1
00:00:02,286 --> 00:00:04,709
" شاهدتم بـ ـلائحة السوداء ".
حدثني عن القاتل ...

2
00:00:04,735 --> 00:00:06,078
إن كُنت مُخطأة بشأن " توم " ...

3
00:00:06,114 --> 00:00:08,460
لا أعتقد بأنني مُستعدة لفقدانه .

4
00:00:08,495 --> 00:00:11,199
تلقيت إتصال, أظن بأنني لازلت بلائحة
أقرب الأقارب

5
00:00:11,234 --> 00:00:12,986
- أأنت مخطوبة ؟.
- لقد إنفصلنا .

6
00:00:13,020 --> 00:00:14,567
لقد رآيتك بالمشفي .

7
00:00:14,586 --> 00:00:16,762
و لم أتوقف قطّ بالتفكير حيالك .

8
00:00:17,716 --> 00:00:19,705
إنها تدعوا نفسها بـ " جولين باركير ".

9
00:00:19,723 --> 00:00:20,964
إما إنها كانت تقتفي العديد من الأهداف .

10
00:00:21,000 --> 00:00:22,156
او هدف واحد كبير .

11
00:00:22,190 --> 00:00:26,017
- لا يسعني القيام بهذا .
- إنني أُحب زوجتي .

12
00:00:26,053 --> 00:00:28,621
" إليزابيث كين " ليست بزوجتك .
بل هي هدفك .

13
00:00:32,225 --> 00:00:35,556
{\pos(190,210)}
"سجن آباشيري"
"هوكايدو - اليابان"

14
00:01:01,288 --> 00:01:03,328
"طوكيو - اليابان"

15
00:01:12,175 --> 00:01:13,332
إنهم مُتلهفون للعودة إلي المنزل .

16
00:01:13,366 --> 00:01:15,883
تبقت أسابيع قليلة فحسب .

17
00:01:19,303 --> 00:01:22,433
نلّ قِصطاً من الراحة .
تبدوا بحالة مُزرية .

18
00:01:22,485 --> 00:01:25,513
لدي حفنةٌ من القضايا علي العمل عليها.

19
00:02:08,710 --> 00:02:13,439
كم إنتظرت لحظة لمّ الشمل هذه
" عميل رايمو ".

20
00:02:13,474 --> 00:02:14,850
سُررت أخيراً ؟.

21
00:02:14,886 --> 00:02:18,185
أجل, علي الرغم من أنه بالكاد أمر مُسر .

22
00:02:18,221 --> 00:02:26,182
لقد تمّ القبض علي من قِبل فريق عملك
عندما كُنت باحثاً عن " رايموند ريدنجتون ".

23
00:02:29,211 --> 00:02:30,622
" ماكو تانيدا ".

24
00:02:34,332 --> 00:02:35,675
اجثو على ركبتيك .

25
00:02:36,934 --> 00:02:38,379
ليس لدي أدني إهتمام بالـ ...

26
00:02:49,270 --> 00:02:53,505
ينقصك الشرف و التواضع عميل " رايمو ".

27
00:02:55,904 --> 00:02:59,561
و سأُوفرهم لك سوية .

28
00:03:06,163 --> 00:03:09,957
إمسك بهذا السيف و إسحبه من الغمد .

29
00:03:10,009 --> 00:03:16,319
في اليابان الإقطاعية, عندما يتناصر أكثر من
مُحارب علي واحد فذالك يُقاس برمز " بوشيدو ".
" بوشيدو = هي مجموعة من القوانين الأخلاقية التي كان يتبعها المحاربون "

30
00:03:16,371 --> 00:03:21,491
و لذنوبك إتجاهي ستقوم بعقاب " السيبوكو "

31
00:03:21,526 --> 00:03:24,213
و ستقوم بـ ـشَقْ بطنك حتي تُرضيني .

32
00:03:24,249 --> 00:03:25,898
سأمهلك دقيقة واحدة .

33
00:03:25,932 --> 00:03:29,283
لتغرس هذا السيف بداخل بطنك و تبدأ بالتقطيع.

34
00:03:29,318 --> 00:03:32,567
قمّ بذالك, أنت لوحدك .

35
00:03:34,610 --> 00:03:38,232
و إلا سأجُر عليك بنفسي .

36
00:03:38,267 --> 00:03:41,686
آخذاً عائلتك معك .

37
00:03:46,518 --> 00:03:48,304
أنت لنْ تُآذيهم .

38
00:03:48,339 --> 00:03:52,285
إن إلتزمت بشرفك ...

39
00:03:52,320 --> 00:03:54,123
لن أُذيهم .

40
00:04:13,017 --> 00:04:18,000
|| {\c&H3197ED&}Mr-MiKe & abdalh_almajbri{\c&HFFFFFF&}© {\c&HD5A881&}تمت الترجمة بواسطة {\c&HFFFFFF&} ||
|| {\c&H3197ED&} STS لفريق {\c&HFFFFFF&}©{\c&HD5A881&} ترجمة حصرية وخاصة {\c&HFFFFFF&} ||
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&}https://www.facebook.com/BraHimMiKeSubs
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&} https://www.facebook.com/#!/StarTranslators

41
00:04:21,923 --> 00:04:23,844
إذاً, منذ متي و أنتم قاطنون هنا ؟.

42
00:04:23,879 --> 00:04:26,073
سنة واحدة فحسب .
حسناً, لقد أتينا من الشمال .

43
00:04:26,125 --> 00:04:27,707
لقد كُنت هناك منذ 3 سنوات حقيقتاً ...

44
00:04:27,742 --> 00:04:30,174
أتتذكر " جولين " من ليلة إستحمام الأطفال ؟.

45
00:04:30,208 --> 00:04:32,096
بالتأكيد, أنت من طرف السيد " سنارد " ؟.

46
00:04:32,148 --> 00:04:33,814
إنك " تيد " اليس كذالك ؟.
او " تيم " ؟.

47
00:04:33,849 --> 00:04:35,227
إسمي " توم ", مُعلمٌ للصف الرابع .

48
00:04:35,261 --> 00:04:37,012
لقد إلتقينا ببعضنا صُدفتاً بالخارج .

49
00:04:37,048 --> 00:04:39,616
- و هي تبحث عن مكان للإقامة بالحي .
- عظيم .

50
00:04:39,668 --> 00:04:41,164
علي الخُروج من شقتي, كم هي خانقة .

51
00:04:41,198 --> 00:04:44,532
و أنا و صديقي, أحببنا هذا الحي .

52
00:04:44,568 --> 00:04:47,204
ما رآيك بمعرض " أليسون " ؟.

53
00:04:48,293 --> 00:04:49,245
من ؟ .

54
00:04:49,280 --> 00:04:51,150
" آليسون " .

55
00:04:51,186 --> 00:04:53,345
ذالك المعرض بشارع " ويلارد " .

56
00:04:53,381 --> 00:04:55,234
أذهبت إلي معرضاً ؟ .

57
00:04:56,459 --> 00:04:58,772
حسناً, دعوته بالفن لهو أمرٌ خارج .

58
00:04:58,808 --> 00:05:01,325
لقد كان رائعاً .
لماذا لم تدعوا زوجتك ؟ .

59
00:05:01,377 --> 00:05:03,349
أجل, لماذا لم تُحضر مع زوجتك ؟.

60
00:05:03,385 --> 00:05:05,390
للسجل, لقد قمت بدعوتك فعلاً ...

61
00:05:05,426 --> 00:05:06,666
زلكنك كنت تعملين .

62
00:05:06,702 --> 00:05:08,623
و ثقي بك, لم يفوتك شئ .

63
00:05:08,658 --> 00:05:10,426
علي اي حال, كم أود البقاء و التحدث عن الفن.

64
00:05:10,462 --> 00:05:13,047
ولكن ينبغي علي تصحيح اوراق الصفّ .

65
00:05:13,082 --> 00:05:14,748
و أنا ايضاً علي الذهاب .

66
00:05:14,783 --> 00:05:16,585
دعيني أُعطيكي رقم هاتفي .

67
00:05:16,620 --> 00:05:19,647
إن كُنت تبحثين عن سمسار عقارات.
فـ " إيلي " صديقتي رهيبة بذالك .

68
00:05:19,665 --> 00:05:21,962
شكراً لك, إنه للُطفٌ منك .

69
00:05:21,996 --> 00:05:24,956
حضاً سعيداً بأوراقك " توم " .

70
00:05:24,990 --> 00:05:26,061
شكراً لك .

71
00:05:26,097 --> 00:05:27,303
و سأراك بالمدرسة .

72
00:05:27,339 --> 00:05:28,716
شكراً لك .

73
00:05:45,271 --> 00:05:47,787
أري بأن العجلات تدور .

74
00:05:47,822 --> 00:05:49,506
شكراً لك .

75
00:05:49,540 --> 00:05:51,258
نخب " سام " .

76
00:05:54,152 --> 00:05:55,477
كيف حالك ؟ .

77
00:05:55,496 --> 00:05:57,740
أول 48 ساعة فحسب, اليس كذالك ؟ .

78
00:05:57,792 --> 00:05:59,969
أجل, قدّ فاض الوقت مُسبقاً .

79
00:06:00,004 --> 00:06:01,160
أهلاً يا رفاق .

80
00:06:01,195 --> 00:06:02,351
" بايت " .
تسرني رُؤيتك .

81
00:06:02,369 --> 00:06:04,528
و أنت ايضاً, أثمة اية مُستجدات ؟ .

82
00:06:04,563 --> 00:06:05,549
لم يعثروا علي شئ .

83
00:06:05,583 --> 00:06:06,808
حسناً, السُلطات تقول بأنه إنتحار .

84
00:06:06,843 --> 00:06:09,054
يقولون بأن " سام " كانت عليه الكثير من الديون .

85
00:06:09,088 --> 00:06:10,551
طُقوس إنتحار ؟ .
أعني, بربك ...

86
00:06:10,585 --> 00:06:12,167
لا أُصدق ذالك بتاتاً .

87
00:06:12,219 --> 00:06:13,460
" سامي " أَحبَ " سارة " .

88
00:06:13,496 --> 00:06:14,736
إذاً منذا الذي إلتهمه ؟ .

89
00:06:14,772 --> 00:06:17,084
من اللائحة التي جمعّناها, إختر إسم .

90
00:06:17,119 --> 00:06:18,070
أجل .

91
00:06:18,106 --> 00:06:20,078
مرحباً يا غُرباء .

92
00:06:20,113 --> 00:06:22,239
كيف حالك " أودري " .
تُسعدني رؤيتك .

93
00:06:22,274 --> 00:06:24,009
كيف تسير حياة التقاعد معك ؟ .

94
00:06:24,061 --> 00:06:25,165
أجل, حسناً, لا تأبهي بشأني .

95
00:06:25,201 --> 00:06:26,697
ياله من أمر جُنوني برؤيتك مُجدداً .

96
00:06:26,731 --> 00:06:28,619
" أودري ", أتحدثتي مع " سارة " ؟ .

97
00:06:28,654 --> 00:06:30,882
العودة إلي الولاية مُجدداً امر صعب .

98
00:06:30,934 --> 00:06:33,962
أجل, أعتقد بأننا سنُقنع " سارة "
لنبقي هنا لإسبوع آخر .

99
00:06:33,996 --> 00:06:36,309
المنزل سيكون مملوئ بالفدراليين, عزيزتي .

100
00:06:36,344 --> 00:06:37,755
أعتقد بأنها ستكون علي ما يُرام .

101
00:06:37,807 --> 00:06:38,861
حَسن الأخلاق .

102
00:06:38,879 --> 00:06:40,443
سيد الدعم العاطفي .

103
00:06:40,495 --> 00:06:43,931
ربما علينا الرحيل, وترك العائلة تحضي
بوقت لأنفسهم .

104
00:06:43,949 --> 00:06:44,952
وداعاً يا رفاق .

105
00:06:44,986 --> 00:06:47,622
وداعاً, " أودري ".

106
00:06:47,658 --> 00:06:49,801
لقد كنّا نتعقب رجل واحد منذ خمسة سنوات .

107
00:06:49,835 --> 00:06:53,169
و نظريتي, " ريدينجتون " ...
لديه بصمة بكل ما يجري .

108
00:06:58,597 --> 00:07:00,467
مرحباً, أُريد أن أسألك عن شئ ما ...

109
00:07:00,502 --> 00:07:02,373
عن " ريدينجتون " ...
أتعلمين اين أجده ؟ .

110
00:07:02,408 --> 00:07:04,194
أتستطيعين إيصالنا ببعض ؟.

111
00:07:04,228 --> 00:07:05,793
ما الذي يدور بينكما ؟.

112
00:07:05,827 --> 00:07:07,613
لماذا ؟.

113
00:07:07,649 --> 00:07:09,417
لأنه يبحث عنك ايضاً .

114
00:07:18,830 --> 00:07:21,143
ما كان يجب أن تأتي .
قُلت لك بأنني سأبعث رسولاً .

115
00:07:21,177 --> 00:07:24,017
أردت إيصال الظرف شخصياً , " كريستين " .

116
00:07:24,069 --> 00:07:25,463
شكراً لك .

117
00:07:26,979 --> 00:07:28,322
أسيكون جاهز بالموعد ؟ .

118
00:07:28,340 --> 00:07:30,585
كُل شئ مُدونٌ كما أمرت .

119
00:07:30,637 --> 00:07:32,201
كالمرة السابقة .

120
00:07:32,236 --> 00:07:34,225
ما الذي يقومون به علي الغذاء ؟.

121
00:07:34,277 --> 00:07:39,805
أهم يطلبون ؟ , أم يأكون السلطات فحسب
علي الأطباق الصينية .

122
00:07:39,841 --> 00:07:42,868
و كيف يسري الأمر مع الراقصات ؟ .

123
00:07:42,903 --> 00:07:44,094
إنهن يُدخنون .

124
00:07:45,285 --> 00:07:47,411
أراك بالـ ثاني و العشرين .

125
00:07:47,429 --> 00:07:50,184
و رجاءً ارسلي تحياتي إلي والدتك .

126
00:07:55,102 --> 00:07:57,397
عثرت علي العمل " ريسلر ".

127
00:08:12,148 --> 00:08:14,802
سمعت بأن العميل " رايمو " قدّ أخرج أحشائه .

128
00:08:14,820 --> 00:08:16,329
إن كان هنالك ما يربطك بـ ...

129
00:08:16,334 --> 00:08:17,830
عميل " ريسلير " رجاءً .

130
00:08:17,848 --> 00:08:20,212
و كان ذالك ؟, الثأر من " فيينا " ؟.

131
00:08:20,230 --> 00:08:22,696
أنا من أحضرك إلي هنا, " دونالد ".

132
00:08:22,714 --> 00:08:30,488
ولا يجب علي أن أُوضح بكل مرة بأنني أفلت من
جماعتكم الصغيرة التي كانت تقتفيني بمثل هذا الحماس

133
00:08:30,523 --> 00:08:33,380
أتيت لأُحدثك عن زميل سابق لي ...

134
00:08:33,416 --> 00:08:36,715
الذي إعتقل عليه فريقكم ...
" ماكو تانيدا ".

135
00:08:36,750 --> 00:08:40,067
رئيس العصابة ؟ .
إنه بالسجن .

136
00:08:40,119 --> 00:08:41,342
كان كذالك .

137
00:08:41,361 --> 00:08:43,690
" أباشيري " قدّ هرب منذ يومين .

138
00:08:43,725 --> 00:08:46,242
إسأل اليابانيين و سيقولون لك ذالك .

139
00:08:46,277 --> 00:08:48,488
يزعمون بأن " أباشيري " هُروباً مُنظماً.

140
00:08:48,523 --> 00:08:49,968
ياله من إحراج .

141
00:08:50,021 --> 00:08:52,179
إنهم حساسين جداً من هذه الأشياء .

142
00:08:52,231 --> 00:08:55,600
و أضن بأن " تانيدا " هو من قتل صديقك العميل.

143
00:08:55,634 --> 00:08:59,053
لذا, أتُريد مُساعدتي بإيجاده ؟.

144
00:08:59,088 --> 00:09:01,145
دعني أُخمن, أغلب الظن أنه قدّ أزعجك ...

145
00:09:01,180 --> 00:09:02,898
و أردت رأسه بصندوق .

146
00:09:04,175 --> 00:09:05,875
فكرة رائعة .

147
00:09:06,931 --> 00:09:10,061
و لكن الأن, فروات رؤوسكم هي من تُقلقني .

148
00:09:10,096 --> 00:09:13,718
" تانيدا " إنسان مُنظبطٌ عنيد .

149
00:09:13,770 --> 00:09:15,505
إن كان قد قتل العميل " رايمو " ...

150
00:09:15,523 --> 00:09:19,299
فهنالك إمكانية كبيرة بأنه قدّ بدأ فحسب .

151
00:09:19,351 --> 00:09:24,386
أخشي بأن تكون ضحية إنتقام
بين أيادي قاتلٍ لا يرحم .

152
00:09:24,421 --> 00:09:25,832
سبب الزيارة ؟.

153
00:09:25,884 --> 00:09:27,958
لمّ الشمل مع بعض الأصدقاء .

154
00:09:34,135 --> 00:09:37,112
مرحباً بك بالوليات المُتحدة سيد " إيتامي ".

155
00:09:44,258 --> 00:09:45,652
مرحباً عميل " ماغواير ".

156
00:09:45,670 --> 00:09:48,000
من أنت بحق الجحيم ؟.

157
00:09:48,034 --> 00:09:51,454
أنت لا تتذكرني اليس كذالك ؟.

158
00:09:51,488 --> 00:09:52,729
ولكنك ستتذكر .

159
00:10:10,804 --> 00:10:13,624
" ماكو تانيدا ", رئيس عشيرة " أزوما-دوجين ".

160
00:10:14,127 --> 00:10:14,912
تأسس في " أوساكا ".

161
00:10:14,946 --> 00:10:20,084
إن لم نقبض عليه بأسرع وقت, فسنحصل علي
الحائز علي جزء كبير من تجارة المُخدرات ماشياً القدمين.

162
00:10:20,119 --> 00:10:22,533
بعدما أُعتقل " تانيدا "
إعتقدنا بأن إمبراطوريته قدّ إنهارت .

163
00:10:22,568 --> 00:10:24,473
بلي, في الحقيقة قدّ توسعت .

164
00:10:24,508 --> 00:10:27,161
كبرت حتي شكلت تحالفاً مع " الثلوث "
الصيني ...

165
00:10:27,196 --> 00:10:29,747
" تونج " الكُوري, و حتي " برافتا " الروسي .

166
00:10:29,782 --> 00:10:32,010
و عملياتهم بالولايات المُتحدة قدّ نمت
علي نطاق واسع.

167
00:10:32,062 --> 00:10:37,982
عندما إعتقدت أجهزة الإستخبارات بأن " تانيدا "
يُدير إمبراطوريته من داخل السجن .

168
00:10:38,017 --> 00:10:39,291
لا أحد يعرف كيف .

169
00:10:39,327 --> 00:10:41,724
ولكن لا نستبعد نظرية
طواطئ أحدهم لإخراجه .

170
00:10:41,759 --> 00:10:43,018
او أنه يقود جيشاً .

171
00:10:43,052 --> 00:10:46,981
ولكن, بالمُدة التي قضاها بالإنفرادي أصبح
الأمر واضحاً بأن أحدهم كان يُدير الإمبراطورية .

172
00:10:47,016 --> 00:10:49,942
بالوكالة, هنالك الرجل المعروف
بـ " إيكو تانيدا ".

173
00:10:49,994 --> 00:10:51,575
أخ " ماكو " الأصغر .

174
00:10:51,610 --> 00:10:53,668
قدّ هرب بالليلة التي قُبض بها علي أخاه.

175
00:10:53,703 --> 00:10:56,560
نعتقد بأنه قد إختفي بالأعماق ...

176
00:10:56,595 --> 00:10:58,890
ليضهر مُجدداً بشكل مُختلف تمام .

177
00:10:58,926 --> 00:11:01,000
تحول من صبي مولع بالكتب, إلي قائدٌ للجريمة.

178
00:11:01,035 --> 00:11:03,263
يدعونه " تينزي "
أي " وُلد من جديد ".

179
00:11:04,098 --> 00:11:05,934
أوصلي ذالك لوكالته .

180
00:11:05,970 --> 00:11:09,559
أُريد أن اعرف كُل شئ حيال ذالك الأخ .

181
00:11:09,611 --> 00:11:11,311
الأن فحسب وردنا خبر .

182
00:11:11,345 --> 00:11:12,927
العميل " ماغواير " .

183
00:11:15,480 --> 00:11:16,755
آسف .

184
00:11:20,209 --> 00:11:22,829
عُثرت علي جُثة " ماغواير " تحت
جسر قرب " برودواب " بالـ39 .

185
00:11:22,863 --> 00:11:25,907
وعي المجال, رصد ثلاثة نقاط عن مكان تواجد
" تانيدا " . الوحدات بالطريق .

186
00:11:25,943 --> 00:11:28,647
وصل هنا علي 372 من طوكيو .

187
00:11:28,699 --> 00:11:32,118
و دخل إلي البلاد بتمام 11:32 دقيقة
تحت إسم " ياسو إتامي " .

188
00:11:32,153 --> 00:11:33,683
أعلم السُلطات بالإسم المُستعار .

189
00:11:33,735 --> 00:11:35,690
من ايضاً كان موجود معكم
بفرقة العمل " ريدينجتون " ؟.

190
00:11:35,742 --> 00:11:36,813
أنا و " بوبي " و " جونيكا " .

191
00:11:36,849 --> 00:11:38,276
سأرسل التدابير الواقية .

192
00:11:38,312 --> 00:11:39,944
أستمعني ؟.

193
00:11:39,979 --> 00:11:41,748
عميل " ريسلر ".

194
00:11:41,782 --> 00:11:45,030
لدي مكان في مقاطعة " برينس جورج "
لا يعلم بشأنه أحد .

195
00:11:45,066 --> 00:11:46,528
سآخذ " أودري " إلي هناك .

196
00:11:53,028 --> 00:11:55,477
ما خطبك بحق الجحيم ؟ .
تأتين لمنزلي ؟ .

197
00:11:55,511 --> 00:11:56,668
إهدأ .

198
00:11:56,702 --> 00:11:58,641
أنت لست بآمرتي .
ولا أعمل لحسابك .

199
00:11:58,677 --> 00:12:00,342
" برلين " تُراوده الشُكوك .

200
00:12:00,378 --> 00:12:03,422
حسناً, " برلين " ليست لديه
أدني فكرة

201
00:12:03,457 --> 00:12:05,940
ألديك اي فكرة عن عدد المُرشحين كم كان ؟ .

202
00:12:05,975 --> 00:12:07,131
وقدّ إختارونني .

203
00:12:07,165 --> 00:12:08,645
و قمت بجُل ما طلبوه مني .

204
00:12:08,680 --> 00:12:10,312
لقد تزوج الفتاة بلله عليكم .

205
00:12:10,347 --> 00:12:12,695
و جعلتها تعتقد بأن عالمي كله يدور حولها .

206
00:12:12,729 --> 00:12:14,889
والأن قدّ إنقضت سنتين و لم يحدث شئ .

207
00:12:14,941 --> 00:12:16,692
لقد راسلناك منذ أربعة شهور .

208
00:12:16,728 --> 00:12:20,673
منذ أربعة أشهر, توجب علي الإختباء, لأن
ريدينجتون " أرسل مُختلاً عقلياً بسكين لبيتي

209
00:12:20,674 --> 00:12:22,562
و بدأ بتقطيعي مثل أصان القصب .

210
00:12:22,596 --> 00:12:24,909
" ليز " قدّ عثرت علي الصندوق
و به هوياتي و كُل شئ .

211
00:12:24,945 --> 00:12:26,508
إذاً ماذا يسعني أن افعل سوي الإختباء

212
00:12:26,544 --> 00:12:28,465
لقد أقنعتها بأن الهويات ليست لي .

213
00:12:28,517 --> 00:12:29,571
و المال لا يخصني .

214
00:12:29,589 --> 00:12:30,898
لذا أعذريني لكوني ...

215
00:12:30,933 --> 00:12:33,178
لا تلمسي هذا .

216
00:12:33,212 --> 00:12:34,641
لقد قُمت بما في وسعي .

217
00:12:34,676 --> 00:12:36,291
" برلين " يُريد بعض المعلومات .

218
00:12:36,343 --> 00:12:38,060
و أنا ايضاً .

219
00:12:38,096 --> 00:12:41,174
أتعلمين منذا الذي وضع الكاميرات بذالك المنزل ؟.

220
00:12:41,192 --> 00:12:43,148
شخص ما كان يُراقبنا و لم تكن المباحث الفدرالية .

221
00:12:43,183 --> 00:12:44,934
إذاً لماذا لا تُفصحين لي عنه بحق الجحيم ؟.

222
00:12:44,969 --> 00:12:46,908
لن أُساعدك حتي تهدأ .

223
00:13:10,285 --> 00:13:11,509
أتركت الباب مفتوحاً ؟.

224
00:13:11,543 --> 00:13:13,925
أجل, أخبرتك بأنني سأعد أغراضي .

225
00:13:13,977 --> 00:13:16,374
أردت التوقف عن فتح و إقفال الباب .

226
00:13:16,410 --> 00:13:17,565
أكُنت بالطابق الأسفل ؟.

227
00:13:17,600 --> 00:13:19,658
أجل, لقد أوقفت السيارة بالأسفل .

228
00:13:19,693 --> 00:13:21,717
لماذا ؟.

229
00:13:25,375 --> 00:13:26,395
ما الخطب ؟.

230
00:13:26,430 --> 00:13:27,875
سأخبرك بالسيارة .

231
00:13:28,948 --> 00:13:30,767
" دون " ما الخطب ؟.

232
00:13:33,507 --> 00:13:34,834
" بيت ماغواير " قد مات .

233
00:13:35,703 --> 00:13:36,723
بربك .

234
00:13:38,799 --> 00:13:43,273
أعني, إن مساراتهم عبرت أهم اللحظات
خلال الـ20 سنة المنصرمة, كونتيكو, و بالتيمور

235
00:13:43,307 --> 00:13:44,940
هي لا تعلم شئ, و أستطيع أن اُثبت لكم .

236
00:13:44,975 --> 00:13:49,482
ولكنني أعتقد بأن " ريدينجتون " قدّ ضخ
مبالغ كبيرة من المال إلي المُتبني, ما هذا ؟

237
00:13:49,517 --> 00:13:51,880
هذه خريطة الموقع الأسود من ذاكرتي.
المكان الذي تعمل به " كين " .

238
00:13:51,916 --> 00:13:53,718
و ماذا عن القضايا ؟.

239
00:13:53,754 --> 00:13:55,522
أتعلمين, لقد جلست
مباشرتاً بجانب " ريدينجتون ".

240
00:13:55,557 --> 00:13:57,495
في المستشفي .

241
00:13:58,807 --> 00:14:00,540
كان بوسعي وضع رصاصة في رأسه .

242
00:14:00,576 --> 00:14:02,463
تلك لم تكن مهمتك .

243
00:14:03,962 --> 00:14:07,499
حسناً, لدي مُحاضرة سأنشغل إلي الساعة الـ4 .

244
00:14:34,385 --> 00:14:37,310
إلي اين نحن ذاهبون ؟ .
ما الذي أقحمت نفسك به ؟ .

245
00:14:37,345 --> 00:14:38,841
" سام " لم ينتحر, بل قُتل .

246
00:14:38,894 --> 00:14:40,849
- ما الذي ...
- الشخص ذاته الذي قتل " بيت ".

247
00:14:40,884 --> 00:14:44,524
أتتذكرين اليابان ؟, لقد قضينا
وقتاً هناك باحثين عن " ريدنجتون " .

248
00:14:44,576 --> 00:14:46,531
حسناً, لقد أبعدنا أحدهم عن طريقنا
و لكنه عاد مُجدداً .

249
00:14:48,285 --> 00:14:49,611
و هم قادمون من أجلك .

250
00:14:49,646 --> 00:14:51,194
سآخذك إلي مكان آمن .

251
00:14:51,228 --> 00:14:53,184
لدي مقصورة في مقاطعة " برينس جورج " .

252
00:14:53,219 --> 00:14:55,157
سأتكفل بالأمر, ستكونين علي ما يُرام .

253
00:14:55,192 --> 00:14:56,229
" دون ", إنني خائفة .

254
00:15:18,398 --> 00:15:19,673
" دوم " ؟.

255
00:15:33,301 --> 00:15:34,900
علينا الذهاب .

256
00:15:34,935 --> 00:15:36,857
" أودري " .

257
00:15:36,909 --> 00:15:38,166
لا, لا, لا, لا.

258
00:15:39,460 --> 00:15:42,114
لقد أمسكتك, إنني معك حبيبتي .
دعيني أري .

259
00:15:46,197 --> 00:15:48,748
ضعي يدك هنا, ضعي يدك هنا .

260
00:15:48,784 --> 00:15:50,654
بربك يا فتاة, بربك .

261
00:15:50,689 --> 00:15:51,760
صه, صه ,صه .

262
00:15:51,812 --> 00:15:53,819
بربك .
لا, لا, لا, لا.

263
00:15:53,853 --> 00:15:56,728
إصغي إلي .

264
00:15:56,763 --> 00:15:59,229
إبقي معي .
إبقي معي .

265
00:15:59,263 --> 00:16:00,862
لا تتركيني .

266
00:16:07,329 --> 00:16:09,284
بربك يا " أودري " ...

267
00:16:19,526 --> 00:16:21,788
بربك يا " أودري " ...

268
00:16:25,736 --> 00:16:27,051
لا يسعك إستبعادي .

269
00:16:27,844 --> 00:16:29,191
سنعثر علي " تانيدا " .

270
00:16:29,217 --> 00:16:31,104
لا يهم كم سيستغرق ذالك .

271
00:16:31,156 --> 00:16:33,452
ولكن علينا القيام بهذا بالطريقة الصحيحة .
و نتتبع الإجراءات .

272
00:16:33,487 --> 00:16:35,511
أحقاً تضنني أهتم بشأن الإجراءات ؟ .

273
00:16:35,545 --> 00:16:37,893
بالطبع لا .

274
00:16:45,924 --> 00:16:47,743
لا يسعني تخيل بما تمر به .

275
00:16:47,779 --> 00:16:49,070
لن أتجرأ علي ذالك حتي .

276
00:16:50,398 --> 00:16:51,724
ولكن لا تُعرض نفسك للخطر .

277
00:16:51,759 --> 00:16:54,480
أنت عميلٌ رائع .

278
00:16:54,515 --> 00:16:55,893
و رجل خيِر .

279
00:16:55,928 --> 00:16:58,938
علي القيام بشئ ما .

280
00:16:58,973 --> 00:17:01,303
انت ستتحسر .

281
00:17:01,337 --> 00:17:03,854
و ريثما تنتهي سنكون قدّ اوقعنا بـ " تانيدا ".

282
00:17:03,889 --> 00:17:06,083
و سنتأكد من حُصوله علي ما يستحقه .

283
00:17:06,118 --> 00:17:07,580
أعدك بذالك .

284
00:17:14,608 --> 00:17:16,478
سأحضر لك سيارة لتأخذك للمنزل .

285
00:17:24,952 --> 00:17:27,095
" بوبي ", اين أنت ؟ .

286
00:17:27,529 --> 00:17:31,527
لقد فحصت جميع المصادر عندما
كُنت أُدير الفرقة .

287
00:17:31,562 --> 00:17:32,734
و لم أعثر علي شئ .

288
00:17:32,770 --> 00:17:34,572
و ماذا عن " تينسي " الأخ ؟.

289
00:17:34,607 --> 00:17:36,954
حدثت أحد الأصدقاء بدائرة مُكافحة المُخدرات .

290
00:17:36,989 --> 00:17:38,570
و ليس هنالك اي معلومات عنه .

291
00:17:38,605 --> 00:17:40,765
لا وُجود لمُلتقيات منتظمة, ولا بقع مُحتملة

292
00:17:40,800 --> 00:17:43,113
هذا الرجل عبارة عن شبح .

293
00:17:43,147 --> 00:17:44,899
إصغي " دون " ...

294
00:17:44,951 --> 00:17:46,481
يسعنا الـ ...
يسعنا القيام بذالك لاحقاً .

295
00:17:46,515 --> 00:17:48,285
لا, بل الأن .

296
00:17:49,562 --> 00:17:51,160
<i>.أحدهم هناك يعلم شيئا</i>

297
00:17:51,195 --> 00:17:53,082
.حسنا، سأخبرك من يعلم

298
00:17:55,737 --> 00:17:56,757
ريدينغتون)؟)

299
00:17:56,792 --> 00:17:58,391
(لقد عملوا معا يا (دوني

300
00:17:58,425 --> 00:18:00,705
.ريدينغتون) يفهم يسير هذا العالم)

301
00:18:00,739 --> 00:18:02,780
ما من شيء لا يمكنني تقديمه
لأحصل عليه لوحده في غرفة

302
00:18:02,798 --> 00:18:04,532
.لمدة خمس دقائق فحسب

303
00:18:19,292 --> 00:18:20,465
ما زالت في البلدة؟

304
00:18:20,483 --> 00:18:22,796
.لا

305
00:18:22,848 --> 00:18:26,131
،إنها في قصر الذرة
"في "ميتشيل"، جنوب "داكوتا

306
00:18:32,120 --> 00:18:33,345
.أحضرها إلي

307
00:18:33,379 --> 00:18:36,304
.اعتقدت أنك ترغب في رؤية كيف يسير الأمر

308
00:18:36,340 --> 00:18:39,162
.بلى

309
00:18:39,198 --> 00:18:42,276
،حسنا، تريد أن أحضرها
،سيكون هناك أجر

310
00:18:42,311 --> 00:18:45,151
.وسيكلفك ذلك الضعف

311
00:18:45,186 --> 00:18:47,056
حقا؟ لماذا؟

312
00:18:48,776 --> 00:18:51,599
.لأنك لا تروق لي

313
00:18:51,634 --> 00:18:53,675
وتلك القبعة تجعل من رأسك
.يبدو مضحكا

314
00:18:55,598 --> 00:18:58,371
.وأخيرا، القَدْر قابل غلاية الشاي

315
00:19:00,515 --> 00:19:01,756
.أحضر لي الفتاة

316
00:19:18,481 --> 00:19:20,946
البحث في الصحراء
عن نقطة انتقام

317
00:19:20,982 --> 00:19:22,869
لإرواء عطش غير قابل للإخماد

318
00:19:22,887 --> 00:19:25,030
.هو نزهة وحيدة، يا صديقي

319
00:19:26,647 --> 00:19:27,837
.تانيدا) قريب)

320
00:19:27,872 --> 00:19:30,219
،يمكنني إحراق الحي بالكامل

321
00:19:30,254 --> 00:19:32,227
.أو يمكنك أن تخبرني أين هو

322
00:19:32,262 --> 00:19:34,387
.دونالد)، أنا أفهم شعورك)

323
00:19:34,423 --> 00:19:36,752
إضافةإلى أن الحديد والصدأ الخارجي

324
00:19:36,787 --> 00:19:40,290
يؤلم قلب رجل يسبح
.في حزن بلا حدود

325
00:19:40,309 --> 00:19:42,690
.(أنا حقا آسف بشأن (آودري

326
00:19:44,775 --> 00:19:48,721
القليل فقط من يفهمون
.الحب والخسارة أكثر مني

327
00:19:48,739 --> 00:19:50,524
.حسنا، أنا سعيد لأنك تفهم

328
00:19:50,559 --> 00:19:51,936
أين هو؟

329
00:19:51,971 --> 00:19:55,594
دعني أخبرك بشي أخبرني
به شخص أعقل مني

330
00:19:55,629 --> 00:19:58,214
.في مرحلة مماثلة من حياتي

331
00:19:58,250 --> 00:20:00,358
.اذهب للبيت

332
00:20:00,376 --> 00:20:04,629
.انس الأمر وعد للبيت

333
00:20:04,663 --> 00:20:07,129
،ربما يبدو أصعب شيء في العالم

334
00:20:07,164 --> 00:20:11,094
.لكنه أسهل بكثير ممَّا تتأمله

335
00:20:12,404 --> 00:20:14,173
.لن أقوم بذلك

336
00:20:17,304 --> 00:20:19,294
<i>.تقريبا هذا ما قلته</i>

337
00:20:21,813 --> 00:20:24,959
،(في صراعك مع (تانيدا
هل كان هناك ناجين؟

338
00:20:24,994 --> 00:20:25,963
.نعم

339
00:20:25,998 --> 00:20:27,732
إصابات؟

340
00:20:27,784 --> 00:20:29,604
نعم، لماذا؟

341
00:20:29,638 --> 00:20:31,459
هناك منزل
..."في مرتفعات "كولومبيا

342
00:20:31,493 --> 00:20:33,262
كمستشفى تحت أرضي

343
00:20:33,296 --> 00:20:35,388
."1306 جيرارد"

344
00:20:35,424 --> 00:20:37,549
.ربما يستحق زيارة

345
00:20:40,272 --> 00:20:41,377
.(أيها العميل(ريسلر

346
00:20:43,079 --> 00:20:46,124
،حالما تعبر هناك
هناك أشياء في الظلام

347
00:20:46,159 --> 00:20:49,849
.قد تمنع قلبك بالشعور بالضوء مجددا

348
00:20:51,670 --> 00:20:54,205
.كل ما أشعر به هو الكراهية

349
00:20:55,193 --> 00:20:56,995
.جيد

350
00:20:57,030 --> 00:20:59,258
.ستحتاجها

351
00:21:14,128 --> 00:21:15,882
هل أنت واثق بهذا؟
مستشفى؟

352
00:21:15,932 --> 00:21:17,377
من أين أتيت بهذه المعلومة؟

353
00:21:17,429 --> 00:21:19,010
هل ستأتي أم لا؟

354
00:21:19,045 --> 00:21:20,933
.ريز)، عليك إخباري بما تفكر يه)

355
00:21:20,967 --> 00:21:22,514
.(سأعثر على (تانيدا

356
00:21:22,550 --> 00:21:24,318
.سأجد كل من كان له علاقة بالأمر

357
00:21:26,173 --> 00:21:27,976
...اعثر عليهم

358
00:21:28,011 --> 00:21:29,950
.وسأقتلهم جميعا

359
00:21:31,924 --> 00:21:33,199
.حسنا

360
00:21:42,523 --> 00:21:45,040
!إف بي آي
!الجميع على الأرض

361
00:21:45,092 --> 00:21:47,490
!أنت! أرني يديك
!أرني يديك

362
00:21:47,525 --> 00:21:48,987
.!اذهب هناك! هنا

363
00:21:49,022 --> 00:21:51,301
.هل تذكرني؟ لأنني لم أنساك

364
00:21:51,336 --> 00:21:53,819
.لجعل الأمر سريعا
أين (تانيدا)؟

365
00:21:54,722 --> 00:21:56,949
!أين هو؟

366
00:21:56,985 --> 00:21:58,446
أين (تانيدا)؟

367
00:21:59,775 --> 00:22:01,577
!لا، لا، لا
!إنجليزية

368
00:22:01,611 --> 00:22:04,078
فيرمونت 22"، باب أزرق"

369
00:22:04,113 --> 00:22:05,286
.إنه نادي

370
00:22:05,320 --> 00:22:08,501
...من فضلك
.لم تسمعها مني

371
00:22:08,537 --> 00:22:10,372
.هيا
!ابق هناك

372
00:22:12,722 --> 00:22:14,592
.لا

373
00:22:19,867 --> 00:22:21,142
.نعم

374
00:22:51,426 --> 00:22:53,807
..علينا التحرك
.الآن

375
00:23:06,986 --> 00:23:08,993
.شرطة "ميترو" تلقت اتصالا

376
00:23:09,027 --> 00:23:11,238
تم إخبارهم أن رجلان
دقما نفسيهما كعميلان فدراليان

377
00:23:11,274 --> 00:23:12,515
.(ريسلر) و(جونيكا)

378
00:23:12,550 --> 00:23:14,692
هل من فكرة عن كيفية
تخلصهم من حمايتهم الخاصة؟

379
00:23:14,744 --> 00:23:16,581
.إنه لا يجيب

380
00:23:16,615 --> 00:23:18,095
كيف علموا بهذا المكان؟

381
00:23:18,130 --> 00:23:19,830
شرطة "ميترو"،  وكل
...مصادر مكتب التحقيقات الفدرالي

382
00:23:19,865 --> 00:23:21,327
.لم نعلم أن هذا المكان متواجد

383
00:23:21,363 --> 00:23:22,872
.كلانا يعلم كيف وصلا هنا

384
00:23:25,565 --> 00:23:28,728
.لا، أنا أفهم، لكنني لست مهتما بالأمير

385
00:23:28,763 --> 00:23:32,063
.لا.. الثاني والعشرين
.لقد كان هذا تفاقنا

386
00:23:32,098 --> 00:23:35,704
كريستينا)، أن لا أهتم)
.بمشاكل الإنتاج

387
00:23:35,738 --> 00:23:38,323
من فضلك.. اكتشفي الأمر
.قبل الثاني والعشرين

388
00:23:39,396 --> 00:23:40,790
ريسلر).. أين هو؟)

389
00:23:40,826 --> 00:23:43,547
أعلم أنه قصدك، وأعلم أنك
.أخبرته عن ذلك المستشفى

390
00:23:43,581 --> 00:23:45,555
لقد أتاني العميل (ريسلر) من أجل المساعدة

391
00:23:45,589 --> 00:23:46,609
.والتي قدمتها

392
00:23:46,644 --> 00:23:48,905
.(أرسلته خلف (تانيدا -
.لا -

393
00:23:48,941 --> 00:23:52,785
قدَّمت قليلا من التوجيه
.في مسعى أعمى

394
00:23:52,803 --> 00:23:53,975
.إنه ليس مثلك

395
00:23:53,993 --> 00:23:55,949
لا يستطيع قتل أحد
بدم بارد

396
00:23:55,984 --> 00:23:57,922
.والخروج سالما في النهاية

397
00:23:57,957 --> 00:24:00,610
لا أحد يستطيع قتل شخص
بدم بارد

398
00:24:00,646 --> 00:24:03,026
.والخروج سالما في النهاية

399
00:24:04,933 --> 00:24:07,109
.نحتاج مساعدتك

400
00:24:07,145 --> 00:24:09,423
علينا أن نجد (تانيدا) قبل
.(أن يجده (ريسلر

401
00:24:09,459 --> 00:24:11,210
،لقد نظرنا خلال موارد المالية

402
00:24:11,245 --> 00:24:13,166
،معارفه في السحن
..شقيقه الذي

403
00:24:13,184 --> 00:24:14,204
تنساي)؟)

404
00:24:14,240 --> 00:24:16,093
.المتجدد

405
00:24:16,128 --> 00:24:17,709
.لقد مات

406
00:24:17,744 --> 00:24:19,921
ماذا تعني بأنه قد مات؟

407
00:24:19,955 --> 00:24:22,200
.إيكو تانيدا) يدير إمبراطورية شقيقه)

408
00:24:22,253 --> 00:24:23,749
إيكو تانيدا) مات)

409
00:24:23,784 --> 00:24:26,862
في اليوم تم فيه القبض
.(على شقيقه من طرف فريق (ريسلر

410
00:24:26,914 --> 00:24:29,240
أي شخص يخبرك شيئا آخر
فهو لا يعلم الفرق

411
00:24:29,245 --> 00:24:31,659
بين جاموس ماء
.وثور المسك

412
00:24:31,695 --> 00:24:32,595
!(ماكو تانيدا)

413
00:24:34,519 --> 00:24:35,896
.(العميل (دونالد ريسلر

414
00:24:35,931 --> 00:24:37,359
.لنذهب في جولة

415
00:24:39,368 --> 00:24:41,544
يقول (ريدينغتون) أن
...إيكو تانيدا) ميت

416
00:24:41,580 --> 00:24:44,351
مات في نفس الليلة التي اعتُقل
.(فيها شقيقه من قبل فريق (ريسلر

417
00:24:44,403 --> 00:24:46,699
لا، لقد وثَّقنا برهانا
...بأنه هرب، دليل من

418
00:24:46,752 --> 00:24:47,907
.وتم تزييفه حينها

419
00:24:47,942 --> 00:24:49,745
.علينا إعادة النظر فيما حدث تلك الليلة

420
00:24:49,780 --> 00:24:52,229
فكر في الأمر... لا أحد شاهد الرجل أو
.سمع خبرا عنه خلال 4 سنوات

421
00:24:52,264 --> 00:24:54,491
.آخر صورة لدينا أقدم من ذلك

422
00:24:54,527 --> 00:24:56,414
،إيكو تانيدا) ليس مختبأ)
.إنه ميت

423
00:24:56,449 --> 00:24:58,507
.علينا مراجعة أوراق القضية

424
00:24:58,541 --> 00:25:01,042
.(شخص آخر يدير عمل (تانيدا

425
00:25:01,077 --> 00:25:03,883
هذا هو تقرير الحادث
.من الشرطة اليابانية

426
00:25:03,935 --> 00:25:05,294
على ما أبحث؟

427
00:25:05,329 --> 00:25:07,218
.جل التفاصيل تدعم تحقيقنا الخاص

428
00:25:07,270 --> 00:25:09,395
تم عمل كمين للسيارة
.(التي كانت تقل (إيكو تانيدا

429
00:25:09,447 --> 00:25:11,029
جثة السائق فحسب هي التي
.تم العثور عليها

430
00:25:11,081 --> 00:25:12,474
جل التفاصيل"؟"
مالذي فوتنا؟

431
00:25:12,492 --> 00:25:14,414
حسنا، لقد كان هناك
.شحص آخر في السيارة

432
00:25:14,449 --> 00:25:17,153
يشير تقرير الشرطة إلى
عميلا فدراليا أمريكيا

433
00:25:17,188 --> 00:25:18,888
.كان مرافقا لسيارة النقل

434
00:25:18,940 --> 00:25:20,488
أي عميل فدرالي؟

435
00:25:20,523 --> 00:25:22,597
.(بوبي جونيكا)

436
00:25:22,633 --> 00:25:24,281
.لقد كان (جونيكا) ضمن الفريق

437
00:25:24,316 --> 00:25:26,510
لقد كانت لديه دراية عميقة
.(بمشروع (تانيدا

438
00:25:26,545 --> 00:25:29,403
..لقد عرف كل شيء
،الأشخاص الأساسيين، الطرق التجارية

439
00:25:29,437 --> 00:25:30,491
.الموزعون

440
00:25:30,527 --> 00:25:32,227
وقد كان قادرا
على تفادي الكشف

441
00:25:32,279 --> 00:25:34,932
(بجعلنا نعتقد أن (إيكو تانيدا
.كان ما يزال على قيد الحياة

442
00:25:34,967 --> 00:25:36,684
.(جونيكا) هو (تينساي)

443
00:25:51,750 --> 00:25:52,889
من الذي وظفك؟

444
00:25:52,924 --> 00:25:54,216
.هذا ليس جيدا

445
00:25:54,234 --> 00:25:55,595
من؟

446
00:25:56,821 --> 00:25:58,180
هل كان (يونس)؟

447
00:25:58,216 --> 00:25:59,524
سالومبيدس)؟)

448
00:25:59,560 --> 00:26:01,226
.لم يكن علينا إحضاره إلى هنا

449
00:26:01,261 --> 00:26:02,298
هل كان (ريدينغتون)؟

450
00:26:02,332 --> 00:26:03,693
.ربما شاهدك أحد

451
00:26:03,727 --> 00:26:05,207
أتعلمين ماذا؟
.أنت محقة

452
00:26:05,242 --> 00:26:07,435
كان يجدر بي تركه يمسكك
.ويجرك لمكان الله وحده يعلم أين

453
00:26:07,471 --> 00:26:08,797
.أستطيع التكفل بنفسي

454
00:26:08,849 --> 00:26:10,157
.كلا

455
00:26:10,193 --> 00:26:11,740
.لكن لا شكر على واجب

456
00:26:13,629 --> 00:26:15,466
.لن يتحدث

457
00:26:17,781 --> 00:26:18,919
.(لقد كان (ريدينغتون

458
00:26:18,954 --> 00:26:21,301
أنت لا تعلم ذلك

459
00:26:21,336 --> 00:26:22,612
!أنت لا تعلم ذلك

460
00:26:22,646 --> 00:26:24,109
هل تعلمين أن كل هذا

461
00:26:24,143 --> 00:26:26,184
هو بسببك كوننا هنا برفقته؟

462
00:26:26,236 --> 00:26:28,923
.لم يكن عليك القدوم لبيتي في المقام الأول -
.لقد كنت أتبع التعليمات -

463
00:26:28,959 --> 00:26:31,015
ولم يكن يجدر بك التكلم
.مع زوجتي

464
00:26:32,769 --> 00:26:34,162
ماذا سنفعل حياله؟

465
00:26:35,287 --> 00:26:37,447
لم تفهمي الأمر، أليس كذلك؟
ماذا يفعل؟

466
00:26:37,482 --> 00:26:38,655
."ووجين"، "الكيميائي"

467
00:26:38,689 --> 00:26:39,846
عمَّا تتحدث؟

468
00:26:39,880 --> 00:26:41,836
القضايا.. (ريدينغتون) استغلها
...لمطاردتك

469
00:26:41,871 --> 00:26:42,891
.ليصل إليك، وإليَّ

470
00:26:42,943 --> 00:26:44,200
،هذا يعني أنك أصبحت مكشوفة

471
00:26:44,219 --> 00:26:45,613
،ولو أنك كذلك

472
00:26:45,648 --> 00:26:48,284
حينها ستكون مسألة وقت فقط
.قبل أن يقوده أثرك إليَّ

473
00:26:48,319 --> 00:26:50,036
.لن يحدث هذا -
.اتصلي بزوجتي -

474
00:26:50,072 --> 00:26:52,129
.اجعليها على الهاتف
.تخلصي منها

475
00:26:52,164 --> 00:26:53,984
أتخلص منها؟ -
.تخلصي منها -

476
00:26:54,018 --> 00:26:55,974
أخبريها أنك لا تبحثين
،عن منزل بعد الآن

477
00:26:56,009 --> 00:26:57,471
،وأن صديقك حصل على فرصة عمل

478
00:26:57,506 --> 00:26:58,611
."وأنكم سترحلون إلى "دايتون

479
00:26:58,646 --> 00:27:00,261
.لا تفعلي ذلك

480
00:27:01,759 --> 00:27:05,042
،حالما تنهين المكالمة
.سيقوم بقتلك

481
00:27:05,077 --> 00:27:06,676
.ثم سيقوم بقتلي

482
00:27:06,710 --> 00:27:09,449
.لا تُجري ذلك الإتصال

483
00:27:09,483 --> 00:27:11,966
"الرجل المقيد بكرسي"

484
00:27:13,464 --> 00:27:14,672
.افعلي ذلك

485
00:27:27,348 --> 00:27:29,184
(مرحبا (ليز)، معك (جولين

486
00:27:29,219 --> 00:27:31,140
أتمنى أنك لم تتصلي

487
00:27:31,192 --> 00:27:32,450
.بعد بصديقك سمسار العقارات

488
00:27:32,485 --> 00:27:33,948
.لقد حدث الغير متوقع

489
00:27:33,966 --> 00:27:36,873
لقد حصل خطيبي على فرصة
.عمل، في "دايتون" من بين كل الأماكن

490
00:27:36,909 --> 00:27:39,171
..مشكلة كبيرة

491
00:27:39,205 --> 00:27:43,356
ودعي (طوم) من أجلي، اتفقنا؟

492
00:27:44,462 --> 00:27:46,044
حسنا، هل أنت سعيد؟

493
00:28:59,150 --> 00:29:00,170
حسنا

494
00:29:04,832 --> 00:29:06,328
دورك الآن

495
00:29:20,874 --> 00:29:23,150
هل أنت بخير؟

496
00:29:26,196 --> 00:29:28,304
.دوني) نحن نقوم بالصواب هنا)

497
00:29:30,925 --> 00:29:33,936
كم من الوقت تطلب الأمر
حتى تلفظ صديقتك أنفاسها؟

498
00:29:33,970 --> 00:29:36,487
.لابد وأن تكون مليئا بالغضب

499
00:29:36,523 --> 00:29:37,831
لا فكرة لديك

500
00:29:37,850 --> 00:29:39,363
.ربما لدي

501
00:29:39,398 --> 00:29:41,099
احتفظ بذلك لنفسك

502
00:29:41,133 --> 00:29:43,395
هل تذكر الليلة التي التقينا فيها؟

503
00:29:43,430 --> 00:29:48,448
.الإعتقال، أخدي بعيدا أنا وشقيقي

504
00:29:48,483 --> 00:29:50,880
.تلك كانت آخر مرة أراه

505
00:29:53,212 --> 00:29:54,624
.آخر مرة يراه آحد

506
00:29:54,658 --> 00:29:55,968
.تلك قصة محزنة جدا

507
00:29:56,002 --> 00:29:58,180
(لا تستمع إليه (دوني
.اصمت يا هذا

508
00:29:58,214 --> 00:30:00,187
..(ريمو) و(ماغواير)

509
00:30:01,736 --> 00:30:03,879
.أنا راضي لأنه لم يعلموا شيئا

510
00:30:05,887 --> 00:30:08,286
.ذلك يترك كلاكما

511
00:30:08,320 --> 00:30:10,547
هل تعتقد أنني قمت بكل هذا
لأنك قمت باعتقالي؟

512
00:30:10,599 --> 00:30:11,739
!لقد قلت اخرس يا هذا

513
00:30:11,791 --> 00:30:14,478
،لقد كنت تقوم بعملك
.أنا أحترم ذلك

514
00:30:14,513 --> 00:30:17,387
ما لا أحترمه هو أنك أقدمت
...على قتل شقيقي

515
00:30:17,422 --> 00:30:19,037
!اغلق فمك فحسب -
.سلبي عملي... -

516
00:30:19,055 --> 00:30:20,857
...بوبي)، عما يتحدث) -
!ولا كلمة أخرى -

517
00:30:20,893 --> 00:30:22,730
.بوبي) كلمني، كلمني) -
!لا تهتم بشأنه، لا.. لاتستمع إليه -

518
00:30:22,782 --> 00:30:24,311
!سيقتلنا نحن الإثنين -
!اخرس -

519
00:30:29,689 --> 00:30:31,151
!دوني)، اتركني)

520
00:31:50,288 --> 00:31:51,972
.لا تتحرك يا أخي

521
00:31:52,007 --> 00:31:53,741
.لا تتنفس حتى

522
00:31:53,776 --> 00:31:55,953
،(لقد أقَّل (تانيدا
.بعد ذلك، لا شيء

523
00:31:55,988 --> 00:31:57,910
لقد وجدنا هاتفه الخلوي
.في شقته

524
00:31:57,945 --> 00:32:00,138
جهاز تحديد الأماكن في سيارته
.تم تعطيله

525
00:32:00,173 --> 00:32:01,925
.إنه خارج الشبكة

526
00:32:04,103 --> 00:32:06,416
."مقاطعة "الأمير جورج

527
00:32:06,452 --> 00:32:08,458
.يملك (ريسلر) منزلا هناك

528
00:32:08,493 --> 00:32:10,313
هناك حيث كان يذهب
.(برفقة (أودري

529
00:32:10,365 --> 00:32:11,741
...لو أراد أن يكون وحيدا

530
00:32:11,776 --> 00:32:13,256
.إذهبوا إلى هناك.. الآن

531
00:32:14,685 --> 00:32:16,794
ماذا تفعل (دوني)؟

532
00:32:16,829 --> 00:32:19,380
.هيا

533
00:32:19,415 --> 00:32:21,285
لا يجب أن تكون هكذا

534
00:32:21,320 --> 00:32:23,344
.(عليك أن تفهمني (دوني

535
00:32:23,396 --> 00:32:25,709
أنا أطارد الأشخاص القذرين
.في كافة أنحاء العالم

536
00:32:25,744 --> 00:32:27,206
.وأكسب ملايين الدولارات

537
00:32:28,772 --> 00:32:30,115
.(هيا (دوني

538
00:32:31,988 --> 00:32:34,420
.هذا أنا

539
00:32:34,438 --> 00:32:35,679
...بماذا تخبرني

540
00:32:35,714 --> 00:32:37,788
فتى الكشافة
سيقتل صديقه؟

541
00:32:37,824 --> 00:32:39,081
".صديقه الأفضل"

542
00:32:47,827 --> 00:32:50,140
،قبل شهرين
.كنت في تلك المستشفى

543
00:32:50,175 --> 00:32:52,148
لقد أصبت بطلق ناري

544
00:32:52,182 --> 00:32:56,248
،مكثت هناك لأيام
.وحيدا

545
00:32:56,283 --> 00:33:00,688
...(و(أودري
.برزت قرب رأسي

546
00:33:00,706 --> 00:33:03,801
،لم تمضي ساعة على ذلك
.دخلت علي

547
00:33:03,836 --> 00:33:06,200
كان الأمر شبيها بأن الكون
،مالَ وجلبها إليَّ

548
00:33:06,218 --> 00:33:07,800
كما لو أنه كان مقدَّرا
.لذلك أن يحدث

549
00:33:07,835 --> 00:33:10,453
لكن... لم يكن ذلك قدرا

550
00:33:10,489 --> 00:33:12,428
أتعلم لماذا؟

551
00:33:13,653 --> 00:33:15,455
.(ريدينغتون)

552
00:33:17,532 --> 00:33:20,202
أستطيع إخبارك بهذا
.لأنك ستموت

553
00:33:22,432 --> 00:33:23,962
.(أنا أعمل مع (ريدينغتون

554
00:33:23,997 --> 00:33:26,395
،صدق أو لا تصدق
.لقد تلقيت رصاصة وأنا أحميه

555
00:33:26,447 --> 00:33:28,300
.لهذا كنت في تلك المستشفى

556
00:33:28,335 --> 00:33:29,678
،(بسبب (ريدينغتون

557
00:33:29,696 --> 00:33:32,213
.عادت (أودري) إلى حياتي

558
00:33:33,660 --> 00:33:37,080
بسببه بقيت معها
.لثلاتة أشهر إضافية

559
00:33:37,132 --> 00:33:38,899
...وبسببك

560
00:33:40,228 --> 00:33:41,332
.رحلت

561
00:33:44,209 --> 00:33:46,385
،أعظم أعدائي أعادها إليَّ

562
00:33:46,421 --> 00:33:48,154
!وأعز أصدقائي أخدها بعيدا

563
00:33:48,173 --> 00:33:49,652
،لا، لا
.دوني)، أنت مخطئ)

564
00:33:49,687 --> 00:33:51,626
،(أنا لم أقتل (أودري
.تانيدا) من قام بذلك)

565
00:33:51,660 --> 00:33:53,446
!لا تفعل

566
00:33:53,498 --> 00:33:57,070
...لا، أنت من جلب هذا علينا
.(على (بيت) وعلى (سام

567
00:34:01,494 --> 00:34:03,364
ستقوم بالشيء المشرِّف

568
00:34:09,660 --> 00:34:11,752
أم سأقتلك بنفسي

569
00:34:41,408 --> 00:34:43,619
،اتصل بسيارة إسعاف
.حدد الموقع

570
00:34:50,300 --> 00:34:52,748
.التقطه -
.سيكون هذا جنونا، لن أفعل هذا -

571
00:34:52,773 --> 00:34:53,930
ماذا.. هل جننت؟

572
00:34:53,965 --> 00:34:55,971
!التقطه -
!(لن أفعل هذا (دوني -

573
00:34:56,006 --> 00:34:57,910
!سيكون عليك أن تطلق علي النار أولا

574
00:34:57,928 --> 00:34:59,271
بالله عليك، هل أنت مجنون؟

575
00:34:59,290 --> 00:35:00,632
.التقط السكين اللعين

576
00:35:00,650 --> 00:35:01,823
.لا

577
00:35:01,841 --> 00:35:04,035
!ريسلر) لا تفعل)

578
00:35:04,053 --> 00:35:06,076
.(لقد ماتوا جميعا (ليز

579
00:35:06,095 --> 00:35:07,965
.أودري) رحلت) -
.هذه ليست الطريقة الصحيحة -

580
00:35:07,601 --> 00:35:10,270
ماذا لو قتل (طوم)؟
ماذا ستفعلين؟

581
00:35:10,289 --> 00:35:12,244
..إستمع ألي
،لو قمت بهذا

582
00:35:12,279 --> 00:35:14,863
.ستذهب للسجن لبقية حياتك

583
00:35:14,882 --> 00:35:16,735
.(افعلها (دوني

584
00:35:16,753 --> 00:35:18,317
.افعلها

585
00:35:18,369 --> 00:35:19,763
.(هيا (دوني

586
00:35:19,798 --> 00:35:21,006
.دوني)، اسحب الزناد)

587
00:35:21,040 --> 00:35:22,281
.لا تصغي إليه

588
00:35:22,317 --> 00:35:24,068
أنت تعلم ما سيفعلونه بي
.(في السجن (دوني

589
00:35:24,103 --> 00:35:25,855
...شرطي قذر
.لا أستطيع فعل ذلك (دوني). هيا

590
00:35:25,889 --> 00:35:27,420
.التقطه -
.(ضع المسدس أرضا (دوني -

591
00:35:27,455 --> 00:35:29,257
.هيا، اسحب الزناد -
!التقطه -

592
00:35:29,292 --> 00:35:30,704
!قم بذلك -
.التقطه -

593
00:35:30,738 --> 00:35:32,533
.اسحب الزناد -
.دوني)، لا تصغي إليه) -

594
00:35:32,558 --> 00:35:34,769
!(لقد ماتت بسببي (دوني
!هيا

595
00:35:34,788 --> 00:35:35,959
!اسحب الزناد

596
00:35:35,978 --> 00:35:37,203
!التقطه

597
00:35:39,245 --> 00:35:40,520
.التقطه

598
00:35:40,554 --> 00:35:41,915
.(هيا (دوني

599
00:35:59,626 --> 00:36:02,687
...(دوني)
.(أنا آسف (دوني

600
00:36:06,432 --> 00:36:08,047
..(دوني)

601
00:38:10,949 --> 00:38:12,446
.إنه أحد متبرعينا الكبار

602
00:38:12,481 --> 00:38:14,385
.لا يأتي لأي آداء آخر

603
00:38:14,403 --> 00:38:16,359
نفس العرض في نفس اليوم
.من كل سنة

604
00:38:16,394 --> 00:38:18,401
يقولون أن ابنته كان في العرض
.قبل سنوات مضت

605
00:38:18,435 --> 00:38:20,680
أيتها السيدات، تتقاضين للرقص
.وليس للثرثرة

606
00:38:26,568 --> 00:38:28,302
راعي البقر.. هل عثرت عليه؟

607
00:38:28,336 --> 00:38:30,037
.لا

608
00:38:30,056 --> 00:38:31,705
الفتاة؟

609
00:38:31,739 --> 00:38:33,627
.لا شيء

610
00:38:33,662 --> 00:38:36,043
.كلاهما.. اختفوا

611
00:38:52,253 --> 00:38:53,612
مرحبا -
مرحبا -

612
00:38:53,647 --> 00:38:54,888
هل تمانع في الإنضمام إليك؟

613
00:38:54,941 --> 00:38:56,028
.مطلقا

614
00:38:56,047 --> 00:38:58,257
كيف كان يومك؟

615
00:38:59,602 --> 00:39:01,353
.لنتحدث عن شيء عدا ذلك

616
00:39:02,801 --> 00:39:04,297
(مثل تلك الفتاة (جولين

617
00:39:06,407 --> 00:39:07,478
ماذا بشأنها؟

618
00:39:07,530 --> 00:39:09,741
هل.. هل عثر (إيلي) على
منزل من أجلها؟

619
00:39:09,776 --> 00:39:11,102
.أعتقد أن الأمر لا يحدث

620
00:39:11,137 --> 00:39:12,752
...لقد اتصلت بي وتركت رسالة

621
00:39:12,804 --> 00:39:15,186
قالت أن خطيبها حصل على
."وطيفة في "دايتون

622
00:39:16,803 --> 00:39:19,183
..وإن يكن
لقد.. اختفت فحسب؟

623
00:39:19,219 --> 00:39:22,245
.أعتقد ذلك

624
00:39:22,281 --> 00:39:23,981
.أنا سعيدة نوعا ما

625
00:39:24,033 --> 00:39:25,801
لقد رأيت الطريقة التي
.كانت تنظر إليك بها

626
00:39:27,385 --> 00:39:29,391
.تعال إلى هنا

627
00:39:29,427 --> 00:39:33,168
قبلني يا (تيم)، أو
.مهما يكن اسمك

628
00:40:26,883 --> 00:40:28,583
دونالد)، أريدك أن تعلم)"

629
00:40:28,618 --> 00:40:30,233
."أنني أفهم شعورك

630
00:40:30,285 --> 00:40:31,883
.(من السيد (ريدينغتون

631
00:40:34,488 --> 00:40:38,315
لا يوجد شيء يمكنه "
".أخد الألم بعيدا

632
00:40:39,898 --> 00:40:43,963
لكن في النهاية، ستعثر"
".على طريقة للتعايش معه

633
00:41:02,725 --> 00:41:04,460
.ستكون هناك كوابيس"

634
00:41:04,478 --> 00:41:06,689
،ويوميا، حينما تستيقظ"

635
00:41:06,723 --> 00:41:08,764
".سيكون أول أمر ستفكر فيه"

636
00:41:15,115 --> 00:41:18,602
..إلى أن يأتي يوم"
."سيكون ثاتي شيء

637
00:42:05,863 --> 00:42:11,114
|| {\c&H3197ED&}Mr-MiKe & abdalh_almajbri{\c&HFFFFFF&}© {\c&HD5A881&}تمت الترجمة بواسطة {\c&HFFFFFF&} ||
|| {\c&H3197ED&} STS لفريق {\c&HFFFFFF&}©{\c&HD5A881&} ترجمة حصرية وخاصة {\c&HFFFFFF&} ||
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&}https://www.facebook.com/BraHimMiKeSubs

