A"
كما لو أنّها إسمَ شخصاً

367
00:17:01,423 --> 00:17:02,724
،لذا بدلاً من أن نبحث عن المكان

368
00:17:02,758 --> 00:17:05,293
سنكون نبحثث عن شابّ

369
00:17:05,327 --> 00:17:07,295
(أجل، شخصاً غريباً إسمه (إمبروز

370
00:17:07,329 --> 00:17:08,363
صحيح

371
00:17:08,397 --> 00:17:10,632
إذن (إمبروز بافليون) في
(حديقة حيوانات (نورستاون

372
00:17:10,666 --> 00:17:12,567
؟"A" إذن كيف يُثبت هذا بأنّ (إيزرا)

373
00:17:12,601 --> 00:17:13,735
هذا لا يُثبته

374
00:17:13,769 --> 00:17:16,604
يعلم مُسبقاً "A" لكنّ
أنّ (آلي) لا تزالُ حيّه

375
00:17:16,639 --> 00:17:18,373
يعلم بأنّها لم "A" و
تأخذ أبداً ذلك المال

376
00:17:18,407 --> 00:17:20,608
الّذي في كيس القهوه
(الّذي إحتاجته من (شانا

377
00:17:20,643 --> 00:17:22,577
لذا كلّ ما علينا
فعله هو أن نقنعه

378
00:17:22,611 --> 00:17:25,380
أنّ (آلي) ستُقابلنا في
إمبروز بافليون) لتأخذه)

379
00:17:25,414 --> 00:17:28,416
و تظنّينَ أن الشّخص الّذي
سيأتي سيكون (إيزرا)

380
00:17:32,421 --> 00:17:37,625
أجل، يُمكنني الحضور
من أجل العشاء إن كان مبكّراً

381
00:17:37,660 --> 00:17:39,594
حسناً، عظيم

382
00:17:39,628 --> 00:17:41,429
سأُغادر في خمسة دقائق

383
00:17:41,430 --> 00:17:43,298
حسناً، إلى الّلقاء

384
00:17:45,245 --> 00:17:47,645
هل كنتِ بغرفتكِ طوال اليوم؟

385
00:17:47,670 --> 00:17:49,370
أجل

386
00:17:50,506 --> 00:17:52,574
لقد بدأ الأمر بقيلوله

387
00:17:52,608 --> 00:17:54,342
"أنا سأُغادر لألعب "ذهاب و إياب

388
00:17:54,376 --> 00:17:55,443
(مع (تريشا) و (جون

389
00:17:55,477 --> 00:17:56,444
تمنّي ليّ الحظ

390
00:17:56,478 --> 00:17:58,479
حظّا طيّباً

391
00:17:58,514 --> 00:18:01,349
هل لا زلتِ ستنضمّين
إلينا في النّادي للعشاء؟

392
00:18:01,383 --> 00:18:04,252
أنا مُتباعده كلّياً

393
00:18:04,286 --> 00:18:07,589
توبي) يُريدني بشدّه)
للعشاء في شقّته الّليله

394
00:18:07,623 --> 00:18:09,457
حسناً، لا بأس

395
00:18:09,491 --> 00:18:11,392
و لكن على الأقل
آتي بعُذرٍ أفضل

396
00:18:11,427 --> 00:18:13,261
من أجلي المرّه المقبله

397
00:18:13,295 --> 00:18:14,262
حسناً

398
00:18:14,296 --> 00:18:15,330
أُحبّكِ

399
00:18:15,364 --> 00:18:16,364
و أنا كذلك

400
00:18:16,398 --> 00:18:19,300
حظّاً طيّباً

401
00:18:23,000 --> 00:18:24,700
<font color="#FF8080">:(رساله من (إيميلي</font>
<font color="#FF8080">نحنُ لا زلنا سنفعل هذا الّليله، صحيح؟</font>

402
00:18:30,312 --> 00:18:32,614
"...مرحباً هذا (توبي)، أُترك رسالتك"

403
00:18:32,648 --> 00:18:34,749
مرحباً، هذه أنا

404
00:18:34,783 --> 00:18:36,351
تغيير في الخُطط

405
00:18:36,385 --> 00:18:38,453
أمّي تُجبرني على
الذّهاب معها للعشاء

406
00:18:38,487 --> 00:18:41,623
مع صديقاتها في
...نادي البلده، لذا

407
00:18:41,657 --> 00:18:43,424
،ربّما أكونُ قادرةً على أن آتي لاحقاً

408
00:18:43,459 --> 00:18:45,393
و لكن هذا سيكون بوقتٍ متأخّر

409
00:18:47,363 --> 00:18:49,430
أعني، لقد كانت هي يائسه جدّاً

410
00:18:49,465 --> 00:18:50,665
،في البدايه هي أنْفَت الأمر كليّاً

411
00:18:50,699 --> 00:18:53,601
و من ثمّ هي أصبحت
مُبتعده كليّاً عن التّعامل

412
00:18:53,636 --> 00:18:56,337
،عندما كنتُ آخذ شهادتي

413
00:18:56,372 --> 00:18:58,606
،لقد جعلونا نتدرّب على المجابهه

414
00:18:58,641 --> 00:18:59,707
،من الممكن أن يكون صعباً جدّاً

415
00:18:59,742 --> 00:19:02,677
لأنّ الأشخاص يكونون
في وضع دفاعي شديد

416
00:19:02,711 --> 00:19:04,445
دفاعي؟

417
00:19:04,480 --> 00:19:07,615
لا، لقد تجاوزت الوضع الدّفاعي
و إتّجهت مباشرةً إلى الإساءه

418
00:19:07,625 --> 00:19:09,426
لقد هاجمتني، و هاجمت
...(إيميلي) و (هانا)

419
00:19:09,451 --> 00:19:11,452
...لقد تعدّت حدودها إلى أن

420
00:19:14,423 --> 00:19:16,823
لقد تعدّت حدودها إلى أن تقول ماذا؟

421
00:19:18,661 --> 00:19:20,395
...إنّها فقط

422
00:19:20,429 --> 00:19:22,330
إنّها فقط خارجه عن السّيطره حاليّاً

423
00:19:28,671 --> 00:19:32,273
أتعليمن، أظنّ أنّ ألوقتَ قد حان

424
00:19:32,307 --> 00:19:35,343
لإخبار والدي (سبنسر) بشان ما يجري

425
00:19:37,746 --> 00:19:39,347
يا إلهي

426
00:19:39,381 --> 00:19:40,781
لا، لا يجب عليّ فعلُ هذا

427
00:19:40,783 --> 00:19:43,284
إن كان لا يجب عليكِ، فسيجب عليّ أنا

428
00:19:43,318 --> 00:19:44,385
و تكون مسأله أكبر بكثير عندما

429
00:19:44,420 --> 00:19:45,620
عندما يتدخّل أُستاذ

430
00:19:45,654 --> 00:19:47,689
و لكن ألا يُمكننا جعلها
تحلُّ هذا لوحدها؟

431
00:19:47,723 --> 00:19:51,693
آريا)، (سبنسر) لا تتذكّر)
قيادتها إلى المدرسه

432
00:19:51,727 --> 00:19:52,760
كان بإمكانها قتلَ أحداً

433
00:19:52,795 --> 00:19:54,495
أنا أعلم

434
00:19:54,530 --> 00:19:56,297
أنا أعلم بذلك

435
00:19:56,331 --> 00:19:59,300
و لكنّها فعلاً شخصاً قويّاً

436
00:19:59,334 --> 00:20:01,436
و أعدكّ، بأنّها ستُخرج
نفسها من هذا

437
00:20:01,470 --> 00:20:03,371
بأيّ ثمن؟

438
00:20:03,405 --> 00:20:04,605
هل تذكرينَ (رادلي)؟

439
00:20:04,640 --> 00:20:07,341
!أجل

440
00:20:07,376 --> 00:20:10,611
لقد ظنّت بأنّها و جدت
توبي) ميّتاً في الغابه)

441
00:20:10,646 --> 00:20:12,346
هذا بالضّبط ما أقصُده

442
00:20:12,381 --> 00:20:15,316
رؤية خوذة درّاجه ناريّه و وشم

443
00:20:15,350 --> 00:20:18,619
كانت كافيه لتجعلها تضطرب تماماً

444
00:20:24,693 --> 00:20:26,594
أنتَ على حق

445
00:20:35,370 --> 00:20:36,771
كيفَ عرفت بشأن ذلك؟

446
00:20:36,805 --> 00:20:40,742
جزئية الوشم؟

447
00:20:40,776 --> 00:20:42,056
ماذا تَعنين؟

448
00:20:43,779 --> 00:20:46,647
أعني، كيفَ عَلِمت
أنّ (سبنسر) رأت فقط

449
00:20:46,682 --> 00:20:49,684
الخوذه و الوشم؟

450
00:20:49,718 --> 00:20:50,818
أنا فقط لا أظنّ بأنّها مذكوره

451
00:20:50,853 --> 00:20:54,388
في أيّ التّقارير أو أيّ شئ

452
00:20:54,423 --> 00:20:57,658
أظنّ بأنّكِ أخبرتني

453
00:20:59,795 --> 00:21:01,956
أجل، لربّما فعلتُ ذلك

454
00:21:22,672 --> 00:21:23,952
هل يُمكنني التعبئة لك؟

455
00:21:23,977 --> 00:21:26,846
لا، لا أُريد يا (إيميلي) شكراً

456
00:21:36,723 --> 00:21:38,024
مرحباً

457
00:21:38,058 --> 00:21:40,026
نعم، لا يُمكنني التحدّث الآن

458
00:21:40,060 --> 00:21:42,929
هل يُمكنني معاودة الإتّصال بكِ؟

459
00:21:42,963 --> 00:21:46,732
صدقاً، هذا ليسَ وقتاً مُناسباً

460
00:21:46,767 --> 00:21:47,833
...لا، أنا أعلم، أنا فقط

461
00:21:47,868 --> 00:21:49,635
أنا لا أعلم بمقدرتي على فعلها

462
00:21:52,706 --> 00:21:55,675
نحنُ حتّى لا نعلم
إن كانت (آلي) ستأتي أصلاً

463
00:21:56,786 --> 00:21:58,987
رائع، أظنّ بأنّه يستمع

464
00:21:59,012 --> 00:22:00,546
إنّه فعلاً يستمع

465
00:22:00,581 --> 00:22:01,614
حسناً

466
00:22:01,648 --> 00:22:02,982
...الآن قُلي شيئاً مثل

467
00:22:03,016 --> 00:22:04,617
،أعلم بأنّها تحتاجُ بعض المال"

468
00:22:04,651 --> 00:22:05,851
"و لكنّه خطراً جدّاً

469
00:22:05,886 --> 00:22:07,820
،أعلم بأنّها تحتاجُ بعض المال

470
00:22:07,854 --> 00:22:08,975
و لكنّه خطراً جدّاً

471
00:22:12,993 --> 00:22:17,863
أخبريها أن تقترب من البطاطس المقليّه

472
00:22:17,898 --> 00:22:19,699
فقط في حالة إن كان يستمع

473
00:22:21,935 --> 00:22:24,604
...فقط أُذكري المكان

474
00:22:24,638 --> 00:22:27,640
نعم، سمعتكِ

475
00:22:27,674 --> 00:22:29,609
إمبروز بافليون) عند الإغلاق)

476
00:22:29,643 --> 00:22:30,977
يجب ان أذهب

477
00:23:05,012 --> 00:23:06,579
،مرحباً، مساء الخير

478
00:23:06,613 --> 00:23:07,847
(هذه (فيرونيكا هايستينغز

479
00:23:07,881 --> 00:23:10,616
(أتّصل نيابةً عن إبنتي (سبنسر

480
00:23:10,651 --> 00:23:13,686
لقد كنّا نأمل أن تُعيدوا
تعبئة وصفتُها اليوم

481
00:23:13,720 --> 00:23:16,922
إن أعدتوا تعبئتها، هل
...يُمكنكم الإتّصال بيّ على

482
00:23:16,957 --> 00:23:20,860
أتعلم، أنا سأكلّمكم
مجدّداً في وقتٍ لاحق

483
00:23:20,927 --> 00:23:22,207
شكراً لك

484
00:23:25,932 --> 00:23:28,567
(مرحباً (أندرو

485
00:24:28,995 --> 00:24:29,962
مرحباً؟

486
00:24:29,996 --> 00:24:30,896
سيّده (هايستينغز)؟

487
00:24:30,931 --> 00:24:32,665
نعم؟

488
00:24:32,699 --> 00:24:34,834
أنا أُعاود الإتّصال بك
(من مكتب در. (غريغز

489
00:24:34,868 --> 00:24:35,968
در.(كريغز)؟

490
00:24:36,002 --> 00:24:37,636
لقد تحدّثتُ إلى الدّكتور

491
00:24:37,671 --> 00:24:38,838
و هو سيكون أكثر إرتياحاً

492
00:24:38,872 --> 00:24:40,573
إن (سبنسر) أتَت لرؤيته

493
00:24:40,607 --> 00:24:41,974
قبل أن يُعيد وصف الدواء إليها

494
00:24:42,008 --> 00:24:43,609
يجب أن يكون هُناك خطأً

495
00:24:43,643 --> 00:24:45,544
نحنُ لم نرى در.(كريغز) لسنوات

496
00:24:45,579 --> 00:24:49,915
بما يوجد لديّ يبدو بأنّكِ
إتّصلتِ العديد من المرّات

497
00:24:49,950 --> 00:24:52,017
هل هذا صحيح؟

498
00:24:52,052 --> 00:24:54,019
سيّده (هايستينغز)؟

499
00:24:54,054 --> 00:24:56,589
شكراً، سأُعاود الإتّصال بك

500
00:25:09,983 --> 00:25:12,952
لدينا تقريباً ساعه قبل الإغلاق

501
00:25:12,986 --> 00:25:15,688
(حسناً، (إمبروز بافيليون

502
00:25:17,057 --> 00:25:20,626
وفقاً لهذا، يجب
أن نكون هنا تماماً

503
00:25:20,660 --> 00:25:21,927
إنّه هُناك

504
00:25:23,797 --> 00:25:24,763
هانا)؟)

505
00:25:24,798 --> 00:25:26,599
لا أستطيع

506
00:25:26,633 --> 00:25:27,666
أنا آسفه، بمجرّد النّظر
إلى الّلافته

507
00:25:27,701 --> 00:25:29,034
يُثار توتّري

508
00:25:29,069 --> 00:25:32,605
ستكونينَ بخير، جميعهم خلف الزّجاج

509
00:25:34,708 --> 00:25:35,708
هانا)، هيّا)

510
00:25:35,742 --> 00:25:37,076
لا يوجد شئ كي تحافين منه

511
00:26:53,023 --> 00:26:55,063
"...أوّل ظهور للزّواحف"

512
00:26:55,088 --> 00:26:59,892
كان منذُ 340 مليون عام"
"في العصر الفحمي

513
00:26:59,926 --> 00:27:00,960
الأفعى رائعه جدّاً

514
00:27:00,994 --> 00:27:02,728
هل تظنّ بأنّها تأكل الفئران؟

515
00:27:02,762 --> 00:27:03,262
أجل

516
00:27:06,900 --> 00:27:08,701
...أفعى المامبا السّوداء

517
00:27:08,735 --> 00:27:10,869
آلي) وحدها من سيظنّ أنّ التّقبيل)

518
00:27:10,904 --> 00:27:12,705
أمام الزذواحف يعدُّ مثيراً

519
00:27:12,739 --> 00:27:14,607
ذاك نائماً

520
00:27:14,641 --> 00:27:15,874
هيّا

521
00:27:24,084 --> 00:27:26,752
هل يُمكنكِ فقط التخلّص من ذلك الشئ
حتّى يتسنّى لنا الخُروج من هُنا؟

522
00:27:26,786 --> 00:27:27,953
لا

523
00:27:27,988 --> 00:27:29,922
(يجب أن ننتظر حتّى تتمركز (سبنسر

524
00:27:29,956 --> 00:27:31,724
أينَ هي؟

525
00:27:37,697 --> 00:27:39,064
أنا لا أعلم

526
00:27:39,099 --> 00:27:41,967
كان يجب أن تكون هُنا بهذا الوقت

527
00:27:45,872 --> 00:27:47,606
!ياللإحتيال

528
00:27:47,641 --> 00:27:49,975
لا يوجد شئٍ هُنا ما عدا
حطب مُغطّى بمادّه لزجه

529
00:27:52,746 --> 00:27:54,046
يا إلهي

530
00:28:33,624 --> 00:28:35,664
"أوّل شيئاً أخبرتني إيّاه (آليسون)"

531
00:28:35,689 --> 00:28:37,956
"عن نفسها كان كذبه"

532
00:28:37,991 --> 00:28:40,959
"كانت تتنفّس الكذب"

533
00:28:40,994 --> 00:28:42,695
"كانَ بإستطاعتها الكذب بينما تضحك"

534
00:28:42,729 --> 00:28:45,964
"كان بإمكانها حتّى أن تكذب بينما تقبّلك"

535
00:28:48,034 --> 00:28:51,070
"الحديقه ستُغلق بغضون خمسة دقائق"

536
00:28:51,104 --> 00:28:53,072
(هذه خطّة (سبنسر

537
00:28:53,106 --> 00:28:55,674
لا يُمكن أن تسير بشكلٍ خاطئ

538
00:28:57,911 --> 00:28:59,945
(تلكَ (سبنسر

539
00:28:59,979 --> 00:29:02,681
أخيراً، لنتحرّك

540
00:29:02,716 --> 00:29:05,918
كان أول ظهور للزواحف"
"قبل 340 مليون عاماً

541
00:29:05,952 --> 00:29:07,953
"في العصر الفحمي"

542
00:29:07,987 --> 00:29:09,621
"اليوم تم التعرّف بصعوبه"

543
00:29:09,656 --> 00:29:11,890
"نوع من الزّواحف 8000"

544
00:30:54,563 --> 00:30:55,863
آريا)؟)

545
00:30:59,702 --> 00:31:03,371
آريا)، أعلم بأنّكِ هُناك)

546
00:31:03,405 --> 00:31:05,807
لما انتِ تختبئينَ منّي؟

547
00:31:05,841 --> 00:31:08,376
(آريا)

548
00:31:46,000 --> 00:31:47,600
<font color="#FF8080">"تم تغيير الوضع إلى صامت"</font>

549
00:32:05,434 --> 00:32:06,467
(آريا)

550
00:32:11,874 --> 00:32:14,442
!(آريا)

551
00:32:14,476 --> 00:32:15,476
لما انتِ تفعلينَ هذا؟

552
00:32:15,511 --> 00:32:17,679
فقط أُخرجي و تحدّثي معي

553
00:32:19,882 --> 00:32:22,517
أرجوكِ، فقط لا تفعلي هذا

554
00:32:22,551 --> 00:32:26,521
أرجوكِ أُخرجي و تحدّثي معي

555
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
<font color="#FF8080">مصعد للتّزلج</font>
<font color="#FF8080">من 7 صباحاً إلى 8 مساءاً</font>

556
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
<font color="#FF8080">السّاعه: 7:55</font>

557
00:32:46,775 --> 00:32:50,578
لما لا تفعل (سبنسر) أيّ شئ؟

558
00:32:50,612 --> 00:32:52,853
ستفعل حركتها عندما
هُنا "A" بأنّ

559
00:32:55,381 --> 00:32:57,861
(و تظنّين بأنّه سيكون (إيزرا

560
00:32:57,886 --> 00:32:59,654
من سيظهر؟

561
00:33:00,689 --> 00:33:02,724
أظنّ بأنّنا سنكتشف هذا عاجلاً

562
00:33:05,794 --> 00:33:07,628
،حسناً، حالَ ما تُعطينا (سبنسر) الإشاره

563
00:33:07,663 --> 00:33:09,697
سننسحب

564
00:33:11,136 --> 00:33:12,776
يا إلهي، يارفاق، آسفه جدّاً لتأخّري

565
00:33:12,801 --> 00:33:14,435
فقط ساعدوني بإرتداء هذه

566
00:33:14,470 --> 00:33:16,404
و من ثمّ سأتمَركز في موقعي

567
00:33:28,517 --> 00:33:31,419
"المِصعد سيُغلق في غضونِ 5 دقائق"

568
00:33:35,858 --> 00:33:39,794
(آريا)،(آريا)، (آريا)
أنا لم أعني بأنّها ستنتهي بهذه الطّريقه

569
00:33:47,539 --> 00:33:48,779
!الّلعنه

570
00:33:48,804 --> 00:33:49,804
يا إلهي، لقد كانت هُنا لتوّها

571
00:33:49,838 --> 00:33:51,739
من هي؟

572
00:33:53,776 --> 00:33:54,857
لنخرج من هُنا

573
00:34:01,419 --> 00:34:02,659
"أفعى المامبا السودء"

574
00:34:02,684 --> 00:34:05,353
"...(هي أطول ثعبان سامّ في (إفريقيا"

575
00:34:37,023 --> 00:34:39,463
حديقة الحيوانات الآن
مغلقه عن العامّه

576
00:34:39,488 --> 00:34:40,688
يجب أن ترحلن

577
00:34:40,722 --> 00:34:42,523
آسفون

578
00:34:42,558 --> 00:34:44,859
لقد قُفل علينا، نحنُ ذاهبين الآن

579
00:34:48,831 --> 00:34:51,699
"الأناكوندا هي أطول أفعى في العالم"

580
00:34:55,461 --> 00:34:57,781
!المساعده! ليُساعدني أحد

581
00:34:57,806 --> 00:34:59,806
توقّفي، توقّفي، رجاءً
،أعلم بأنّكِ مُنزعجه

582
00:34:59,808 --> 00:35:00,808
و لكن إسمعيني فحسب

583
00:35:00,843 --> 00:35:02,710
لا تلمسني

584
00:35:05,380 --> 00:35:07,415
لما توقّفنا؟

585
00:35:07,449 --> 00:35:09,690
أعلم بما رأيتيه هُناك، و يُمكنني تفسيره

586
00:35:09,718 --> 00:35:12,420
،)لقد كنتَ تعرف (آليسون
لقد كنتَ تعرفها

587
00:35:12,454 --> 00:35:14,455
...لقد تظاهرت بعدم معرفتكَ لها، و أنتَ

588
00:35:14,489 --> 00:35:17,525
أجل، أجل، أعلم بذلك، لقد كذبت

589
00:35:17,559 --> 00:35:18,793
أنا آسفٌ جدّاً

590
00:35:18,827 --> 00:35:23,464
،لقد أردتُ إخباركِ مراراً
و لكنّي كنتُ خائفاً

591
00:35:23,498 --> 00:35:25,138
كنتُ خائفاص من أللّا تُسامحينني

592
00:35:27,436 --> 00:35:28,836
لقد قابلتُ (آليسون) في الكلّيه

593
00:35:28,871 --> 00:35:31,706
،لقد كذبت بشأنِ عُمرها
و صدّقتها

594
00:35:31,740 --> 00:35:33,374
،أنا لا أُريدُ سماعَ هذا
لا أُريدُ سماعه

595
00:35:33,408 --> 00:35:34,375
لا أُريدُ سوى أن أنزِل

596
00:35:34,409 --> 00:35:35,509
آريا)، رجاءً فقط إسمعيني)

597
00:35:35,544 --> 00:35:39,513
لا يوجد شيئاً ممّا تقوله
يُمكنه تغيير أيّ شئ

598
00:35:39,548 --> 00:35:41,515
أنا حتّى لا أعلم من أنت

599
00:35:41,550 --> 00:35:43,551
،أجل، بل تعلمين
أجل، بل تعلمين

600
00:35:44,720 --> 00:35:46,687
(لقد أردت قَتلَ (آليسون

601
00:35:46,722 --> 00:35:47,788
لقد أردتَ قتلَها

602
00:35:47,823 --> 00:35:48,789
لقد ظننتَ بأنّك جعلتها حبلى

603
00:35:48,824 --> 00:35:50,691
لم أؤذي (آليسون) قط

604
00:35:50,726 --> 00:35:52,760
لقد كنتُ أؤلّفُ كتاباً عنها

605
00:35:55,864 --> 00:35:57,665
كتاب جريمه حقيقي

606
00:35:57,699 --> 00:35:59,834
كتاب؟

607
00:35:59,868 --> 00:36:01,469
هذا صحيح

608
00:36:01,503 --> 00:36:04,705
عندما رأيتُ في الصّحف
،أنّها إختفت

609
00:36:04,740 --> 00:36:06,807
لم أتوقّف عن التّفكير بالموضوع

610
00:36:06,842 --> 00:36:09,377
كان يجب عليّ الوصول إلى عُمُق القصّه

611
00:36:15,450 --> 00:36:18,352
هل كنتَ تعلم بمن أنا عندما إلتقينا؟

612
00:36:18,387 --> 00:36:19,720
أجل، لقد علمتَ بهذا

613
00:36:19,755 --> 00:36:21,656
لقد علمتَ بمن كنتنّ جميعاً

614
00:36:21,690 --> 00:36:23,491
(و لهذا طلبتُ التّدريس في (روزوود

615
00:36:23,525 --> 00:36:26,694
إذن هذا ما كنتُ أُمثّله لك؟

616
00:36:26,728 --> 00:36:28,696
كنتُ بحثاً؟

617
00:36:28,730 --> 00:36:30,765
،عندما رأيتكِ في الحانه

618
00:36:30,799 --> 00:36:32,800
لقد إستغلّيتُ الفُرصه

619
00:36:32,834 --> 00:36:34,468
لأنّي أردتُ أن أكون صحفيّاً جيّداً

620
00:36:34,503 --> 00:36:35,703
،أردتُ أن أكون الشّخص

621
00:36:35,737 --> 00:36:37,738
،الّذي سيفعل أيّ شئ من أجل القصّه

622
00:36:37,773 --> 00:36:40,675
مع هذا، أعدكِ

623
00:36:40,709 --> 00:36:43,811
بأنّي لم أعلم 
بأنّي سأقع بالحبّ معكِ

624
00:36:43,845 --> 00:36:46,414
لا تفعل

625
00:36:46,448 --> 00:36:47,682
لقد كذبتُ بشان الكثير من الأشياء

626
00:36:47,716 --> 00:36:49,750
!إيزرا)، لا تفعل)

627
00:36:51,720 --> 00:36:54,555
لقد كذبتُ بشان الكثير من الأشياء

628
00:36:54,589 --> 00:36:56,791
و لكنّي لم أكذب، و لو لمرّه

629
00:36:56,825 --> 00:36:58,859
بشان شُعوري تجاهكِ

630
00:37:02,494 --> 00:37:03,774
،عندما بدأت علاقتنا بإتّخاذ مساراً جادّاً

631
00:37:03,799 --> 00:37:05,666
لقد توقّفتُ عن تأليف الكتاب

632
00:37:05,701 --> 00:37:07,501
و بدأتُ في بحثي ثانيةً حين إنفصلنا

633
00:37:07,536 --> 00:37:09,503
و هذه طريقة معرفتي 
بأنّ (آليسون) على قيد الحياة

634
00:37:09,538 --> 00:37:11,739
حينما ألُفكّر بكيفية دفاعي عنك

635
00:37:11,773 --> 00:37:16,711
عند عائلتي و أصدقائي

636
00:37:16,745 --> 00:37:19,613
...و طوال الوقت أنتَ كُنتَ

637
00:37:19,648 --> 00:37:21,349
أنتَ كُنتَ تستغلّني

638
00:37:21,383 --> 00:37:23,517
أنا آسف، يا ليّ من أحمق

639
00:37:23,552 --> 00:37:25,453
يا ليّ من أحمق، أنا غبي

640
00:37:25,487 --> 00:37:29,790
و لكنّي اُقسم، بأنّي سأحرقها
سأرميها في القُمامه

641
00:37:29,825 --> 00:37:31,726
تحرِقها؟

642
00:37:31,760 --> 00:37:32,827
!تحرِقها؟

643
00:37:32,861 --> 00:37:34,762
!هل أنتَ تُمازحني؟

644
00:37:34,796 --> 00:37:38,632
أنا سأقرأ هذا من البدايه إلى النّهايه

645
00:37:38,667 --> 00:37:40,368
آريا)، أرجوكِ لا تقرأيه)

646
00:37:40,402 --> 00:37:41,402
لا

647
00:37:41,436 --> 00:37:42,503
لا، أُريد ان أعلم ما الّذي يستحق 

648
00:37:42,537 --> 00:37:44,705
تدمير كلّ ما كان بيننا من قبل

649
00:37:44,740 --> 00:37:46,674
إسمعي

650
00:37:46,708 --> 00:37:47,842
!لا

651
00:38:04,184 --> 00:38:06,584
كنتُ سأقول 
،بأنّكِ فوتِّ نصفَ الفيلم

652
00:38:06,609 --> 00:38:10,612
و لكن النّصف كان منذُ عشرون دقيقه

653
00:38:10,646 --> 00:38:12,147
أنا آسفه

654
00:38:12,181 --> 00:38:14,582
لم أنظُر إلى السّاعه

655
00:38:16,252 --> 00:38:18,219
حسنٌ، هل يُمكننا مشاهدة البقيّه؟

656
00:38:18,254 --> 00:38:20,255
لا أُمانع إن لم أفهم قليلاً

657
00:38:20,289 --> 00:38:22,257
حسنٌ، أنتِ لن تكوني كذلك

658
00:38:22,291 --> 00:38:24,611
الفيلم يتكلّم عن شخص 
مُخيف يصنع تماثيل مخيفه

659
00:38:24,627 --> 00:38:26,628
و يتصرّف بشكل مُخيف بشأنها

660
00:38:31,267 --> 00:38:33,201
أنا سأُعيدُ تعبئة هذا

661
00:38:33,235 --> 00:38:35,170
أتُريدين شيئاً؟

662
00:38:35,204 --> 00:38:36,638
لا شُكراً

663
00:38:48,250 --> 00:38:50,351
آريا)؟)

664
00:38:50,386 --> 00:38:52,253
هل أنتِ على ما يُرام؟

665
00:39:12,241 --> 00:39:13,541
توبي)؟)

666
00:39:17,279 --> 00:39:19,639
مرحباً، ماذا تفعل هُنا؟

667
00:39:22,251 --> 00:39:24,171
أُمّكِ كانت قلقه بشأنُكِ

668
00:39:24,186 --> 00:39:27,155
و لماذا تقلق أمّي بشأني؟

669
00:39:27,189 --> 00:39:28,523
لقد إتّصلت بيّ، كي تبحثُ عنكِ

670
00:39:28,557 --> 00:39:32,327
،أتمنّى بأنّكِ أخبرتني 
الحقيقه بشأن ما كان يحدُث

671
00:39:32,361 --> 00:39:34,200
بدلاً من أن أكتشف الأمر هكذا

672
00:39:34,562 --> 00:39:38,266
سبنسر)؟ هل تلكَ أنتِ؟)

673
00:39:38,300 --> 00:39:40,501
أظنّ أنّي سأُعطيكم بعض
 الوقت كي تتحدّثون

674
00:39:42,605 --> 00:39:44,606
هذا من أجلكِ

675
00:39:46,375 --> 00:39:49,310
...كان هُناك عشاءاً كاملاً معه، لكن

676
00:39:49,345 --> 00:39:50,645
هذا لا يهم

677
00:39:50,679 --> 00:39:54,182
إنتظر، (توبي)، هل يُمكنكَ الإنتظار للحظه؟

678
00:39:54,216 --> 00:39:56,251
لم أكُن أُحاول إبعادكَ عنّي

679
00:39:56,285 --> 00:39:57,652
(وداعاً، يا (توبي

680
00:39:57,686 --> 00:39:59,320
شكراً على مجيئك

681
00:39:59,355 --> 00:40:01,623
(ليله سعيده، سيّده (هايستينغز

682
00:40:12,401 --> 00:40:14,636
أمّي، لِمَ طلبت من (توبي) المجئ؟

683
00:40:14,670 --> 00:40:18,206
لقد وعدتني

684
00:40:18,240 --> 00:40:20,475
لقد وعدتِني، بأنّك لن
 تعودي إلى هذا مجدّداً

685
00:40:20,509 --> 00:40:22,644
أعودُ إلى ماذا؟
انا لا أعلم ما هو قصدكِ

686
00:40:22,678 --> 00:40:24,646
سبنسر)، توقّفي عن هذا)

687
00:40:27,249 --> 00:40:29,729
مكتب در.(كريغز) إتّصل، أعلم بذلك

688
00:40:32,288 --> 00:40:33,655
أنا آسفه، يا أُمّي

689
00:40:33,689 --> 00:40:37,692
لا يُمكنني أن أفعل هذا معكِ مجدّداً

690
00:40:37,726 --> 00:40:39,527
لا أعتقد بأنّي أستطيع

691
00:40:39,561 --> 00:40:41,329
إنّه ليس كالمرّه السّابقه، أُقسم بهذا

692
00:40:41,363 --> 00:40:44,332
أنتِ لم تكُني تعلمين
 بما تفعلين مُعظم الوقت

693
00:40:47,419 --> 00:40:49,580
و أنا وأباكِ لا يمكننا 
،التستّر عليكِ من جديد

694
00:40:49,605 --> 00:40:51,272
(ليس بوجود (رادلي
 في سيرتكِ الذّاتيّه

695
00:40:51,307 --> 00:40:53,241
ماذا يُفترض بذلكَ أن يعنيه؟

696
00:40:53,275 --> 00:40:55,576
يجب أن أُخبر أبيكِ
 بأنّكِ على ما يُرام

697
00:40:55,611 --> 00:41:00,248
يبدو بأنّ (توبي) خطّطَ لليلةً بديعه

698
00:41:00,282 --> 00:41:02,682
من المؤسف أنّكِ لم تذهبي

699
00:42:04,500 --> 00:42:07,000
<font color="#FF8080">...(متى تُريدينَ مغادرة (روزوود</font>
<font color="#FF8080">(إيزرا)</font>

700
00:42:45,277 --> 00:42:50,226
<font color="#FF8080">~{تمت الترجمه بواسطة مصرقع</font>
<font color="#FF8080">© منتديات شبكة الاقلاع</font>

