1
00:00:00,590 --> 00:00:02,760
<i>" ... (سابقاً في (الكاذبات الصغيرات الجميلات"</i>

2
00:00:02,760 --> 00:00:07,560
هذا لكِ، تحتاجين لقراءته قبل ان تقابلي بريندا ماكجاوين
سوف يساعدكِ لدخول جـامعة

3
00:00:07,560 --> 00:00:08,680
ما هذه الأغنية؟

4
00:00:09,100 --> 00:00:11,520
إنها ليست أغنية، إنه رقم هاتــف

5
00:00:11,520 --> 00:00:12,680
أين هو رمز هذه المنطقة على أي حال؟

6
00:00:12,690 --> 00:00:14,900
مقاطعة يورك -
هل كانت آلي تعرف احدا هناك؟ -

7
00:00:14,900 --> 00:00:16,730
كانت هناك جامعة، رأيتها قبل قليل

8
00:00:16,730 --> 00:00:17,940
جامعة سيسرا -
أجل انظري -

9
00:00:20,070 --> 00:00:21,910
الشاحنة من أجل لا شيء A أعـطيـتُ

10
00:00:22,030 --> 00:00:23,530
أعطاك شيئا حقيقيا A أعتقد بأن

11
00:00:23,530 --> 00:00:24,830
يجب أن أعثر على الطبيب بالمر

12
00:00:24,830 --> 00:00:26,830
هلا قلت لها بأن تبقى بعيدة عن تلك الفتاة

13
00:00:26,830 --> 00:00:28,620
أي فتاة؟ -
تلك الفتاة الشقراء -

14
00:00:28,620 --> 00:00:32,500
هل انت براندون؟ -
أجل ... إذا أردتي يمكنني ان اناقش معك أمر بعض الجامعات -

15
00:00:32,500 --> 00:00:36,000
لم اكن اظن بانك ذلك النوع من الأشخاص الذي قد يخدع شخصا
ما فقط ليحصل على ما يريده

16
00:00:36,000 --> 00:00:37,130
لم يتوجب عليكِ أن تكوني فاتنة من قبل

17
00:00:37,130 --> 00:00:40,050
لأن أمكِ وأبيكِ يملكان خزنة مليئة بالنقود ليمنعانك من الوقوع

18
00:00:40,050 --> 00:00:42,220
ما الذي قلته لأمي حتى تغير رأيها بشأن أوروبــا؟

19
00:00:42,220 --> 00:00:45,600
السبب الوحيد الذي يجعلكِ تريدينها ان تذهب بشدة هو لكي تستطيعي
أن تداعبي مدرسكِ مجددا

20
00:00:46,100 --> 00:00:47,600
كان هذا للسيدة غرانوولد

21
00:00:47,600 --> 00:00:50,430
والدة منزلنا السابقة، الأسطورة تقول بأنها طُردت

22
00:00:50,560 --> 00:00:52,980
على ما يبدو لا أحد يستطيع معرفة شيء عن ماضي تلك السافلة

23
00:00:52,980 --> 00:00:56,440
المحقق ويلدن، لقد مات
هانا قلقة من أن يرموا التهمة على والدتها

24
00:00:56,440 --> 00:00:57,530
كلاهما سيحتاج إلى المساعدة

25
00:00:57,530 --> 00:00:59,900
أحتفظ بمسدس في خزانتي المقفلة، إنه مفقود

26
00:00:59,900 --> 00:01:01,070
إنه الــمسدس

27
00:01:01,200 --> 00:01:02,990
على الأقل هذا ما أظنه -
ولماذا هو بحوزتك؟ -

28
00:01:02,990 --> 00:01:05,900
لقد وجدته في خزانة والدتي، يجب ان أتخلص منه

29
00:01:06,780 --> 00:01:07,490
توقفي

30
00:01:07,490 --> 00:01:08,910
لا تتحركي

31
00:01:18,710 --> 00:01:21,590
لن تقولي لي، لماذا تملكين مسدسا؟

32
00:01:21,840 --> 00:01:23,590
أو من أين حصلتِ عليه؟

33
00:01:23,590 --> 00:01:27,510
أو لماذا كنتي تدفنين المسدس في حرم الجامعة؟

34
00:01:29,850 --> 00:01:30,520
تريدين بعضا من هذا؟

35
00:01:32,020 --> 00:01:32,520
هـانا

36
00:01:33,190 --> 00:01:36,560
لستِ بحاجة إلى محامي لتخبرينني إذا ما أردتِ كوب قهوة أم لا

37
00:01:37,400 --> 00:01:38,230
لا أريد

38
00:01:38,230 --> 00:01:39,070
شكرا لكِ

39
00:01:42,650 --> 00:01:44,150
ما رأيكِ لو أخبرتكِ بما أعرفه؟

40
00:01:45,740 --> 00:01:48,450
كنت تحملين سلاحا ناريا مخبأ وبدون ترخيص

41
00:01:49,790 --> 00:01:52,450
إنه مسدس من عيار 38

42
00:01:52,750 --> 00:01:54,460
إنه يحمل ست رصاصات

43
00:01:55,880 --> 00:01:56,960
ولكننا وجدنا أربعة فقط

44
00:01:57,330 --> 00:02:00,210
على الفور سوف تفكرين أين ذهبت تلك الرصاصات، أليس كذلك؟

45
00:02:00,800 --> 00:02:04,590
يمكنكِ ان تواجهي تهمة جنائية من الدرجة الثالثة لحمل سلاح وإخفاءه

46
00:02:05,760 --> 00:02:07,550
مما يعني سجن سبع سنوات

47
00:02:09,510 --> 00:02:10,180
هـانــا

48
00:02:11,640 --> 00:02:15,020
لا أريد ان يحدث هذا لكِ، ولا أنتي تريدين هذا
ولا حتى والديكِ

49
00:02:15,310 --> 00:02:18,770
ولكنني أريدكِ أن تفكري بالشخص الذي تحاولين حمايته

50
00:02:19,320 --> 00:02:20,230
ولماذا؟

51
00:02:20,440 --> 00:02:22,440
وكيف تعلمين بأنني لم أكن أحمي نفسي وحسب؟

52
00:02:22,860 --> 00:02:23,780
إحساس باطني

53
00:02:25,400 --> 00:02:26,440
لا بد أنها والدتك

54
00:02:28,570 --> 00:02:29,700
هانا سوف نذهب

55
00:02:29,700 --> 00:02:31,700
لقد دُفعت الكفالة، والمحامية في طريقها إلى هنا

56
00:02:31,700 --> 00:02:33,700
هيا -
سأرافقكم إلى الخارج -

57
00:02:41,500 --> 00:02:42,420
اتصلوا بك؟

58
00:02:43,090 --> 00:02:44,420
إنهم يحتفظون بالمسدس

59
00:02:44,670 --> 00:02:45,880
لإجراء الفحوصات

60
00:02:46,550 --> 00:02:47,720
أي نوع من الفحوصات؟

61
00:02:50,640 --> 00:02:51,260
! أبـي

62
00:02:51,900 --> 00:02:54,480
الفحوصات التي ستؤكد ما إذا كان مسدس والدكِ

63
00:02:54,600 --> 00:02:56,600
أُستخدِم لقتل رجل شرطة

64
00:02:58,190 --> 00:02:59,100
سأبقى على اتصال معكم

65
00:03:26,310 --> 00:03:29,810
<b>"الــكــاذبــات الــصــغــيــرات الــجــمــيــلات"
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 6
"تــحــت الــســلاح"</b>

66
00:03:30,550 --> 00:03:33,560
اعتقدت بانكِ ستأتين للمدرسة اليوم، هل أنتِ بخير؟
كيف هي الأمور؟

67
00:03:34,220 --> 00:03:36,430
ليس هناك مدرسة حتى يتصل بنا المدعي العام

68
00:03:37,020 --> 00:03:39,480
... يمكنني أن احاكم لمدة سبع سنوات -
سبع سنوات؟ -

69
00:03:39,480 --> 00:03:40,480
من أجل ماذا؟

70
00:03:40,480 --> 00:03:43,980
حمل سلاح بالخفاء، محاولة تدمير الأدلة

71
00:03:45,530 --> 00:03:45,980
القتل

72
00:03:45,980 --> 00:03:47,780
لا اعلم، أيا كان ما يجدونه

73
00:03:47,780 --> 00:03:49,030
أنتِ لستِ قاتلة

74
00:03:49,030 --> 00:03:52,070
حسنا، أنا أدمر حياة والدتي، لا بد أن هذا حدث لسبب ما

75
00:03:52,070 --> 00:03:53,280
هانا استمعي إلي

76
00:03:53,280 --> 00:03:55,870
وضع هاتف أمكِ النقال في تابوت ويلدن A

77
00:03:55,870 --> 00:03:59,370
من أخرج تلك السيارة من البحيرة A
هو الذي أبلغ الشرطة عنكِ A ومنذ يومين

78
00:03:59,370 --> 00:04:01,750
هذا فخ -
كان هذا فقط من يومين؟ -

79
00:04:02,080 --> 00:04:03,420
ربما هذه هي اللحظة هانا

80
00:04:03,750 --> 00:04:05,670
A أعتقد بانكِ بحاجة لأن تخبري والديكِ عن

81
00:04:05,670 --> 00:04:08,720
لا إيم، لا شيء من هذا يهم إن كانت أمي هي من ضغط
على زناد المسدس

82
00:04:09,090 --> 00:04:13,600
هي من كذب بشأن مكانها ليلة مقتل ويلدن، وهي من
يوجد مسدس في خزانتها

83
00:04:14,400 --> 00:04:15,390
مرحبا إيميلي

84
00:04:15,930 --> 00:04:17,310
إيم، هل أنتِ معي؟

85
00:04:18,140 --> 00:04:19,310
سأكلمكِ لاحقا

86
00:04:19,310 --> 00:04:19,690
حسنا

87
00:04:21,650 --> 00:04:24,020
ماذا تفعلين هنا، ولم تلبسين هذا؟

88
00:04:24,440 --> 00:04:26,400
انضممت إلى الفريق، منذ اليوم

89
00:04:27,390 --> 00:04:28,400
ترتادين هذه المدرسة الآن؟

90
00:04:28,400 --> 00:04:28,990
أجل

91
00:04:30,530 --> 00:04:33,070
... إذا أنتِ فقط بدلتي مدرستك في نصف العام الدراسي بسبب

92
00:04:33,070 --> 00:04:34,490
فريق سباحة أفضل

93
00:04:34,490 --> 00:04:35,870
فرصة أفضل للحصول على منحة

94
00:04:35,870 --> 00:04:37,870
بالإضافة إلى أنني لم أكن أحب المدرسة الخاصة

95
00:04:38,370 --> 00:04:39,870
لم أندمج فيها حقا

96
00:04:41,460 --> 00:04:42,920
آسفة بشأن كتفكِ

97
00:04:42,920 --> 00:04:44,420
لا بد من أنكِ تشعرين بالسوء لخروجك من الفريق

98
00:04:44,420 --> 00:04:46,090
أعلم كم كان يعني لك

99
00:04:46,090 --> 00:04:47,550
أنتِ لا تعلمين شيئا عني

100
00:04:48,010 --> 00:04:49,550
أخبرتني جينا ببعض الأمور

101
00:04:56,180 --> 00:04:57,140
يبدو هذا ممتعا

102
00:04:57,140 --> 00:04:58,350
هل ترغبين بالتسجيل؟

103
00:05:10,150 --> 00:05:12,200
أنا بحاجة لأن أعرف ماذا أخبرتي الشرطة بالضبط؟

104
00:05:12,200 --> 00:05:13,030
كلمة كلمة

105
00:05:13,990 --> 00:05:15,030
لم أخبرهم بأي شيء

106
00:05:15,870 --> 00:05:17,370
لم أقل شيئا عن مسدسك

107
00:05:17,870 --> 00:05:18,910
لم أقل كلمة

108
00:05:19,630 --> 00:05:20,660
والآن ستخبرينني

109
00:05:21,250 --> 00:05:22,250
أين وجدتيه؟

110
00:05:22,830 --> 00:05:24,580
ولم بحق الجحيم أخذته لتلك الجامعة؟

111
00:05:25,000 --> 00:05:26,090
وبم كنتِ تفكرين؟

112
00:05:26,500 --> 00:05:28,920
كنت أحاول حماية أمي -
!حماية أمك؟ -

113
00:05:29,380 --> 00:05:33,510
... هانا، إذا كنتي من أخذ المسدس من -
يا إلهي أنا لم آخذ المسدس -

114
00:05:36,710 --> 00:05:38,640
وجدته في أمتعة أمي من رحلتها لنيويورك

115
00:05:44,060 --> 00:05:46,610
أخرسي ذلك الشيء، وإنزلي للأسفل

116
00:05:57,900 --> 00:06:00,580
عندما اتصلتي بي مجددا من حفلة الأخوية تلك

117
00:06:00,780 --> 00:06:03,370
اعتقدت بأنكِ ستخبرينني بأنكِ وجدتي الشخص الذي
كانت تحدثه آلــي

118
00:06:03,370 --> 00:06:04,580
... ليس أن -
الشرطة اعتقلت هانا -

119
00:06:04,580 --> 00:06:05,790
أجل ليس هذا

120
00:06:07,290 --> 00:06:09,170
أين هي إيميلي، ليس من عادتها ان تتأخر

121
00:06:09,670 --> 00:06:11,170
لا أعلم ربما هي تكلم هـانــا

122
00:06:11,420 --> 00:06:13,010
أجل، أو ربما هي تتجنبني

123
00:06:13,260 --> 00:06:16,970
أنتما يجب ان تعتذرا، أو تتخطيا الأمر، أو افعلا أيا كان

124
00:06:16,970 --> 00:06:21,100
لا يهمني من قال ماذا لمن، ولكننا بحاجة إلى عقولنا جميعا لأن
إحدانا قد سقطت بالفعل

125
00:06:21,100 --> 00:06:22,520
أجل فهمت يا حضرة الكابتن

126
00:06:25,390 --> 00:06:27,560
تذوقي هذا، طعمه مقرف

127
00:06:27,560 --> 00:06:29,060
لا لقد بصقتِ به للتو

128
00:06:30,650 --> 00:06:32,610
مرحبا إيم -
هل تكلمتِ مع هانا؟ -

129
00:06:32,900 --> 00:06:34,320
هل هذه لي؟ -
أجل، لا تفعلي

130
00:06:37,320 --> 00:06:38,200
كيف حالها؟

131
00:06:38,780 --> 00:06:39,530
مذعورة

132
00:06:39,530 --> 00:06:42,290
إنها تنتظر خبرا من المدعي العام بشأن التهم الموجهه لها

133
00:06:42,290 --> 00:06:46,080
وفي الوقت الحالي، الشرطة تجري الفحوصات على مسدس والدتها
ليعلموا إن أٌستُخدِم في قتل ويلدن

134
00:06:46,080 --> 00:06:47,830
يمكنهم حقا فعل هذا؟ -
أجل -

135
00:06:47,830 --> 00:06:49,170
إنهم يسمون ذلك علم القذائف

136
00:06:49,170 --> 00:06:53,880
عندما تطلقين النار من مسدس، يترك ذلك خدوش على الرصاصة
مثل النقوش

137
00:06:53,880 --> 00:06:57,260
وإذا كانت تلك النقوش تطابق النقوش الموجودة على الرصاصة
التي قتلت ويلدن، إذا

138
00:06:58,260 --> 00:06:59,260
سيكون هو سلاح الجريمة

139
00:07:00,010 --> 00:07:00,930
هناك شيئا آخر

140
00:07:00,930 --> 00:07:02,640
شونا عـادت

141
00:07:02,640 --> 00:07:03,470
بشكل دائم

142
00:07:04,270 --> 00:07:06,980
لقد أصبحت ترتاد ثانوية روزوود، وأخذت مكاني في فريق السباحة

143
00:07:06,980 --> 00:07:10,860
عن ماذا تتكلمين؟ -
اتكلم عن الفتاة التي ربما حاولت ان تشعل النار فينا -

144
00:07:10,860 --> 00:07:13,230
والتي حاولت دهسكِ، ستجلس إلى جانبنا في حصص الدراسة

145
00:07:13,610 --> 00:07:15,940
ولكن لم، ماذا تملك شونا ضدنا؟

146
00:07:15,940 --> 00:07:18,280
مونا قالت بان شونا تحب جينا

147
00:07:18,280 --> 00:07:19,990
وأن كلاهما كان خائف من ميليسا

148
00:07:19,990 --> 00:07:21,200
التي انتقلت إلى لندن

149
00:07:21,200 --> 00:07:23,200
إذا ميليسا ذهبت وشونا جاءت

150
00:07:23,420 --> 00:07:25,450
وجينا ستحصل على عين جديدة في ثانوية روزوود

151
00:07:32,040 --> 00:07:33,700
وفوق كل هذا، احزروا من المسؤول عن

152
00:07:33,700 --> 00:07:36,470
تدريب الشاب الجديد
والعمل على فتح المقهى مساء الغد

153
00:07:37,050 --> 00:07:38,010
دعيني أساعد

154
00:07:39,340 --> 00:07:42,100
فقط إجلسي واستقري، حسنا؟

155
00:07:42,610 --> 00:07:44,100
سأتولى الأمر، أخي يعرفه

156
00:07:47,010 --> 00:07:48,810
مرحبا، أهذا يومك الاول؟

157
00:07:49,050 --> 00:07:50,020
هل هذا واضح؟

158
00:07:50,920 --> 00:07:54,020
أنت كونور، أليس كذلك؟ تلعب اللاكروس مع مايك؟ -
أجل -

159
00:07:55,480 --> 00:07:57,090
حسنا، على الأقل أنت جيدا على أرض الملعب

160
00:07:59,320 --> 00:08:02,240
أنا فقط أتمنى لو كان بإمكاني مسح كل شيء
عن تلك الليلة

161
00:08:02,930 --> 00:08:07,330
أنا أيضا آسفة، كان يجب ان اخبركِ عن السبب الحقيقي
لذهابي إلى هناك

162
00:08:07,500 --> 00:08:11,750
حسنا، وكيف كان بإمكانك ذلك؟ أنا تجاهلت كل الفرص التي حظيتي بها
لتخبرينني بذلك

163
00:08:12,170 --> 00:08:15,840
لقد تجاهلتك، وتجاهلت هانا عندما حاولت ان تخبرني عن المسدس

164
00:08:15,940 --> 00:08:17,710
أنا أساسا بلدوزر بشري

165
00:08:20,300 --> 00:08:22,550
وأنا الآن أتجاهل اعتذارك

166
00:08:26,550 --> 00:08:27,810
أنا حقا آسفة

167
00:08:30,050 --> 00:08:33,420
إذا هل انت متحمس من أجل مباراتك يوم السبت؟
غيلفورد، أليس كذلك؟

168
00:08:33,420 --> 00:08:37,090
أجل، السيدة وولش تجبرني على إعادة
ذلك المقال

169
00:08:37,090 --> 00:08:39,530
الأقل والا سوف B يجب ان أحصل على
أكون جالسا على مقاعد الاحتياط

170
00:08:41,070 --> 00:08:41,730
ربما يمكنكِ مساعدتي

171
00:08:41,730 --> 00:08:43,490
مايك يقول بأنكِ عبقرية في الكتابة

172
00:08:44,530 --> 00:08:47,230
ربما يمكنكِ ان تبحثي قليلا، وأن تتأكدي من أنه بالإنجليزية

173
00:08:51,900 --> 00:08:53,380
أجل، بالطبع يمكنني ان أفعل هذا

174
00:08:54,010 --> 00:08:54,630
عظيم

175
00:09:00,310 --> 00:09:03,050
لقد عثرت على المسدس في حقيبتك يا آشلي
داخل خزانتك

176
00:09:03,470 --> 00:09:05,220
هانا، كيف يمكنكِ ان تقولي هذا؟

177
00:09:05,220 --> 00:09:06,180
لأنه صحيح

178
00:09:06,490 --> 00:09:07,720
دعها تتكلم

179
00:09:07,720 --> 00:09:09,430
أنا آسفة

180
00:09:10,020 --> 00:09:12,120
... حسنا، كنت أبحث عن حذائكِ ومن ثم

181
00:09:12,120 --> 00:09:14,520
لقد أُتلف ذلك الحذاء ورميته بعيدا

182
00:09:14,660 --> 00:09:16,770
هذا ليس متعلقا بشأن ما كانت تبحث عنه

183
00:09:17,030 --> 00:09:18,440
إنه بشأن ما عثرت عليه

184
00:09:19,030 --> 00:09:20,030
لقد أخذتي مسدسي

185
00:09:20,030 --> 00:09:22,500
توم، ليس لديك اي فكرة عن ما حدث

186
00:09:22,500 --> 00:09:24,230
! حسنا، إذا أرجوكِ أخبريني

187
00:09:24,240 --> 00:09:28,330
لم أقتل أحدا، ولم أجلب مسدسا إلى هذا المنزل

188
00:09:28,330 --> 00:09:29,160
إذا من فعل ذلك آشلي؟

189
00:09:29,240 --> 00:09:32,750
لا اعلم، أنا أقول الحقيقة
! لا أعلم

190
00:09:32,750 --> 00:09:36,380
... إذا تبـيـّن بأن مسدسي أُستخدِم لقتل شرطي

191
00:09:36,380 --> 00:09:37,950
! أحدهم يوقع بي -
من؟ -

192
00:09:38,550 --> 00:09:39,460
من قد يفعل هذا؟

193
00:09:39,840 --> 00:09:40,840
لا أعلم

194
00:09:42,120 --> 00:09:43,510
هل تعلمين كم يبدو هذا جنونيا؟

195
00:09:43,630 --> 00:09:47,050
<font color="#FF1122" > إذا نبحتِ، أنا سأعض، قولي اسمي وكلاهما سيتلقى اللوم
- A - قبلاتي </font>

196
00:09:53,560 --> 00:09:54,310
يا رفاق

197
00:09:54,660 --> 00:09:56,400
مونا تعني المزيد من المشاكل

198
00:09:57,070 --> 00:09:58,270
أيمكنني أن أتحدث إليك؟

199
00:09:58,270 --> 00:09:59,780
أين كنتِ بحق الجحيم؟

200
00:10:00,340 --> 00:10:02,070
آسفة ذلك لم يكن سؤالا

201
00:10:02,070 --> 00:10:04,710
يجب ان أتحدث إليكِ على إنفراد

202
00:10:04,710 --> 00:10:07,570
قلتِ باننا في هذا الامر معا ومن ثم اختفيتِ

203
00:10:07,570 --> 00:10:09,620
أيا كان ما ستقولينه لسبنسر يمكنكِ ان تقوليه لنا جميعا

204
00:10:12,520 --> 00:10:13,500
سيكون ذلك على طريقتكم

205
00:10:13,780 --> 00:10:16,630
كنت اتعقب شاحنتي المفقودة

206
00:10:16,790 --> 00:10:17,960
لذلك كنت مختفية

207
00:10:19,050 --> 00:10:23,630
ولكن سبنسر تعرف ذلك بالفعل A توبي أخذها وأعطاها لـ

208
00:10:24,290 --> 00:10:25,630
كانت تغطي عليه

209
00:10:28,390 --> 00:10:29,130
أنتِ تكذبين

210
00:10:29,130 --> 00:10:30,260
أنا حقا لا أكذب

211
00:10:30,390 --> 00:10:31,680
إذا من الأفضل ان يكون لديكِ اثبات

212
00:10:32,310 --> 00:10:35,440
أنظروا، أنا أفضل الكعب العالي على الرداء الأسود في اي يوم

213
00:10:35,440 --> 00:10:37,170
بعد الآن A ولكن فقط لأنني لستُ

214
00:10:37,170 --> 00:10:39,670
لا يعني ذلك بانني لا أستطيع تعقبكم عندما احتاج لذلك

215
00:10:39,670 --> 00:10:41,900
لذلك أجل، لدي اثبات

216
00:10:45,110 --> 00:10:46,980
سبنسر، قولي شيئا

217
00:10:49,220 --> 00:10:50,200
ذلك صحيح

218
00:11:02,010 --> 00:11:04,920
B ولكنها بالتأكيد A قد لا تكون مونا

219
00:11:05,090 --> 00:11:07,120
هل رأيتِ تلك الابتسامة المتكلفة على وجهها؟

220
00:11:07,140 --> 00:11:09,260
أنا فقط لا أصدق بأن سبنسر أخفت ذلك عنا

221
00:11:09,590 --> 00:11:11,040
أنتِ تعلمين بان هناك سبب ليفعل توبي هذا

222
00:11:11,040 --> 00:11:12,940
اعني بأنه يجب ان يكون هناك سبب -
... بسبب أو بدون -

223
00:11:12,940 --> 00:11:15,880
لا يمكنني ان أتوقف عن التفكير بأن هانا ما كانت لتتورط هكذا
لو أن تلك الشاحنة ما زالت معنا

224
00:11:16,600 --> 00:11:19,440
ماذا لو كانت مونا تملك شيئا يثبت براءة والدة هانا؟

225
00:11:19,860 --> 00:11:21,580
شيئا يثبت أن شخصا آخر أراد ويلدن ميتا

226
00:11:21,590 --> 00:11:23,650
فيديو، أو صورة، أو أي شيء

227
00:11:27,960 --> 00:11:28,570
هانا؟

228
00:11:28,950 --> 00:11:31,090
والداي أخذا هاتفي النقال، لذا لا تتصلوا به

229
00:11:31,090 --> 00:11:32,030
حسنا

230
00:11:32,780 --> 00:11:33,700
والداها أخذا الهاتف

231
00:11:34,030 --> 00:11:35,760
اسمعي هانا يجب ان أخبركِ شيئا

232
00:11:35,770 --> 00:11:37,730
ألا يمكنه الانتظار، يمكن أن يرفعا السماعة في أي لحظة

233
00:11:37,730 --> 00:11:39,040
حسنا، اجل بالطبع

234
00:11:39,170 --> 00:11:41,500
يجب أن تخبريها بأن تتكلم مع والديها

235
00:11:41,840 --> 00:11:43,440
يوقع بأمي A

236
00:11:43,440 --> 00:11:45,110
حسنا، هي لم تقتل ويلدن

237
00:11:45,110 --> 00:11:48,510
فعل ذلك وأنا وقعتُ في فخه A لم تضع المسدس في حقيبتها بل

238
00:11:48,540 --> 00:11:49,760
... أجل، إيميلي تعتقد

239
00:11:49,890 --> 00:11:52,850
أعلم ما تعتقده إيميلي ولكن لا يمكنني ان أخبرهم بأي شيء

240
00:11:52,970 --> 00:11:55,020
يهددني بإيذاء أمي A لأن

241
00:11:55,140 --> 00:11:57,790
وأبي، إذا قلت كلمة واحدة عن أنه يوقع بأمي

242
00:11:57,790 --> 00:11:59,990
كلمة واحدة، حرف واحد مرعب

243
00:11:59,990 --> 00:12:01,400
وعائلتي كلها ستسجن

244
00:12:04,090 --> 00:12:05,570
توم، لا تفعل

245
00:12:06,590 --> 00:12:07,400
لا تتصل بها

246
00:12:07,700 --> 00:12:08,860
يجب ان تعرف بهذا

247
00:12:08,860 --> 00:12:09,910
هي بالفعل تعرف ذلك

248
00:12:11,030 --> 00:12:12,930
لا تريدنا ان نقوم بأي شيء للمساعدة

249
00:12:13,620 --> 00:12:14,620
وهل سنستمع إليها؟

250
00:12:17,340 --> 00:12:21,270
تبا يا توم، لقد هددني، وهدد هانا

251
00:12:21,270 --> 00:12:24,840
لم استطع ان أوفر المبلغ الذي أراده ليغادر البلدة، لذلك أخذتُ المسدس

252
00:12:24,920 --> 00:12:26,130
للحمايـــة

253
00:12:26,780 --> 00:12:29,260
لا تملك اي فكرة عما عانيناه

254
00:12:30,580 --> 00:12:31,890
... لا يمكنك فقط ان تظهر هنا

255
00:12:32,010 --> 00:12:34,720
لقد أتيتِ لي للحصول على النقود، ومن ثم غادرتي بمسدسي

256
00:12:34,720 --> 00:12:36,220
لا تتصرفي وكأنني لستُ متورطا بالأمر

257
00:12:36,390 --> 00:12:37,560
كنت خائفة

258
00:12:38,730 --> 00:12:41,830
حسنا؟ أخذت المسدس لأنني لم أكن أعلم ماذا سيحدث

259
00:12:42,230 --> 00:12:45,150
لقد استطاع أخذ المسدس من يدي وأنا هربت

260
00:12:45,360 --> 00:12:47,500
أقسم بالله أنا لم أطلق النار عليه

261
00:12:54,510 --> 00:12:56,710
مرحبا -
مرحبا، كايلب -

262
00:12:56,710 --> 00:12:57,980
كايلب

263
00:12:57,980 --> 00:12:59,450
هل انتِ بخير، كنت احاول الاتصال بكِ

264
00:12:59,450 --> 00:13:02,620
انظر، اعلم بأنك قلق على هانا، ولكن لا يمكنك ان
تكون هنا الآن

265
00:13:02,710 --> 00:13:04,250
يجب أن تغادر الآن

266
00:13:04,250 --> 00:13:06,000
لا أبي توقف -
هانا، أرجوكِ -

267
00:13:06,820 --> 00:13:09,420
إنها واقعة في العديد من المشاكل، كلما تحدثت إلى عدد
أقل من الناس كلما كان ذلك افضل

268
00:13:09,420 --> 00:13:11,350
أنا لست هنا لأسـألها، أنا هنا لأساعدها

269
00:13:11,550 --> 00:13:15,180
لا يمكنك الآن، كايلب سنتصل بك إذا حدث أي شيء

270
00:13:15,180 --> 00:13:16,680
فقط أرجوك إذهب

271
00:13:32,310 --> 00:13:33,910
كنت أعلم بأن هذا سيحدث

272
00:13:35,110 --> 00:13:37,650
والآن بدلا من أن يعرفوا ذلك منا
عرفوه من مونـــا

273
00:13:40,120 --> 00:13:43,120
إذا أخبرناهم فقط بالحقيقة، أنا أعلم بأنهم سيتفهمون

274
00:13:44,120 --> 00:13:45,960
إذا أخبرناهم، فسينتهي الأمر

275
00:13:46,590 --> 00:13:48,490
لن أعرف ابدا ما الذي حدث لوالدتي

276
00:13:48,490 --> 00:13:50,260
لم، لم قد تقول هذا؟

277
00:13:54,630 --> 00:13:55,130
! توبي

278
00:13:57,770 --> 00:13:59,700
ذهبتُ إلى رادلي

279
00:13:59,700 --> 00:14:03,850
تحدثت إلى ايدي لامب وسألته عن الاشياء
التي تحدث عنها الدكتور بالمر

280
00:14:04,140 --> 00:14:06,540
عن الفتاة الشقراء، كل شيء

281
00:14:06,540 --> 00:14:09,480
وماذا قال لك؟ هل ذكر آلــي؟ -
لا -

282
00:14:09,480 --> 00:14:11,860
إنه يعرف شيئا ما ولكنه لن يخبرني

283
00:14:12,350 --> 00:14:13,580
ولا حتى والدي سيفعل

284
00:14:14,240 --> 00:14:16,030
كلمت والدك بشأن هذا؟

285
00:14:16,820 --> 00:14:17,870
حاولت ذلك

286
00:14:18,720 --> 00:14:19,990
لم يجري الأمر بشكل حسن

287
00:14:21,160 --> 00:14:23,760
انظري، لم يعد لي اي خيط يا سبنس

288
00:14:23,760 --> 00:14:25,620
ما زال يعرف شيئا ما A ولكن

289
00:14:26,060 --> 00:14:29,040
هو فرصتي الوحيدة لأعلم ما الذي حدث حقا لوالدتي A

290
00:14:36,640 --> 00:14:37,840
سبنسر ماذا تفعلين؟

291
00:14:37,970 --> 00:14:41,220
اسمع، لن أجبرك على تغيير رأيك ولكن يجب ان أصلح هذا الوضع

292
00:14:41,220 --> 00:14:42,370
معك أو بدونك

293
00:14:42,370 --> 00:14:45,040
بمن ستتصلين؟ -
يجب أن أسترجع بعض الثقة -

294
00:14:46,550 --> 00:14:47,650
غاما زيتا كاي

295
00:14:47,650 --> 00:14:50,270
مرحبا، إسمي سبنسر

296
00:14:52,820 --> 00:14:55,070
لا أصدق بأنك نسخت ملاحظات كليف

297
00:14:55,290 --> 00:14:57,920
كانت الشيء الوحيد الذي له معنى، وانا أقتبست ذلك

298
00:14:57,920 --> 00:15:02,740
أجل يمكنني أن أرى ذلك، إنه بجانب كلمة ويكبيديا

299
00:15:04,930 --> 00:15:06,330
كونور؟

300
00:15:07,370 --> 00:15:08,570
ماذا تفعل هنا؟

301
00:15:09,080 --> 00:15:10,800
أساعده في مقال اللغة الانجليزية

302
00:15:10,800 --> 00:15:12,340
هل ستخرج؟

303
00:15:13,740 --> 00:15:15,220
أجل، ماذا ترين؟

304
00:15:16,090 --> 00:15:17,810
حسنا، ومتى ستعود؟

305
00:15:18,470 --> 00:15:19,220
لاحقا

306
00:15:19,340 --> 00:15:20,300
هل تكلمت مع امي اليوم؟

307
00:15:20,810 --> 00:15:21,780
اجل

308
00:15:22,140 --> 00:15:22,940
تمتع بوقتك

309
00:15:28,720 --> 00:15:30,440
... حسنا إذا

310
00:15:30,990 --> 00:15:36,570
الصفحة الثالثة، فقط لأن فولنكنر استخدم هذه الجمل، لا يعني
أن تفعل انت ذلك ايضا

311
00:15:36,580 --> 00:15:38,530
هل هو راضي عن وجودي هنــا؟

312
00:15:42,130 --> 00:15:43,660
أجل، الأمر لا يتعلق بك

313
00:15:49,570 --> 00:15:50,580
هـانا؟

314
00:15:52,500 --> 00:15:54,630
لا أصدق بأنهما سمحا لكِ بالدخول

315
00:15:54,710 --> 00:15:57,480
والدي عمليا ألقـى بكايلب من على باب المنزل

316
00:15:57,480 --> 00:15:58,880
أحضرت عذرا

317
00:15:59,610 --> 00:16:00,850
واجب منزلي

318
00:16:02,470 --> 00:16:03,300
شكرا لكِ

319
00:16:05,750 --> 00:16:07,060
مهلا، أنا لا أدرس الفيزياء

320
00:16:07,420 --> 00:16:09,440
كنت أعتمد على عدم معرفة والديكِ بذلك

321
00:16:12,260 --> 00:16:13,860
لا بد أنكِ تشعرين بالغرابة لوجود والدكِ هنا

322
00:16:13,860 --> 00:16:16,630
لم أجد كلمة تصف شعوري بعد ولكن ... أجل

323
00:16:16,940 --> 00:16:19,200
كيف حالك؟
حقا

324
00:16:19,650 --> 00:16:20,740
أنا في عذاب

325
00:16:20,900 --> 00:16:24,700
حالة زمانية من الإهانة والمعـاناة التي قد لا أتخطاها أبدا

326
00:16:25,580 --> 00:16:26,240
لقد بحثتُ عن ذلك

327
00:16:26,240 --> 00:16:29,340
إضافة إلى كل ما يمكنني معرفته عن محاكمة القاصرين

328
00:16:29,340 --> 00:16:32,630
والحد الأدنى لعقوبة الجرائم من الدرجة الثالثة

329
00:16:33,010 --> 00:16:35,050
كان ذلك قبل ان يمنعوني من الانترنت

330
00:16:35,710 --> 00:16:36,960
... إذا أمكِ لم تقم بـ

331
00:16:37,980 --> 00:16:40,300
بذلك، إذا ربما لن يكون ذلك هو المسدس يا هانا

332
00:16:40,790 --> 00:16:42,010
حسنا، إننا غير متأكدين من ذلك

333
00:16:42,220 --> 00:16:44,190
لا يمكنه العبث بهذه الأدلة A

334
00:16:44,190 --> 00:16:46,490
فعله A نحن لا نعلم ما الذي يستطيع أو لا يستطيع

335
00:16:46,490 --> 00:16:48,630
كلما تقبلنا هذا بسرعة كلما كان ذلك أفضل

336
00:16:48,630 --> 00:16:51,060
اسمعي، أنا لست هنا فقط من أجل الواجب المنزلي الوهمي

337
00:16:51,060 --> 00:16:53,300
أريد لقطات كاميرة الفيديو التي أعطتك اياها مونا

338
00:16:53,300 --> 00:16:54,730
التي أُلتقطت من سيارة ويلدن

339
00:16:54,730 --> 00:16:56,190
لا، طبعا لا

340
00:16:56,190 --> 00:16:57,570
أنتي حتى لا تعرفين لماذا أريدها

341
00:16:57,570 --> 00:16:59,070
لا يهمني، إيميلي

342
00:16:59,070 --> 00:17:02,700
أمي في ذلك الفيديو صدمت ويلدن بسيارتها، حسنا؟

343
00:17:03,310 --> 00:17:06,240
كان يجب أن أستمع لمونا وأحرقـه في نفس اللحظة
التي سلمته لي

344
00:17:06,240 --> 00:17:07,080
ولكنكِ لم تفعلي

345
00:17:07,290 --> 00:17:09,480
النصف الأول من الفيديو يبدو سيئا بالنسبة لوالدتكِ

346
00:17:09,480 --> 00:17:12,540
ولكن النصف الآخر يثبت بأن جينا وشونا مرتبطتان بويلدن

347
00:17:12,920 --> 00:17:16,630
لقد حملتاه خارج الطريق في منتصف الليل ولم يبلغ أحد عن ذلك

348
00:17:17,050 --> 00:17:18,130
يجب أن ترى الشرطة هذا

349
00:17:18,210 --> 00:17:20,590
قد يبدو ذلك وكأنهما تؤذيانه بدلا من مساعدته

350
00:17:20,960 --> 00:17:23,590
وعلى أقل تقدير، ذلك سيضيف اثنان من المشتبه بهم إلى القائمة

351
00:17:23,590 --> 00:17:26,030
أنظري، أي شيء أقوم به، يأتي بنتائج عكسية

352
00:17:26,030 --> 00:17:29,350
أبي سوف يتأذى A إذا قلت أي كلمة عن
هل تفهمين هذا؟

353
00:17:29,350 --> 00:17:31,470
هذا إن قلتي أنتِ شيئا يا هانا، لا أنــا

354
00:17:33,670 --> 00:17:36,520
أرجوكِ هانا، قد تكون هذه فرصتك الوحيدة

355
00:17:36,740 --> 00:17:39,070
والشرطة لن تعرف أبدا من أين جاء هذا الشريط

356
00:18:13,640 --> 00:18:15,170
أنا حقا أقدر لكِ هذا

357
00:18:15,190 --> 00:18:17,440
السيدة والش مجنونة بشأن المراجع

358
00:18:17,460 --> 00:18:18,570
أنا سعيدة بمساعدتك

359
00:18:18,720 --> 00:18:19,610
هذا ممتع

360
00:18:20,120 --> 00:18:21,820
قلت لك بأن فولكنر لم يكن بهذا السوء

361
00:18:21,820 --> 00:18:24,070
أقصد أنتِ، من الممتع تقضية الوقت برفقتك

362
00:18:25,280 --> 00:18:25,910
شكرا

363
00:18:25,910 --> 00:18:28,030
أجل، المرة القادمة يجدر بنا تمضية الوقت أمام الطعام
بدلا من الكتب

364
00:18:29,370 --> 00:18:31,330
لا، أنت لا تحتاج إلى كل هذه المساعدة

365
00:18:31,340 --> 00:18:32,160
ستبلي بلاءا حسنا

366
00:18:32,740 --> 00:18:34,160
ولكن فلتحظى بمباراة عظيمة يوم السبت

367
00:18:34,370 --> 00:18:36,210
أجل للرياضة وكل ذلك

368
00:18:42,090 --> 00:18:45,010
آسفة ولكنني لست مهتمة بك بهذه الطريقة

369
00:19:23,000 --> 00:19:26,260
<font color="#FF1122" >! أتريدين معرفة ما الذي حدث لويلدن، شاهدي هذا </font>

370
00:19:33,390 --> 00:19:34,810
! آشلي، آشلي

371
00:19:36,260 --> 00:19:37,980
هل تحاولين إحراق المنزل؟

372
00:19:39,300 --> 00:19:42,170
لا بأس، انا بخير

373
00:19:43,240 --> 00:19:44,400
لا أنتِ لستِ بخير

374
00:19:48,870 --> 00:19:50,030
ماذا قالت فيرونيكا؟

375
00:19:53,180 --> 00:19:54,160
إنهم لا يعرفون شيئا بعد

376
00:19:55,710 --> 00:19:56,540
وماذا أيضا؟

377
00:19:59,120 --> 00:19:59,790
آآش

378
00:20:01,090 --> 00:20:03,380
واقع بأننا لم نسمع أي خبر

379
00:20:04,190 --> 00:20:06,010
لا عن هانا ولا عن المسدس

380
00:20:11,100 --> 00:20:12,600
ليست علامة جيدة

381
00:20:16,570 --> 00:20:19,170
! أوه سـحــقا

382
00:20:19,170 --> 00:20:22,480
فقط دعني وشأني، دعني وشأني لثانيتين فقط

383
00:20:28,110 --> 00:20:29,780
فقط، ضعي يدك هنا

384
00:20:33,950 --> 00:20:35,370
فقط أخبريني بأن ذلك كان دفاع عن النفس

385
00:20:36,120 --> 00:20:37,410
الناس سوف يصدقون هذا

386
00:20:38,790 --> 00:20:40,190
أنا قد أصدق هذا

387
00:20:42,120 --> 00:20:43,360
صدق ما تريد يا توم

388
00:20:43,360 --> 00:20:44,500
أخبرتك بالفعل ماذا حدث

389
00:20:52,570 --> 00:20:54,010
هانا أردات ان أعطيك هذا

390
00:20:54,270 --> 00:20:58,340
... وأرادتني ايضا أن أوصل شعورها نيابة عنها ولكن

391
00:20:58,980 --> 00:21:01,340
والداها قالا بأنهما سيتصلان بي إن حدث أي شيء

392
00:21:01,340 --> 00:21:03,150
ولكنني لم أسمع منهم شيئا

393
00:21:03,380 --> 00:21:05,270
حسنا، ربما هذا شيء جيد

394
00:21:06,050 --> 00:21:07,480
الحقيقة الى جانبنا هذه المرة

395
00:21:09,120 --> 00:21:10,320
شكرا على هذا -
حسنا -

396
00:21:12,190 --> 00:21:12,910
! إيم

397
00:21:13,820 --> 00:21:15,070
مرحبا، إيميلي

398
00:21:15,590 --> 00:21:18,620
كنت أبحث عنكِ، أنا أعلم بمن كانت آلي تتصل

399
00:21:19,060 --> 00:21:19,950
أو على الأقل أظن بأنني اعلم

400
00:21:20,750 --> 00:21:22,430
كنت أكلم فتيات الأخوية

401
00:21:22,430 --> 00:21:25,250
ولم يعرفن شيئا عن الغرفة السرية، ولكن قبل سنين

402
00:21:25,250 --> 00:21:26,530
كان هناك تلك الأم

403
00:21:26,530 --> 00:21:28,130
الغرانوولد -
أجل -

404
00:21:28,370 --> 00:21:31,640
بالضبط، وقد كانت تختفي لساعات

405
00:21:31,640 --> 00:21:35,890
وفجأة كانت تظهر مجددا وكأنها لم تغادر المنزل أصلا

406
00:21:36,280 --> 00:21:38,580
ماذا لو كانت السيدة غرانوولد تستخدم تلك الغرفة السرية؟

407
00:21:38,580 --> 00:21:40,180
ماذا لو كانت هي الشخص الذي كانت تكلمه آلي

408
00:21:40,180 --> 00:21:41,980
لا أعتقد بأنها كانت ترتدي السراويل القصيرة

409
00:21:42,690 --> 00:21:45,860
حسنا، كان ذلك خطئا منا، ولكن هذه فرصتنا لمعرفة الحقيقة

410
00:21:45,980 --> 00:21:48,320
قد تعلم السيدة غرانوولد من الذي كان يلاحق آلي

411
00:21:48,320 --> 00:21:51,420
و قد يكون الشخص ذاته الذي يوقع بوالدة هانا A قد يكون

412
00:21:51,690 --> 00:21:54,590
ترغبين بمساعدة هانا صحيح؟ إذا فلنذهب لنكلم

413
00:21:54,590 --> 00:21:55,910
السيدة غرانوولد اليوم حسنا؟ أنتِ وأنا

414
00:21:55,910 --> 00:21:59,290
سبنسر توقفي، لو كانت شاحنة مونا معنا لاستطعنا
مساعدة هانا

415
00:21:59,290 --> 00:22:01,230
وأنا لن أذهب لمطاردة أخرى معكِ

416
00:22:01,230 --> 00:22:02,710
فقط لتريحي ضميرك من الشعور بالذنب

417
00:22:03,070 --> 00:22:06,170
أود لو أشرح كل شيء ولكنني لا أستطيع، ليس بعد

418
00:22:06,250 --> 00:22:08,540
أعلم بأنكِ تحاولين حماية توبي، ولكنني حقا أتمنى لو أنكِ

419
00:22:08,540 --> 00:22:10,050
فكرتِ بالأشخاص الذين آذيتهم

420
00:22:51,780 --> 00:22:52,380
هيه

421
00:22:53,210 --> 00:22:54,670
مرحبا، ما الأمر؟

422
00:22:54,670 --> 00:22:55,720
كيف كان بإمكانكِ فعل هذا؟

423
00:22:56,650 --> 00:22:57,550
فعل ماذا؟

424
00:22:58,520 --> 00:23:00,390
! ان تقيمي علاقة مع كونور الليلة الماضية

425
00:23:01,150 --> 00:23:02,180
!ماذا؟

426
00:23:03,790 --> 00:23:04,980
من أين سمعت بهذا؟

427
00:23:05,180 --> 00:23:08,020
ماذا تعتقدين، لقد كنت للتو بغرفة تبديل الملابس

428
00:23:08,030 --> 00:23:08,930
... وأنتِ لا يمكنكِ

429
00:23:22,670 --> 00:23:25,440
المعذرة، مرحبا أنا بحاجة لمحادثتك

430
00:23:25,440 --> 00:23:27,140
لا يمكنها ان تكتفي أليس كذلك؟

431
00:23:29,980 --> 00:23:33,120
حسنا، في حالة كنت أنت أو أي من اصدقاؤك تشعرون بالحيرة

432
00:23:33,120 --> 00:23:35,990
لقد قبلتني وأنا منعتك، ثم أنت غادرت

433
00:23:35,990 --> 00:23:37,650
حسنا؟ هذا ما حدث

434
00:23:37,650 --> 00:23:38,890
هذا كل ما حدث، حسنا؟

435
00:23:39,120 --> 00:23:40,860
يمكنكِ ان تتوقفي عن التصرف كعذراء بريئة

436
00:23:42,720 --> 00:23:43,970
عن ماذا تتكلم؟

437
00:23:44,930 --> 00:23:47,850
الجميع يعلم بأنكِ والاستاذ فيتز لم تكونا مجرد معلم وتلميذة

438
00:23:48,260 --> 00:23:49,700
عفوا؟

439
00:23:49,700 --> 00:23:51,940
كم نقطة سأحصل على كلمة ( فاسقـة )؟

440
00:23:59,660 --> 00:24:02,370
آنسة مونتغمري، لا يجدر بك التواجد هنا

441
00:24:17,880 --> 00:24:19,220
هل كمية الوقود جيدة؟

442
00:24:20,380 --> 00:24:21,180
أجل

443
00:24:26,590 --> 00:24:28,850
هل تعرف بقدومك؟ السيدة غرانوولد؟

444
00:24:30,160 --> 00:24:30,810
لا

445
00:24:38,740 --> 00:24:39,740
أنا آسف سبنــسر

446
00:24:44,010 --> 00:24:44,910
اعلم

447
00:25:11,640 --> 00:25:12,640
هل أنتِ بخير؟

448
00:25:15,470 --> 00:25:16,520
ماذا حدث هناك؟

449
00:25:18,570 --> 00:25:19,610
قبل أن أحضر

450
00:25:21,200 --> 00:25:25,610
آريا، أولئك الشبان أغبياء، لا يمكنكِ أن تدعي مجرد إشاعة غبية
... أن تؤثر عليكِ

451
00:25:25,620 --> 00:25:28,680
إنها ليست مجرد إشاعة غبية، فيها بعض الحقيقة إيزرا

452
00:25:31,990 --> 00:25:34,630
لا يمكنك ان تكون الشخص الذي يجعلني اشعر بالتحسن بعد الآن

453
00:25:34,630 --> 00:25:36,090
ألم تفهم هذا؟

454
00:25:36,090 --> 00:25:38,050
فقط إبقى بعيدا عني، أرجوك

455
00:26:40,820 --> 00:26:43,030
هل ترى لافتات في أي مكان؟

456
00:26:43,950 --> 00:26:46,780
لا، لا شيء

457
00:26:49,200 --> 00:26:50,530
أمي هيا

458
00:26:51,930 --> 00:26:52,750
المعذرة

459
00:26:53,470 --> 00:26:54,710
آسفة ولكن أعتقد بأننا تهنا

460
00:26:55,500 --> 00:26:58,210
هل تعلمين ما هو الطريق إلى مصنع الخشب؟

461
00:27:13,520 --> 00:27:14,350
فلنذهب من هنا

462
00:27:40,780 --> 00:27:42,630
مونا، يجب ان نتحدث

463
00:27:42,940 --> 00:27:45,630
إننا نتحدث الآن -
ضد توبي A أخبريني ماذا يملك -

464
00:27:46,080 --> 00:27:47,080
حسنا أنا بحاجة لأن أعلم

465
00:27:48,620 --> 00:27:51,790
ألسنا جميعا نرغب بذلك؟ -
مونا أرجوكِ، أريد ان اعلم -

466
00:27:51,790 --> 00:27:54,490
تعلمين ماذا؟ -
أي شيء لديكِ -

467
00:27:54,490 --> 00:27:57,590
لقد تعقبتِ مكان شاحنتكِ وعلمتِ بشأن سبنسر وتوبي

468
00:27:57,590 --> 00:28:00,090
بينما نحن لا نستطيع ان نفعل اي شيء A تستطيعن تقفي أثر

469
00:28:02,630 --> 00:28:05,990
أنا لست من يتحكم بالأمور بعد الآن يا إيميلي

470
00:28:06,470 --> 00:28:08,170
كل ما أملكه هو شاحنة فارغة

471
00:28:09,540 --> 00:28:12,200
كل شيء سيء فعلته أنا، أو أنتِ فعلته

472
00:28:12,640 --> 00:28:13,830
يملك أدلة A

473
00:28:14,840 --> 00:28:16,950
حركة خاطئة واحدة وجميعنا سوف نحرق بالنار

474
00:28:17,680 --> 00:28:19,410
وربما هذه المرة لن نستطيع الهرب منها

475
00:28:41,900 --> 00:28:45,030
هل أنتِ متأكدة من أن هذا هو المكان الصحيح؟ -
أجل، هذا هو العنوان -

476
00:28:45,480 --> 00:28:46,300
المعذرة؟

477
00:28:48,070 --> 00:28:51,200
مرحبا، كنا نأمل بأن نستطيع التحدث إلى السيدة غرانوولد
هل هي في المنزل؟

478
00:28:53,680 --> 00:28:54,620
الأمر مهم

479
00:28:56,310 --> 00:28:57,540
لا أحد هنا غيري

480
00:28:58,480 --> 00:29:00,460
وأنا فقط أتعامل مع سيد المنزل

481
00:29:02,350 --> 00:29:04,920
حسنا، لا بد بأننا حصلنا على العنوان الخطأ

482
00:29:38,690 --> 00:29:40,620
أنا أتضور جوعا، فلنأكل شيئا ما

483
00:29:40,620 --> 00:29:43,490
لستُ جائعة، أعني لدي تجويف كبير في معدتي

484
00:29:43,490 --> 00:29:45,190
ولكنني لستُ جائعة

485
00:29:45,190 --> 00:29:46,890
أنتِ يجب ان تأكلي شيئا

486
00:29:46,890 --> 00:29:50,030
لن أقود عائدا إلى روزوود ومعي سبنسر المصابة
بإنخفاض السكر في الدم

487
00:29:50,030 --> 00:29:51,800
هذا اسوأ من سبنسر الخالية من الكافين

488
00:29:53,340 --> 00:29:55,010
يبدو بان حبيبتك رائعة

489
00:30:16,190 --> 00:30:17,240
سيدة غرانوولد؟

490
00:30:23,620 --> 00:30:25,210
كان ذلك من 3 سنوات

491
00:30:25,540 --> 00:30:26,870
وقد انتشر في كل الأخبار

492
00:30:26,880 --> 00:30:28,540
حسنا، لا بد أنني فوّتُ الخبر

493
00:30:28,750 --> 00:30:32,170
حسنا صديقاتي وأنا، لسنا متأكدات من أنها حقا ميتة

494
00:30:32,580 --> 00:30:34,120
ربما ما زلت تعرفينها

495
00:30:34,120 --> 00:30:37,190
لم أعرفها وهي حية، لذلك حتما أنا لا أعرفها وهي ميتة

496
00:30:37,190 --> 00:30:39,180
ربما تحدثتِ معها فقط عبر الهاتف

497
00:30:39,490 --> 00:30:40,990
ربما كلمتكِ مستخدمة اسم فيفيان

498
00:30:42,630 --> 00:30:45,500
كانت تظن بأن أحدهم يلاحقها لذا ربما كانت
تطلب المساعدة

499
00:30:45,500 --> 00:30:46,860
او تبحث عن مكان لتبقى فيه

500
00:30:46,860 --> 00:30:49,770
آسفة، لا أتذكر شيئا عن ذلك

501
00:30:49,770 --> 00:30:53,300
الفتيات قلن بأنكِ كنتِ تختفين لساعات

502
00:30:53,300 --> 00:30:55,240
وكنتِ فجأة تظهرين مجددا وكأنكِ لم تغادري أصلا

503
00:30:55,240 --> 00:30:57,110
لذا أعلم بأنكِ أنتِ من كان يستخدم ذلك الهاتف

504
00:30:57,640 --> 00:30:59,870
ومن ثم في أحد الأيام غادرتِ، ألست محقة؟

505
00:31:00,110 --> 00:31:01,840
هل كنتِ تديرين عملا ما؟

506
00:31:01,840 --> 00:31:04,960
أنا حقا آسفة بشأن صديقتكِ

507
00:31:05,410 --> 00:31:06,790
ولكن لا يمكنني مساعدتكِ

508
00:31:08,480 --> 00:31:10,040
فأنا لستُ من تظنين

509
00:31:13,520 --> 00:31:14,760
المعذرة

510
00:31:37,240 --> 00:31:38,360
إذهب بعيدا

511
00:31:42,180 --> 00:31:43,330
أيمكنني محادثتكِ؟

512
00:31:43,480 --> 00:31:45,160
مايك، أتركني وشأني، أرجوك

513
00:31:52,190 --> 00:31:53,050
آريا -
اسمع -

514
00:31:53,920 --> 00:31:56,290
آسفة لأن فريقك كله يعتقد بأنني فاسقة

515
00:31:56,290 --> 00:31:59,400
آسفة لأن أمي ستذهب بعيدا، أنا آسفة حسنا؟

516
00:32:11,580 --> 00:32:12,440
كنت مخطئا

517
00:32:15,880 --> 00:32:19,350
كان يجب أن أعلم بأن كونور اختلق تلك الأمور

518
00:32:20,590 --> 00:32:22,030
أنا شقيقك

519
00:32:23,090 --> 00:32:25,420
يفترض بي أن أحميكِ

520
00:32:25,420 --> 00:32:26,660
وأقف بجانبكِ

521
00:32:30,860 --> 00:32:34,660
سأعوضك عن هذا، حسنا؟

522
00:32:36,270 --> 00:32:37,130
حسنا؟

523
00:32:55,280 --> 00:32:56,360
أين كنتي؟

524
00:32:57,530 --> 00:33:00,900
لم أفعل شيئا، فقط احتجت لتنشق بعض الهواء

525
00:33:04,390 --> 00:33:07,620
كنت أتمشى في الممر القديم خلف منزل المنديز

526
00:33:09,000 --> 00:33:10,710
ذلك الذي يؤدي إلى البركة

527
00:33:14,330 --> 00:33:16,550
كنت تأخذني إلى هناك للتزلج عندما كنت صغيرة

528
00:33:18,970 --> 00:33:20,220
الآن كلها جافة

529
00:33:22,210 --> 00:33:23,510
ذلك يحدث في هذا الوقت من السنة

530
00:33:24,450 --> 00:33:25,930
ولكنها ستمتلئ مجددا

531
00:33:31,440 --> 00:33:32,730
هذه كلها غلطتي

532
00:33:35,660 --> 00:33:39,490
غلطتي بأن أمي تورطت مع ويلدن

533
00:33:39,760 --> 00:33:41,820
غلطتي بأن الشرطة وجدت المسدس

534
00:33:42,780 --> 00:33:44,660
يا إلهي كيف أمكنني أن أكون بهذا الغباء

535
00:33:46,400 --> 00:33:49,040
... أعني بأنني أحاول اصلاح الأمور و من ثم

536
00:33:50,170 --> 00:33:51,330
تصبح الأمور اســوأ

537
00:33:52,580 --> 00:33:53,870
هانا أتمنى لو أنكِ تلجئين إلي

538
00:33:56,210 --> 00:33:56,790
أجل

539
00:33:58,810 --> 00:34:00,460
على حسب الطريقة التي وصفها كايلب

540
00:34:07,020 --> 00:34:08,180
بصدق يا أبي

541
00:34:12,060 --> 00:34:13,690
لا أعتقد بأنك تريدني أن افعل ذلك حقا

542
00:34:38,050 --> 00:34:40,880
إنها تفضل قلي شعر رأسها على التحدث إلي

543
00:34:40,880 --> 00:34:42,450
ربما هي تقول الحقيقة

544
00:34:42,450 --> 00:34:43,380
إنها ليست كذلك

545
00:34:43,790 --> 00:34:47,550
اعلم بانكِ لا تريدين العودة فارغة اليدين ولكن يجب
أن نواجه الوقائع

546
00:34:47,720 --> 00:34:50,390
أنتِ تتبعين دليلا أخذته من طيــر

547
00:34:50,690 --> 00:34:52,630
ربما لم يكن أصلا دليلا حقيقيا

548
00:34:52,630 --> 00:34:55,830
ربما جدة أليسون كانت تتصل على ذلك الرقم بدلا من آلــي

549
00:34:56,380 --> 00:34:58,810
يجب ان تعرفي متى يجب ان تتركي الأمور يا سبنسر -
أنـــا؟ -

550
00:34:59,690 --> 00:35:01,440
أنا يجب ان أعرف متى أترك الأمور؟

551
00:35:02,100 --> 00:35:04,570
A ربما أنا أثق بطير ولكنك تثق بـ

552
00:35:07,870 --> 00:35:10,120
سأذهب لأرى ما لديهم عبر الشارع

553
00:35:11,740 --> 00:35:13,080
أواثقة من أنكِ لا ترغبين بأي شيء؟

554
00:36:51,110 --> 00:36:52,740
سبنسر ما الأمر؟

555
00:36:52,740 --> 00:36:54,470
شونا هنا، لقد رأيتها للتو

556
00:36:57,040 --> 00:36:58,520
هذه سيارة جينا

557
00:36:58,650 --> 00:36:59,650
هيا

558
00:37:03,550 --> 00:37:06,440
إركب السيارة -
هيا انطلقي هيا -

559
00:37:09,110 --> 00:37:10,150
ما هذا؟

560
00:37:11,220 --> 00:37:13,070
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

561
00:37:17,030 --> 00:37:18,120
يا إلهي

562
00:37:48,570 --> 00:37:50,360
بنكهة الشوكولا أو التوت؟

563
00:37:50,870 --> 00:37:52,820
حسنا، يمكنكِ التوقف عن تقديم الطعام تعاطفا معي

564
00:37:53,860 --> 00:37:55,370
شوكولا، بالطبع

565
00:38:00,010 --> 00:38:03,210
انظري، إذا كان بإمكاني جعل اي شخص يعمل الليلة غيره
لفعلت ذلك

566
00:38:03,420 --> 00:38:04,950
لا بأس، حقا

567
00:38:04,950 --> 00:38:06,880
بالإضافة إلى أنه ليس هناك ما أخجل منـــه

568
00:38:07,170 --> 00:38:09,800
قال ذلك، أخي الصغير الذي أصبح فجأة حكيما

569
00:38:10,190 --> 00:38:13,430
إذا كان ذلك يشعرك بالتحسن فقد كلفته برمي النفايات

570
00:38:14,090 --> 00:38:15,090
ذلك يشعرني بالتحسن شكرا

571
00:38:16,060 --> 00:38:16,680
مرحبا

572
00:38:18,600 --> 00:38:20,220
أي فرصة بأنكما ما تزالان تتحدثان إلي؟

573
00:38:22,430 --> 00:38:22,830
أجل

574
00:38:24,270 --> 00:38:25,350
كيف هي غرانوولد؟

575
00:38:26,020 --> 00:38:27,190
قالت بأنها لم تكن تعرف آلي

576
00:38:27,190 --> 00:38:29,070
ولكنني أظن بأن شونا وصلت لها قبلي

577
00:38:29,200 --> 00:38:30,370
تظنين أو تعلمين؟

578
00:38:30,370 --> 00:38:33,670
رأيتها هناك، شونا في ذلك المكان المريب

579
00:38:36,240 --> 00:38:37,870
ماذا تفعل الملازمة تانر هنا؟

580
00:38:41,910 --> 00:38:43,180
ربما لأنها تحب الانتقاد الشعري؟

581
00:38:47,860 --> 00:38:48,840
إيميلي

582
00:38:49,290 --> 00:38:50,590
ملازمة تانر، مرحبا

583
00:38:50,820 --> 00:38:52,490
هل قالت أمي لكِ عن حدث الليلة؟

584
00:38:52,490 --> 00:38:54,930
لا رأيتُ منشورا معلقا في القسم

585
00:38:55,100 --> 00:38:56,800
ولكنني لست هنا من أجل الموسيقى

586
00:38:57,300 --> 00:38:59,010
هل هناك من يغطي مكانك للحظات؟

587
00:38:59,470 --> 00:39:00,430
أنا؟ -
أجل -

588
00:39:02,020 --> 00:39:02,640
أجل، طبعا

589
00:39:02,640 --> 00:39:06,190
جيد، أحتاجك في القسم وحدكِ، لن يستغرق الأمر وقتا طويلا

590
00:39:28,790 --> 00:39:30,430
هل من المفترض ان يكون هذا أنتِ؟

591
00:39:32,500 --> 00:39:33,420
لا أعلم

592
00:39:34,590 --> 00:39:39,760
أحدهم رآكِ هنا اليوم تعلقين منشورا، وبعد ساعة وجدتُ
هذا على مكتبي

593
00:39:41,350 --> 00:39:42,350
لم أكتب هذا

594
00:39:42,440 --> 00:39:45,770
هناك بطاقة عيد أم على مكتب والدتكِ

595
00:39:46,010 --> 00:39:47,780
خط اليد متطابق مع هذا

596
00:39:49,810 --> 00:39:51,250
هل رأت هذا؟

597
00:39:51,730 --> 00:39:52,650
ليس بعد

598
00:39:54,780 --> 00:39:58,020
لنفترض بأنكِ لم تضعي هذا على مكتبي

599
00:39:58,020 --> 00:39:58,860
من فعل ذلك؟

600
00:40:00,060 --> 00:40:02,160
إنها على الأرجح مقلب من أحد ما

601
00:40:03,190 --> 00:40:05,830
مقلب؟ إيقاع أحدهم بتهمة جريمة قتل؟

602
00:40:08,000 --> 00:40:09,930
هولبروك؟

603
00:40:09,930 --> 00:40:11,420
حسنا انا قادمة

604
00:40:12,770 --> 00:40:14,770
سنتابع هذا الأمر لاحقا

605
00:40:20,210 --> 00:40:22,100
أولا هانا، والآن إيميلي

606
00:40:22,220 --> 00:40:23,890
لا تقولي هذا بهذه الطريقة؟ -
أي طريقة؟ -

607
00:40:24,080 --> 00:40:25,440
وكأن إحدانا هي التالية

608
00:40:25,720 --> 00:40:26,880
أخبريني عن شونا

609
00:40:26,880 --> 00:40:28,580
ليس هناك الكثير لأقوله حقا

610
00:40:28,580 --> 00:40:31,730
رأيتها في تلك البلدة، ثم ركبت سيارة جينا وقادتها

611
00:40:31,900 --> 00:40:33,570
حاولنا اللحاق بها ولكننا أضعناها

612
00:40:35,150 --> 00:40:36,070
لا لم تفعلوا ذلك

613
00:42:00,300 --> 00:42:02,900
هيه توقف، توقف هذه سيارتي

614
00:42:02,900 --> 00:42:03,570
ماذا تفعل؟

615
00:42:21,020 --> 00:42:24,180
أي شيء تقولينه يمكن أن يستخدم ضدكِ في المحكمة

616
00:42:24,180 --> 00:42:27,100
... لكِ الحق في الحصول على محامي، إذا كنتِ -
! لا هي لم تفعل ذلك -

617
00:42:27,100 --> 00:42:31,180
لا تستطيعين، سيعين لكِ واحدا -
يجب ان تصدقونني، لا يمكنكم فعل هذا، هي لم تفعلها أمي -

618
00:42:31,390 --> 00:42:33,140
هيا، أخبريها بأنكِ لم تقومي بفعل ذلك

619
00:42:33,890 --> 00:42:36,230
ذلك المسدس أُستِخدم لقتل المحقق ويلدن

620
00:42:36,440 --> 00:42:38,230
وبصمات أمكِ موجودة على الرصاصات

621
00:42:41,030 --> 00:42:42,740
أحتاجك لتقوم برعاية هانا

622
00:42:43,490 --> 00:42:46,240
... أي شيء تحتاجه، ومهما حدث لي، أرجوك

623
00:42:47,240 --> 00:42:48,120
أمــي

624
00:42:48,910 --> 00:42:49,870
أنــا أحبــكِ

