﻿1
00:00:04,143 --> 00:00:05,077
من هو الهدف؟

2
00:00:05,079 --> 00:00:07,045
المحليُّون يطلقون عليه إسم
" سبين بايري "

3
00:00:07,047 --> 00:00:08,747
" الشبحُ الأبيض "

4
00:00:08,749 --> 00:00:10,048
ستقومين بقتله

5
00:00:10,050 --> 00:00:10,882
هل ترينه؟

6
00:00:10,884 --> 00:00:12,184
نعم, أنا أراه

7
00:00:12,186 --> 00:00:14,953
فلتطلقي أيتها العميلة
" بلاي "

8
00:00:16,889 --> 00:00:18,590
أيتها العميلةُ " بلاي " أطلقي

9
00:00:20,927 --> 00:00:22,127


10
00:00:22,129 --> 00:00:23,862
أوه, يا إلهي

11
00:00:24,698 --> 00:00:26,465
ماذا حدث هناك بحقِ الجحيم؟

12
00:00:26,467 --> 00:00:27,399
أنا لم أكن حتى متأكدةٌ بأنَّه
كان هو المطلوب

13
00:00:27,401 --> 00:00:28,700
...أريدُ تقريراً مفصلاً

14
00:00:28,702 --> 00:00:30,135
بين يديَّ في غضونِ ساعة

15
00:00:30,137 --> 00:00:31,570
حسناً

16
00:01:04,103 --> 00:01:06,571
أرجوكـ

17
00:01:06,573 --> 00:01:07,906
دعني أُصححُ هذا

18
00:01:09,676 --> 00:01:11,209
قلها

19
00:01:11,211 --> 00:01:13,378
أمام الكاميرا

20
00:01:16,282 --> 00:01:18,717
أنا العميل الفيدرالي 
" كيفن كلاركـ "

21
00:01:18,719 --> 00:01:21,620
وأنا كثعبانٍ جبان

22
00:01:21,622 --> 00:01:24,322
يختبئُ بينَ الأغصان

23
00:01:24,324 --> 00:01:25,357
...لقد كنتُ

24
00:01:25,359 --> 00:01:27,626
...متخفيَّاً في خوضِ

25
00:01:27,628 --> 00:01:29,694
مهمة

26
00:01:29,696 --> 00:01:31,096
أنا هو الخطأُ بعينه

27
00:01:31,098 --> 00:01:32,831
...في عالم

28
00:01:32,833 --> 00:01:35,634
النفاقِ هذا

29
00:01:35,636 --> 00:01:38,603
جميع صفوفنا الفيدرالية قد
تم إختراقها 

30
00:01:38,605 --> 00:01:41,473
... ومن هم على شاكلتي

31
00:01:41,475 --> 00:01:44,209
سوف يُمحونَ من الوجود

32
00:01:44,211 --> 00:01:47,078
لن أكونَ الأخير

33
00:01:49,783 --> 00:01:52,017
... أنا

34
00:01:52,019 --> 00:01:54,619
أنا مجردُ واشي

35
00:01:54,621 --> 00:01:56,955
وكأيِ واشيٍ آخر

36
00:01:56,957 --> 00:01:59,291
سيتمُ قتلي بالتأكيد

37
00:01:59,293 --> 00:02:00,459
إقتله

38
00:02:00,461 --> 00:02:02,794
إنتظر ,إنتظر ,إنتظر , لا

39
00:02:06,662 --> 00:02:10,662
" بـــيـــن الأســــطــــر "

40
00:02:10,687 --> 00:02:15,687
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكلية/ إبراهيم الدوسري
E-mail: ELVIS1936@YAHOO.COM

41
00:02:15,712 --> 00:02:26,407
♪

42
00:02:28,954 --> 00:02:31,389
يا للفرحة, دخلنا وخرجنا قبل الساعة
" التاسعة والربع مساءً "

43
00:02:31,391 --> 00:02:34,025
وهذه هي الطريقة المثلى لإنهاء قضية
...وأنا اتفهم

44
00:02:34,027 --> 00:02:37,495
بأن الحفاظ على الوقت هو جزءٌ من عملي
ولكن تستطيعا شكري لاحقاً

45
00:02:37,497 --> 00:02:39,597
بتقديمِ شرابٍ لي في حانة
" أوماليز "

46
00:02:40,899 --> 00:02:42,700
ماذا كان هذا؟

47
00:02:42,702 --> 00:02:45,837
ماذا كان ماذا؟ -
بالخارج هناك -

48
00:02:45,839 --> 00:02:46,738
لما ذهبت؟

49
00:02:46,740 --> 00:02:48,606
لماذا ذهبت؟ لديَّ سببين بالفعل

50
00:02:48,608 --> 00:02:50,708
الأول, أنَّه كانت هنالك شاحنةٌ 
مليئةٌ بالمتفجرات

51
00:02:50,710 --> 00:02:53,211
متجهةً ناحيتنا, والسبب الثاني
...أنَّكم قلتم

52
00:02:53,213 --> 00:02:54,679
" إذهب , إذهب , إذهب "

53
00:02:54,681 --> 00:02:56,981
إنَّه لم يكن يقصد إذهب -
أنا قلتُ إذهب -

54
00:02:56,983 --> 00:02:58,616
حتى يظهروا لنا نواياهم

55
00:02:58,618 --> 00:03:00,985
نعم, ولكن ليس هذا ما قلته أنت
بل ما قالوه هم

56
00:03:00,987 --> 00:03:02,754
لماذا لم تقل فقط
" أنا بحاجةٍ لمزيدٍ من الوقت "

57
00:03:02,756 --> 00:03:04,522
لأنَّه حينها سيعلم الرجالُ
السيئون بالخطة

58
00:03:04,524 --> 00:03:05,723
ولكن ألم يتوجب عليَّ 
معرفةُ الخطة؟

59
00:03:05,725 --> 00:03:06,991
نعم, لقد توجبَّ عليكَ معرفةُ الخطة

60
00:03:06,993 --> 00:03:09,427
وكان يتوجبُ عليك أيضاً معرفة
بأن الخطط دائماً ما تتغير

61
00:03:09,429 --> 00:03:11,262
حسنا...هذا هو الإتفاق

62
00:03:11,264 --> 00:03:13,398
لقد ربحنا, حسناً؟ 
من المفترضِ أن نكون في أوج الإحتفال الآن

63
00:03:13,400 --> 00:03:14,766
على جثةِ عدونا

64
00:03:14,768 --> 00:03:15,933
ماهي المشكلة هنا؟

65
00:03:15,935 --> 00:03:17,602
نحن بحاجة لمعرفة أنَّك على
وفاقٍ معنا

66
00:03:17,604 --> 00:03:19,704
نريد التأكد من أنَّك قادرٌ
على قراءة نوايانا ومعرفتها

67
00:03:19,706 --> 00:03:21,939
أتعني عقولكما؟

68
00:03:21,941 --> 00:03:23,307
...حسناً, إسمعا, أنا ملاحظٌ بالفعل

69
00:03:23,309 --> 00:03:25,643
...أنكما قد طورتما نوعٌ 

70
00:03:25,645 --> 00:03:27,245
من " التخاطر التحولي " كوسيلةٍ
للتواصلِ هنا

71
00:03:27,247 --> 00:03:28,980
... ولكنّني -
هل سمعتَ ذلك يا سام؟ -

72
00:03:28,982 --> 00:03:31,749
نعم, هذا كان لطيفاً بالفعل

73
00:03:31,751 --> 00:03:32,950
ماذا كان لطيفاً؟

74
00:03:32,952 --> 00:03:34,385
إنَّه يفتقدها

75
00:03:34,387 --> 00:03:36,254
أوه يا إلهي, أنتما تستنتجان ذلك

76
00:03:36,256 --> 00:03:37,488
مّما قلته للتو

77
00:03:37,490 --> 00:03:38,060
نعم

78
00:03:38,085 --> 00:03:40,114
حسناً, إنَّ نيتك كانت واضحة
لي بالفعل

79
00:03:40,693 --> 00:03:41,844
...مثل, إنَّه ليس ما لا تقول

80
00:03:41,845 --> 00:03:42,966
أنَّه ليس بالفعلِ ما لا تقول

81
00:03:43,185 --> 00:03:43,815
تماماً

82
00:03:43,840 --> 00:03:45,297
...أتعلمان؟ لطالما تسائلت

83
00:03:45,298 --> 00:03:47,598
كيف سيكونُ شعوري لو كان لدي
أخوينِ أكبر مني

84
00:03:47,600 --> 00:03:49,067
أكرههما بالفعل

85
00:03:49,069 --> 00:03:50,401
والآن أعرفُ هذا الشعور

86
00:03:50,403 --> 00:03:52,837
هذا يبدو كنداء إستغاثةٍ باكي
ناجمٌ عن التوحدُ الطفولي

87
00:03:52,839 --> 00:03:54,014
أوه, أتريدُ أن تلعب هذه اللعبة
أيضاً يا بيل؟

88
00:03:54,015 --> 00:03:57,283
حسناً, إن كان فيما يخص القضية 
في مكتب العمليات فنعم

89
00:03:58,044 --> 00:04:00,044
سيتوجبُ على طفولتكَ الإنتظار

90
00:04:00,046 --> 00:04:02,180
بسرعة, بسرعة -
...حسناً, ألا يوجدُ هنالك نوعٌ من  -

91
00:04:02,182 --> 00:04:03,581
إتحاد نقابة العملاء الفيدراليون
...الذي يمنع

92
00:04:03,583 --> 00:04:05,550
إستلام قضايا متعددة, من دون
الحصولِ مثلا على مساجٍ كفاصلٍ بينهما؟

93
00:04:05,552 --> 00:04:07,585
نعم, ولكن لا يهمُ ذلك

94
00:04:07,587 --> 00:04:08,447
أنتَ لستَ بعميل

95
00:04:08,472 --> 00:04:10,472
أنا من يمهدُ لكم الطريق
وأنتم من تسلكونها

96
00:04:10,857 --> 00:04:13,157
يبدو وكأنَّ هنالك شخصاً
غيرُ محبٍ لعمله

97
00:04:13,159 --> 00:04:15,526
أعتقد, أنَّه يجبُ علينا إخطارُ هيتي -
لا , لا -

98
00:04:15,528 --> 00:04:17,929
لن تخبرا هيتي بأيَّ شئ -
...لا, لا, هذا ليس

99
00:04:17,931 --> 00:04:19,363
ما تعنيه نيتي 

100
00:04:19,365 --> 00:04:21,833
... ما عنيتهُ كان -
...إسمع, إن لم تكن أهلاً للعمل

101
00:04:21,835 --> 00:04:25,136
فأنا أتفهم ذلك -
...إبن الـ -

102
00:04:32,144 --> 00:04:35,680
لقد أصبح هذا المقطعُ مشهوراً
بعد رفعه بساعتين

103
00:04:35,682 --> 00:04:39,917
لقد قاموا بحجبه ولكن ليس قبل أن 
يحظى ب12 الف مشاهدة

104
00:04:39,919 --> 00:04:43,087
تحذير, إنَّه
" مؤثرٌ فعلاً "

105
00:04:45,491 --> 00:04:47,291
... أنا واشي

106
00:04:47,293 --> 00:04:50,595
... وكأي واشٍ آخر

107
00:04:50,597 --> 00:04:52,864
سيتم قتلي بالتأكيد

108
00:04:52,866 --> 00:04:54,098
إقتله

109
00:04:54,100 --> 00:04:56,134
إنتظر ,إنتظر ,إنتظر , لا, لا

110
00:04:58,404 --> 00:05:01,806
" الوكالة الفيدرالية لتطبيق النظام "
قد أكدت هوية الضحية

111
00:05:01,808 --> 00:05:04,375
بإسم العميل الفيدرالي
" كيفن كلارك "

112
00:05:04,377 --> 00:05:06,377
حسناً, لماذا تسند لنا القضية؟
لما ليست للوكالة الفيدرالية لتطبيق النظام؟

113
00:05:06,379 --> 00:05:07,912
هيتي سألت السؤال نفسه

114
00:05:08,847 --> 00:05:12,216
العميل " كلارك " كان جزءاً
من قوةٍ خاصةٍ مشتركة

115
00:05:12,218 --> 00:05:14,485
تقومُ بالحقيق والبحث بقضيةٍ مهمةٍ للبحرية

116
00:05:14,487 --> 00:05:18,222
تتعلق ببعضِ البحارين على الشواطئ

117
00:05:18,224 --> 00:05:19,790
لهم علاقةٍ حادة في نشاطاتٍ إجرامية

118
00:05:19,792 --> 00:05:22,426
السفن تأتي إلى الميناء
...أشخاصٌ يودون زيارة لوس أنجلوس

119
00:05:22,428 --> 00:05:24,162
ليحظون ببعضِ الراحة والمتعة

120
00:05:24,164 --> 00:05:26,764
والشئ الآخر لمعرفته هو, أنَّ هنالك 
بحاراً متورطاً جداً في رهن مقامرة

121
00:05:26,766 --> 00:05:28,833
وعندما لم يتكن من الدفع
عائلته قامت بتهديده

122
00:05:28,835 --> 00:05:32,136
مجبرينه على تهريب الأسلحة, أو
...تسليم أكواد إطلاق

123
00:05:32,138 --> 00:05:33,838
أسلحةٍ نووية على الأقل

124
00:05:33,840 --> 00:05:36,340
هدفٌ سهلٌ لأي شخصٍ
مستعدٌ للإستفادة من هذا الوضع

125
00:05:36,342 --> 00:05:38,209


126
00:05:38,211 --> 00:05:40,545
أبقوني على إطلاعٍ بما تجدونه

127
00:05:40,547 --> 00:05:41,612
حسناً يا هيتي

128
00:05:41,614 --> 00:05:43,681
حسناً, من سيقتل عميلاً فيدرالياً

129
00:05:43,683 --> 00:05:45,583
ويضعه على اليوتيوب؟ -
...شخصٌ ما يريد -

130
00:05:45,585 --> 00:05:46,884
إرسال رسالة

131
00:05:46,886 --> 00:05:48,953
" إكبحوا جماحكم وإلاَّ "

132
00:05:48,955 --> 00:05:50,655
لا بد أن تكون قوياً
بما فيه الكفاية

133
00:05:50,657 --> 00:05:52,156
لإرسال رسالةٍ كهذه

134
00:05:52,158 --> 00:05:55,660
شخصٌ ما يظن, أنَّ لديه
القدرة الكافية لإسقاطنا

135
00:05:55,662 --> 00:05:57,995
هل لدينا أيةُ فكرة عن
موقعة الحادثه؟

136
00:05:57,997 --> 00:05:59,397
لا, إنَّه يبدو كـ كراج

137
00:05:59,399 --> 00:06:01,966
ولا يوجدُ أيُ تقريرٍ
عن الجثة حتى الآن

138
00:06:01,968 --> 00:06:03,968
إنَّ الأعمدة الخشبية الداعمة
...في هذا الكراج

139
00:06:03,970 --> 00:06:05,570
تعودُ إلى سنة
" 1920 "

140
00:06:05,572 --> 00:06:08,072
إنَّها غيرُ معدلةٍ لمقاومة الزلازل

141
00:06:08,074 --> 00:06:10,408
لقد كنَّا قادرين على
التعرف على المباني في تلك المنطقة

142
00:06:10,410 --> 00:06:13,678
التي بحاجةٍ إلى تعديل, إنَّها جميعاً
في ثلاث مجمعات على شكلِ نصف قطر

143
00:06:13,680 --> 00:06:15,780
في أسفل 
" طوكيو الصغيرة "

144
00:06:16,615 --> 00:06:19,050
ماذا كان العميل " كلارك" يتحرى
عنه؟

145
00:06:19,052 --> 00:06:21,085
لا زلنا ننتظر الرد من 
" المركز الفيدرالي لتطبيق النظام "

146
00:06:21,087 --> 00:06:23,020
" طوكيو الصغيره "
تُدار من قِبل مجموعة التنانين السوداء

147
00:06:23,022 --> 00:06:24,922
" أفرادُ جاكي والياكوزا "

148
00:06:24,924 --> 00:06:26,924
فلتذهب إلى " المركز الفيدرالي " وترى
إن كنتَ ستجدُ أيَّ شئ

149
00:06:26,926 --> 00:06:28,793
تحدث إلى أيِ شخصٍ يعرف العميل
" كلارك "

150
00:06:28,795 --> 00:06:29,994
حالاً

151
00:06:29,996 --> 00:06:32,296
نحن بحاجةٍ إلى هذا العناوين يا إريك

152
00:06:32,298 --> 00:06:34,198
حسناً

153
00:06:39,771 --> 00:06:41,739
العميل " ستون " في خوضِ مكالمة

154
00:06:41,741 --> 00:06:43,541
وسيكون هنا فوراً حالما ينتهي
أيُّها التحري

155
00:06:43,543 --> 00:06:45,076
شكراً جزيلاً لكِ

156
00:06:45,078 --> 00:06:46,611
...إنَّك تستفيد حقاً من

157
00:06:46,613 --> 00:06:49,814
يومِ الثلاثاء الغير رسمي, أليس كذلك؟ -
أنا أعملُ كفردٍ في عصابةُ الدراجات -

158
00:06:49,816 --> 00:06:51,359
أنقلُ كمياتٍ كبيرة من المخدرات

159
00:06:51,384 --> 00:06:52,117


160
00:06:52,118 --> 00:06:54,318
لسوء الحظ, فإن أغلبهم 
سيتمكنون من الفرار

161
00:06:54,320 --> 00:06:55,586
ولما ذلك؟

162
00:06:55,588 --> 00:06:57,021
لا يوجدُ هنالك سيولةٌ 
كافية, لتعزيز اليد العاملة

163
00:06:57,023 --> 00:06:58,923
نستطيع فقط اللحاق وإطاحة
الرؤوس الكبيرة المدبرة

164
00:06:58,925 --> 00:07:01,926
إنَّهم يصعبون الأمور, أليس كذلك؟

165
00:07:02,861 --> 00:07:04,929
فقط في حال طلبك
للإذن منهم

166
00:07:04,931 --> 00:07:07,031
نعم, من الأفضل التوسل
لنيل الغفران, اليس كذلك؟

167
00:07:07,033 --> 00:07:09,734
هل أنتَ هنا من أجل كلارك؟

168
00:07:10,602 --> 00:07:13,004
نعم, أنا هنا من أجله
... هل

169
00:07:13,006 --> 00:07:15,139
هل لديكَ أدنى فكرةٍ عن
ماذا كان يعمل عليه؟

170
00:07:15,141 --> 00:07:16,807
كلارك لم يكن يحب المشاركة

171
00:07:16,809 --> 00:07:18,776
لقد كره مشاركة الآخرين النصر

172
00:07:18,778 --> 00:07:20,911
أتمنَّى أنَّ ليس هذا هو
ما تسبب بمقتله

173
00:07:20,913 --> 00:07:22,880
ليس لأنَّ ذلك يهم بعد الآن

174
00:07:22,882 --> 00:07:24,248
فإنَّه ميتٌ علي أيةِ حال

175
00:07:24,250 --> 00:07:26,317
لا أحد يستحقُ الموتَ هكذا

176
00:07:26,319 --> 00:07:28,519
آسفٌ لجعلك تنتظر أيها التحري -
لا مشكلة -

177
00:07:28,521 --> 00:07:30,187
العميل " باور "  كان يملئ
وقت فراغي

178
00:07:30,189 --> 00:07:31,889
سوف تسندُ إليكَ
جميع قضايا العميل كلارك

179
00:07:31,891 --> 00:07:35,993
وكأنَّه ليس لديَّ عددٌ لا يحصى
من القضايا الغير منجزة

180
00:07:37,462 --> 00:07:39,163
" مخلوقٌ مثير "

181
00:07:39,165 --> 00:07:41,899
إذاً لديك بعضاً من المشاكل
في الجوار؟

182
00:07:41,901 --> 00:07:45,903
بعضاً من سريعي الغضب بسبب كثرة
العمل وقلة الأيدي العاملة, هذا مافي الأمر


183
00:07:45,905 --> 00:07:49,240
حسناً, هل حصل العميل كلارك على أية
خيوطٍ أو دلائل خلال تحرياته؟

184
00:07:49,242 --> 00:07:51,575
لقد قبضنا على مجموعةٍ من البحَّارين
يهربون الأسلحة خارج الحدود

185
00:07:51,577 --> 00:07:54,011
لقد قال " كلارك" بأن قوة تطبيق
النظام المشتركة لديها دليل

186
00:07:54,013 --> 00:07:56,380
وقال أنَّه سيحيطني بذلك علماً
فور إستطاعته

187
00:07:56,382 --> 00:07:58,115
ولم يحدث ذلك أبداً

188
00:07:58,117 --> 00:07:59,850
من يعلم بذلك أيضاً؟

189
00:07:59,852 --> 00:08:01,252
لا أحد سواي

190
00:08:01,254 --> 00:08:03,487
هل هذا مقبولٌ بالفعل؟

191
00:08:03,489 --> 00:08:05,790
أنا أقومُ بتغطيةِ 50 عملية

192
00:08:05,792 --> 00:08:07,291
" 12 "
عمليةً منها في لوس أنجلوس

193
00:08:07,293 --> 00:08:09,393
وتتم مشاركتها في بعض
الأوقات 

194
00:08:09,395 --> 00:08:13,564
في الأوقات الحرجة, فإنَّ عملائنا
لا يتفوهون بما لا يعرفون

195
00:08:13,566 --> 00:08:17,101
حسناً, حتى لا يتفوهوا بما لا يعرفوا

196
00:08:19,604 --> 00:08:22,139
يتوجبُ عليَّ الذهاب
للحدِ من الأضرار

197
00:08:22,141 --> 00:08:24,909
سأكون سعيداً لإجابةِ أيٍّ من
أسئلتكَ لاحقاً

198
00:08:24,911 --> 00:08:26,510
إتصل بي, إن خطر شئٌ
على بالك

199
00:08:26,512 --> 00:08:29,180
شكراً جزيلاً لوقتك

200
00:08:29,182 --> 00:08:30,381
أوه, أيُّها التحري؟ -
نعم؟ -

201
00:08:30,383 --> 00:08:32,750
سأخبركَ شيئاً

202
00:08:32,752 --> 00:08:36,420
كلارك كان يعمل بمفرده في حين
لم يتوجب عليه ذلك

203
00:08:36,422 --> 00:08:38,089
بسبب نقصٍ في الميزانية

204
00:08:38,091 --> 00:08:41,792
بلغ ذلك لمن هم في السلطة العليا

205
00:08:43,862 --> 00:08:46,564
سأفعلُ ذلك, شكراً لك 
يا سيدي

206
00:08:52,204 --> 00:08:54,138
هل هنالك أيةُ علاماتٍ لتلك القافلة؟

207
00:08:54,140 --> 00:08:56,240
لا يا سيدي -
هل لديكم طائرةُ مراقبةٍ في الجو؟ -

208
00:08:56,242 --> 00:08:57,775
نحن نجرب بحثاً إبتداءً من نطاق

209
00:08:57,777 --> 00:08:59,477
المركبة العاطلة التي تركوها

210
00:08:59,479 --> 00:09:00,811
ولم نحصل على شئٍ بعد

211
00:09:00,813 --> 00:09:02,146
أين بلاي؟

212
00:09:02,148 --> 00:09:03,814
لم أرها بعد

213
00:09:07,886 --> 00:09:10,087
نحن بحاجة للتحدث 
أيتها العميلة بلاي

214
00:09:12,091 --> 00:09:13,758
بلاي؟

215
00:09:24,736 --> 00:09:26,470
حسناً, إنَّها ليست هنا

216
00:09:26,472 --> 00:09:28,305
ألم ترها وهي خارجة؟

217
00:09:28,307 --> 00:09:29,840
لا يا سيدي

218
00:09:31,743 --> 00:09:33,778
هل رأى أحدكم "بلاي" هذا الصباح؟

219
00:09:33,780 --> 00:09:36,113
لا

220
00:09:36,982 --> 00:09:38,048
لا

221
00:09:42,721 --> 00:09:45,055
تفحص ما إن كانت أيٌ من
مركباتنا قد خرجت

222
00:09:45,057 --> 00:09:47,324
أو أنَّ أيَّ أحدٍ قد شاهدها وهي
تغادرُ مقر القاعدة

223
00:10:02,589 --> 00:10:04,323
" الكراج الخامس "

224
00:10:04,325 --> 00:10:06,525
لقد بدأت أظن, أنَّ من قتلوا
" كلارك "

225
00:10:06,527 --> 00:10:08,027
قد أخذوا جثتهُ معهم

226
00:10:08,029 --> 00:10:10,396
لقد بدأتُ أفهمُ كثيرٍ من خفايا
" طوكيو الصغيرة "

227
00:10:10,398 --> 00:10:12,431
أكثرُ ممَّا أريد

228
00:10:12,433 --> 00:10:16,502
نعم والجانبُ الحسنُ هنا, أنّنا بالقرب من أفضل مطاعم
 إعداد وجبة "أودون اليابانية" في لوس أنجلوس

229
00:10:16,504 --> 00:10:19,538
أتعرف أين أفضل مطاعم إعداد 
وجبة "اودون اليابانية" في لوس أنجلوس؟

230
00:10:19,540 --> 00:10:21,073
...أنا أعلمُ أين تظنُ أنت

231
00:10:21,075 --> 00:10:24,210
أفضلُ مطعمٍ لوجبة "اودون" في لوس انجلوس
ثلاثون ميلا من أقرب مكتب مباحث فيدرالية

232
00:10:24,212 --> 00:10:26,845
في حديقةٍ صناعية بالقرب
من نادي تعري

233
00:10:26,847 --> 00:10:28,013
إنَّه مطعمٌ ذو مهارةٍ عالية بالفعل

234
00:10:28,015 --> 00:10:29,848
نعم, وربما ذو تسممٍ غذائيٍ أيضاً

235
00:10:29,850 --> 00:10:31,984
إنَّ "سام هانا" لا يؤيد
الرجل الصغير

236
00:10:31,986 --> 00:10:33,953
بينما أنا أفعل

237
00:10:33,955 --> 00:10:36,222
أنا أؤيد الرجل الصغير, ولكن أنا 
فقط لن أدفع إليه حتى يقوم بتسميمي

238
00:10:36,224 --> 00:10:38,123


239
00:10:40,694 --> 00:10:42,928
أنت

240
00:10:42,930 --> 00:10:45,097
إنَّ المحاولةَ الخامسة لهي
" بسحرٍ لم يفشل "

241
00:10:46,466 --> 00:10:48,667
فقط إن كنت تبحث عن 
إصابات عيارات نارية

242
00:10:53,006 --> 00:10:55,507
إنَّه دمٌ بكلِ تأكيد

243
00:10:56,610 --> 00:10:59,278
أين الجثة؟

244
00:11:02,882 --> 00:11:05,084
لدينا علامات سحبٍ هنا

245
00:11:13,426 --> 00:11:15,461
" جي "

246
00:11:28,742 --> 00:11:30,676
لقد قطعوا لسانه

247
00:11:30,678 --> 00:11:33,545
مالذي أفسد " عملية تخفيه " برأيك؟

248
00:11:34,614 --> 00:11:36,682
من الممكن أن يكون زلَّ لسانه

249
00:11:36,684 --> 00:11:38,884
نعم, أو أنَّه قد قُدِم لهم
على طبقٍ من ذهب

250
00:11:44,224 --> 00:11:46,191
ماذا لديك؟

251
00:11:46,193 --> 00:11:48,027
دليلٌ محتمل؟

252
00:11:48,029 --> 00:11:49,995
لا شئ في الجانب الآخر

253
00:11:49,997 --> 00:11:52,197
ما عدا
" كودٍ نسيجي "

254
00:11:58,372 --> 00:12:00,239
إنَّه يطلبُ كلمة مرور

255
00:12:01,174 --> 00:12:04,243
يبدو وكأنه العمل المناسب لــ
" إريك ونيل "

256
00:12:11,284 --> 00:12:14,219
توقف! عملاء فيدراليون

257
00:12:14,221 --> 00:12:16,255
لننفصل

258
00:12:46,721 --> 00:12:48,087
...كما قلت

259
00:12:48,089 --> 00:12:50,356
عملاء فيدراليون

260
00:12:54,527 --> 00:12:56,762
"  جاسون آنكاوا "

261
00:12:56,764 --> 00:12:59,998
تخريبٌ متعمَّد للممتلكات
وإقتحام وسرقة ممتلكات الآخرين

262
00:13:00,000 --> 00:13:02,067
التعري أمام الملأ؟

263
00:13:02,069 --> 00:13:03,969
حقاً؟

264
00:13:03,971 --> 00:13:06,171
ماذا كنتَ تفعل هنالك
في الكراج؟

265
00:13:06,173 --> 00:13:08,040
كنتُ أمارسُ رياضة
القفزِ خاصتي

266
00:13:08,042 --> 00:13:12,144
نعم؟ أنت بحاجة للتدرب على 
الكذب أيضاً

267
00:13:12,146 --> 00:13:14,813
أعتقدُ أنَّه يمكننا إضافة
قاتلٍ في القائمة لدينا

268
00:13:14,815 --> 00:13:16,882
أنا لم أقم بقتل
" العميل كلارك "

269
00:13:19,352 --> 00:13:22,221
من هو العميل
" كلارك "

270
00:13:22,223 --> 00:13:24,189
أنا لم أذكر العميل " كلارك " قط 
هل ذكرته أنت؟

271
00:13:24,191 --> 00:13:26,992
لم أنبس بحرفٍ واحد عن العميل
" كلارك "

272
00:13:26,994 --> 00:13:30,562
يجبُ عليَّ الإعتراف 
" لقد أثرت فضولي "

273
00:13:30,564 --> 00:13:34,700
أنا عضوٌ في عصابة الشارع الثالث المسماة بـ
" فتيان جاكي "

274
00:13:34,702 --> 00:13:37,369
لقد كنتُ وسيلة معلومات العميل 
كلارك بالداخل هناك

275
00:13:37,371 --> 00:13:38,404
هل أنتَ واشي؟

276
00:13:38,406 --> 00:13:39,638
مُخبِر

277
00:13:39,640 --> 00:13:41,306
إعذرني, مُخبِر

278
00:13:41,308 --> 00:13:43,375
لم أستطع قولَ أيُّ شئٍ
هنالك عندما كنا بالكراج

279
00:13:43,377 --> 00:13:44,943
لديهم أعينٌ في كلِ مكان

280
00:13:44,945 --> 00:13:46,612
إذاً, ماذا كنتَ تفعلُ هناك؟

281
00:13:46,614 --> 00:13:47,913
لقد سمعتُ ما حدث

282
00:13:47,915 --> 00:13:49,248
وقد كنتُ أبحثُ عنه

283
00:13:49,250 --> 00:13:51,116
كيف عرفت مكانه؟

284
00:13:51,118 --> 00:13:53,452
عضو عصابةٍ مشكوكٌ بأمره قد تم قتله

285
00:13:53,454 --> 00:13:55,821
قبل أسبوعين في نفس المكان

286
00:13:55,823 --> 00:13:57,189
من قتل العميل كلارك؟

287
00:13:57,191 --> 00:13:58,424
لا أعلمُ تحديداً

288
00:13:58,426 --> 00:14:00,559
ولكنَّ هذا نمطُ عصابة 
أفراد جاكي في القتل

289
00:14:00,561 --> 00:14:03,996
لماذا قد ترغبُ عصابة "جاكي" أن
تقتل العميل كلارك؟

290
00:14:03,998 --> 00:14:05,597
لا يرغبون بذلك

291
00:14:05,599 --> 00:14:08,267
إن كان هذا من فعل عصابتنا 
فهذا يعني أنَّهم كانوا ينفذوا الأوامر فقط

292
00:14:08,269 --> 00:14:10,035
ينفذوا أوامر من؟

293
00:14:10,037 --> 00:14:12,070
عصابة الياكوزا

294
00:14:12,072 --> 00:14:15,908
إنّهم يديرون كلَّ شئٍ
هناك من الشارع الثالث وحتى منطقة برودواي

295
00:14:15,910 --> 00:14:18,577
يبدو أنَّك تعرف هذه المنطقةِ جيداً

296
00:14:18,579 --> 00:14:21,413
لقد نشأتُ هنا

297
00:14:21,415 --> 00:14:24,883
والدي قد إمتلك حانةً وعمل
فيها لمدة ثلاثين سنة

298
00:14:24,885 --> 00:14:26,518
ولكنَّه لم يحظى سوا بالقليل

299
00:14:26,520 --> 00:14:29,188
كان يدفع مالاً للعصابات من أجل حمايته

300
00:14:29,190 --> 00:14:31,557
مثل عصابة
" الياكوزا "

301
00:14:31,559 --> 00:14:33,759
وقد قتله ذلك حرفيَّاً

302
00:14:33,761 --> 00:14:36,295
إذاً, كيف إنتهى المطافُ بك
مع عصابة أفرادُ جاكي؟

303
00:14:37,831 --> 00:14:40,065
...بعد أن توفي والدي

304
00:14:40,067 --> 00:14:42,868
فقدت رشدي لفترةٍ قصيرة

305
00:14:42,870 --> 00:14:45,971
وإنضممتُ للمجموعة الخطأ

306
00:14:45,973 --> 00:14:48,674
وإقترفتُ العديد من الأخطاء

307
00:14:48,676 --> 00:14:50,642
أتعلمان ذلك الشعور

308
00:14:50,644 --> 00:14:53,712
إذاً, ما هو سرُ هذا التغييرُ
المفاجئ؟

309
00:14:53,714 --> 00:14:56,081
بعضُ أفرادِ العصابة كانوا
يهددون مالك متجر

310
00:14:56,083 --> 00:14:58,116
وبدأ كلَّ شئٍ يتبادرُ إلى ذهني

311
00:14:58,118 --> 00:15:01,019
ما فعلهُ هؤلاء الأشخاصُ لوالدي

312
00:15:02,188 --> 00:15:04,389
...وفي تلكَ اللحظة, قد وعدت نفسي

313
00:15:04,391 --> 00:15:06,792
بأن أفعلَ شيئاً حيال هذا الأمر

314
00:15:06,794 --> 00:15:09,027
كيف تقابلتما أنت والعميل كلارك؟

315
00:15:10,263 --> 00:15:13,432
لقد كانت لديه فرصةً لإعتقالي متلبساً
ولكنَّه تركني أذهب

316
00:15:13,434 --> 00:15:15,634
وقال أنَّه رأى بعض الخير فيني

317
00:15:17,170 --> 00:15:20,305
وصل إليَّ في يومٍ ما بعدها, وطلب
مني أن أعمل لديه

318
00:15:21,107 --> 00:15:23,008
قال أنَّه يمكنني أن أكفر عن ما فعلت

319
00:15:23,010 --> 00:15:26,278
هل لديكَ أيةُ فكرة عن ما تسبب
بكشف تخفيه؟

320
00:15:29,983 --> 00:15:31,884
سأخبركما بما أعلم

321
00:15:31,886 --> 00:15:34,920
ولكن يجبُ عليكم إعادتي إلى الشارع
بأسرعِ ما يمكن

322
00:15:34,922 --> 00:15:38,223
كلَّ ما طال بقائي هنا
كلَّ ما كان أسوأُ لي

323
00:15:39,592 --> 00:15:41,560
إن كان أحداً ما قد شاهدك هناك

324
00:15:41,562 --> 00:15:43,896
فهذا يعني أنَّك أأمنُ هنا بحوزتنا

325
00:15:43,898 --> 00:15:46,632
نعم, سأجازف بما أملك 
هناك في الشارع

326
00:15:49,869 --> 00:15:52,337
العميل كلارك كان طيّباً معي

327
00:15:53,473 --> 00:15:58,377
إن كان بمقدوري مساعدتكم
على القبض على القاتل فسأفعل بالتأكيد

328
00:16:04,117 --> 00:16:06,251
مرحباً, هل من أخبار؟

329
00:16:06,253 --> 00:16:08,020
نعم, لقد تفحصتُ ذلك

330
00:16:08,022 --> 00:16:10,355
يبدو أن العميل "باور" كانت لديه
مشكلةٌ مع العميل كلارك

331
00:16:10,357 --> 00:16:12,124
كلارك أبلغ وسائل الإعلام
عن إخفاقٍ ما

332
00:16:12,126 --> 00:16:13,692
مّما أغضب بعض الأشخاص السيئين

333
00:16:13,694 --> 00:16:15,027
ولم يكن هنالك أيةُ إعتقالات

334
00:16:15,029 --> 00:16:17,195
إذاً ربما أنَّ العميل " براون " كان 
لديه سببٌ للإقدام على فعل شئ

335
00:16:17,197 --> 00:16:18,931
هل من شئٍ آخر؟

336
00:16:18,933 --> 00:16:20,399
لا شئ آخر

337
00:16:20,401 --> 00:16:23,468
ولكن إنظر, أيّاً كان من قتل العميل
" كلارك "

338
00:16:23,470 --> 00:16:25,938
فقد كان يعلمُ مسبقاً بأن
المبنى لا يظهر على كاميرات المراقبة

339
00:16:25,940 --> 00:16:27,306
هل من أي شئٍ من طرف
" الوكالة الفيدرالية لتطبيق النظام "

340
00:16:27,308 --> 00:16:29,474
أعتقدُ أنَّ العميل كلارك قد
سقط مع الحطام

341
00:16:29,476 --> 00:16:32,210
عندهم الكثيرُ من المشاكل
تحدث هناك

342
00:16:32,212 --> 00:16:33,445
أتعلمين, في الواقع, إنَّ "ستون" ذكرَ

343
00:16:33,447 --> 00:16:35,414
أنَّ "كلارك" كان يعملُ بمفرده

344
00:16:35,416 --> 00:16:37,950
ربما حاول تنبيه شخصٍ ما عندما
آلت الأمور إلى منعطفٍ سئ

345
00:16:37,952 --> 00:16:41,320
حسناً, إن كانت "الوكالة الفيدرالية " لديها
أعمالٌ كثيرة مغفولٌ عنها

346
00:16:41,322 --> 00:16:43,255
فالإجابة هي "نعم" من الممكن
أنَّهم لم ينتبهوا له

347
00:16:43,257 --> 00:16:46,191
حسناً, سأبحثُ عن أيةُ إرسالاتٍ

348
00:16:46,193 --> 00:16:49,428
أو رسائل جوالٍ نصية, من الممكن
أن تكون قد أرسلت بواسطة كلارك قبل أن يُقتل

349
00:16:49,430 --> 00:16:51,096
رائع -
حسناً -

350
00:16:59,572 --> 00:17:01,573
هل هنالك شئٌ آخر؟

351
00:17:01,575 --> 00:17:03,675


352
00:17:03,677 --> 00:17:06,111
نعم...هل؟ ...آسف

353
00:17:06,113 --> 00:17:08,380
...هل كان لديكِ

354
00:17:08,382 --> 00:17:11,950
هل كان لديكِ أية تواصلٍ مع كينسي؟

355
00:17:11,952 --> 00:17:14,653
ليس فعليّاً

356
00:17:14,655 --> 00:17:17,823
لم أسمعُ منها منذ يومٍ أو يومين

357
00:17:17,825 --> 00:17:19,091
لماذا؟ ما الخطب؟

358
00:17:19,093 --> 00:17:20,892
لا شئ, أنا فقط لم أتمكن من الإتصال بها

359
00:17:20,894 --> 00:17:23,729
حسناً
أنا أظنُ أنها بخير

360
00:17:25,232 --> 00:17:27,299
أعني, إنَّها فتاةٌ قوية

361
00:18:14,910 --> 00:18:16,236
هل من شئ؟

362
00:18:16,237 --> 00:18:18,670
نعم, لقد ظننا أنَّ " الوكالة الفيدرالية" قد 
...فوتت شيئاً ما

363
00:18:18,672 --> 00:18:20,172
وقد فوتوا شيئاً بالفعل

364
00:18:20,174 --> 00:18:22,207
العميل "كلارك" وجبَ عليه معرفة
مكان المقابلة

365
00:18:22,209 --> 00:18:25,210
لأنَّه وضع كاميرة مراقبة تقوم
بشكلٍ أوتوماتيكي 

366
00:18:25,212 --> 00:18:27,346
برفع الصور إلى صندوق الرسائل

367
00:18:27,348 --> 00:18:28,781
الصور لم يتم فتحها أبداً

368
00:18:28,783 --> 00:18:30,482
من هو ذلك الشخص الذي
يتحدث إلى العميل كلارك؟

369
00:18:30,484 --> 00:18:31,850
سأكتشفُ ذلك الآن

370
00:18:33,554 --> 00:18:34,853
لقد حصلتُ على تطابقٍ في الوجه

371
00:18:34,855 --> 00:18:36,555
فلتتعرفوا على
" تومي واكر "

372
00:18:36,557 --> 00:18:38,090
مهنته, هي مجرمٌ على قيد الإعداد

373
00:18:38,092 --> 00:18:39,391
هل يمكنكِ إيجاده؟

374
00:18:39,393 --> 00:18:40,325
أستطيعُ المحاولة

375
00:18:40,327 --> 00:18:41,527
كيف أبليتم يا رفاق؟

376
00:18:41,529 --> 00:18:43,095
العميل "كلارك" كان يركز نظره
على عصابة الياكوزا

377
00:18:43,097 --> 00:18:44,563
وإتضح فيما بعد أنَّهم 
يملكون ذلك المبنى

378
00:18:44,565 --> 00:18:45,731
الذي وجدنا فيه الجثة

379
00:18:45,733 --> 00:18:47,933
ولديه أيضاً مخبرٌ مدسوسٌ
بين أفرادِ عصابة جاكي

380
00:18:47,935 --> 00:18:50,335
" أفراد جاكي "
هذا مثيرٌ للغاية

381
00:18:50,337 --> 00:18:53,338
حسناً, لقد قام "واكر" بإستعمالِ
بطاقته الإئتمانية للتو

382
00:18:53,340 --> 00:18:56,141
قبل 26 دقيقةٍ في حانة تقع غربي
" هيلز "

383
00:18:56,143 --> 00:18:57,743
حسناً, لنأمل أنَّه يشربُ ببطئ

384
00:18:57,745 --> 00:18:59,077
سأتولى الأمر -
إنتظر -

385
00:18:59,079 --> 00:19:01,547
يجبُ عليكم مشاهدة هذا يا رفاق

386
00:19:03,918 --> 00:19:06,985
هذا حدثَ منذُ ثلاثون دقيقةٍ مضت

387
00:19:06,987 --> 00:19:08,954
إنَّ الشخص الذي يرتدي القميص
...الأسود ويدير العملية

388
00:19:08,956 --> 00:19:10,322
: إسمه
" تاكاشي شيرو "

389
00:19:10,324 --> 00:19:12,157
أسرعُ من ترقى إلى مرتبة رئيس في
" عصابة الياكوزا "

390
00:19:12,159 --> 00:19:13,559
من هو الشخص الذي بحوزتهم؟

391
00:19:13,561 --> 00:19:16,361
العميل " ستون " من الوكالة الفيدرالية

392
00:19:47,093 --> 00:19:49,228
ماذا نعلمُ عن شيرو؟

393
00:19:49,230 --> 00:19:51,597
من أكثر الأشخاص السيئين شهرةً

394
00:19:51,599 --> 00:19:53,499
...مطلوبٌ عالمياً بتهمة

395
00:19:53,501 --> 00:19:55,133
تهريب الأسلحة والقتل

396
00:19:55,135 --> 00:19:57,002
...وذلك الشخصُ الكبير بجانبه

397
00:19:57,004 --> 00:19:59,371
هذا هو حارسه الشخصي المتعطشِ للدماء
" تشو ياماموتو "

398
00:19:59,373 --> 00:20:01,507
ولا توجدُ لدينا هويةٌ للشخص الثالث

399
00:20:01,509 --> 00:20:03,509
حسناً شكراً, إنَّ شرطة لونس أنجلوس
في موقع الحدث حاليا

400
00:20:03,511 --> 00:20:05,306
سيتصلون بنا في حال وجدوا
شيئاً ما

401
00:20:05,331 --> 00:20:06,012
حسناً

402
00:20:06,013 --> 00:20:08,413
أريدُ ولوجاً لكل كاميرة مراقبة
في تلك المنطقة

403
00:20:08,415 --> 00:20:11,517
فكر, لماذا العميل ستون؟
ولماذا الآن؟

404
00:20:11,519 --> 00:20:13,986
حسناً, لقد أخبر العميل "ستون" ديكس
...بأنَّه هو الشخص الوحيد المطّلع على

405
00:20:13,988 --> 00:20:15,420
نتائج تحقيقات العميل كلارك

406
00:20:15,422 --> 00:20:17,422
ربما تمكنوا من إرغام العميل كلارك

407
00:20:17,424 --> 00:20:19,558
على الإدلاء بإسم العميل ستون
قبل أن يقوموا بقتله

408
00:20:19,560 --> 00:20:22,628
العميل " ستو " كان يعمل على عشرات
من قضايا التخفي

409
00:20:22,630 --> 00:20:24,129
ولو قاموا بتعذيب العميل ستون

410
00:20:24,131 --> 00:20:25,697
حتى يستأصلوا منه معلوماتٍ
...عن العملاء الآخرين

411
00:20:25,699 --> 00:20:26,832
...فلربما سنكونُ بصدد النظر إلى

412
00:20:26,834 --> 00:20:29,468
مجزرة العصابة لعشراتٍ من 
العملاء الفيدراليون

413
00:20:29,470 --> 00:20:31,637
سيتوجبُ علينا إلغاء كلِ عمليّة تخفي

414
00:20:31,639 --> 00:20:33,038
مشتركين فيها سويةً مع
" الوكالة الفيدرالية لتطبيق القانون "

415
00:20:33,040 --> 00:20:35,407
سنواتٌ طوالٌ من التخفي 
قد أصبحت هباءً منثورا

416
00:20:36,476 --> 00:20:38,810
أنا أتقبلُ إقتراحاتكم

417
00:20:41,448 --> 00:20:43,782
حسناً, لا خيار آخر لدينا

418
00:20:43,784 --> 00:20:46,685
لا يمكننا تضييع الفرصةِ التي
أتيحت لنا

419
00:20:46,687 --> 00:20:48,654
هيتي, أعطينا فقط مزيداً 
من الوقت

420
00:20:48,656 --> 00:20:51,423
إنَّ الوقت هو العنصر الوحيد 
الذي لا نملكه بكثره

421
00:20:51,425 --> 00:20:54,359
أمهلينا فقط إلى نهايةِ اليومِ على الأقل
قبل أن تتخذي قراراً حاسماً

422
00:20:55,528 --> 00:20:58,797
ولكن في حالِ تعرضِ أية
...مهمةٍ أخرى للخطر

423
00:20:58,799 --> 00:21:00,866
أعلم, ستقومين بإلغائها

424
00:21:02,635 --> 00:21:05,971
إن لم يكن الوقتُ متأخراً بالفعل

425
00:21:09,909 --> 00:21:12,511
لا تضيع وقتنا ولن نضيع وقتك

426
00:21:12,513 --> 00:21:14,580
نعلمُ أنَّك أوقعت بالعميل
" كلارك "

427
00:21:14,582 --> 00:21:18,317
ماهذا يارجل؟ لا علم لديَّ 
عن ما تتحدث

428
00:21:23,723 --> 00:21:26,692
أنت تعرفه

429
00:21:26,694 --> 00:21:29,661
لقد تسببت بمقتل عميلٍ فيدرالي

430
00:21:29,663 --> 00:21:31,797
أنا لا أتكلمُ عن إطلاقِ
سراحٍ مشروط

431
00:21:31,799 --> 00:21:34,266
... حالما يدخل السجن

432
00:21:34,268 --> 00:21:36,635
فحينها ربما يمكنه بدأ
عرضه الحقيقي

433
00:21:36,637 --> 00:21:39,438
" رباتُ منزلٍ مخلصات "
" قسم الزنزانات رقم 2 "

434
00:21:39,440 --> 00:21:41,106
أنت , أنت , أنت , أنت , أنت 

435
00:21:41,108 --> 00:21:42,908
لم أكن أعلم بأن الرجل
كان عميلاً فيدرالياً

436
00:21:42,910 --> 00:21:44,876
بكل إختصار -
أتعلم؟ -

437
00:21:44,878 --> 00:21:46,645
لا -
إنَّك أغبى أكثرُ ممَّا يوحب مظهرك -

438
00:21:46,647 --> 00:21:48,380
ماذا تفعل من أجل 
" الياكوزا "

439
00:21:50,383 --> 00:21:52,084
إنظر....إنظر يا رجل

440
00:21:52,086 --> 00:21:54,086
أنا مجرد شخصٌ مستقلٌ
 متعاقدٌ ذو مرتبةٍ متدنية

441
00:21:54,088 --> 00:21:56,154
...حسناً؟ إنَّ الشركة

442
00:21:56,156 --> 00:21:59,157
توفرُ خدماتٍ تستهدفُ البحارة
الذين يسعون إلى الإثارة

443
00:21:59,159 --> 00:22:02,094
وعندما يصلون إلى الشواطئ
بحثاً عن قضاء الأوقات الجيدة

444
00:22:02,096 --> 00:22:05,230
الشركة توفره لهم

445
00:22:05,232 --> 00:22:07,766
أوقاتٌ لا تنسى, ويوفرون أيَّ
شئٍ يخطرُ في ذهنك

446
00:22:07,768 --> 00:22:09,768
...قمار, بنات دعارة

447
00:22:09,770 --> 00:22:11,403
مخدرات؟

448
00:22:11,405 --> 00:22:13,772
ماذا تحب على كلِ حالٍ
أيُّها الرجلُ الضخم؟

449
00:22:13,774 --> 00:22:16,775
القوطيّاتُ المراهقات؟ لدينا ذلك أيضاً

450
00:22:17,443 --> 00:22:18,777
ما هذه؟

451
00:22:18,779 --> 00:22:21,680
هذا هو المفتاح لأفضل أوقاتٍ
قد تقضيها في حياتك أجمع

452
00:22:21,682 --> 00:22:24,182
عندما تأتي السفن, فإن البطاقات
تتوقف عن العمل

453
00:22:24,184 --> 00:22:26,284
إن كانوا مهتمين بك, فسيمررونها
على هواتفهم

454
00:22:26,286 --> 00:22:27,686
وستعمل البطاقة وتحظى بالمرح

455
00:22:27,688 --> 00:22:29,554
كيف لنا أن نحصل على الكلمة السرية؟

456
00:22:29,556 --> 00:22:31,089
تفضل وبفائق الإحترام

457
00:22:31,091 --> 00:22:32,758
أدخل كلمة المرور, وإختر 
ماتريد من القائمة المتدليه

458
00:22:32,760 --> 00:22:34,760
وياللمفاجئة لقد حظيتَ بمتعتك

459
00:22:34,762 --> 00:22:35,894
سهلٌ للغاية

460
00:22:35,896 --> 00:22:38,230
تقنية القرن العشرين يا عزيزي

461
00:22:38,232 --> 00:22:40,265
هذا هو القرن الواحد والعشرين

462
00:22:40,267 --> 00:22:41,733
مهما يكن يا رجل

463
00:22:41,735 --> 00:22:44,336
إنظر, كلَّ ما أعرفهُ هو أنَّها تعمل

464
00:22:44,338 --> 00:22:46,238
لدينا خدمة توصيٍل كل شئ

465
00:22:46,240 --> 00:22:47,506
الأشخاص لا يمكنهم بلوغ مركز
أوباما للرعاية الصحية

466
00:22:47,508 --> 00:22:49,141
ولكن يمكنهم أن يحظوا بعاهرةً
في دقيقتين

467
00:22:49,143 --> 00:22:50,575
أتعلم ما أقول, أيُّها الرجلُ الضخم؟

468
00:22:50,577 --> 00:22:52,210
ضع يديك بالأسفل -
حسناً -

469
00:22:52,212 --> 00:22:54,680
لقد بدأت أفهم لما يأخذون
الأشخاص إلى الكراجِ هناك

470
00:22:54,682 --> 00:22:56,415
كيف إكتشفوا غطاء العميل كلارك؟

471
00:22:57,517 --> 00:22:59,451
لا علمَ لديَّ يا رجل, ولكن
الأمرَ كان مختلفاً هذه المره؟

472
00:22:59,453 --> 00:23:00,028
ماذا تعني؟

473
00:23:00,053 --> 00:23:02,622
من المعتاد أن يتصلوا بي الأشخاص
من أجل كلمة المرور

474
00:23:02,623 --> 00:23:05,457
وأنا أرسلها لهم بطريقتهم الخاصة

475
00:23:05,459 --> 00:23:08,627
لقد طُلب مني أن أقُل
ذلك الشخصُ بشكلٍ خاص

476
00:23:08,629 --> 00:23:10,328
من طلب منك ذلك؟

477
00:23:10,330 --> 00:23:12,130
جديَّاً؟

478
00:23:12,132 --> 00:23:14,866
هذه هي 
" الياكوزا "

479
00:23:14,868 --> 00:23:16,301
ستراتُ رائعة

480
00:23:16,303 --> 00:23:18,704
أصابعُ مفقودةٌ, وشهيةٌ مفتوحةٌ للقتل

481
00:23:18,706 --> 00:23:20,572
وأشخاصٌ كهؤلاء, لا تسألهم أسأله

482
00:23:20,574 --> 00:23:22,374
كلُ ما أفعله أنا هو أن
...أجيبَ على الهاتف, وأفعل

483
00:23:22,376 --> 00:23:24,209
كما يقولُ الشخص المتحدث

484
00:23:24,211 --> 00:23:26,278
إعذرني يا 
" جي "

485
00:23:32,385 --> 00:23:33,785
كلمة المرور

486
00:23:33,787 --> 00:23:35,954
الآن

487
00:23:39,926 --> 00:23:41,893
إذهب وتفحص القوطيات المراهقات يا أخي

488
00:23:41,895 --> 00:23:45,163
إخرس وإكتب كلمة المرور, هيا -
يا رجل, بربك يا رجل, هيَّا -

489
00:23:45,165 --> 00:23:47,265
إنظر, ليكن في علمك أنَّه عندما
تدخل في أحد المباني التابعة لهم

490
00:23:47,267 --> 00:23:49,468
فقد أقحمت نفسك

491
00:23:49,470 --> 00:23:51,903
أنا أتحدثُ عن الإحتجاز

492
00:23:54,507 --> 00:23:56,508
من الأفضل لكَ أن تعمل هذه

493
00:23:56,510 --> 00:23:58,677
ستعمل

494
00:24:01,348 --> 00:24:02,714
هل تصدقانه؟

495
00:24:02,716 --> 00:24:04,316
إنَّه أفضلُ خيطٍ وجدناه حتى الآن

496
00:24:04,318 --> 00:24:06,518
بجانب أنَّه ليس بذلك الذكاء 
لكي يكذب

497
00:24:10,524 --> 00:24:11,890
حسناً يا سام؟
ماذا ستأخذ؟

498
00:24:11,892 --> 00:24:13,859
فتياتٌ مراهقات؟ أو مخدراتٌ ذو ثمنٍ غالي؟

499
00:24:13,861 --> 00:24:15,527
أو ألعابٌ غيرُ شرعية؟

500
00:24:15,529 --> 00:24:17,829
لنرمي النرد

501
00:24:19,899 --> 00:24:22,768
اللعنة, إنَّه لم يكن يمازحنا

502
00:24:22,770 --> 00:24:24,102
هذه تقنيةٌ عالية

503
00:24:24,104 --> 00:24:26,738
لقد تم تجهيزُ موعدٍ لإقلالنا من
هوليوود خلال ساعةٍ واحدة

504
00:24:30,777 --> 00:24:32,377
كيف هي أحوالنا يا رفاق؟

505
00:24:32,379 --> 00:24:34,946
حسناً, إنَّ كل شئٍ هادئ هنا

506
00:24:34,948 --> 00:24:37,916
لا زلت أؤمن بأنَّي أمثل " بحاراً " أفضل منك

507
00:24:37,918 --> 00:24:39,918
أنا بحاراً

508
00:24:39,920 --> 00:24:41,787
بالظبط, قريبٌ جداً من أن تكون كذلك

509
00:24:41,789 --> 00:24:44,089
لا أحد سيصدقكَ بأنك بحاراً

510
00:24:44,091 --> 00:24:45,991
إلاَّ إذا كنتَ بحاراً عجوزاً

511
00:24:47,361 --> 00:24:49,427
إن كنتم قد إنتهيتم أيها الرفاق
من البوح بمشاعركم

512
00:24:49,429 --> 00:24:51,429
فيجبُ عليكم أن تعيروا بعض 
الإنتباه إلى سيارة البلدة القادمة

513
00:24:51,431 --> 00:24:53,298
من الغرب

514
00:24:53,300 --> 00:24:55,901
لما لا تتصرف على شاكلتك؟

515
00:24:55,903 --> 00:24:58,637
إنها ليست بتصرفات ناجمة عن الشخصية

516
00:25:07,914 --> 00:25:09,748
شكراً لك

517
00:25:09,750 --> 00:25:13,084
أشعرُ بأنني ذو حظٍ سعيدٍ
اليوم, أتعلم ذلك؟

518
00:25:18,157 --> 00:25:20,425
يا رفاق, أحضروا لنا كل معلومةٍ
متعلقة بذلك المبنى

519
00:25:20,427 --> 00:25:22,360
نحنُ سنتوقف بجانب كراج
في الإتجاه المقابل للشارع

520
00:25:22,362 --> 00:25:25,897
تفعيل
" تقنية الإندماج الجغرافي المعلوماتيه "

521
00:25:25,899 --> 00:25:29,134
ألم يكن من الأسهل لكَ 
...أن تقول

522
00:25:29,136 --> 00:25:30,402
" جي - آي - إف - تي "

523
00:25:30,404 --> 00:25:32,704
نعم, ولكنَّه ليس بقريبٍ من
" سفينةٍ فضائية "

524
00:25:32,706 --> 00:25:35,140
أنت على حق

525
00:25:35,142 --> 00:25:38,143
حسناً, إذا المبنى يتكون من سبع طوابق

526
00:25:38,145 --> 00:25:40,478
...وأغلب نقاط الدخول مقفلة

527
00:25:40,480 --> 00:25:42,080
...منذُ سنين مضت, ماعدا

528
00:25:42,082 --> 00:25:43,782
المدخل الجانبي, الذي أخذوا
سام إليه

529
00:25:43,784 --> 00:25:45,483
ويبدو أنَّ مجموعة 
" مونرو "

530
00:25:45,485 --> 00:25:49,321
تمتلك ذلك المبنى, بالإضافة إلى
جميع المباني المحيطة به

531
00:25:49,323 --> 00:25:50,956
حسناً يا رفاق, لمعلوماتكم الخاصة

532
00:25:50,958 --> 00:25:54,826
يبدو أنَّ هنالك عشراتُ
...من التحقيقات 

533
00:25:54,828 --> 00:25:56,862
قد حاولت ربط مجموعة 
" مونرو "

534
00:25:56,864 --> 00:25:58,463
بشكلٍ أساسي بعصابة " الياكوزا " الإجرامية

535
00:25:58,465 --> 00:26:00,699
شكراً لكِ يا نيل

536
00:26:02,268 --> 00:26:04,603
حسناً, سيصيبني الجنون 
لمجرد جلوسي هنا

537
00:26:04,605 --> 00:26:07,572
أعتقد أنّني سأذهب لأختلس
النظر وأرى ما يمكنني رؤيته

538
00:26:07,574 --> 00:26:09,541
لا تتحدث إلى الغرباء

539
00:26:09,543 --> 00:26:11,710
شكراً يا والدي

540
00:26:37,303 --> 00:26:40,538
اللعنة, لدي رفقة

541
00:26:45,745 --> 00:26:48,680
المجال الخلفي آمن, وسأتقدم
إلى المقدمة

542
00:27:08,100 --> 00:27:10,302
لا, لا, لا

543
00:27:10,304 --> 00:27:15,240
يا رفاق, لدينا وضعٌ حرجٌ هنا

544
00:27:19,145 --> 00:27:21,680
إنَّ المخبر الخاص بالعميل كلارك المسمى بـ
" أنكاوا "

545
00:27:21,682 --> 00:27:23,949
قد قُتِل

546
00:27:42,346 --> 00:27:44,147
كثيرٌ جداً بالنسبة لتوبة

547
00:27:44,149 --> 00:27:46,016
كيف تمكنوا منه برأيك؟

548
00:27:46,018 --> 00:27:48,685
ربما زلَّ لسانُ العميل
" ستون "

549
00:27:48,687 --> 00:27:50,687
نعم, ولكنَّ العميل " ستون" لم 
يتلقى أيُ شئٍ من كلارك

550
00:27:50,689 --> 00:27:51,855
لذلك من المستحيل بأية 
...طريقة أن يعلم بأن

551
00:27:51,857 --> 00:27:54,124
العميل " كلارك" كان يستعمل
جيسون كمخبرٍ له

552
00:27:55,226 --> 00:27:58,828
إذاً, من المحتمل أنَّ العميل "كلارك" أخبرهم
عنه قبل مماته

553
00:27:58,830 --> 00:28:01,965
أو أنَّ عصابة " الياكوزا" رأوه 
يتحدث إلينا في الكراج

554
00:28:01,967 --> 00:28:03,433
...ممَّا يعني

555
00:28:03,435 --> 00:28:05,535
أنَّ سام من المحتمل أن يكون
قد نُصِبَ له فخاً

556
00:28:17,682 --> 00:28:19,215
إنتهى

557
00:28:20,051 --> 00:28:22,152
حسناً

558
00:28:22,154 --> 00:28:24,487
هيا, إعتني بي يا عزيزتي

559
00:28:24,489 --> 00:28:26,356
فلتتقاسمي معي البعض -
من دواعي سروري -

560
00:28:26,358 --> 00:28:29,659
أو سروركـ

561
00:28:29,661 --> 00:28:32,662
القناص الوسيم الجديد
على وشك البزوغ

562
00:28:33,964 --> 00:28:35,065


563
00:28:35,067 --> 00:28:37,333
دعيني أرى ,دعيني أرى 
دعيني أرى ,دعيني أرى 

564
00:28:38,937 --> 00:28:40,670
شكراً يا بيتي

565
00:28:40,672 --> 00:28:43,106
سأفوزُ ببعضِ المال

566
00:28:43,108 --> 00:28:46,142
أنت تبدو بحاجةٍ إلى بعضِ المال

567
00:28:46,877 --> 00:28:50,046
!!فـــائز

568
00:28:50,048 --> 00:28:53,149
لقد بدأت للتو

569
00:28:53,151 --> 00:28:54,818
سام, لقد وجدنا جثة المخبر
جيسون آنكوا للتو

570
00:28:54,820 --> 00:28:57,187
خلف المبنى, ربما قد تمكنوا من رؤيتنا
في ذلك الكراج, لذلك

571
00:28:57,189 --> 00:28:58,655
لنخرجكَ من هناك

572
00:28:58,657 --> 00:29:02,158
حسناً

573
00:29:02,160 --> 00:29:06,096
!!فـــائز

574
00:29:06,098 --> 00:29:08,298
سام, هل تسمعني؟

575
00:29:09,934 --> 00:29:12,368
إنَّه لا يجيب

576
00:29:12,370 --> 00:29:14,804
إيريك أنا بحاجةٍ إلى معلوماتٍ
مباشرةٍ من داخل ذلك المبنى

577
00:29:14,806 --> 00:29:15,939
أعملُ على ذلك

578
00:29:15,941 --> 00:29:18,141
يبدو أنَّ المبنى يستعمل
مشوشاً للإشارة

579
00:29:18,143 --> 00:29:21,811
أنا أحاول بث الإشارة ولكنَّ ذلك
سيستغرقُ مني بعض الوقت

580
00:29:21,813 --> 00:29:23,346
لا يمكننا تركه هناك فقط

581
00:29:23,348 --> 00:29:24,981
يجبُ أن تتعطل جميع وسائل
إتصالاتهم مهما يكن

582
00:29:24,983 --> 00:29:27,550
حسناً لدينا ثلاثة دوراتٍ تفقديّة
قبل أن نتبادل إطلاق النيران معهم

583
00:29:27,552 --> 00:29:28,818
لتذهب الدوراتُ التفقديّة إلى الجحيم

584
00:29:28,820 --> 00:29:30,553
هؤلاء الناس لا مشكلة لديهم
في قتل أي شخص

585
00:29:30,555 --> 00:29:32,489
يجبُ علينا أن نعطي سام
فرصةً ليؤدي عمله بالشكل المطلوب

586
00:29:32,491 --> 00:29:34,457
حسناً, حسناً

587
00:29:34,459 --> 00:29:38,194
ويجب علينا أيضاً, إيجادُ طريقةٍ
ما للدخول إلى هناك, في حال إحتياجه لنا

588
00:29:39,663 --> 00:29:41,698
فلتراقب المقدمة -
حسناً -

589
00:29:43,234 --> 00:29:46,136
إريك, أحتاج إلى وسيلةٍ للولوج
إلى السطحِ من موقعي

590
00:29:54,445 --> 00:29:56,613
جميع أنواع الإثارة بالداخل هناك

591
00:29:56,615 --> 00:29:58,148
لا يوجدُ لديك أدنى فكرة

592
00:29:58,150 --> 00:30:00,316
حقاً؟

593
00:30:01,118 --> 00:30:03,286
مستعدة؟ -
هل أنتِ مستعدة؟ -

594
00:30:03,288 --> 00:30:06,022
نعم؟

595
00:30:07,192 --> 00:30:09,259
الرقم " سبعة " المحظوظ

596
00:30:10,294 --> 00:30:11,928
أرأيتم؟ هذا ما أتحدث عنه

597
00:30:11,930 --> 00:30:13,163
أنا أفعلُ ذلك طوال اليوم

598
00:30:13,165 --> 00:30:15,698
أنا أفعلُ ذلك طوال اليوم

599
00:30:15,700 --> 00:30:16,966
رجلٌ ذو قوةٍ لا تنضب

600
00:30:16,968 --> 00:30:19,702
ليس لديكَ أيةُ فكرة, حسناً؟

601
00:30:21,272 --> 00:30:23,606
أتعلمين ماذا؟ هذا من أجل الطاولة

602
00:30:23,608 --> 00:30:26,009
وهذا من أجلكِ

603
00:30:26,011 --> 00:30:27,577
أين دورة المياه؟

604
00:30:28,445 --> 00:30:30,280
حسناً فلتتخطي دوري

605
00:30:30,282 --> 00:30:31,781
سأعودُ حسناً؟ -
لا تتغيب طويلاً -

606
00:30:31,783 --> 00:30:34,284
لا نريدُ من هذه اللعبة أن
تُخمد بغيابك

607
00:30:34,286 --> 00:30:36,052
هذا مستحيل, أنا ثائرُ
كنارٍ مستعيرة

608
00:30:36,054 --> 00:30:37,086
ألا تتفقي معي في ذلك؟

609
00:30:37,088 --> 00:30:39,622
نعم

610
00:30:42,359 --> 00:30:44,460
أيُّها السادة

611
00:30:45,729 --> 00:30:48,264
كالين, إنَّ الباب الواقع على يمينك
يؤدي إلى السطح

612
00:30:53,270 --> 00:30:54,470
فلتخبروا ديكس أن يتبعني

613
00:30:54,472 --> 00:30:55,805
حسناً, علمَ هذا

614
00:30:55,807 --> 00:30:58,007
سيكونُ خلفك تماماً

615
00:31:06,183 --> 00:31:08,251
أنت, كم أدفعُ حتى يسمح
لي بالدخول إلى هنا؟

616
00:31:08,253 --> 00:31:09,686
الأعضاء المهمين فقط

617
00:31:09,688 --> 00:31:11,287
بربك يا يرجل, هيَّا, فلديكم القوطيات
المراهقاتُ بالخلفِ هناك

618
00:31:11,289 --> 00:31:12,655
كم السعر المطلوب؟ هيَّا يا رجل

619
00:31:30,107 --> 00:31:32,408
عميلُ فيدرالي, ضع يديك
حيث أراهما

620
00:31:32,410 --> 00:31:34,477
وإستدر نحوي ببطء

621
00:31:34,479 --> 00:31:37,280
أنا عميل تابعٌ للوكالة الفيدرالية لذلك
إنخفض لأسفل حتى لا يرونك

622
00:31:37,282 --> 00:31:38,481
العميل باور؟

623
00:31:38,483 --> 00:31:40,416
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم يا رجل؟

624
00:31:40,418 --> 00:31:43,620
بعد أن أصبح العميل "ستون" بحوزتهم
ألقيتُ نظرةً على ملفات العميل كلارك

625
00:31:43,622 --> 00:31:46,256
ملاحظاته قادتني إلى هذا المبنى

626
00:31:46,258 --> 00:31:48,091
لربما كان العميلُ كلارك أحمقاً

627
00:31:48,093 --> 00:31:51,094
ولكنَّني لن أقف مكتوف الأيدي بينما
جميع عملائنا في خطر

628
00:31:51,096 --> 00:31:52,829
لا زال لدينا رجلٌ في الداخل

629
00:31:52,831 --> 00:31:54,297
حسناً, أتمنى أنَّ بإستطاعتكم
إخراجه من هناك

630
00:31:54,299 --> 00:31:55,632
شئٌ ما أثار إنتباهم

631
00:31:59,670 --> 00:32:01,104
هنالك بالظبط

632
00:32:01,106 --> 00:32:03,873
الشخص الثالث هرع
مسرعاً للداخل

633
00:32:04,842 --> 00:32:06,376
وتُرك حارسان للجبهة الأمامية

634
00:32:06,378 --> 00:32:08,611
من الممكن أن تكون هذه
أفضلُ فرصةٍ لدينا

635
00:32:16,221 --> 00:32:19,055
أنت

636
00:32:19,057 --> 00:32:21,791
أنت, أنت

637
00:32:21,793 --> 00:32:25,028
أنت, أنت

638
00:32:25,030 --> 00:32:27,830
رجاءً أخبرني أنك شرطي

639
00:32:32,002 --> 00:32:34,304
هل هذا ما أظنُ أنَّه هو؟

640
00:32:41,712 --> 00:32:44,614
نعم

641
00:32:46,583 --> 00:32:49,218
إنَّها محطةُ إعدام

642
00:33:04,268 --> 00:33:06,435
لا أستطيعُ إعادة تأسيس الإتصالات

643
00:33:06,437 --> 00:33:08,971
سام قد فقد إتصاله 
التفقدي الثالث

644
00:33:08,973 --> 00:33:10,740
سأبلغ هيتي

645
00:33:10,742 --> 00:33:12,875
فلتعتبرينني مبلَّغة

646
00:33:12,877 --> 00:33:14,910
إتصلوا بقوات الوكالة الفيدرالية

647
00:33:14,912 --> 00:33:16,779
وأخبروهم أنَّهم قد تم كشفُ غطائهم

648
00:33:16,781 --> 00:33:18,781
أريدُ أن يستخرج كل عميل متخفي

649
00:33:18,783 --> 00:33:20,516
من عمليته على وجه السرعة

650
00:33:20,518 --> 00:33:22,685
أيةُ عملية؟ -
جميعُ العمليات -

651
00:33:22,687 --> 00:33:24,587
حسناً

652
00:33:27,625 --> 00:33:29,825
إنتهى الوقت, لم نحصل على 
ردٍ من سام

653
00:33:29,827 --> 00:33:32,862
لا بد من وجودِ مدخلٍ
آخر إلى هذا المكان

654
00:33:34,531 --> 00:33:37,500
وأعتقدُ أنّني قد وجدته للتو

655
00:33:39,603 --> 00:33:41,370
سأحتاجُ إلى تمويه

656
00:33:41,372 --> 00:33:42,738
هذا ما أتحدثُ عنه

657
00:33:42,740 --> 00:33:44,840
هل هنالك خطةٌ ما؟
أو هل سنتصرفُ كيفما نريد؟

658
00:33:44,842 --> 00:33:46,675
أوه, هنالك خطةٌ على الدوام

659
00:33:50,448 --> 00:33:52,481
إنَّ إسمي هو "جون ستون" وأنا عميلٌ في
" الوكالة الفيدرالية لتطبيق النظام "

660
00:33:52,483 --> 00:33:54,550
...رجاءً أخبرني بأنَّ هنالك

661
00:33:54,552 --> 00:33:55,918
من يعلم بأنَّك هنا

662
00:33:55,920 --> 00:33:59,088
أنا مجردُ رجل بحريةٍ
مدمنُ على لعبة الطاولة

663
00:33:59,090 --> 00:34:02,858
إذاً, لماذا ألقوا بك إلى هنا؟

664
00:34:02,860 --> 00:34:04,827
لقد ربحتُ كثيرا

665
00:34:04,829 --> 00:34:07,663
وربما إعتقدوا بأنّني قد غششت

666
00:34:07,665 --> 00:34:10,299
أنا لا أعلم لكم من الوقت سأتحمل هذا

667
00:34:10,301 --> 00:34:12,334
... أنا بالفعل

668
00:34:12,336 --> 00:34:14,437
قد أعطيتهما إسمين لعميلين فيدراليين

669
00:34:14,439 --> 00:34:16,105
وقد قتلوهما 

670
00:34:16,107 --> 00:34:18,774
لقد قاموا بقطع لسانِ
أحد رفاقي

671
00:34:21,645 --> 00:34:23,546
...إنظر

672
00:34:23,548 --> 00:34:25,614
أنا أعلم ماهي أهمية المحافظة
على تخفيك

673
00:34:25,616 --> 00:34:27,116
ولكن إن كنتَ ظابطٍ في قوات تطبيق القانون

674
00:34:27,118 --> 00:34:28,784
فإنه يجبُ علينا أن نخرج من هنا

675
00:34:28,786 --> 00:34:30,419
يجبُ علينا أن نخرج من هنا

676
00:34:31,354 --> 00:34:33,422
أنت كنت محقاً بشانِ شئٍ واحد

677
00:34:33,424 --> 00:34:36,425
لقد حان وقتُ خروجنا من هنا

678
00:34:36,427 --> 00:34:38,027
إنهض

679
00:34:50,407 --> 00:34:52,808
كالن

680
00:34:52,810 --> 00:34:55,377
...إن كنت تفكرُ بما أفكر

681
00:34:55,379 --> 00:34:57,346
فإنني لا أنصح بذلك

682
00:34:57,348 --> 00:35:00,449
فهذا خطٌ كهربائي حي
لم يصان منذُ سنين عدة

683
00:35:00,451 --> 00:35:01,951
...بالإضافة إلى أنَه 

684
00:35:01,953 --> 00:35:03,185
لن يتحمل وزنك

685
00:35:03,187 --> 00:35:04,753
ولست بحاجة لتذكيرك, في حيال لمسك

686
00:35:04,755 --> 00:35:06,422
لأي جزءٍ مكشوفٍ منه
فستصبحُ مقرمشاً

687
00:35:06,424 --> 00:35:07,923
هل يمكنَ إطفائه؟

688
00:35:07,925 --> 00:35:10,092
أعني, إطفائه بدون الحاجة
لإطفاء كامل الكهرباء

689
00:35:10,094 --> 00:35:12,061
في كامل المبنى, إنَّ
ذلك سينبأهم بما هو قادم

690
00:35:12,063 --> 00:35:14,497
إبق على محاولتك بالإتصال بـ
" سام "

691
00:35:14,499 --> 00:35:16,999
ديكس, إنَّ هذا هو الوقت المناسب

692
00:35:38,255 --> 00:35:39,955
يجب عليك أن تستدعي
سيارة إسعافٍ يا رجل

693
00:35:39,957 --> 00:35:41,123
يجبُ عليك مغادرةُ هذا المكان الآن

694
00:35:41,125 --> 00:35:42,925
أظنُ أنَّه لدي نزيفٌ داخلي

695
00:35:42,927 --> 00:35:45,661
ليس مشكلتي, والآن تحرك -
أنا أعلم, أنا أنزفُ الآن

696
00:35:45,663 --> 00:35:46,929
أعتقدُ أنَّني تسببت بثقبٍ في رئتي

697
00:35:46,931 --> 00:35:48,230
غادر هذا المكانِ حالاً

698
00:35:48,232 --> 00:35:49,398
لا أستطيع

699
00:35:49,400 --> 00:35:51,000
لقد إنعدمت رؤيتي وأصبح
كلُ شئٍ أسود

700
00:35:51,002 --> 00:35:53,302
أعتقد, أنَّه سيغمى علي

701
00:35:54,171 --> 00:35:56,038
دعنا ننقله إلى الزقاق

702
00:36:06,484 --> 00:36:08,984
يجب علينا تحريك هذه
السيارة أيضاً

703
00:36:15,559 --> 00:36:16,825


704
00:36:17,895 --> 00:36:19,061


705
00:36:30,207 --> 00:36:32,908
لدينا الآن ثلاثة عملاء فيدراليون
في الداخل, لا يمكننا الإنتظار حتى وصول الدعم

706
00:36:32,910 --> 00:36:34,076
لنقم بهذا

707
00:36:34,078 --> 00:36:36,011
إتبعني

708
00:36:43,086 --> 00:36:44,820


709
00:36:44,822 --> 00:36:46,655


710
00:36:58,269 --> 00:37:00,302
لا يوجدُ مخرجٌ هنا

711
00:37:00,304 --> 00:37:02,004
تفضل, أنت متضررٍ بشكل كبير

712
00:37:02,006 --> 00:37:03,572
 فلتأخذه

713
00:37:07,344 --> 00:37:09,211
ساعدني على التخلص
من هذا الرباط

714
00:37:10,614 --> 00:37:13,882
ماذا تفعل؟ -
فقط الشرطي هو من يفعلُ ما أنت تفعله الآن -

715
00:37:13,884 --> 00:37:16,285
أو عميلاً فيدرالياً

716
00:37:16,287 --> 00:37:18,554
كم مقدار ما يعلمون؟

717
00:37:18,556 --> 00:37:21,557
خطةٌ محكمة

718
00:37:21,559 --> 00:37:23,592
لقد سمحت لهم بالقبض عليك
ولعبت دورِ الضحيَة

719
00:37:23,594 --> 00:37:26,862
ومن ثم, إذا كنتُ أنا شرطيَاً
فحتما سأنقذك

720
00:37:35,672 --> 00:37:37,740


721
00:37:40,611 --> 00:37:43,178


722
00:37:45,115 --> 00:37:46,682
تبدو من سلاح الفرسان

723
00:37:50,387 --> 00:37:52,955
إستدر

724
00:38:02,065 --> 00:38:04,833
ها هو شيرو -
أنا أراه -

725
00:38:08,238 --> 00:38:10,372
عملاٌ فيدراليون

726
00:38:10,374 --> 00:38:13,042
لا تفكر بالأمرِ حتى, فلتجثو
على ركبتيك

727
00:38:13,044 --> 00:38:15,077
إرفع يديك للأعلى

728
00:38:18,682 --> 00:38:20,249
يديك

729
00:38:23,753 --> 00:38:25,220
ألقِ المسدس أرضاً يا ستون

730
00:38:25,222 --> 00:38:27,856
إن أردته أن يعيش فأقترح
عليك أن تلقي بمسدسك أرضاً

731
00:38:30,093 --> 00:38:33,529
الفرصة الأخيرة, ألقي بمسدسك

732
00:38:33,531 --> 00:38:35,431
لا تفعل

733
00:38:35,433 --> 00:38:37,566
لا يمكنه الإطلاق على
عميلٍ فيدرالي

734
00:38:37,568 --> 00:38:38,967
بلى أستطيع

735
00:38:38,969 --> 00:38:40,502
وسأفعل

736
00:38:42,839 --> 00:38:44,406
حسناً

737
00:38:53,116 --> 00:38:54,616
يديكَ للأعلى

738
00:38:54,618 --> 00:38:57,386
إمشي ناحيتي
إمشي ناحيتي

739
00:38:57,388 --> 00:38:59,722
إدخل إلى الغرفة

740
00:39:00,757 --> 00:39:02,091
هيا

741
00:39:02,093 --> 00:39:05,594
إذهب, إذهب, إذهب

742
00:39:05,596 --> 00:39:07,763
تحركا

743
00:39:12,035 --> 00:39:13,302
لماذا؟

744
00:39:13,304 --> 00:39:15,604
لقد سئمتُ من خوضِ هذه الحرب

745
00:39:15,606 --> 00:39:18,841
لا يوجدُ مالٍ كافي, ولا يدٌ عاملةٌ كافية
ولا يوجدُ أيُّ شئٍ كافٍ

746
00:39:20,410 --> 00:39:22,811
هل لديك أدنى فكرة عن مقدار
المال الذي يدفعونه لي؟

747
00:39:22,813 --> 00:39:26,014
مرتبُ حياةٍ كاملة مقابل 
معلومةٍ صغيرة

748
00:39:26,016 --> 00:39:28,050
ماذا عن إخوانك في الميدان؟

749
00:39:28,052 --> 00:39:31,286
نحن نعلم طبيعة عملنا, أليس كذلك؟

750
00:39:32,355 --> 00:39:33,922
أعتقدُ أنّنا حظينا بما يكفي

751
00:39:33,924 --> 00:39:36,358
نعم, لقد كان واضحاً وصريحاً بما فيه الكفايه

752
00:39:39,764 --> 00:39:42,030
هل تريدُ بعضاً من الرصاص؟

753
00:39:42,032 --> 00:39:44,366


754
00:39:46,136 --> 00:39:48,804
حسناً

755
00:39:48,806 --> 00:39:51,073
هذا كان ذكي جداً

756
00:39:51,075 --> 00:39:52,741
متى علمت ذلك؟

757
00:39:52,743 --> 00:39:55,144
العميل " ستون " كان هو الرابط الوحيد
بين العميل " كلارك " ومخبره

758
00:39:55,146 --> 00:39:56,211


759
00:39:56,213 --> 00:39:57,212
وأنت؟

760
00:39:57,214 --> 00:39:59,381
نعم, لقد كانت لديَّ 
شكوكي أيضاً

761
00:39:59,383 --> 00:40:01,350
لسان العميل كلارك

762
00:40:01,352 --> 00:40:04,420
لا يمكن له معرفة ذلك الأمر
إلاَّ إن كان متواجداً هناك لحظتها

763
00:40:07,624 --> 00:40:09,691
من قمت بالوشاية به أيضاً؟

764
00:40:09,693 --> 00:40:11,960
لا أحد

765
00:40:11,962 --> 00:40:13,462
أنا لا أصدقه يا 
" سام "

766
00:40:13,464 --> 00:40:15,531
كم عميلٍ فيدراليٍ قمت بخيانتهم؟

767
00:40:15,533 --> 00:40:17,366
فقط إثنان, لقد كانا إثنانِ فقط

768
00:40:17,368 --> 00:40:19,368
عصابة " الياكوزا " كانت من
المفترض أن ترسل دفعاتٍ مالية

769
00:40:19,370 --> 00:40:21,236
وقد وعدتهم بأسماء أخرى
فور إستلامي للدفعات

770
00:40:21,238 --> 00:40:23,172


771
00:40:23,174 --> 00:40:25,207
لو إتضح لنا أنَّ هنالك عميلٌ
فيدراليٌ ميتٌ آخر

772
00:40:25,209 --> 00:40:28,444
سنصنع لك فيديواً خاصاً بك
من صنع أيدينا

773
00:40:46,629 --> 00:40:48,730
هل تتحدث اللغة الإنجليزية؟

774
00:40:50,133 --> 00:40:51,834
إنَّ إسمي هو
" كينسي بلاي "

775
00:41:02,779 --> 00:41:04,680
إنتظر لحظة, إنتظر

776
00:41:04,682 --> 00:41:07,983
أنا بحاجة للتحدث مع الشخص المسمى بـ
" الشبح الأبيض "

777
00:41:19,996 --> 00:41:21,964


778
00:41:21,966 --> 00:41:24,399
أوه, يا رجل, إنَّني لمستعدٌ أن أدفع
...كل ما أملك, فقط لأرى

779
00:41:24,401 --> 00:41:26,335
النظرة على وجه "ستون" عندما
أسقطت تلك الرصاصاتِ أرضاً

780
00:41:26,337 --> 00:41:28,570
كلاسيكي -
ممتاز -

781
00:41:28,572 --> 00:41:30,305
...أيَّها السادة إن جميع عملياتنا

782
00:41:30,307 --> 00:41:31,440
العاملة تحت التخفي بأمانٍ تام

783
00:41:31,442 --> 00:41:34,576
شكراً لكم جميعاً

784
00:41:34,578 --> 00:41:36,945
فقط نفعل ما يتوجبُ علينا فعله

785
00:41:36,947 --> 00:41:38,380
إن خرج علينا "إريك" بقضيةٍ
أخرى في يده لنا

786
00:41:38,382 --> 00:41:40,182
فافعل معروفاً لي وأطلق عليه

787
00:41:40,184 --> 00:41:41,950
نعم, لأنَّني متعبٌ جداً

788
00:41:41,952 --> 00:41:43,685
...لقد عملتُ اليوم أكثر من

789
00:41:43,687 --> 00:41:46,021
أكثر مَّما تعمله شرطة ولاية بيفرلي هيلز
في أسبوع

790
00:41:46,023 --> 00:41:48,290
أنا آسفة يا سيد/ ديكس 
...لم أدرك حقاً

791
00:41:48,292 --> 00:41:51,126
أنَّ ذلك كان أكثرُ من طاقتك

792
00:41:51,128 --> 00:41:53,762
...لا, لا, لم أكن أعني

793
00:41:53,764 --> 00:41:55,998
إنَّ ذلك يوضح أنك لا 
تقدر مدى أهمية

794
00:41:56,000 --> 00:41:58,333
مكانتك الوظيفية

795
00:41:58,335 --> 00:42:00,969
لا, لا, لا
ليس هذا ما قصدت

796
00:42:00,971 --> 00:42:03,605
لقد عنيتُ ذلك قليلاً فقط, هل
يمكنكما مساعدتي هنا يا رفاق؟

797
00:42:03,607 --> 00:42:04,973
هيتي, لقد أردتُ أن أقول فقط

798
00:42:04,975 --> 00:42:06,241
أنَّنا نحبُ عملنا

799
00:42:06,243 --> 00:42:07,876
ومتجهون إلى المنزلِ الآن
لإنهاء بعض الأعمال الورقية للعمل

800
00:42:07,878 --> 00:42:09,146


801
00:42:09,171 --> 00:42:11,080
أنتما يا رفاق ستحميان ظهري, أليس كذلك؟

802
00:42:11,081 --> 00:42:13,115
أنتما!! ماذا حدث للقول المأثور
" إخوةُ في الجيش "

803
00:42:13,117 --> 00:42:15,651
يا رفاق؟

804
00:42:15,653 --> 00:42:18,186
أنتما تدركانِ بالفعل بأن 
ما ستحميانه هو ظهري

805
00:42:18,188 --> 00:42:20,522
وليس ما أسفلِ منه, أليس كذلك؟

806
00:42:20,524 --> 00:42:22,524
هل كنتَ تقولُ؟

807
00:42:22,526 --> 00:42:25,160


808
00:42:25,162 --> 00:42:28,630
أنا كنت, نعم, لا, أنا كنتُ أعبر
عن مقدار الحب الكبير

809
00:42:28,632 --> 00:42:32,234
والإعتناء والتقدير الذي أوليه
لمرتبتي الوظيفية

810
00:42:34,233 --> 00:42:35,866
هذا ما ظننتُ أنا أيضاً

811
00:42:36,204 --> 00:42:38,868
والآن, أزح قدميك اللعينتينِ عن المكتب

812
00:42:38,869 --> 00:42:43,869
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكلية/ إبراهيم الدوسري
E-mail: ELVIS1936@YAHOO.COM

