1
00:00:00,390 --> 00:00:02,560
<i>" ... (سابقاً في (الكاذبات الصغيرات الجميلات"</i>

2
00:00:02,730 --> 00:00:03,480
(آلي)

3
00:00:08,530 --> 00:00:10,460
كنتُ أتعقّب شاحنتي المفقودة

4
00:00:10,460 --> 00:00:13,450
(A) توبي) أخذها وأعطاها لـ)
ولكن (سبنسر) بالفعل تعرف ذلك

5
00:00:13,450 --> 00:00:15,760
أود لو أشرح لكن كل شيء، ولكنني فقط لا أستطيع

6
00:00:15,760 --> 00:00:17,500
(أعلم بأنكِ تحاولين حماية (توبي

7
00:00:17,500 --> 00:00:19,490
ولكنني حقا أتمنى لو أنكِ فكرتِ بالأشخاص
الذين كنتِ تؤذينهم بفعل ذلك

8
00:00:19,490 --> 00:00:21,870
لو فقط نخبرهم بالحقيقة -
هو فرصتي الوحيدة (A) -

9
00:00:21,870 --> 00:00:23,710
لمعرفة ما الذي حدث فعلا لوالدتي

10
00:00:23,710 --> 00:00:26,470
أعطاك شيئا حقيقيا (A) أعتقد بأن -
(يجب أن أجد الدكتور (بالمر -

11
00:00:26,470 --> 00:00:28,610
هلآ أخبرتها بأن تبقى بعيدة عن تلك الفتاة

12
00:00:28,610 --> 00:00:30,180
أي فتاة؟ -
تلك الفتاة الشقراء -

13
00:00:30,180 --> 00:00:33,050
أكّد الرنين المغناطيسي إصابتك بتمزق في الكفة

14
00:00:33,050 --> 00:00:35,580
ماذا عن السباحة؟ -
هناك إحتمال لأن تجري عملية جراحية -

15
00:00:35,580 --> 00:00:38,150
أنت قبّلتني وأنــا دفعتك بعيدا
ثم غادرت

16
00:00:38,150 --> 00:00:40,890
الجميع يعلم بأنكِ والأستاذ (فيتز) لم تكونا
مجرد معلم وتلميذة

17
00:00:40,890 --> 00:00:43,920
لا يمكنك ان تكون الشخص الذي يشعرني بالتحسن
بعد الآن ألا تفهم هذا؟

18
00:00:43,920 --> 00:00:46,560
أنا شقيقكِ، من المفترض أن أحميكِ

19
00:00:46,560 --> 00:00:48,060
سوف أعوضكِ عن هذا

20
00:00:48,770 --> 00:00:50,560
!توقف هذه سيارتي، ماذا تفعل؟

21
00:00:50,560 --> 00:00:54,000
وجدته في خزانة والدتي
يجب أن أتخلص منه

22
00:00:54,000 --> 00:00:55,400
! توقفي

23
00:00:55,400 --> 00:00:57,170
لم أقتل أي شخص

24
00:00:57,170 --> 00:00:59,330
! ولم أجلب مسدسا إلى هذا المنزل

25
00:00:59,330 --> 00:01:01,770
... لكِ الحق بالحصول على محامي إن لم -
لا هي لم تفعل ذلك -

26
00:01:01,770 --> 00:01:04,120
أخبريها بأنكِ لم تقومي بذلك -
أنـا أحــبــكِ -

27
00:01:17,890 --> 00:01:19,300
أعتقد بأنه يقع في الرف العـلوي

28
00:01:19,970 --> 00:01:22,590
حقا؟ شكرا لأنكِ أخبرتني بهذا

29
00:01:22,590 --> 00:01:23,790
في هذا الوقت

30
00:01:26,140 --> 00:01:28,400
هاكِ، دعيني أفعل ذلك
أنا سأفعل ذلك

31
00:01:33,230 --> 00:01:34,320
كيف هو كتفكِ؟

32
00:01:35,320 --> 00:01:36,660
من الواضح أنه ما زال يؤلمني

33
00:01:36,970 --> 00:01:39,340
العلاج الطبيعي حقا لا يفيد

34
00:01:39,340 --> 00:01:40,780
ولا حـتى التوتر

35
00:01:41,120 --> 00:01:43,330
أعلم، وأنـا آسفـة

36
00:01:44,180 --> 00:01:46,810
توبي) ليس مستعدا لأن يخبركم بمَ يحدث)
ليس بعد

37
00:01:46,820 --> 00:01:49,120
... أقسم بأننا حاولنا اللحاق بـ (شونـا) ولكن أنا فقط

38
00:01:49,120 --> 00:01:51,320
هل يمكننا أن لا نتحدث عن (شونـا) لدقيقة؟

39
00:01:51,800 --> 00:01:53,020
(يجب أن نركز على (هـانا

40
00:01:54,720 --> 00:01:55,760
أجل، أنتِ محقة

41
00:01:56,960 --> 00:01:59,390
جيد، أنتما تتحدثان

42
00:01:59,930 --> 00:02:02,010
الآن فقط لو يمكننا أن نجعل (هانا) تأكل

43
00:02:02,810 --> 00:02:05,640
يمكننا أن نطلب لها أعصية الجبنة من المقهـى
إنـهـا تحبها

44
00:02:06,300 --> 00:02:09,300
المقهى لا يمكنه إحضار الشيء الوحيد
الذي تريده حقا وبشدة ... والدتها

45
00:02:11,440 --> 00:02:13,230
الأمور أصبحت صعبة جدا

46
00:02:13,340 --> 00:02:14,870
لا، لا ترميه

47
00:02:14,880 --> 00:02:17,540
ربما يأكله والد (هانا) عندما يعود إلى المنزل

48
00:02:17,550 --> 00:02:19,860
أو يمكننا إستخدامه لإخراج السيدة (مارين) من السجن

49
00:02:20,510 --> 00:02:22,950
لا أعتقد بأن ذلك سيفيد بالنسبة للتهم الموجهة إليها

50
00:02:23,250 --> 00:02:25,520
ماذا يجري بشأن ذلك الأمر على أي حال؟
هل قالت (هانا) أي شيء؟

51
00:02:25,520 --> 00:02:28,460
أخبرتني فقط بأن والدها لا يقبل بأخذها إلى أي
من إجتماعاته مع فريق المحاماة

52
00:02:29,060 --> 00:02:30,460
حسنا، سأرى ما يمكنني معرفته

53
00:02:31,490 --> 00:02:33,990
إسمعا، لقد تأخر الوقت
لم لا تعودان إلى منازلكما

54
00:02:33,990 --> 00:02:36,630
وأنا ساتأكد من إطعام (هانا) شيئا ما
قبل أن يعود والدها

55
00:02:37,170 --> 00:02:38,840
حـان وقت إيقاف المدافع

56
00:02:39,220 --> 00:02:40,680
بواسطة الكعك المثلج والملعقة

57
00:02:41,570 --> 00:02:43,680
يمكنني البقاء -
أنا أيضا -

58
00:02:43,900 --> 00:02:45,890
الطريقة الوحيدة لمساعدة (هانا) على تخطي
هذا الأمر هي ان نكون معـا

59
00:02:54,320 --> 00:02:55,650
إذا أين هي على أي حال؟

60
00:02:58,080 --> 00:03:01,160
(فقط عِدني بأنك لن تفعل شيئا غبيا (كايلب

61
00:03:02,070 --> 00:03:03,450
(لن أفعل شيئا غبيا أبدا يا (هانا

62
00:03:04,160 --> 00:03:04,700
أبداً؟

63
00:03:05,860 --> 00:03:07,330
لقد أدخلتني إلى حياتِك

64
00:03:07,860 --> 00:03:09,960
أعتقد بان هذا كان أذكى شيء فعلته على الإطلاق

65
00:03:10,960 --> 00:03:14,170
أنتِ لن تخسريني (هانا) أعدكِ بذلك، حسنا؟

66
00:03:14,170 --> 00:03:17,100
بمجرد أن أعثر على شيء يساعد في إبعاد هذه
التهم عن والدتكِ

67
00:03:17,420 --> 00:03:19,720
سوف أكون هناك بجانبكِ -
!قهـوة؟ -

68
00:03:20,470 --> 00:03:21,240
يجب أن أذهب

69
00:03:21,240 --> 00:03:22,510
الفتيات في الطابق السفلي

70
00:03:22,770 --> 00:03:24,220
حسنا، أنا أحـبـكِ

71
00:03:25,350 --> 00:03:26,390
أنا أحبك أيضا

72
00:03:31,230 --> 00:03:32,270
إنها فتاة قوية

73
00:03:33,520 --> 00:03:34,360
أتخبرني بذلك؟

74
00:03:36,230 --> 00:03:37,520
هل أنت مستعد لفعل هذا؟

75
00:04:03,930 --> 00:04:04,780
فلنبــدأ

76
00:04:39,960 --> 00:04:43,460
<b>"الــكــاذبــات الــصــغــيــرات الــجــمــيــلات"
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 7</b>

77
00:04:46,470 --> 00:04:50,430
حسنا، إذا التأمين لا يغطي ثمن جلسات العلاج هذه؟

78
00:04:52,390 --> 00:04:54,440
لا، لا هذا حسن
سوف نأخذ الموعد

79
00:04:54,890 --> 00:04:55,940
حسنا، شكـرا

80
00:04:57,150 --> 00:04:58,480
لن تذهبين للعمل اليوم، أليس كذلك؟

81
00:04:58,860 --> 00:05:00,730
لا، لماذا ما الأمر؟

82
00:05:00,730 --> 00:05:03,530
إقترح أحد من القسم بأن نخضعكِ لعلاج
البرولوثيرابي) من أجل كتفكِ)

83
00:05:05,570 --> 00:05:06,540
(برولوثيرابي)

84
00:05:06,540 --> 00:05:08,700
أجل، عبارة عن سلسلة من الحقن

85
00:05:09,010 --> 00:05:11,080
التي تحفز الأنسجة حول الإصابة

86
00:05:11,080 --> 00:05:12,010
ليؤدي ذلك إلى الشفاء

87
00:05:12,010 --> 00:05:13,440
كم عدد الحقن؟

88
00:05:13,440 --> 00:05:16,980
في الواقع إنها حقنة واحدة في الأسبوع
لحوالي الشهرين

89
00:05:18,920 --> 00:05:21,780
أمي، يمكنني أن أدفع جزءا من
التكاليف إن كان هذا يساعد

90
00:05:21,780 --> 00:05:24,970
لا، لا الجلسة الأولى ستكون
صعبة قليلا

91
00:05:24,970 --> 00:05:28,090
ولكن التأمين يمكنه أن يغطي معظم تكاليف العلاج

92
00:05:28,090 --> 00:05:31,970
وإن سارت الأمور كما يفترض، عندها
ربما لن تكوني بحاجة لإجراء عملية جراحية

93
00:05:33,600 --> 00:05:35,160
العلاج الطبيعي كان يفيدني

94
00:05:35,520 --> 00:05:37,370
لذا إن كنا لا نستطيع إنفاق المزيد
... من المال، عندها

95
00:05:37,370 --> 00:05:40,270
عزيزتي، إتفقت أنا ووالدكِ على أن هذا الأمر
يستحق المحاولـة

96
00:05:40,270 --> 00:05:44,170
لذا، سنجد نحن طريقة لنغطي بها التكاليف
ليس أنتِ

97
00:05:45,440 --> 00:05:47,010
(آسفة، هذه (هانا

98
00:05:47,010 --> 00:05:48,410
إنها تحاول الاتصال بي

99
00:05:48,410 --> 00:05:49,700
كان يفترض أن أقابلها بعد ظهر اليوم

100
00:05:51,530 --> 00:05:54,700
اسمعي (إيميلي) أعلم بأنكِ
تريدين أن تقفي إلى جانبها

101
00:05:55,200 --> 00:05:57,250
(أشعر بالسوء من أجل (هانا

102
00:05:57,790 --> 00:06:00,320
ولكن، إن كان ذلك صحيحا أم لا

103
00:06:00,320 --> 00:06:02,210
آشلي) متهمة بجريمة قتل)

104
00:06:04,620 --> 00:06:07,340
وأنا حقا أعتقد بأن على (هانا) أن تمضي
بعض الوقت مع والدها الآن

105
00:06:11,970 --> 00:06:15,020
حسنا، فقط قابليني في القسم
وسننطلق من هناك

106
00:06:15,200 --> 00:06:18,060
ومباشرة بعد المدرسة، يجب أن
تكوني في العيادة الساعة 3:45 حسنا؟

107
00:06:28,030 --> 00:06:29,860
على الأقل أصلح الزجاج الامامي

108
00:06:30,600 --> 00:06:32,910
أتساءل متى سيتمكن من إصلاح البقية

109
00:06:33,020 --> 00:06:35,660
كان عليه فقط أن يبيع هذه الخردة
وأن يبدأ من جديد

110
00:06:35,660 --> 00:06:38,000
مايك)، (كونور) يعمل في مقهى)

111
00:06:38,000 --> 00:06:40,830
العجلات الوحيدة التي يمكنه تحمل ثمنها
هي عجلات لوح تزلج

112
00:06:40,830 --> 00:06:43,840
مهلا، أنتِ الآن تشعرين بالشفقة على هذا الفتى؟

113
00:06:44,000 --> 00:06:47,170
الشفقة؟ لا، لا

114
00:06:47,760 --> 00:06:50,130
جزء مني كان ليضرب تلك المنطقة بسرور

115
00:06:51,220 --> 00:06:52,900
أيا كان من فعل هذا، فهو يعلم بأن (كونور) جبان

116
00:06:53,350 --> 00:06:55,170
إنه دائما يعمل على إثارة إستياء الآخرين

117
00:06:55,170 --> 00:06:56,670
لم يفسد أي مباراة لهذا الموسـم

118
00:06:56,670 --> 00:06:59,810
ولكن عندما تصبح الأمور عنيفة إنه
يتراجع كل مرة

119
00:07:00,600 --> 00:07:03,550
أتعلم، أنت لم تظهر أبدا
(في ليلة إفتتاح (إيميلي

120
00:07:04,170 --> 00:07:07,240
لأشاهد فتيات حزينات يرتدين النظارات
ويعزفن الالحان ذاتها

121
00:07:07,250 --> 00:07:08,400
ويشتكين من الأحباء السابقين؟

122
00:07:09,360 --> 00:07:10,520
أجل، لا شكرا لكِ

123
00:07:11,950 --> 00:07:13,160
... إذا

124
00:07:14,190 --> 00:07:15,540
أنت فقط بقيت في المنزل؟

125
00:07:16,790 --> 00:07:17,560
حقا؟

126
00:07:17,560 --> 00:07:19,960
أنا لا أتهـمك، أنا فقط اسألك

127
00:07:20,200 --> 00:07:21,870
مرحبا؟ أنا ألعب اللاكروس

128
00:07:22,230 --> 00:07:23,380
إنها عصاً صغيرة جدا

129
00:07:23,900 --> 00:07:27,090
تلك السيارة تحطمت بواسطة مضرب، أو أنبوب حديدي

130
00:07:27,090 --> 00:07:28,420
أو ربما حتى بمطرقة ثقيلة

131
00:07:29,200 --> 00:07:30,720
حسنا، إنسى أنني سألت

132
00:07:34,180 --> 00:07:35,540
يجب أن أذهب إلى الصف

133
00:07:44,310 --> 00:07:46,150
إذا، قرر والدكِ بأن يبقى معكِ في المنزل؟

134
00:07:47,190 --> 00:07:49,530
أجل، سيكون الأمر أسهل بتلك الطريقة

135
00:07:50,450 --> 00:07:52,110
لن يكون بحاجة إلى توصيلي للمدرسة

136
00:07:52,110 --> 00:07:53,870
وسوف نذهب إلى منزله فقط في عطل الأسبوع

137
00:07:54,950 --> 00:07:56,450
إيزابيل) و (كيــت) إتصلتـا)

138
00:07:56,870 --> 00:07:58,910
قالتا أشياء لطيفة لذا الأمر
ليس بهذا السوء

139
00:08:00,120 --> 00:08:01,500
يبدو بأن الأمور كلها على ما يرام

140
00:08:06,170 --> 00:08:09,070
قالت السيدة (هيستنغز) بأنني يجب أن أجلب
لكِ شيئا لترتدينه في المحكمة

141
00:08:09,340 --> 00:08:11,630
كنت أفكر بالبدلة الكحلية مع القميص
ذو الياقة البيضاء

142
00:08:12,850 --> 00:08:14,410
... أجل، وهناك

143
00:08:14,410 --> 00:08:18,080
(الساعة، التي اعطتني اياها جدتك (مارين
منذ مدة طويلة

144
00:08:18,310 --> 00:08:21,600
تأكدي من إحضارها إنها موجودة في الدرج
العلوي من صندوق مجوهراتي

145
00:08:23,100 --> 00:08:24,790
قالت السيدة (هيستنغز) أن المجوهرات ممنوعة

146
00:08:27,360 --> 00:08:27,820
صحيح

147
00:08:31,610 --> 00:08:33,130
ريجينا) عجوز قوية جدا)

148
00:08:33,130 --> 00:08:36,240
ظننتُ بأن بعض من ذلك سيفيدني

149
00:08:36,240 --> 00:08:37,870
يمكنني الاستفادة حقا من بعض القوة الآن

150
00:08:44,250 --> 00:08:47,310
إذا، المزاد الصامت الذي سيقام بسبب ترميم
مكتبة المدرسة قادم

151
00:08:48,290 --> 00:08:51,450
أجل -
سيقام في ذلك المطعم الجديد في المدينة -

152
00:08:51,450 --> 00:08:54,580
لا أعلم، كنت أفكر ربما يجب أن أشتري لنا
التذاكر قبل أن تباع كلها

153
00:08:54,580 --> 00:08:57,890
لا تفعلي ذلك يا حبيبتي -
سمعتُ بانه سيكون هناك (بلاكتاي) هذه السنة -

154
00:09:00,390 --> 00:09:02,190
أنا فقط أحتاج لأن أتخطى التهمة الموجهة إلي

155
00:09:02,190 --> 00:09:04,270
هذا كل ما يمكنني أن أفكر به الآن

156
00:09:05,090 --> 00:09:09,480
حسنا، يمكننا أن نزايد كالمجانين على أحد المنتجعات
الصحية أو رحل التزلج

157
00:09:09,650 --> 00:09:10,270
(هانا)

158
00:09:11,280 --> 00:09:12,570
عديني بأنكِ سترافقينني

159
00:09:24,040 --> 00:09:25,370
لا يمكنني أن أعدكِ بذلك

160
00:09:26,290 --> 00:09:27,050
بلى تستطيعين

161
00:09:29,750 --> 00:09:31,000
لأنكِ ستأتين معي

162
00:09:43,930 --> 00:09:46,100
هل أنت متأكد من أن سبنسر تذكرت ذلك الرقم جيـدا؟

163
00:09:46,350 --> 00:09:47,770
أشعر بأنني أفعل هذا منذ أيـام

164
00:09:48,730 --> 00:09:51,870
(يمكنها أن تقتبس قطعة كاملة لـ(دوستوفيسكي

165
00:09:51,980 --> 00:09:54,190
بِلغتــان، إستمر بالمحاولة

166
00:09:55,990 --> 00:09:58,240
أتعتقد حقا بأن تعقب تلك الطائرة
فرصة جيدة لنا؟

167
00:09:58,610 --> 00:10:01,990
عندما كنت أعمل مع (مونـا) كانت تعتقد بأن
ذات الرداء الأحمر هي من تدير الأمور

168
00:10:02,120 --> 00:10:05,020
قيـادة الفتيات إلى ذلك النزل تلك الليلة
لإشعال النيران فيه

169
00:10:05,500 --> 00:10:06,920
(A) تلك حتما حركة من حركات

170
00:10:06,920 --> 00:10:09,490
هانا) تعتقد بأن (أليسون) ما زالت حيــة)

171
00:10:09,880 --> 00:10:11,090
أجل، (سبنسر) رأتهـا أيضا

172
00:10:11,590 --> 00:10:13,690
والباقيين كل ما رأوه، فقط شعر أشقر ورداءاً أحمر

173
00:10:14,050 --> 00:10:16,090
ماذا عنــك؟ -
كنت في الخارج أشعر بالبرد -

174
00:10:16,590 --> 00:10:18,470
على حسب علمي هي من ضربـني

175
00:10:19,830 --> 00:10:23,270
أتعلم، ما لا أفهمه هو أنه كيف
ذات الــرداء الأحمـر استطاعت أن

176
00:10:23,270 --> 00:10:26,520
تأتي طوال الطريق من (ثورنهيل) إلى البلدة
(لتوقـع بوالدة (هـانــا

177
00:10:26,870 --> 00:10:28,390
عندما نجدها، سنسألها

178
00:10:29,010 --> 00:10:31,240
أنتبــادل؟ -
بكل سرور -

179
00:10:33,900 --> 00:10:36,070
كنت أبحث عن قلم في وقت سابق

180
00:10:36,070 --> 00:10:36,940
ووجدتُ هذا

181
00:10:40,680 --> 00:10:42,830
هل قرأته؟ -
... لا أنا فقط -

182
00:10:43,080 --> 00:10:46,450
صحيح؟ (A) اعتقدت بأن ذات الرداء الأحمر هي
نحن نبحث عن فتاة شقراء؟

183
00:10:46,580 --> 00:10:47,410
ليس هذا

184
00:10:47,620 --> 00:10:50,210
ما نلاحـقـه شيئا آخر

185
00:10:52,130 --> 00:10:52,790
حسنا

186
00:10:55,760 --> 00:10:58,760
أنا أتضور جوعا، أترغب بشيء
من الطابق السفلي؟

187
00:10:58,870 --> 00:11:00,510
أحضر لي شطيرة أو شيء كهذا

188
00:11:01,680 --> 00:11:02,350
حسنـا

189
00:11:04,930 --> 00:11:05,600
مهلا

190
00:11:06,470 --> 00:11:07,080
حصلنا على شيء ما

191
00:11:07,310 --> 00:11:09,600
(نفس نوع الطائرة الموجودة في (ثورنهيل

192
00:11:10,100 --> 00:11:11,480
رحلة الطائرة هذه خاصة

193
00:11:11,610 --> 00:11:14,320
عنوان السجل بجانب مركز الطيران

194
00:11:14,650 --> 00:11:15,860
هذا ليس بعيدا عن هنا

195
00:11:16,180 --> 00:11:16,860
أنـا سأقـود

196
00:11:21,490 --> 00:11:24,870
لم يرى أحد (شونا) منذ ليلة الافتتاح
وكأنها اختفت

197
00:11:25,330 --> 00:11:28,000
(لا يمكنها الاختفاء وحسب، هذه ليست (هوغوورتس

198
00:11:28,230 --> 00:11:30,160
هناك فقط العديد من الممرات والصفوف

199
00:11:30,160 --> 00:11:32,430
حسنا . لقد اسرعت بالهروب من (رافينزوود) بواسطة
(سيارة (جينا

200
00:11:32,430 --> 00:11:35,100
ربما علمت بأن (سبنسر) و (توبي) شاهداها

201
00:11:35,100 --> 00:11:38,470
ربما هي لا تريد الإجابة على أي اسئلة -
ستظهر ثانية -

202
00:11:38,470 --> 00:11:40,810
سواء اعجبنا ذلك ام لا، انها تفعل ذلك دائما

203
00:11:41,430 --> 00:11:42,800
كـان بإمكاني إحضار ذلك لكِ

204
00:11:43,590 --> 00:11:45,180
لقد كنت في الخارج على اي حال

205
00:11:45,640 --> 00:11:46,840
ذهبتُ لزيارة والدتي

206
00:11:47,430 --> 00:11:48,270
كيف حالها؟

207
00:11:55,690 --> 00:11:56,820
أيمكنني مساعدتكما؟

208
00:11:58,990 --> 00:12:00,590
إيميلي)، يمكنني تولي الأمر من هنا)

209
00:12:04,950 --> 00:12:06,870
إذا أراكِ لاحقـا؟ -
أجل في أقرب وقت -

210
00:12:09,660 --> 00:12:11,070
انني متفاجئ من حضورك اليوم

211
00:12:13,080 --> 00:12:15,040
هذا بشأن المقال الذي لم أسلمه البارحة، أليس كذلك؟

212
00:12:15,210 --> 00:12:17,640
لا، انـا فقط اتفقد حالكِ

213
00:12:17,710 --> 00:12:19,460
لا يمكنني تخيل ما تمرين به

214
00:12:19,810 --> 00:12:21,800
أن تغادري منزلكِ وتحضري إلى هنا

215
00:12:22,480 --> 00:12:23,430
كـيــف حالكِ؟

216
00:12:24,150 --> 00:12:25,760
حسنا، الأمر ليس بتلك السهولـة

217
00:12:26,000 --> 00:12:28,880
أينما أذهب، يحدق الناس بي بعيون ناقدة

218
00:12:28,890 --> 00:12:30,390
مثل تلك السيدة في ذلك الكتاب

219
00:12:32,060 --> 00:12:33,140
أنت تعرفها

220
00:12:33,560 --> 00:12:36,760
في الواقع، هناك العديد من الكتب في العالم
يا (هانا)، حقـا العديــد

221
00:12:36,760 --> 00:12:38,760
لا، لا أعني تلك ذات العيون الناقدة

222
00:12:38,760 --> 00:12:41,160
... والتي تقوم بالحيـاكة ... آآآ

223
00:12:41,570 --> 00:12:42,400
(مــدآم (ديبـــارج

224
00:12:43,000 --> 00:12:45,230
تقصدين (ديفــارج)؟

225
00:12:45,230 --> 00:12:46,370
كنت قريبة من ذلك

226
00:12:48,870 --> 00:12:51,040
هل يمكنني أن أحظـى بالمزيد من الوقت لذلك المقال؟

227
00:12:51,700 --> 00:12:52,370
أي مقــال؟

228
00:12:53,790 --> 00:12:54,790
(شكرا لك أستاذ (فيتز

229
00:12:55,140 --> 00:12:57,940
... ليس للأبد فقط حتى

230
00:12:57,950 --> 00:12:59,950
تتحسن أمـــوركِ

231
00:13:00,420 --> 00:13:03,090
أعنــي شكرا لك لأنك كنت لطيــفا معي

232
00:13:13,730 --> 00:13:14,730
(آنســة (مونتغومري

233
00:13:15,060 --> 00:13:16,230
كنت أبحث عنكِ

234
00:13:16,850 --> 00:13:19,370
لدينا مشكلة -
حقا؟ -

235
00:13:19,370 --> 00:13:20,440
(شقيقكِ (مـايك

236
00:13:21,070 --> 00:13:22,770
تلقيتُ للتو مكالمة من قسم الشرطة

237
00:13:23,440 --> 00:13:24,950
تم تخريب سيارة أحد الطلاب

238
00:13:24,980 --> 00:13:26,910
ومن المحتمل أن يكون شقيقكِ متورط بهذا الأمر

239
00:13:27,870 --> 00:13:28,910
أتعلمين أي شيء عن ذلك؟

240
00:13:29,910 --> 00:13:31,910
... لا، أعنـــي أنــا

241
00:13:31,910 --> 00:13:35,580
كنت في المقهى حين حدث ذلك
ولكنني لم أرى أي شيء

242
00:13:36,120 --> 00:13:38,130
وأخوك، أين كـان؟ -
دعوته لحضور العــرض -

243
00:13:38,290 --> 00:13:42,250
ولكنه قال بأنه يرغب بأن يتكلم مع أمي عبر
الانترنت، لذلك بقي في المنزل

244
00:13:43,550 --> 00:13:46,090
و(كونور) كان في المقهى حين حدث
... ذلك، لــذا

245
00:13:50,030 --> 00:13:52,260
هل هذا كل شيء؟ -
ليس تماما -

246
00:13:53,360 --> 00:13:55,470
هل ما زال شقيقكِ يتناول أدويته؟

247
00:13:55,470 --> 00:13:58,700
أجل بالطبع
مـا هي علاقة هذا بـ ... ؟

248
00:13:58,700 --> 00:14:00,400
كانت هناك بعض المشاكل العام الماضي، آريــا

249
00:14:00,450 --> 00:14:03,280
أنا أعلم بأنكِ كنت على علم بالطريقة
التي تصرف بها أخيكِ

250
00:14:04,110 --> 00:14:06,110
... الشجــار، السرقة

251
00:14:06,380 --> 00:14:08,550
أنا فقط أحاول أن أنظر إلى المسألة
بصورة كــامـلة

252
00:14:09,240 --> 00:14:10,620
سيد (هاكيت)، (مايك) بخير

253
00:14:14,750 --> 00:14:17,390
شكرا لكِ آنسة (مونتغومري)، يمكنكِ الإنصـراف

254
00:14:31,820 --> 00:14:34,000
سأكون مشغولة أكثر مما كنت أظن

255
00:14:34,020 --> 00:14:35,540
هل أنتِ متأكدة أنه لا بأس إن قمتِ
بهذا لوحدك؟

256
00:14:35,830 --> 00:14:36,980
أجل أعتقد هذا

257
00:14:37,820 --> 00:14:39,620
هل الملازمة (تانير) هنا اليوم؟

258
00:14:39,620 --> 00:14:41,690
رأيتها تمر من هنا هذا الصباح

259
00:14:41,990 --> 00:14:42,730
هــاكـِ

260
00:14:43,390 --> 00:14:45,730
ولكنكِ لم تتحدثي معها؟ -
لا -

261
00:14:45,730 --> 00:14:48,570
لماذا؟ -
لقد أتت ليلة الإفتتاح -

262
00:14:48,610 --> 00:14:50,110
أردتُ أن اســألها إن أعجبها ذلك العرض

263
00:14:52,070 --> 00:14:55,080
حسنا، لقد أرسلتُ فاكسا لإتمام أوراق الجلسات

264
00:14:55,080 --> 00:14:57,670
فقط أظهري بطاقة التأمين لموظف الاستقبال

265
00:14:57,670 --> 00:14:59,210
لــدي مفتاح لتسجليه

266
00:15:00,010 --> 00:15:01,330
انتظري لحظة

267
00:15:03,860 --> 00:15:05,130
ما هو رقم القضية؟

268
00:15:05,880 --> 00:15:07,550
دبليو - 4 - 6 - 8 - 0 - 9

269
00:15:16,640 --> 00:15:17,160
هاكـ

270
00:15:20,530 --> 00:15:21,660
حسنا، شكرا

271
00:15:25,400 --> 00:15:28,070
هل ما زالت الشرطة تبحث عن مشتبهين آخرين
(لقضية (ويلدن؟

272
00:15:28,990 --> 00:15:31,840
أجل (إيميلي) التحقيقات ما زالت جارية

273
00:15:32,950 --> 00:15:34,840
أمي، هل يمكنكِ كتابة توجيهات الطريق للعيادة؟

274
00:15:34,840 --> 00:15:36,540
لستُ متأكدة من كيفية وصولي إلى هناك

275
00:15:37,040 --> 00:15:37,830
حسنا

276
00:15:41,780 --> 00:15:44,520
كان لا بد أن أفعل هذا مسبقا، آسفة

277
00:15:46,650 --> 00:15:48,590
حسنا، سوف أعود حالا

278
00:16:06,020 --> 00:16:07,640
أجل، لا أنا أفهم ذلك

279
00:16:08,030 --> 00:16:10,010
حسنا، سأراك عندها إذن

280
00:16:12,820 --> 00:16:15,490
هل شقيقكِ برفقتكِ؟ -
أعتقد بأنه يتمرن -

281
00:16:15,810 --> 00:16:19,660
حسنا، اتمنى لمصلحته لو كان هذا الأمر
كـله فقط سوء تفاهم كبير

282
00:16:20,540 --> 00:16:21,500
... كنت

283
00:16:22,330 --> 00:16:24,080
لقد أقفلتُ الهاتف للتو من المدرسة

284
00:16:24,460 --> 00:16:27,210
وأحد زملائه بالفريق، رفع تقريرا للشرطة عنه

285
00:16:27,430 --> 00:16:30,510
ووالد ذلك الفتى يضغط على الإدارة
ليقومون بطردهـ

286
00:16:30,710 --> 00:16:32,220
طرده؟ -
أجل -

287
00:16:32,220 --> 00:16:34,000
أكثر من الضرر الذي سببه للسيارة؟

288
00:16:34,550 --> 00:16:36,220
(إنه ذلك الفتى (كونور

289
00:16:36,220 --> 00:16:37,970
الذي ساعدتِه بدراسته الأسبوع الماضي

290
00:16:38,340 --> 00:16:40,350
هل لاحظتِ أي توتر بينهمــا؟

291
00:16:41,350 --> 00:16:43,730
أعني هل ... هناك أي من الحقيقة في هذا؟

292
00:16:47,400 --> 00:16:51,280
آريا)، إن كنتِ تعرفين شيئا عن)
هذا، يجب أن تخبريني

293
00:16:51,280 --> 00:16:53,070
أعتقد أن هذا حدث بسببي

294
00:16:54,570 --> 00:16:57,450
كونور) قبلني، وأنا أخبرته بأنني لستُ)
... مهتمة، لــذا

295
00:16:58,950 --> 00:17:00,740
قام بإطلاق تلك الإشاعة في المدرسة

296
00:17:01,370 --> 00:17:02,390
أي نوع من الإشاعات؟

297
00:17:04,250 --> 00:17:06,250
النوع الذي لا فائدة من قوله ثانية

298
00:17:06,250 --> 00:17:07,800
لم لم تلجأين إلــي في هذه المشكلة؟

299
00:17:07,800 --> 00:17:09,170
لأنني إعتقدت بأنه يمكنني تحمل ذلك

300
00:17:09,670 --> 00:17:11,270
... أوضحتُ الأمور لـ(كونور) وأصدقائه

301
00:17:11,270 --> 00:17:13,050
ولم قد يقول تلك الأشياء عنكِ

302
00:17:19,760 --> 00:17:21,640
أنظر، على ما يبدو كان هنالك بعض الكلام

303
00:17:23,640 --> 00:17:25,140
(عني أنا و(إيزرا

304
00:17:26,940 --> 00:17:30,580
أعتـقد بأن (كونور) حسب أنه بما أنني
واعدتُ شابا أكبر مني

305
00:17:30,580 --> 00:17:33,650
أنني قد أفعل أي شيء في أي وقت

306
00:17:36,030 --> 00:17:37,490
أبي، اعلم ماذا تريد أن تقول

307
00:17:37,490 --> 00:17:39,530
(لستُ قلقا بشأن (إيزرا فيتز

308
00:17:40,030 --> 00:17:42,600
أنا قلقٌ على أخيكِ، وعلى التأكد من

309
00:17:42,600 --> 00:17:44,160
من أنه لم يوقع نفسه بالمشاكل

310
00:17:44,270 --> 00:17:46,710
ومن ما سمعته، هذا الفتى (كونور) هو الذي

311
00:17:46,770 --> 00:17:49,430
يحتاج إلى المراقـبة والعـقـاب

312
00:17:51,670 --> 00:17:52,800
إلى أين ستذهب؟

313
00:17:53,300 --> 00:17:55,220
أنا بحاجة لأتحدث مع أخيكِ عن هذا الأمر

314
00:18:13,930 --> 00:18:14,860
مرحبا

315
00:18:21,740 --> 00:18:25,770
حسنا، أنتِ متأخرة بخطوات
لإخراج نفسك من هذه النادي الرياضي

316
00:18:26,210 --> 00:18:27,960
وكيف تظنين بأنني بقيت في المنزل طوال هذا الأسبوع

317
00:18:28,840 --> 00:18:32,880
أنا فقط لا أريد أن ترجع أمي لمنزل بدون
... أضواء وبدون ماء ساخن و

318
00:18:32,880 --> 00:18:34,050
حديقة مليئة بالأعشاب الضارة

319
00:18:39,550 --> 00:18:42,320
هانا)، يجب أن تستمعي إلي)

320
00:18:45,270 --> 00:18:48,160
توقفي عن إظهار هذا الوجـه
إنه ذلك الوجه الذي يدل على أخبار سيئة

321
00:18:54,860 --> 00:18:57,170
أمي لن تأتي للمنزل في أي وقت قريب، أليس كذلك؟

322
00:18:59,780 --> 00:19:02,870
سمعتُ أمي بالمصادفة وهي تتحدث مع والدي

323
00:19:06,250 --> 00:19:06,910
و؟

324
00:19:08,080 --> 00:19:09,780
ومما سمعته

325
00:19:09,780 --> 00:19:12,980
سيكون من الافضل لها لو أنها ارتكبت الجريمة فعلا

326
00:19:16,170 --> 00:19:18,420
والدتكِ و (ويلدن) كان بينهما ماضٍ مليء بالتوتر

327
00:19:18,720 --> 00:19:20,390
إذا أثبتـنا بأنه كان يهددها

328
00:19:20,720 --> 00:19:22,930
يمكنها أن تحاكم بجريمة القتل المتعمد

329
00:19:24,220 --> 00:19:25,680
يعني ذلك السجن عشرين سنة

330
00:19:27,640 --> 00:19:28,680
وإن لم يحصل ذلك

331
00:19:32,860 --> 00:19:34,610
ستكون جريمة من الدرجة الأولى

332
00:19:36,780 --> 00:19:39,300
وستمضي حينها أمي بقية حياتها في السجن

333
00:19:43,620 --> 00:19:45,330
أو ربمــا اســوأ

334
00:19:46,410 --> 00:19:48,150
الأمر سيئا كما يبدو

335
00:19:49,960 --> 00:19:52,780
(A) لا، الأمر يبدو سيئا بسبب

336
00:20:21,030 --> 00:20:22,030
كيف يمكنني مساعدتكما يا شباب؟

337
00:20:23,110 --> 00:20:26,620
أجل، صديقي هنــا إنه مسؤوول عن
إعــادة تشكيل المطبخ

338
00:20:26,620 --> 00:20:29,720
وذلك الفتى يمتلك طائرة، نعتقد بأنها هنا

339
00:20:30,330 --> 00:20:31,790
ربما يمكنك السماح لنا برؤية مخطط المدينة؟

340
00:20:32,160 --> 00:20:34,760
أي شخص بإمكانه أن ينظر إلى مخطط الرحلة
عبر الانترنت، أتملكان الرقم؟

341
00:20:34,760 --> 00:20:36,690
حاولنا ولم يظهر لنا أي شيء

342
00:20:37,840 --> 00:20:39,690
لا بد أن ذلك مسجلا في قسم الطائرات المحظورة

343
00:20:39,700 --> 00:20:42,300
يحدث ذلك أحيانا بسبب المشاهير، الشركات

344
00:20:42,300 --> 00:20:43,930
والطائرات الخاصة؟ -
أحيــانا -

345
00:20:44,220 --> 00:20:46,570
ولكن، ما زال يجب عليهم تسجيل رحلة الطيران

346
00:20:47,010 --> 00:20:50,100
إذا أقلعت طائرته أو هبطت هنا، لديك ملف بذلك
أليس كذلك؟

347
00:20:51,310 --> 00:20:51,930
عــادة

348
00:20:53,560 --> 00:20:54,780
... حسنا

349
00:20:56,690 --> 00:20:57,820
أتعتقد بأنه يمكنك أن تساعدنا؟

350
00:21:17,840 --> 00:21:20,500
آخر مرة غادرت فيها الطائرة
هي في ليلة الحريــق

351
00:21:21,000 --> 00:21:22,880
أين يقع هذا الرمز؟

352
00:21:23,140 --> 00:21:25,300
(يبدو أنه مطار إقليمي في ولاية (ديلاوير

353
00:21:25,640 --> 00:21:28,350
ليس بقرب (ثورنهيل) حتى -
لا مسافرين -

354
00:21:28,470 --> 00:21:30,760
(إسم الطيــار كان (جون سميث

355
00:21:31,060 --> 00:21:33,560
(بالطبع هو كذلك، وأنا (بوكاهانتيس

356
00:21:35,560 --> 00:21:36,480
... إذا

357
00:21:36,480 --> 00:21:39,280
فلنقل بأن هذه الطائرة أرادت التوقف
بمكان آخر

358
00:21:39,860 --> 00:21:42,360
(مثل (ثورنهيل -
أجل، فلنفترض ذلك -

359
00:21:43,070 --> 00:21:46,240
لا بد من أنهم سيبلغون مراقبة حركة
الطيران، أو ربما لا، على حسب

360
00:21:46,620 --> 00:21:48,950
ربما هذا الرجل لا يريد أن يعلم
أحد إلى أين ذهب

361
00:21:49,590 --> 00:21:52,830
لم نحصل على شيء، خطة طيران مختلفة
لا وجود لأي فتاة

362
00:21:54,000 --> 00:21:56,080
إذا الأمر لا يتعلق بمطبخ، بل يتعلق بفتاة

363
00:21:57,620 --> 00:21:59,420
لأكون صادقا، كان هناك الكثير من الضباب تلك الليلة

364
00:21:59,420 --> 00:22:01,370
(وبالكـاد يمكن الرؤية بـ(ثورنهيل

365
00:22:01,670 --> 00:22:03,070
كان من الصعب الهبوط هناك

366
00:22:03,070 --> 00:22:04,460
تحت تلك الظروف في العتمة

367
00:22:05,380 --> 00:22:06,010
آسف

368
00:22:07,550 --> 00:22:09,760
حسنا، شكرا لمعلوماتك

369
00:22:10,150 --> 00:22:11,220
أتمنى أن تعثر على فتاتك

370
00:22:27,400 --> 00:22:28,990
أتمنى لو أنني أبقيتُ فمي مغلقا

371
00:22:30,160 --> 00:22:31,740
هانا) تعلم بأن الأمر لا يبدو جيدا)

372
00:22:32,580 --> 00:22:34,400
السؤال هو هل يمكن للأمور أن تصبح اســوأ؟

373
00:22:34,830 --> 00:22:37,870
(والدا (إيميلي)، والدة (هانا
ثم والدتي، والآن شقيقي؟

374
00:22:39,420 --> 00:22:41,340
فعل ذلك بسيارة (كونور)؟ (A) أتعتقدين بأن

375
00:22:41,440 --> 00:22:43,670
(A) أرجوكِ، هذا الأمر مليء بطلاء

376
00:22:44,800 --> 00:22:46,280
هيا يا رفاق، لنذهب

377
00:22:48,090 --> 00:22:49,260
لموعد الطبيب خاصتك؟

378
00:22:49,380 --> 00:22:51,090
إيميلي) إنها مجرد حقنة)

379
00:22:51,090 --> 00:22:54,140
هذا الأمر بخصوص من قتل (ويلدن) ما زال
لدينا الوقت لنجد مشتبهين آخرين

380
00:22:54,310 --> 00:22:55,720
وربما ننقذ والدة (هانا)؟

381
00:22:55,720 --> 00:22:57,290
مهما كان الأمر، نحن معك -
جيد -

382
00:22:57,810 --> 00:22:59,530
(لأننا سوف نقتحم شقة (ويلدن

383
00:23:15,590 --> 00:23:18,540
يبدو أن شقته فوضوية مثل عمله كشرطي بالضبط

384
00:23:18,960 --> 00:23:21,560
لا بد أن المحققين فتشوا هذا
المكان عــدة مرات

385
00:23:21,560 --> 00:23:22,580
لا أعتقد بأن كل هذه الفوضى بسببه

386
00:23:23,090 --> 00:23:25,390
وهم من ترك صناديقه على الأرض أيضا؟

387
00:23:25,920 --> 00:23:27,260
الأضواء تبقى مقفلة، تذكرا هذا

388
00:23:27,260 --> 00:23:29,030
وحاولا إعـادة الأشياء إلى أماكنها

389
00:23:29,030 --> 00:23:31,890
في حالة عادت الشرطة مرة أخرى
آريـا)، القفازات)

390
00:23:36,410 --> 00:23:37,390
هـاكما

391
00:23:38,180 --> 00:23:39,840
أنا لا أنقب حرفيا عن الأدلة

392
00:23:39,840 --> 00:23:41,310
أحضرت ما وجدتـه

393
00:23:41,440 --> 00:23:44,980
إبحثا عن رسائل، صور، أي شيء قد يربط
(ويلدن) بــ(شونا) و(جينا)

394
00:23:45,150 --> 00:23:48,030
ما زلت أعتقد بأن هذه فرصة حسنة
(لننقذ والدة (هانا

395
00:23:48,650 --> 00:23:49,950
غرف النوم من هـنــا

396
00:23:54,990 --> 00:23:56,620
على الأرجح إنه مجرد موظف تسويق

397
00:24:02,030 --> 00:24:03,360
هل نرفع السماعة أم ... ؟

398
00:24:03,360 --> 00:24:05,060
سوف يتوقف ويتحول إلى البريد الصوتي

399
00:24:12,550 --> 00:24:13,570
ارأيتِ؟

400
00:24:13,570 --> 00:24:14,510
واصلا البحث

401
00:24:24,520 --> 00:24:26,690
أنا مرهق، سأتوجه إلى المنزل لأرتاح

402
00:24:27,070 --> 00:24:28,320
يمكنك البقاء هنا إذا أردت ذلك

403
00:24:32,570 --> 00:24:33,660
هل أنت منزعج من شيء ما؟

404
00:24:35,490 --> 00:24:36,230
الضباب

405
00:24:36,740 --> 00:24:38,330
كيف عرف بأن تلك الليلة كانت مليئة بالضباب؟

406
00:24:40,250 --> 00:24:41,960
ربما لأنه هبط بطائرته هناك من قبل؟

407
00:24:43,540 --> 00:24:45,460
... (أتعلم، ذلك الطيار المدعو بـ(جون سميث

408
00:24:46,170 --> 00:24:47,420
إسمه لم يقودنا إلى أي شيء أيضا

409
00:24:48,250 --> 00:24:51,010
حاولت أن أتعقب مالك الطائرة ولكن لم أستطع

410
00:24:52,010 --> 00:24:53,110
شخص ما نشر الكثير من الدخان

411
00:24:56,140 --> 00:24:57,140
ماذا تفهم من هذا؟

412
00:25:02,480 --> 00:25:04,480
(حرفي الإن والدبليو كبيران لذا (نورثويست

413
00:25:07,190 --> 00:25:08,150
(أو (نايجل رايت

414
00:25:08,760 --> 00:25:11,960
وبسبب وجود البوصلة فكّرتُ بأنه بحّار -
أو ربما طيار -

415
00:25:13,030 --> 00:25:15,610
من أين أحضرت هذه؟ -
وجدتها عند النزل تلك الليلة -

416
00:25:15,730 --> 00:25:18,740
إعتقدت بأن أي كان من أشعل الحريق، على الأرجح
إستخدمها لكن

417
00:25:18,740 --> 00:25:20,200
ولكنني لم أستطع أن أفعل بها اي شيء

418
00:25:20,990 --> 00:25:23,340
كنا كلنا هناك، ولو أنني أعطيتـها للشرطة

419
00:25:23,340 --> 00:25:25,810
سيكون لديهم أسئلة، الكثير

420
00:25:26,580 --> 00:25:27,960
إذا هل تظن بأنه هو من أشعل الحريق؟

421
00:25:28,590 --> 00:25:29,500
حسنا، كما قلت

422
00:25:30,210 --> 00:25:31,840
أحدهم ينشر الكثير من الدخان

423
00:25:32,880 --> 00:25:34,550
(أخمن بانه صاحبنا (نايجل

424
00:25:38,300 --> 00:25:40,140
تفحصتُ المطبخ، لم أجد شيئا

425
00:25:40,290 --> 00:25:41,960
أجل حتى البريد لا شيء مهم

426
00:25:41,960 --> 00:25:43,020
إنها فقط خردة الفواتير

427
00:25:43,630 --> 00:25:46,430
أشعر بالغرابة للمس أغراضه بالرغم من إرتدائي للقفازات

428
00:25:46,430 --> 00:25:48,430
هل وجدتي شيء ما؟ -
ليس الكثير -

429
00:25:48,430 --> 00:25:52,030
فقط بعض الصور العائلية، والعديد العديد
من الجوارب السوداء

430
00:25:52,030 --> 00:25:54,780
ومجموعة الأفلام خاصته

431
00:25:55,280 --> 00:25:58,240
ويلدن) يشاهد الأفلام؟) -
ماذا، أتعنين كالأفلام الكلاسيكية؟ -

432
00:25:58,410 --> 00:26:02,910
(أجل إذا كنتِ تعتبرين فيلم (لورد أوف ذا جي سترينغز
كلاسيكيا

433
00:26:03,200 --> 00:26:06,210
ولكن ذلك غريب لا يوجد مخططات
ولا لوحات

434
00:26:06,670 --> 00:26:09,080
لا يوجد هناك الكثير من الأشياء الشخصية

435
00:26:09,460 --> 00:26:12,150
أعتقد بأن ما وجدته شخصي جدا -
سبنسر) محقة) -

436
00:26:12,340 --> 00:26:15,010
وكأنه يأتي إلى هنا ليأكل وينام
ويغير جواربه

437
00:26:15,030 --> 00:26:17,300
أعتقد بأنه كان يفعل ما هو أكثر من تغيير جواربه

438
00:26:17,590 --> 00:26:18,760
ولم تكن الأفلام حتى تحت جواربه

439
00:26:18,760 --> 00:26:20,460
كانت فقط مكدسه على المنضدة

440
00:26:20,460 --> 00:26:23,290
(كأنه يفكر، (ماذا سأشاهد الليلة، جيمي كيمل أو أثداء

441
00:26:23,290 --> 00:26:26,000
آريا) ركزي، كلنا نعلم بأن (ويلدن) كان مريب)

442
00:26:26,270 --> 00:26:27,350
والآن ما الذي يفوتنا؟

443
00:26:29,150 --> 00:26:30,370
هل تفحصتِ ذلك الصندوق؟

444
00:26:32,520 --> 00:26:33,780
لم أرى هذا

445
00:26:34,470 --> 00:26:36,840
ربما هدية، هذا شخصي جدا

446
00:26:39,310 --> 00:26:41,320
هذا من شركة اللحم الرئع التي والدي

447
00:26:41,320 --> 00:26:43,550
دائما يجلب منها لعمي في عيد ميلاده

448
00:26:52,750 --> 00:26:53,560
يا إلهي الرائحة قوية

449
00:26:57,590 --> 00:26:58,830
لا أرى ملاحظة أو اي شيء

450
00:26:58,830 --> 00:27:00,800
يا إلهي لقد اغرورقت عيناي بالدموع

451
00:27:01,510 --> 00:27:04,370
أكره أن أقول هذا ولكنني حقا ممتنة لهذه
القفازات البشعة الآن

452
00:27:11,860 --> 00:27:15,190
<font color="#FF1122" > لا يمكنني أن أنتظر حتى أراك في حفل الشواء
(A) قبلاتي </font>

453
00:28:44,280 --> 00:28:44,950
(آريــا)

454
00:28:49,870 --> 00:28:51,660
هل أنتِ هنا لمقابلة السيد (هاكيت)؟

455
00:28:53,290 --> 00:28:56,070
(لا، لا أنا هنـا من أجل (مايك

456
00:28:57,130 --> 00:28:58,470
إنه في الداخل برفقة والدي

457
00:28:58,470 --> 00:29:01,780
و (كونور) ووالده

458
00:29:01,780 --> 00:29:05,180
لقد رأيتُ السيارة، ما كان (مايك) ليفعل ذلك

459
00:29:05,550 --> 00:29:06,720
يقولون بانه فعل ذلك

460
00:29:07,760 --> 00:29:10,600
مايك) هناك يتعرض للظـلم و(هاكيت) فقط)
يسمح بحدوث ذلك

461
00:29:11,280 --> 00:29:13,550
في الواقع لقد رفعوا تقريرا للشرطة
... (ولو طُرد (مايك

462
00:29:13,550 --> 00:29:16,290
لن يحدث ذلك، خاصة إذا لم يكن هو الفاعل

463
00:29:21,230 --> 00:29:23,860
آريا)، لقد فهمت ما قلته)

464
00:29:24,950 --> 00:29:28,030
لا يمكنني أن أكون الشخص الذي يساعدكِ ليشعركِ بالارتياح

465
00:29:30,270 --> 00:29:31,700
... ولكن ذلك يقتلني -
أعـلم -

466
00:29:35,170 --> 00:29:38,180
(على أي حال (هاكيت) يقول بأن (مايك
مجنون وبأنه لا يتناول أدويته

467
00:29:38,180 --> 00:29:41,510
إعتقدتُ بأنه سيطلب من أن أحسب عدد
الحبوب في علبة دوائه

468
00:29:42,050 --> 00:29:44,980
هل سألكِ عن ذلك؟ بشكل مباشر؟

469
00:29:48,720 --> 00:29:51,390
آريـا)، أتعلمين حقا من فعل هذا؟)

470
00:29:57,730 --> 00:29:59,290
(إيزرا) -
(بايرون) -

471
00:30:00,770 --> 00:30:03,360
كانت (آريا) تخبرني عن ما يحدث

472
00:30:03,860 --> 00:30:04,870
إذا كان هناك ما يمكنني عمله

473
00:30:05,200 --> 00:30:06,950
لا شكرا، أقدر لك عرضك هذا

474
00:30:07,800 --> 00:30:11,120
آريا) لم لا تعودين للمنزل، سنراكِ هناك)

475
00:30:41,310 --> 00:30:43,110
تعالي لرؤيتي في مكتبي عندما تنتهين

476
00:30:51,070 --> 00:30:53,200
إن لم تعثر على ذلك المفتاح، ينقع بمشكلة

477
00:30:58,290 --> 00:31:01,820
هل فقدت شيئا ما؟ -
أنـا لا أدخن -

478
00:31:02,960 --> 00:31:05,050
يمكن للولاعة أن تستخدم لأمور أخرى

479
00:31:05,890 --> 00:31:08,190
كانت ثرثرتك رائعة البارحة

480
00:31:08,880 --> 00:31:10,010
أتساءل ما الذي حدث؟

481
00:31:16,260 --> 00:31:19,020
يا شباب، إسمعانني -
أنت هو الطيـّار (جون سميث) صحيح؟ -

482
00:31:19,020 --> 00:31:21,100
لقد زيفت ملف تلك الرحلة إلى (ديلاوير) كغطـاء

483
00:31:21,520 --> 00:31:23,310
لقد هبطت في (ثورنهيل) في وسط الضباب

484
00:31:23,310 --> 00:31:25,610
وأوصلت فتاة شقراء مرتديـة رداء أحمر

485
00:31:25,610 --> 00:31:27,410
ومن ثم طرت مرة أخرى -
من هي (نايجل)؟ -

486
00:31:27,410 --> 00:31:29,780
لا أعلم شيئا عن ذلك الحريق
لم أكن هناك

487
00:31:35,150 --> 00:31:37,830
فقط ... لقد دُفع إلي لأزيف ملف تلك الطائرة

488
00:31:38,490 --> 00:31:41,590
وأن أقول ذلك الكلام إن أتى أحد ما
ليـسـألني

489
00:31:41,590 --> 00:31:43,590
من قِبل من؟ -
أكانت هي؟ الفتاة الشقراء؟ -

490
00:31:43,590 --> 00:31:45,670
سأعيد إليكما نقودكما حسنا؟
فقط أُصبت بالجشع

491
00:31:45,670 --> 00:31:46,700
نحن بحاجة إلى إســم

492
00:31:46,700 --> 00:31:48,510
! قد أخسر عملي، لقد خرقتُ القانون

493
00:31:50,510 --> 00:31:50,970
... فقط

494
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
... إسمـهـا كان

495
00:31:54,370 --> 00:31:56,680
(لا أعلم، (دريك) أو (سيسي
على ما أظن

496
00:31:56,810 --> 00:31:58,810
فقط خذا النقود، وإنسيا الموضوع حسنا؟

497
00:32:06,550 --> 00:32:07,780
! دعــه يذهــب

498
00:32:09,740 --> 00:32:11,780
ذلك الفتى لم يكن ليخبرنا كل شيء
على أي حـال

499
00:32:13,240 --> 00:32:14,370
ولكن ربما هذا سيفعل

500
00:32:22,530 --> 00:32:23,750
أجل، بالطبع

501
00:32:25,000 --> 00:32:25,960
أفهم هذا

502
00:32:27,130 --> 00:32:29,380
سيد (هاكيت) أيمكنني محادثتك؟

503
00:32:29,540 --> 00:32:32,610
ألا يمكن لهذا الانتظار؟ أنا في وسط موضوع مهم -
في الواقع إنه بشأن هذا الموضوع -

504
00:32:33,340 --> 00:32:34,760
أرجوك، لن يستغرق هذا وقتا طويلا

505
00:32:37,430 --> 00:32:38,720
أيها الشرطي، أيمكنني معاودة الاتصال بك لاحقا؟

506
00:32:39,890 --> 00:32:41,390
حسنا، سأفعل

507
00:32:41,590 --> 00:32:42,480
شكرا لك

508
00:32:44,220 --> 00:32:45,860
أوشكنا على إيجاد حل

509
00:32:45,860 --> 00:32:47,820
... ما لم يكن عندك شيئا ما لتضيفه

510
00:32:47,820 --> 00:32:49,900
هل شهد أي شخص على ما حدث فعلا؟

511
00:32:50,190 --> 00:32:53,490
هل يمكن لأحد غير (كونور) أن يؤكـد بأن
مايـك) هو من فعلها؟)

512
00:32:53,490 --> 00:32:56,240
المدرسة تتبع سياسة عدم التسامح مع العنف

513
00:32:56,250 --> 00:32:58,700
... إن هاجم شخص آخر أو ممتلكات أخرى -
كما تــزعم -

514
00:33:00,140 --> 00:33:02,960
أحاول أن اتأكد من عدم توجيه التهم إليه

515
00:33:03,540 --> 00:33:06,380
في المقابل لا بد أن يكون هناك نوعـا ما
من العقاب

516
00:33:06,540 --> 00:33:10,050
العائلة الأخرى لن تتنازل، لا أريد للصبي ان
يعاني بلا مبرر

517
00:33:10,550 --> 00:33:13,130
من الجيد بأن تاريخه الطبي لم يذكر حتى الآن

518
00:33:14,150 --> 00:33:17,550
أكره رؤية (مايك) وهو يُتهم بأنه مريض عقلي
ومخرب لممتلكات الآخرين

519
00:33:18,510 --> 00:33:21,320
حسنا، ألا تعتقد أن هذه المعلومة يجب أن نأخذها
بعين الاعتبار؟

520
00:33:21,320 --> 00:33:23,940
ربما، إن لم تسأل شقيقته مسبقا

521
00:33:24,890 --> 00:33:28,310
يمكنني فقط أن أتخيل عدد المواضيع التي ستفتح
إن علم والديها بذلك

522
00:33:30,820 --> 00:33:32,650
(دعني أوقفك هنا يا (إيزرا

523
00:33:33,700 --> 00:33:37,120
الآن، يمكنني أعرف متى أكون مخطئا في حكمي

524
00:33:37,640 --> 00:33:40,370
ولكنني أتسـاءل عما إذا كان تحيزك هذا

525
00:33:40,370 --> 00:33:41,790
لأن عائلة (مونتغومري) متورطة في الموضوع

526
00:33:42,410 --> 00:33:43,910
خطــأ منك

527
00:33:50,920 --> 00:33:52,130
حسنا، لقد تخطينا كلمة المرور خاصته

528
00:33:53,510 --> 00:33:56,320
(أنظرا لكل هذه المكالمات لنفس الرقم في (نيويورك

529
00:33:56,320 --> 00:33:59,010
وأنظر لآخر اتصال -
كان ذلك بعد أن غادرنا المطار -

530
00:34:00,730 --> 00:34:03,430
أتعتقدون بأن هذا المكان الذي ذهبت إليه
سيسي دريك) بعد أن غادرت البلدة؟)

531
00:34:04,770 --> 00:34:07,060
يمكنني الدخول لأرى ما يمكنني معرفته

532
00:34:07,830 --> 00:34:10,570
ولكن لماذا قد ترغب بتدمير (آشلي مارين)؟
أو إيذاء (هانا)؟

533
00:34:11,170 --> 00:34:12,690
أو بقيتكن

534
00:34:13,360 --> 00:34:15,360
هل هي من ساعد (ويلدن) على إشعال تلك النيران؟

535
00:34:15,810 --> 00:34:17,240
أو أن (ويلدن) هو من ساعدها؟

536
00:34:17,700 --> 00:34:20,610
(قالت بأنها ستترك البلدة لأنها خائفة من (ويلدن

537
00:34:21,030 --> 00:34:25,550
لذا ربما الحقيقة هي، بانهما أشعلا النيران
(ثم هي قتلت (ويلدن

538
00:34:25,550 --> 00:34:27,920
وهذا الفخ كان لتضليلنا

539
00:34:28,350 --> 00:34:30,590
؟ (A) ألديكِ سبب لنعتقد بأنها ليست

540
00:34:32,110 --> 00:34:34,510
(سيسي) زارت (مونا) عندما كانت في (رادلي)

541
00:34:38,130 --> 00:34:39,340
أيمكنك أن تعذرنا لدقيقة؟

542
00:34:40,330 --> 00:34:42,600
فقط لا تقوما بتقبيل بعضكما أو شيء كهذا

543
00:34:42,600 --> 00:34:44,930
صدقني لقد اشتقتُ إليه، عندما كان غائبا
(معك لتلعبا دور فتيان (هاردي

544
00:34:44,930 --> 00:34:45,810
ولكن الآن الوقت غير مناسب

545
00:34:50,570 --> 00:34:53,730
منذ متى وأنتِ تعلمين بأن (سيسي) زارت
مونا) في (رادلي)؟)

546
00:34:54,280 --> 00:34:55,740
تماما قبل أن أغادر ذلك المكان

547
00:34:56,380 --> 00:34:58,680
(وجدتُ إذن الزيارة الخاص بها في أغراض (مونا

548
00:34:58,680 --> 00:35:01,490
الدكتور (بالمر) قال بأن أحذر من الفتاة الشقراء

549
00:35:02,280 --> 00:35:04,080
أهناك فرصة بأنه كان يقصد (سيسي)؟

550
00:35:04,750 --> 00:35:07,750
أنت قلت بأنه لم يكن مستقر، ولكن ربما
لم يكن مشوشا بقدر ما ظننته كذلك

551
00:35:09,460 --> 00:35:12,170
ربما استطاعت (سيسي) أن تضع يديها
على ملفات والدتك

552
00:35:13,630 --> 00:35:15,300
لن نتأكد من ذلك حتى نجدها

553
00:35:27,940 --> 00:35:29,940
أنتِ كاذبة سيئة، تعرفين ذلك أليس كذلك؟

554
00:35:30,150 --> 00:35:32,740
عفوا؟ -
محادثة عبر الانترنت مع أمي؟ -

555
00:35:33,820 --> 00:35:35,250
هيا، كان بإمكانهم التأكد من صحة ذلك

556
00:35:37,580 --> 00:35:39,070
لقد أحضرنا النقانق ونحن في طريق العودة

557
00:35:40,050 --> 00:35:41,410
يبدو هذا وكأنه إحتفـال

558
00:35:42,220 --> 00:35:43,450
ماذا حدث؟

559
00:35:43,600 --> 00:35:45,540
في الواقع، السيد (فيتز) حدث

560
00:35:46,700 --> 00:35:47,500
مــاذا تعني؟

561
00:35:48,000 --> 00:35:50,290
لقد تحدث مع (هاكيت)، الشيء التالي الذي عرفته

562
00:35:50,290 --> 00:35:51,750
هو أن (هاكيت) قال لـ(كونور) ووالده

563
00:35:51,750 --> 00:35:53,920
أنه بما أن الشرطة لم تجد أدلة أو شهود

564
00:35:54,130 --> 00:35:55,380
ليس لديـه سبب ليـطردني

565
00:35:57,270 --> 00:35:59,670
والآن، أتمنى لو أنني فعلتها فعلا

566
00:35:59,970 --> 00:36:01,590
أو على الأقل فعلتُ شيئا ما

567
00:36:01,840 --> 00:36:03,550
هيا يا (مايك) أنت لست هكذا

568
00:36:03,640 --> 00:36:04,640
ربما يجدر بي أن أكون هكذا

569
00:36:06,220 --> 00:36:08,520
إن حدث لكِ شيء كهذا مجددا
أريــد أن أكــون مستعدا

570
00:36:10,980 --> 00:36:11,770
الآن تعالي لتأكلي

571
00:36:27,230 --> 00:36:27,910
إيميلي)؟)

572
00:36:30,570 --> 00:36:31,710
ماذا تريدين أن تفعلي؟

573
00:36:32,960 --> 00:36:34,210
فقط أحل بعض الواجبات

574
00:36:34,640 --> 00:36:35,790
العيادة اتصلت

575
00:36:36,880 --> 00:36:39,170
قمتِ بتأجيل موعدك؟

576
00:36:39,380 --> 00:36:41,590
(كان لدي شيء لأفعله، من أجل (هانا

577
00:36:42,880 --> 00:36:46,550
أعلم بأن صديقتك في وضع مريع

578
00:36:46,550 --> 00:36:48,550
ولكن هذا مهم أيضا

579
00:36:48,550 --> 00:36:51,140
... إذا أردتِ أن تتمكني من السباحة مجددا -
! أريد ذلك -

580
00:36:51,140 --> 00:36:52,730
إذا خذي الأمر على محمل الجد

581
00:36:56,610 --> 00:36:58,980
سأحدد لكِ موعدا غدا بنفسي

582
00:37:00,490 --> 00:37:02,200
أنا آسفــة يا أمي، حسنا؟

583
00:37:02,950 --> 00:37:04,610
أتريدينني أن أقابلكِ في عملكِ غدا مجددا؟

584
00:37:08,140 --> 00:37:10,950
لا، لن أذهب للعمل

585
00:37:12,870 --> 00:37:14,040
تم إيقافي عن العمل اليوم

586
00:37:17,670 --> 00:37:19,630
فقط ... أنهي واجباتك

587
00:37:20,080 --> 00:37:21,130
يجب أن أتصــل بوالدكِ

588
00:37:34,000 --> 00:37:37,960
<font color="#FF1122" > إقتحمتِ شقة (ويلدن)، الآن أنا سأجعل كل شيء ينهار
(A) قبـلاتي </font>

589
00:38:10,170 --> 00:38:11,890
نلتقي مرتان في يوم واحد

590
00:38:15,080 --> 00:38:16,690
كنت فقط أترك لك ملاحظة لأشكرك

591
00:38:18,600 --> 00:38:20,360
البريد الإلكتروني يشعرني بأن الأمر غير شخصي

592
00:38:22,420 --> 00:38:25,070
كل شيء غير شخصي مؤخرا

593
00:38:28,120 --> 00:38:29,570
أنا حقا سعيدة لأنك ساعدتني

594
00:38:31,290 --> 00:38:33,490
تعلمين بأنه لا يوجد شيء لا يمكنني فعله من أجلك
أليس كذلك؟

595
00:38:43,070 --> 00:38:43,670
يجب أن أذهب

596
00:38:53,720 --> 00:38:54,850
دفـاع عن النفس؟

597
00:38:55,420 --> 00:38:57,850
أمي يجب أن تقري بذلك وتقولي بأن
هذا ما حدث

598
00:38:57,850 --> 00:39:00,320
دفاع عن النفس، لا خيار آخر

599
00:39:01,820 --> 00:39:03,610
تعلمين بأنني لم أفعل ذلك -
أعــلم -

600
00:39:04,360 --> 00:39:07,190
إذا لماذا؟ -
إذا اضطررت للإختيار بين أن تسجني لعشرين سنة -

601
00:39:07,190 --> 00:39:09,690
أو أن أخسركِ إلى الأبد، سأختار العشرين سنة

602
00:39:10,160 --> 00:39:13,630
وأنا أعلم بأنكِ ستفعلين ذلك إن كان هناك أمل
بأن نكون معا في يوم من الأيام

603
00:39:13,630 --> 00:39:15,950
... لا (هانا) لن أفعل ذلك، ليس وكلانا يعلم بأن

604
00:39:15,950 --> 00:39:17,290
أمي، أنظري إلى وضعنا

605
00:39:17,570 --> 00:39:20,040
نحن نعلم الحقيقة، نعلم بأنه تم الإيقاع بك

606
00:39:20,040 --> 00:39:21,290
ولكن لا أحد يصدق هذا

607
00:39:23,880 --> 00:39:25,090
(أنصتي إلي (هانا

608
00:39:25,980 --> 00:39:30,090
يمكنني أن أتحمل مسؤولية خياراتي التي
أدخلت (ويلدن) إلى حياتنا

609
00:39:30,750 --> 00:39:33,140
! ولكنني لن أعترف بجريمة لم أرتكبها

610
00:39:33,990 --> 00:39:36,810
لا يحق له بأن يموت ويتركني أبدو كمجرمة

611
00:39:58,740 --> 00:40:00,920
كايلب)، ذلك الفتى ذو الشعر الطويل؟)

612
00:40:01,870 --> 00:40:03,330
أعتقد بأنه هو من أخذ هاتفي

613
00:40:04,550 --> 00:40:05,710
شاي السيدة الرمادي أليس كذلك؟

614
00:40:09,220 --> 00:40:10,680
آسف، لقد أخفقت

615
00:40:12,420 --> 00:40:13,840
إحذري يا عزيزتي، إنه حار

616
00:40:53,290 --> 00:40:56,030
أجل، بدون راتب

617
00:40:57,560 --> 00:40:59,330
لا أعلم إلى متى

618
00:40:59,330 --> 00:41:02,100
اعني، إمـا أن يجدوا ذلك المفتاح

619
00:41:02,890 --> 00:41:04,350
أو يقررون بأن تلك كانت غلطتي

620
00:41:05,770 --> 00:41:07,190
واين)، لا أعلم ماذا يجب أن أفعل)

621
00:41:07,340 --> 00:41:09,150
أعني هل أتوقع حدوث شيء آخر

622
00:41:13,610 --> 00:41:14,320
لا

623
00:41:16,750 --> 00:41:18,120
لا يا عزيزي

624
00:41:19,220 --> 00:41:22,870
كلانا يعلم بأنه لا يمكننا أن نتحمل نفقاتنا بدون
أن أعـمـل

625
00:41:26,090 --> 00:41:26,750
أجل

626
00:41:29,560 --> 00:41:31,170
... لا، لا، أنا

627
00:41:32,700 --> 00:41:33,300
لا أعلم

628
00:41:34,470 --> 00:41:38,260
أتعلم، أفترض أنه يمكننا أن نستخدم بطاقة
الطوارئ في الوقت الحاضر

629
00:41:38,400 --> 00:41:38,890
صحيح؟

630
00:41:41,430 --> 00:41:41,910
... يا إلهـ

631
00:41:51,610 --> 00:41:53,550
! أمــي

632
00:41:56,590 --> 00:41:59,410
!أمي، أمي هل أنتِ بخير؟ -
أجــل -

633
00:41:59,820 --> 00:42:01,240
هيا تعالي

634
00:42:01,720 --> 00:42:02,410
تعالي

