1
00:00:01,282 --> 00:00:03,011
<i>" ... (سابقاً في (الكاذبات الصغيرات الجميلات"</i>

2
00:00:03,042 --> 00:00:04,731
... أريد بعضاً من معونتك على الدراسه

3
00:00:04,756 --> 00:00:06,590
كقبعة دليل الطفل

4
00:00:06,624 --> 00:00:07,674
يبدو بأنكِ لم تكني تنامين

5
00:00:07,709 --> 00:00:08,709
أنا فقط لديّ صداع

6
00:00:08,760 --> 00:00:10,427
و ها أنت تكذبين مره أخرى

7
00:00:10,461 --> 00:00:11,762
أنا سأزور أبي

8
00:00:11,796 --> 00:00:13,514
(إنه يلقي المحاظرات في (سيراكوز

9
00:00:13,548 --> 00:00:15,666
،يمكننا ملك هذا المكان
يمكن أن يكون هذا سرُّنا

10
00:00:15,700 --> 00:00:17,367
لقد تعبتُ من الكذب

11
00:00:17,402 --> 00:00:18,435
(إنّه ينتمي لـ(آليسون

12
00:00:18,469 --> 00:00:19,686
،آليسون) ينفذ منها المال)

13
00:00:19,721 --> 00:00:21,555
و (شانا) هي الشخص الوحيد
الذي يعلم كيف يصل إليها

14
00:00:21,606 --> 00:00:24,641
إحدى قصص (آليسون) واصلت البقاء في عقلي

15
00:00:24,675 --> 00:00:26,677
،"إنّها "الأيل والصيّاد
(حيث الشّخص الغامض لـ(آليسون

16
00:00:26,711 --> 00:00:27,677
أخذها لبيره و فطيره

17
00:00:27,712 --> 00:00:29,530
"لقد ذهبتُ إلى "الأيل و الصيّاد

18
00:00:29,564 --> 00:00:31,448
و (إيزرا) كان هُناك يأكل الفطيره

19
00:00:31,482 --> 00:00:32,733
!الفطيره و البيره
(جعّة (بورد شورتس

20
00:00:32,784 --> 00:00:35,452
؟"A" تظنّين أنّه
(يجب أن نتصل بـ(آريا

21
00:00:35,486 --> 00:00:36,620
لا أظنّ بأنّ يجب علينا الإتّصال بها

22
00:00:36,654 --> 00:00:37,621
حتى نكون متأكدين تماماً

23
00:00:37,655 --> 00:00:38,622
أردتَ رؤيتي؟

24
00:00:38,656 --> 00:00:41,458
أرجوكِ، تفضّلي و أغلقي الباب

25
00:00:55,423 --> 00:00:57,758
كم عدد إختلافات الأعصيه الذّهبيه؟

26
00:00:57,809 --> 00:01:00,377
إثنان و ثلاثون، لن يفقدونا أبداً

27
00:01:00,395 --> 00:01:01,645
آريا) لا زالت لا تُجيب)

28
00:01:01,679 --> 00:01:02,712
و ماذا ستقولين إن توصّلنا إليها؟

29
00:01:02,730 --> 00:01:04,681
أليس مضحكاً أن خليلكِ القديم

30
00:01:04,715 --> 00:01:06,567
"تبيّن أنّه مبتزّ بعنف؟"

31
00:01:06,601 --> 00:01:08,619
أريد أن أعرف المزيد قبل إخبارها بهذا

32
00:01:08,653 --> 00:01:09,653
،أنتِ خُذي ذاك الجانب من المكتب

33
00:01:09,687 --> 00:01:10,687
و أنتِ خُذي خزانة الملفات

34
00:01:10,721 --> 00:01:12,439
عن ماذا نبحث؟ -
دليل -

35
00:01:12,490 --> 00:01:14,441
(ستحتاجين المزيد، إن كنّا سنثبت لـ(آريا

36
00:01:14,492 --> 00:01:15,592
... (أنّ (إيزرا

37
00:01:15,627 --> 00:01:16,727
هو ليس كما يدّعي

38
00:01:16,761 --> 00:01:18,561
"A" أنّه

39
00:01:18,580 --> 00:01:19,696
(كيف سنقتع (آريا

40
00:01:19,730 --> 00:01:21,010
إن لم يمكننا قولها عالياً؟

41
00:01:29,791 --> 00:01:31,508
لو كنتُ معلّماً و طلّابي

42
00:01:31,542 --> 00:01:32,509
،لا يهدونني إلا أكواب القهوه

43
00:01:32,543 --> 00:01:34,628
فَسأبدأ بترسيب النّاس

44
00:01:38,716 --> 00:01:39,956
أخبريني بأنّه لا يبدو كما يبدو عليه؟

45
00:01:42,854 --> 00:01:44,638
(مذكّرات (آلي

46
00:01:50,778 --> 00:01:53,363
إذن (إيزرا) هو من في الكوخ؟

47
00:01:53,398 --> 00:01:55,365
لقد علمنا دائماً بأنّ هناك إثنين منهم

48
00:01:55,400 --> 00:01:56,433
إيزرا) و (شانا)؟)

49
00:01:56,451 --> 00:01:58,368
إيزرا) و شخصاً ما)

50
00:02:18,556 --> 00:02:19,640
ماذا تفعل (مونا) هنا؟

51
00:02:19,674 --> 00:02:20,724
لا أعلم

52
00:02:20,758 --> 00:02:21,792
هل هي تبحث عن الكتاب؟

53
00:02:21,826 --> 00:02:23,727
كيف لي أن أعلم؟ -
!إصمتن -

54
00:02:37,542 --> 00:02:39,476
لماذا (مونا) تسرق أوراقاً من (إيزرا)؟

55
00:02:39,510 --> 00:02:40,710
ربّما هي لا تسرقهم

56
00:02:40,712 --> 00:02:42,479
ربّما هي توصّلهم

57
00:02:44,615 --> 00:02:46,450
ألا يجب علينا فعل هذا في غرفتكِ؟

58
00:02:46,484 --> 00:02:47,784
والديّ خارج البلده، يكونا محامين

59
00:02:47,819 --> 00:02:49,703
يبدو رومانسيًّا

60
00:02:49,754 --> 00:02:53,357
،)إحداهما في (شيكاغو
(و الآخر في (بوسطن

61
00:02:53,391 --> 00:02:56,393
لا أظنّ بأن هناك أيّ صفحاتٍ مفقوده

62
00:02:56,427 --> 00:02:58,562
حسناً، هل أنتِ تشعرين بالبرد؟

63
00:02:58,596 --> 00:03:01,665
بل الحساسيّه

64
00:03:01,699 --> 00:03:03,540
ماذا عن رقم الهاتف و عناوين الإيميل

65
00:03:03,568 --> 00:03:05,369
الّتي وجدتها مع النّقود؟

66
00:03:05,403 --> 00:03:06,737
لديّ دليل مراجعه لرقم الهاتف ذاك

67
00:03:06,771 --> 00:03:09,373
،و يمكننا إرسال إيميلات لتلكَ العناوين

68
00:03:09,407 --> 00:03:13,477
و لكن يجب علينا فعلها
من مكانٍ لا يمكن تعقّبه

69
00:03:13,511 --> 00:03:15,512
ماذا نعلم عن (شانا)؟

70
00:03:15,546 --> 00:03:17,731
أنّها مفقوده

71
00:03:17,782 --> 00:03:19,516
لا، أعني فعلاً، ماذا نعلم عنها؟

72
00:03:19,550 --> 00:03:22,536
(لقد كانت مع (بايج

73
00:03:22,570 --> 00:03:24,388
هل يمكننا الرّجاء الإبتعاد هن هذا

74
00:03:24,422 --> 00:03:26,423
ما أقوله، هو أنّنا لا نعلم الكثير
من التّفاصيل بشأن ذلك

75
00:03:26,457 --> 00:03:29,593
،ليس ذلك النّوع من التفاصيل، أعني

76
00:03:29,627 --> 00:03:31,578
،)هل ذكرت (شانا) أيّ شئٍ عن (جورجيا

77
00:03:31,629 --> 00:03:34,381
شيئاً يرتبط بمكان إختباء (آلي)؟

78
00:03:34,415 --> 00:03:35,699
(لقد ظننتُ بأنّكِ لات تريدننا أن نبحث عن (آلي

79
00:03:35,733 --> 00:03:38,702
غيّر القواعد بشأنِ هذا "A" أظنّ بأنّ

80
00:03:38,736 --> 00:03:40,537
... (أنا بنفسِ مكان (إيميلي

81
00:03:40,571 --> 00:03:42,706
أنا غاضبه أكثر ممّا أنا خائفه

82
00:03:42,740 --> 00:03:43,807
ماذا تريدنني أن أفعل؟

83
00:03:43,841 --> 00:03:46,343
أستجوب خليلتي بشأن إندفاعها الصّيفي؟

84
00:03:46,377 --> 00:03:47,544
أساسيًّا

85
00:03:47,578 --> 00:03:49,546
(أليس هُناك إرتباط (مونا - فيتز

86
00:03:49,564 --> 00:03:50,814
يجب أن نقلق بشأنه؟

87
00:03:50,848 --> 00:03:53,583
لا يُمكنني القلق بشأن
أيّ شئٍ آخر، دماغي ممتلئ

88
00:03:53,618 --> 00:03:55,652
و أنا كذلك

89
00:03:55,686 --> 00:03:57,887
حسناً، لنرى بهذا لاحقاً
آريا) ستكون عائده بذلك الوقت)

90
00:04:01,692 --> 00:04:03,393
ماذا؟

91
00:04:04,535 --> 00:04:05,937
ألم يطري لكم يا رفاق

92
00:04:05,940 --> 00:04:07,850
أنّنا وجدنا ذلك الكتاب
بطريقه سهله مخيفه؟

93
00:04:08,332 --> 00:04:09,782
بماذا تفكّرين؟

94
00:04:09,801 --> 00:04:11,535
"A" انا أظن ماذا لو لم يكن

95
00:04:11,569 --> 00:04:12,729
من وضع الكتاب في المكتب؟

96
00:04:12,737 --> 00:04:16,673
إيم)، واجهي الحقائق)
"A" بشأن أعمال

97
00:04:16,707 --> 00:04:21,545
،أجل، لن أقولها هكذا
لكن (هانا) على حق

98
00:04:21,579 --> 00:04:23,346
أحب سماع قولكِ لهذا

99
00:04:33,658 --> 00:04:35,759
بماذا تفكّرين؟

100
00:04:37,562 --> 00:04:39,463
أنتَ لا تريد أن تعلم

101
00:04:39,497 --> 00:04:41,665
جرّبيني

102
00:04:41,699 --> 00:04:44,734
أنا أفكّر بأنّها ليلة الأحد

103
00:04:44,769 --> 00:04:46,570
و لا زال لديّ الكثير من الواجبات

104
00:04:46,604 --> 00:04:48,605
و اجب عن كتابه مبدعه؟

105
00:04:48,639 --> 00:04:51,741
حسناً، ستعجبكَ هذه حال ما أنتهي

106
00:04:51,776 --> 00:04:53,510
،لقد بدأت كشئ

107
00:04:53,544 --> 00:04:55,812
و من ثمّ فقط تحوّلت
إلى شئٍ مُختلف تماماً

108
00:04:55,847 --> 00:04:58,682
كيف حدث هذا؟

109
00:04:58,716 --> 00:05:03,587
،لقد كان لديّ ذلك البطل
و لكنّ الأبطال ليسوا كما كانوا

110
00:05:03,621 --> 00:05:06,323
لذا سُحرتُ بشرّير

111
00:05:08,326 --> 00:05:11,495
هل شرّيركِ يخسر في النّهايه؟

112
00:05:11,529 --> 00:05:13,363
لستُ متأكّده

113
00:05:14,649 --> 00:05:16,500
أحياناً الشرّير يفوز

114
00:05:16,534 --> 00:05:18,535
أحياناً

115
00:06:09,720 --> 00:06:12,722
،وسط تلكَ الشوارع الدنيئه رجل يجب أن يذهب"

116
00:06:12,757 --> 00:06:15,692
"لأنّه ليسَ دنيئاً

117
00:07:07,778 --> 00:07:11,381
لقد كنتِ تبتعدين عنّي؟

118
00:07:12,750 --> 00:07:13,717
توبي)؟)

119
00:07:17,755 --> 00:07:19,589
لن أرفضَ شراباً

120
00:07:42,300 --> 00:07:45,800
<b>"الــكــاذبــات الــصــغــيــرات الــجــمــيــلات"
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 19
‘‘لــعــبــة الــظّــلال’’</b>

121
00:07:48,085 --> 00:07:49,769
أحتاجُ أن أعلم ما تعلمين

122
00:07:49,803 --> 00:07:51,020
بشأنِ ماذا؟

123
00:07:51,055 --> 00:07:52,088
(بشأنِ (آليسون

124
00:07:52,122 --> 00:07:53,723
كيف لي أن أساعدكِ

125
00:07:53,757 --> 00:07:54,838
إن لم تتساوِ معي؟

126
00:07:54,858 --> 00:07:57,060
انا لا أعلم ما قصدك

127
00:07:57,094 --> 00:07:59,062
أنت تعلمين بالضّبط ما قصدي

128
00:07:59,096 --> 00:08:01,097
هذا بدأَ كوظيفه

129
00:08:01,131 --> 00:08:02,832
و إنّه شيئاً مختلف الآن، و أنتِ تعلمين ذلك

130
00:08:05,002 --> 00:08:06,769
أنتِ يجب عليك فقط أن تثقَ بيّ

131
00:08:06,804 --> 00:08:08,738
أثق بكِ

132
00:08:08,772 --> 00:08:11,040
،أنتِ نحيفةً جدّاً
لدرجة أنّي يمكنني الرؤيه من خلالكِ

133
00:08:11,075 --> 00:08:13,042
ليس هُناك عيباً بيّ

134
00:08:19,984 --> 00:08:22,618
إنّهن يساعدنّي على التّركيز

135
00:08:22,653 --> 00:08:24,687
هذا كل ما يفعلوه

136
00:08:24,722 --> 00:08:25,855
من يمازح من؟

137
00:08:35,015 --> 00:08:36,065
شكراً

138
00:08:36,100 --> 00:08:39,836
دعيني أدفع هذا لكِ

139
00:08:39,870 --> 00:08:41,738
يمكنني الدّفع من أجل قهوتي

140
00:08:41,772 --> 00:08:43,673
إنّها 15 سنتاً، يُمكنني دفعها

141
00:08:43,707 --> 00:08:44,807
إحتفظي بالباقي، يا عزيزتي

142
00:08:48,078 --> 00:08:49,028
شكراً

143
00:08:49,079 --> 00:08:50,663
،لأخبركِ الحقيقه

144
00:08:50,698 --> 00:08:52,815
هذي طريقتي بالتّعبير عن الأسف

145
00:08:52,850 --> 00:08:54,851
من أجل ماذا؟

146
00:08:54,885 --> 00:08:56,786
لم تُعجبني كيف مآلت
إليه محادثتنا ذلك اليوم

147
00:08:56,820 --> 00:08:58,821
لا أظنّ بأنّها ساعدت أيٍّ منّا

148
00:09:00,691 --> 00:09:03,693
حسناً، أحياناً تواجهني بعض المشاكل

149
00:09:03,727 --> 00:09:06,029
بأخذ النقد البنّاء

150
00:09:06,063 --> 00:09:07,797
أعتبرهُ تهديد

151
00:09:07,831 --> 00:09:09,999
و أنا كذلك

152
00:09:10,034 --> 00:09:12,969
هل عدتي إلى "الأيل و الصيّا"؟

153
00:09:13,003 --> 00:09:14,804
لا، ليس منذُ أن رأيتكَ هُناك

154
00:09:14,838 --> 00:09:17,040
ربّما يمكنني اخذكِ الغداء هُناك

155
00:09:17,074 --> 00:09:18,641
أو للعشاء

156
00:09:19,743 --> 00:09:20,843
ربّما

157
00:09:20,878 --> 00:09:22,779
حسنٌ، أخبريني بما يناسبكِ

158
00:09:22,813 --> 00:09:23,880
سأخبرك

159
00:09:23,914 --> 00:09:25,014
تعديني؟

160
00:09:25,049 --> 00:09:27,567
أعدك

161
00:09:28,986 --> 00:09:31,687
بشرفكِ و تأملين حتّى الموت؟

162
00:09:41,915 --> 00:09:45,701
،كلّما رأيت رجالاً أكثر
كلّما أردت الحصول على كلب

163
00:09:45,719 --> 00:09:47,870
سئّ جدّاً بأنّ ليس هُناك بديل

164
00:09:47,905 --> 00:09:49,839
سيئًّا جدّاً

165
00:09:49,873 --> 00:09:52,041
إذن هو فقط دفعَ من أجل كوب قهوتكِ؟

166
00:09:52,059 --> 00:09:54,844
وضع نصيحة بـ10 سنت

167
00:09:54,878 --> 00:09:56,779
على كوب قهوه؟
يا لها من تضييع

168
00:09:56,814 --> 00:09:59,082
سعيده بأنّ (آريا) إنتهت منه -
هل إنتهت منه؟ -

169
00:09:59,116 --> 00:10:01,901
(تظنّين بأنّها بدأت مع (إيزرا
مرّه أُخرى و لم تُخبرنا؟

170
00:10:01,935 --> 00:10:04,821
لنرفع الأيادي، من منّا لم تكذب عن

171
00:10:04,855 --> 00:10:06,689
شيئاً عاطفيّاً لباقي المجموعه؟

172
00:10:08,742 --> 00:10:09,992
سأُريح قضيّتي

173
00:10:10,027 --> 00:10:11,661
ماذا سنفعل؟

174
00:10:13,764 --> 00:10:15,915
،بما أنّكِ رئيسة نادي كارهي الرّجال

175
00:10:15,949 --> 00:10:18,701
ما رأيكِ بإبقاء أنظاركِ على (إيزرا فيتز)؟

176
00:10:18,735 --> 00:10:20,870
لقد وُلدتُ لأجل هذه الوظيفه

177
00:10:23,674 --> 00:10:24,707
صباح الخير، أيّها العساكر

178
00:10:24,741 --> 00:10:25,741
مرحباً

179
00:10:25,759 --> 00:10:27,043
(آريا) -
كيف (سيراكوز)؟ -

180
00:10:27,077 --> 00:10:28,744
لقد كانت جيّده

181
00:10:31,715 --> 00:10:33,076
هل حظيتِ بوقتٍ جيّد مع أبيكِ؟

182
00:10:33,083 --> 00:10:35,685
أجل، وقتاً جيّداً جدّاً

183
00:10:35,719 --> 00:10:39,055
هل ذهبتِ إلى متحف (قناة إيري)؟

184
00:10:41,125 --> 00:10:44,093
لقد كان مُغلقاً

185
00:10:44,111 --> 00:10:45,962
ياللآسف

186
00:10:45,996 --> 00:10:48,064
إذن، ما فاتني هُنا؟

187
00:10:48,098 --> 00:10:51,100
ليس بالكثير

188
00:10:52,820 --> 00:10:55,037
حسنٌ، لقد حان الوقت للذّهاب
لمصارعة العالم إلى ركبتيه

189
00:10:59,910 --> 00:11:02,745
أنتِ ذهبتِ إلى متحف (قناة إريك)، صحيح؟

190
00:11:02,779 --> 00:11:04,046
مرّتان

191
00:11:10,120 --> 00:11:13,089
(مؤسسة فنون (فيتزجيرالد

192
00:11:13,123 --> 00:11:16,792
هل هذا (إدجوود) 0139 - 5؟

193
00:11:16,810 --> 00:11:19,061
هذا صحيح

194
00:11:19,096 --> 00:11:21,964
هل قلتِ مؤسسّة فنون (فيتزجيرالد)؟

195
00:11:21,982 --> 00:11:22,982
نعم، سيّدتي

196
00:11:23,016 --> 00:11:25,101
إلى من تُريدين الحديث؟

197
00:11:42,085 --> 00:11:45,721
لقد ظننتُ بأنّكِ
ستتساهلين بأخذِ هذه الأشياء

198
00:11:45,756 --> 00:11:47,924
ألم تسمع بقرع الباب
قبل الدّخول من قبل؟

199
00:11:47,958 --> 00:11:49,658
،لقد سمعتُ به

200
00:11:49,676 --> 00:11:51,878
أنا فقط لا أشترك للتّمرّن

201
00:11:51,929 --> 00:11:54,847
لقد تعلّمتي كثيراً بالدّخول دون دعوه

202
00:11:54,882 --> 00:11:55,998
تلك الأقراص

203
00:11:56,016 --> 00:11:58,100
إنّها لن تساعدكِ لإكتشاف هذا

204
00:11:58,135 --> 00:12:01,070
أنتِ لديكِ غالبية القطع سلفاً

205
00:12:01,104 --> 00:12:05,841
أفترض أنّك ستخبرني
كيف سأجعلهم يتناسبون مع بعض

206
00:12:05,859 --> 00:12:06,976
لقد ظننتُ بأنّكِ الذّكيّه

207
00:12:07,010 --> 00:12:09,045
أنا الذّكيّه

208
00:12:11,915 --> 00:12:13,916
متى جاءت تلكَ هنا؟

209
00:12:18,088 --> 00:12:19,956
ليس لديّ أدنى فكره

210
00:12:21,692 --> 00:12:23,075
(مع كلّ تلك الحبوب، يا (سبنسر

211
00:12:23,126 --> 00:12:24,794
هذا ليس بجيّد

212
00:12:27,965 --> 00:12:29,899
يبدو تقريباً بأنّ يُمكنها أن تخرج

213
00:12:29,933 --> 00:12:32,101
من الإطار و تقبّلكِ

214
00:12:32,135 --> 00:12:35,004
أو تضحك بوجهكِ

215
00:12:36,840 --> 00:12:39,708
إفترض أنّها فعلت؟

216
00:12:39,726 --> 00:12:41,710
تخرج من الّلوحه

217
00:12:41,728 --> 00:12:43,980
إفترض بأنّها على قيد الحياة، في مكانٍ ما؟

218
00:12:45,682 --> 00:12:47,116
هل تحاولين إخباري شيئاً؟

219
00:12:49,152 --> 00:12:50,786
انا أسال فحسب

220
00:12:50,821 --> 00:12:54,724
ليس هُناك فرصه كبيره
لحدوث هذا، اليس كذلك؟

221
00:13:42,739 --> 00:13:45,741
!الرّجال

222
00:13:52,600 --> 00:13:56,100
*النّصب التّذكاري*

223
00:14:20,563 --> 00:14:22,864
لماذا تسألين عن (شانا) الآن؟

224
00:14:22,898 --> 00:14:25,567
ذلك كان منذُ وقتٍ طويل

225
00:14:25,601 --> 00:14:26,868
ليس بذلك الطّول

226
00:14:26,902 --> 00:14:28,670
لقد أخبرتكِ بما حدث

227
00:14:28,704 --> 00:14:30,839
أنا آسفه على ما حدث

228
00:14:30,873 --> 00:14:33,608
أنا لا أطلب منكِ الإعتذار

229
00:14:33,642 --> 00:14:35,082
إذن لماذا أنتِ تسألينني عنها؟

230
00:14:40,783 --> 00:14:44,619
لقد كنتُ أفكّر بكِ عندما كنتُ معها

231
00:14:44,653 --> 00:14:46,554
لا يُمكنني أن أصدّق بأنّي قلتُ هذا للتّو

232
00:14:46,589 --> 00:14:49,657
هذا ما يقولهُ الشّاب عندما يخون

233
00:14:49,692 --> 00:14:50,825
أنا أشعر بأنّي غالباً طبيعيّه

234
00:15:03,506 --> 00:15:04,672
ربّما يجب عليّ أن أذهب

235
00:15:04,707 --> 00:15:05,673
سأذهبُ أوّلاً

236
00:15:05,708 --> 00:15:07,509
أنا لا أُمانع

237
00:15:07,543 --> 00:15:10,879
أنتِ دائماً تُغادرينَ أوّلاً

238
00:15:10,913 --> 00:15:12,947
ألا تخافي بأن يلاحظوا النّاس هذا، كذلك؟

239
00:15:12,982 --> 00:15:14,949
يجب أن أُغادر أوّلاً

240
00:15:14,984 --> 00:15:16,718
لماذا؟

241
00:15:16,752 --> 00:15:19,888
لانّ لا يُمكنني تحمّل
رؤيتكِ تذهبين بعيداً عنّي

242
00:15:25,761 --> 00:15:27,795
هل سأراكِ لاحقاً؟

243
00:15:28,964 --> 00:15:30,481
أنا لا أعلم

244
00:16:37,666 --> 00:16:39,500
هل فقدتِ شيئاً، يا عزيزتي؟

245
00:16:47,526 --> 00:16:48,559
مرحباً؟

246
00:16:48,611 --> 00:16:50,778
هُناك طردٌ أشقر بإنتظاركِ

247
00:16:50,813 --> 00:16:53,715
شقة 3ب، أنتِ تعرفينَ العنوان

248
00:16:53,749 --> 00:16:54,882
مونا)؟)

249
00:16:54,917 --> 00:16:58,853
عليك أن تُسرعي، بينما لا تزال تتنفّس

250
00:17:18,607 --> 00:17:19,757
هل أنتِ بخير؟

251
00:17:19,808 --> 00:17:20,908
لم أكن بأفضل حال

252
00:17:24,516 --> 00:17:25,756
،عندما تجعل أحداً يتعقّب

253
00:17:25,781 --> 00:17:27,615
يجب أللّا تثق به كهاوي

254
00:17:27,650 --> 00:17:29,717
أنا لستُ معتاده على المشي
(في الشّوارع مثل (مونا

255
00:17:29,752 --> 00:17:31,753
تعالي هٌنا و قُلي هذا

256
00:17:31,787 --> 00:17:35,590
مونا)، ما رأيك بصنع شراباً لضيوفنا؟)

257
00:17:39,561 --> 00:17:42,597
العصير الممزوج الخاصّ بيّ

258
00:17:42,631 --> 00:17:43,931
جعلني ما أنا عليه اليوم

259
00:17:43,966 --> 00:17:45,800
(لقد ظننتُ بأنّكَ لا تشرب غير جعّة (بورد شورتس

260
00:17:45,834 --> 00:17:47,702
أشربه عندما أحصل عليه

261
00:17:49,605 --> 00:17:50,872
هل أنتِ عَطِشه؟

262
00:17:50,939 --> 00:17:52,674
ليس بصورةٍ خاصّه

263
00:17:52,708 --> 00:17:56,544
إذن لنهاجم -
هذا يناسبني - -

264
00:17:56,578 --> 00:17:58,658
كيف أنّكِ جعلتِ تلكَ
تخيّم عند عتبة بابي؟

265
00:17:58,681 --> 00:18:00,548
أنتَ أثرتَ إهتمامي

266
00:18:00,582 --> 00:18:02,750
عن ماذا؟ -
(عنكَ أنتَ و (آريا -

267
00:18:02,785 --> 00:18:04,852
ماذا عنّي و عن (آريا)؟ -
هل عُدتم لبعضكم؟ -

268
00:18:04,887 --> 00:18:07,789
،الحبّ الحقيقي عزيزتي
فقط لا يُمكنكِ قتله

269
00:18:07,823 --> 00:18:08,856
لا شئ

270
00:18:10,826 --> 00:18:13,644
أنا سأخبركَ هذا لمرّه واحده

271
00:18:13,696 --> 00:18:15,463
(إبتعد عن (آريا

272
00:18:15,497 --> 00:18:17,665
،إن كان هذا ما تُريدينهُ
لماذا لا تُخبريها فقط بحقيقتي؟

273
00:18:17,700 --> 00:18:19,634
أخبريها بمن تظنّينني

274
00:18:19,668 --> 00:18:21,602
هذا سيُصلح كلّ شئٍ، صحيح؟

275
00:18:21,637 --> 00:18:23,504
و لكنّك لم تُخبريها

276
00:18:23,539 --> 00:18:24,706
لماذا لا؟

277
00:18:26,775 --> 00:18:27,875
سبينسر)، لنذهب)

278
00:18:27,910 --> 00:18:30,645
سأُخبرك لما لا إن أردتَ ذلك

279
00:18:30,679 --> 00:18:32,580
السّبب أنّكِ لستِ متأكّده

280
00:18:32,614 --> 00:18:33,715
أنتِ لستِ متأكّده عن أيّ شئ

281
00:18:33,749 --> 00:18:35,483
أنتِ غلبتِ عقلكِ و تعلمين بهذا

282
00:18:35,517 --> 00:18:36,818
انا أعلم بما أفعل

283
00:18:36,852 --> 00:18:38,553
حقّاً؟

284
00:18:38,587 --> 00:18:39,821
(أُنظري حولكِ، يا (سبنسر

285
00:18:39,855 --> 00:18:42,590
أُنظري أين أنتِ الآن

286
00:18:42,624 --> 00:18:43,985
و أخبريني بأنّكِ لا تنكسرين

287
00:18:51,517 --> 00:18:52,700
دعيهم يذهبون

288
00:18:57,523 --> 00:18:58,656
شكراً على البوفيه

289
00:19:04,513 --> 00:19:08,483
أُريدكَ أن تعلم، بأنّ
ذلك كان آخر أعواد الجزر

290
00:19:20,550 --> 00:19:22,618
ما هو الّذي مع الرّجال؟

291
00:19:22,652 --> 00:19:24,486
لماذا دائماً هم يُثارون عليكِ؟

292
00:19:24,521 --> 00:19:25,921
ليس جميعهم

293
00:19:25,955 --> 00:19:27,656
هل هو بسبب أنّهم يرتدون قبّعات

294
00:19:27,690 --> 00:19:28,824
و الدّم يتحجّر برؤوسهم؟

295
00:19:28,858 --> 00:19:31,560
أنا لا أعلم

296
00:19:35,960 --> 00:19:39,411
أتعلمين، لقد سمعت بأنّ هذا يسبّب الصّلع -
هانا)، لستِ بمساعده) -

297
00:19:39,536 --> 00:19:40,903
حسناً، لقد أخرجتكِ من تلك الشقّه، صحيح؟

298
00:19:40,937 --> 00:19:44,706
نعم، لقد أخرجتيني شكراً

299
00:19:44,741 --> 00:19:46,909
يالي من فريق إنقاذ

300
00:19:48,545 --> 00:19:49,912
هل أنتِ بخير؟

301
00:19:49,946 --> 00:19:51,747
سأكون كذلك

302
00:19:52,982 --> 00:19:55,717
(لقد تتبّعتُ ذلك الرّقم الّذي في قائمة (آلي

303
00:19:55,752 --> 00:19:58,587
(إنّه مؤسّسة فنون (فيتزجيرالد

304
00:19:58,621 --> 00:20:00,622
فيتزجيرالد)، كـ(فيتز)؟)

305
00:20:00,657 --> 00:20:01,990
هذا صحيح

306
00:20:02,025 --> 00:20:04,760
و تظنّين بأنّ (آلي) إتّصلت بذلك الرّقم؟

307
00:20:04,794 --> 00:20:07,629
حسناً، لقد فكّرتُ بأنّكِ
من يعمل في لوحة المفاتيح

308
00:20:07,664 --> 00:20:08,944
فبالإمكان أن تكوني أنتِ من يكتشف

309
00:20:15,872 --> 00:20:17,573
إذن عندما تنتهينَ من اللّفّه

310
00:20:17,607 --> 00:20:18,728
خُذيها إلى الصدليّه

311
00:20:18,741 --> 00:20:21,610
و بعد أُسبوع خُذي الصّور

312
00:20:21,644 --> 00:20:23,712
هذا عظيم، شكراً

313
00:20:23,746 --> 00:20:25,547
إلى أين أنتِ ذاهبه؟

314
00:20:25,582 --> 00:20:27,916
،)إلى فجوة مياه (ديليواير
رحله في القارب

315
00:20:27,951 --> 00:20:29,852
ستذهبين لوحدكِ؟

316
00:20:29,886 --> 00:20:32,554
لا، ليس لوحدي

317
00:20:32,589 --> 00:20:33,589
إيميلي)، قالت بأنّها ستأتي)

318
00:20:33,623 --> 00:20:35,958
إيميلي)؟)

319
00:20:35,992 --> 00:20:37,860
انا لا أظنّ بأنّها مسترجله

320
00:20:37,894 --> 00:20:40,562
إنّها ليت كذلك

321
00:20:40,597 --> 00:20:41,763
لقد إعتدت أن أكون مُسترجله

322
00:20:41,798 --> 00:20:44,566
كنت أقضي وقتاً في
الشّجره الّتي بباحتنا الأماميّه

323
00:20:44,601 --> 00:20:46,702
أكثر مما أقضي وقتاً في غُرفتي

324
00:20:46,736 --> 00:20:48,954
ماذا تغيّر؟ -
انا لا أعلم -

325
00:20:51,941 --> 00:20:55,043
بلى، أنا أعلم

326
00:20:55,078 --> 00:20:56,945
لقد وقعتُ في الحب للمرّه الأولى

327
00:20:56,980 --> 00:21:01,917
و من ثمّ فقدتُ كلّ إهتمامي
في تسلّق الشّجره

328
00:21:01,951 --> 00:21:04,753
أظنّ بأنّكِ فقط تكبُرين عنه؟

329
00:21:04,787 --> 00:21:06,922
هذا ما يقولونه

330
00:21:20,653 --> 00:21:22,971
سأخبركَ بما أعرفه عن النّاس

331
00:21:23,006 --> 00:21:24,706
إنّهم ليسوا بجيّدين

332
00:21:24,741 --> 00:21:26,775
الكل لنفسه

333
00:21:26,809 --> 00:21:29,678
و هذه الحقيقه البسيطه

334
00:21:29,712 --> 00:21:32,648
،إن كنتُ انا لستُ بجيّد
إذن لماذا تتحدّث إليّ؟

335
00:21:32,682 --> 00:21:34,850
لأنّنا نتشارك بشئٍ ما

336
00:21:34,884 --> 00:21:35,884
كلانا يعلم ما يحدث

337
00:21:35,885 --> 00:21:37,619
عندما يجعل تنّوره تحصل عليه
*المقصود هو الفتيات*

338
00:21:37,654 --> 00:21:39,788
هو يفعل الأخطاء

339
00:21:39,822 --> 00:21:41,790
يدخل في مشكله و عينيه مفتوحتان جيّداً

340
00:21:41,824 --> 00:21:43,725
و ينتهي به الحال بمسكلةٍ لنفسه

341
00:21:47,764 --> 00:21:50,766
لديّ بعض المعلومات الّتي من الممكن
أن تساعدكَ مع كلّ تلك المشاكل

342
00:21:50,800 --> 00:21:52,801
و ماذا ستكلّفني تلك المعلومات؟

343
00:21:52,835 --> 00:21:56,038
إعتبرها هديّه، من أخ كوخي إلى آخر

344
00:21:59,676 --> 00:22:02,844
آليسون ديليرانتيس)، على قيد الحياة)

345
00:22:02,879 --> 00:22:05,681
و (سبينسر هايستينغز) تعلم كيف تجدها

346
00:22:05,715 --> 00:22:08,517
آليسون ديليرانتيس) ميّته)

347
00:22:08,551 --> 00:22:09,918
بقول من؟

348
00:22:26,569 --> 00:22:30,872
إنّه تشابُهٍ جيّد، صحيح؟

349
00:22:30,907 --> 00:22:33,642
لقد عَمَلَ عملاً رائعاً

350
00:22:33,676 --> 00:22:36,578
كان يجب عليّ أن أكون ألطفَ معه

351
00:22:36,613 --> 00:22:37,879
(آلي)

352
00:22:43,586 --> 00:22:45,587
لماذا لم تخبريننا عن (إيزرا فيتز)؟

353
00:22:45,622 --> 00:22:50,592
مع ذلك إنّه يجعلني غاضبه، الصّوره

354
00:22:50,627 --> 00:22:54,596
،إنّها ستبقى دائماً هكذا
لكننّي لن أبقى كذلك

355
00:22:55,965 --> 00:22:58,900
،لهذا ذكاء أن تختفي

356
00:22:58,935 --> 00:23:02,704
ستبقين دائماً تلك الفتاة الّتي في اللّوحه

357
00:23:02,738 --> 00:23:05,757
إنّه الخُلود، يا عزيزتي

358
00:23:05,792 --> 00:23:07,843
هل كنتِ تراقبين؟

359
00:23:07,877 --> 00:23:09,578
هل رأيتيه يتعقّبها؟

360
00:23:09,612 --> 00:23:10,746
لماذا لم تحذّري (آريا)؟

361
00:23:10,780 --> 00:23:12,681
لا توجد إمرأه قادره

362
00:23:12,715 --> 00:23:14,650
على تحذير إمرأه أُخرى بشأنِ رجل

363
00:23:14,684 --> 00:23:15,984
هل هو الشّخص الّي تخافين منه؟

364
00:23:16,019 --> 00:23:18,754
هل هذا سبب عدم مقدرتكِ على العوده؟

365
00:23:18,788 --> 00:23:21,590
هل يُمكنني أخذ
إجابه صريحه مِنكِ عن أيّ شئ؟

366
00:23:21,624 --> 00:23:23,959
و ما المرح في هذا؟

367
00:23:23,993 --> 00:23:26,611
... أنا أُقسم، إن لم تتوقّفي الآن

368
00:23:26,646 --> 00:23:28,964
(تلك نظره مُخيفه، يا (سبنسر

369
00:23:28,998 --> 00:23:30,866
ربّما أنتِ الشّخص
الّذي يجب أن أخاف منه

370
00:23:34,971 --> 00:23:36,805
أنا فقط أُحاول تبيّن هذا

371
00:23:36,839 --> 00:23:39,908
أنتِ لديك جميع القطع

372
00:23:39,942 --> 00:23:43,645
إذن لماذا لا تربطينهم مع بعض؟

373
00:23:43,680 --> 00:23:46,682
ربّما تحتاجين بعض المساعده
من تلكَ الأقراص الخاصّه

374
00:23:46,716 --> 00:23:47,883
هل لديكِ ما يكفي؟

375
00:23:47,917 --> 00:23:50,018
و ماذا سيحدث إن نفذت؟

376
00:24:12,675 --> 00:24:13,842
!لا

377
00:24:13,876 --> 00:24:15,527
!إبتعدي عنها

378
00:24:15,578 --> 00:24:16,862
!أُنظر

379
00:24:37,681 --> 00:24:39,515
إجلسي

380
00:24:43,821 --> 00:24:46,489
هل (آليسون) حيّه أم ميّته؟

381
00:24:46,523 --> 00:24:48,858
إنّها ميّته، الجميع يعلم بذلك

382
00:24:48,892 --> 00:24:50,827
هذا لا يُطابق ما قلتيه من قبل

383
00:24:50,861 --> 00:24:51,794
لقد كنتُ مُحتاره

384
00:24:51,829 --> 00:24:53,796
مُحتاره بشأن أنّها ميّته

385
00:24:53,831 --> 00:24:55,732
أو مُحتاره بشأن إخباري الحقيقه؟

386
00:24:55,766 --> 00:24:57,800
مُحتاره فحسب

387
00:24:57,835 --> 00:24:59,869
سبنسر)، لا تَحتار)

388
00:24:59,937 --> 00:25:02,705
سبنسر)، هي الذّكيّه)

389
00:25:02,740 --> 00:25:04,707
ربّما ذكيّه كفايه
لكي تنفُذ بجريمة قتل

390
00:25:04,742 --> 00:25:06,676
ربّما

391
00:25:06,710 --> 00:25:07,710
أو ربّما ذكيّه كفايه

392
00:25:07,745 --> 00:25:10,613
لكي تساعد (آلي) بتزييف الأمر كلّه

393
00:25:10,647 --> 00:25:13,683
أو ربّما هي خدعتكِ للمساعده

394
00:25:13,717 --> 00:25:15,785
هل وضعتِ هذا في الحسبان من قبل؟

395
00:25:23,761 --> 00:25:25,728
لطالما ظننتُ بأنّ الشمبانيا هي الشئ

396
00:25:25,763 --> 00:25:27,513
الأكثر أناقةً في العالم

397
00:25:27,564 --> 00:25:28,731
حسناً، إنّه ليس كذلك

398
00:25:30,634 --> 00:25:31,667
بل أنتِ

399
00:25:38,475 --> 00:25:40,777
أريد أن أخُبر أصدقائي بشأننا

400
00:25:43,647 --> 00:25:47,483
هذا سرّاً كبير

401
00:25:47,518 --> 00:25:48,651
أمتاكّده، من ثقتكِ بهم؟

402
00:25:48,685 --> 00:25:50,653
أثق بهم بحياتي

403
00:25:50,687 --> 00:25:51,654
لقد فعلت هذا

404
00:25:52,890 --> 00:25:53,923
هل يثقون بكِ؟

405
00:25:53,957 --> 00:25:56,659
ماذا تعني؟

406
00:25:56,693 --> 00:25:57,860
أعني بأنّكِ تريدينهم
،أن يعرفوا بكلّ شئٍ عنّا

407
00:25:57,895 --> 00:26:01,497
و لكن هل تعرفين كلّ شئٍ عنهم؟

408
00:26:01,532 --> 00:26:03,666
هل تعرفين كلّ أسرارهم؟

409
00:26:04,868 --> 00:26:05,868
أعلم أسرارهم المهمّه

410
00:26:08,772 --> 00:26:11,524
... أُراهنكِ

411
00:26:11,558 --> 00:26:15,478
أنا أعلم أحد أسراركِ

412
00:26:15,512 --> 00:26:16,879
أُراهنكَ بأنّك لا تعلم

413
00:26:20,517 --> 00:26:21,751
آليسون) على قيد الحياة)

414
00:26:23,921 --> 00:26:25,655
(أنا أبحث عن السيّد (ويليكين

415
00:26:25,689 --> 00:26:27,824
فقط للحظه، سأربطكَ به

416
00:26:27,858 --> 00:26:30,493
هل يمكنكِ وضع السيّد (كاين) في (لوكوود - 3)؟

417
00:26:30,527 --> 00:26:33,529
فقط للحظه، سأربطكِ بحفلتك

418
00:26:35,599 --> 00:26:37,667
إسمعي، (مايبل) أنا أُحاول تتبّع

419
00:26:37,701 --> 00:26:39,802
رقم هاتف تافه

420
00:26:39,837 --> 00:26:41,904
كم عدد المعارف الّتي فعلتُها لكِ؟

421
00:26:41,939 --> 00:26:44,774
هل تذكرينَ تلك الثلاثة أشرعه؟

422
00:26:44,808 --> 00:26:46,442
حسناً

423
00:26:46,476 --> 00:26:48,711
،)إذن مكان مثل ملابس (فيتزجيرالد

424
00:26:48,745 --> 00:26:50,546
لقد أرسلوا جميع مكالمتهم الّليليّه

425
00:26:50,581 --> 00:26:51,848
لخدمة ردّ

426
00:26:51,882 --> 00:26:54,550
أُريد أن أعلم أيّ واحده

427
00:26:54,585 --> 00:26:55,685
عظيم

428
00:26:55,719 --> 00:26:56,853
عاودي الإتّصال بيّ

429
00:26:56,887 --> 00:26:58,688
مرحباً

430
00:26:58,722 --> 00:27:01,557
فقط للحظه، سأربطكِ
بسائق المسافات الطّويله

431
00:27:06,830 --> 00:27:09,699
الكثير من النّاس في المدينه

432
00:27:09,733 --> 00:27:12,635
لماذا تُشعرُ بالعزله؟

433
00:27:23,780 --> 00:27:25,648
هل أنتِ خائفة من العزله؟

434
00:27:27,684 --> 00:27:29,485
أنا خائفه من البقاء وحيده

435
00:27:31,455 --> 00:27:32,622
لن أدعّ هذا بالحدوث

436
00:27:39,596 --> 00:27:40,897
أنا خائفه

437
00:27:42,699 --> 00:27:43,766
و أنا كذلك

438
00:27:44,835 --> 00:27:46,702
ماذا لو إكتشفوا النّاس؟

439
00:27:46,737 --> 00:27:51,507
سيكونون غيورين بشكل جنوني منّي

440
00:27:52,643 --> 00:27:54,477
منّي أنا

441
00:27:54,511 --> 00:27:56,846
منّنا

442
00:28:26,526 --> 00:28:27,607
خدمة ردّ طوال الّليل؟

443
00:28:27,611 --> 00:28:28,661
نعم، إنّه كذلك

444
00:28:28,695 --> 00:28:30,663
يمكنكِ فعلاً إنقاذ رقبتي

445
00:28:30,697 --> 00:28:31,814
،)رئيسي هو (فيتزجيرالد

446
00:28:31,832 --> 00:28:34,450
و لقد فقدتُ رقم هاتف مهم جدّاً

447
00:28:34,484 --> 00:28:35,651
حسناً

448
00:28:35,669 --> 00:28:37,720
،هذا من شخصٍ ما إتّصل بعد ساعات

449
00:28:37,754 --> 00:28:39,722
و آمل بأنّكِ أبقيتِ نسخه من الرّساله

450
00:28:39,756 --> 00:28:40,823
ربّما

451
00:28:40,841 --> 00:28:42,758
(ستكون من (آليسون

452
00:28:42,793 --> 00:28:44,527
هل يُمكنكِ تفقد ذلك ليّ؟

453
00:28:44,561 --> 00:28:45,795
إنتظري للحظه

454
00:28:45,829 --> 00:28:47,847
بالطّبع، سأنتظر

455
00:28:49,833 --> 00:28:53,569
الأسرار ليس أسراراً فحسب

456
00:28:53,603 --> 00:28:55,438
إنّهنّ أسلحه

457
00:28:55,472 --> 00:28:59,542
أشياء تضعهم في جيبك
إلى حين إحتياجهم

458
00:28:59,576 --> 00:29:02,378
(لقد تعلّمتُ هذا من (آلي

459
00:29:02,412 --> 00:29:04,513
و أنتِ تعلّمتِ ذات الشئ

460
00:29:04,548 --> 00:29:08,684
أعلمُ شيئاً آخر

461
00:29:08,700 --> 00:29:10,100
لم يخرج من الأعمال الخشبيّه فحسب "A"

462
00:29:12,556 --> 00:29:15,725
،وحش كهذا يجب أن تهتمّ بأمره"

463
00:29:15,759 --> 00:29:17,793
"تغذيته

464
00:29:17,828 --> 00:29:20,663
(و هذا بالضّبط ما فعلتهُ (آلي

465
00:29:20,697 --> 00:29:23,499
لقد كانت تُطعم الوحش
،مع كلّ خدعةٍ قذره

466
00:29:23,533 --> 00:29:26,769
كلّ كذبه جعلتنا نكذبها

467
00:29:26,803 --> 00:29:29,438
أقوى "A" كلّها جعلت

468
00:29:33,677 --> 00:29:35,778
"A" أنتِ تعلمين من هو

469
00:29:35,812 --> 00:29:37,413
انا لستُ متأكّده بعد الآن

470
00:29:37,447 --> 00:29:38,581
(توقّفي، يا (سبنسر

471
00:29:38,615 --> 00:29:40,683
بالأوّل كانت (مونا)، و من ثمّ لم تكن

472
00:29:40,717 --> 00:29:42,918
ربّما انا أعلم أو انا ربّما
فقط أنظر إلى قناعٍ آخر

473
00:29:42,919 --> 00:29:45,454
آلي) على قيد الحياة)

474
00:29:46,523 --> 00:29:47,656
من أخبركَ بهذا؟

475
00:29:47,691 --> 00:29:48,858
لا تهتمّي بهذا

476
00:29:48,892 --> 00:29:51,427
إنّها على قيد الحياة
و أنتِ تعلمينَ كيف تجديها

477
00:29:51,461 --> 00:29:52,495
لا، لا أعلم كيف أجدها

478
00:29:52,529 --> 00:29:53,763
،ربّما ليس لديك العنوان بالضّبط

479
00:29:53,797 --> 00:29:55,498
و لكنّكِ تعرفين الخطوه التّاليه

480
00:29:55,532 --> 00:29:56,766
ليس لديّ أيّ شئ

481
00:29:56,800 --> 00:29:59,702
كلّ ما لديّ هو كتاب
مملوء بالقصص القاسيه

482
00:29:59,736 --> 00:30:01,670
و الأسماء المزيّفه و الشّعر السئ

483
00:30:01,705 --> 00:30:03,589
هذا صحيح، أنتِ لديكِ الكتاب

484
00:30:03,623 --> 00:30:04,874
و لماذا تفترضين ذلك؟

485
00:30:04,908 --> 00:30:08,677
منذُ متى و الشّيطان يُعطي عيّنات مجّانيّه؟

486
00:30:12,682 --> 00:30:13,682
فكّري بهذا

487
00:30:13,717 --> 00:30:16,519
!أنا لا أُريد التّفكير به

488
00:30:16,553 --> 00:30:19,722
،أنا تعبتُ جدّا من التّفكير
انا لا أريدُ سوى النّوم

489
00:30:32,819 --> 00:30:35,871
،وسط تلكَ الشوارع الدنيئه فتاة يجب أن تذهب"

490
00:30:35,906 --> 00:30:38,707
"لأنّها ليست دنيئه

491
00:31:00,764 --> 00:31:02,631
اهلاً

492
00:31:02,649 --> 00:31:03,766
مرحباً

493
00:31:05,602 --> 00:31:06,869
هل أنتِ بخير؟

494
00:31:10,474 --> 00:31:11,607
،إن أخبرتكِ بشئ

495
00:31:11,641 --> 00:31:12,875
هل تعديني بأنّكِ لن تُعطيني تلكَ النّظره؟

496
00:31:12,909 --> 00:31:14,810
أيّ نظره؟

497
00:31:14,845 --> 00:31:17,446
"(نظرة (سبنسر"

498
00:31:17,481 --> 00:31:19,448
النّظره الّتي تُعطينها الجميع

499
00:31:19,483 --> 00:31:21,617
عندما يخيب أملكِ بهم

500
00:31:22,919 --> 00:31:24,837
أنا لم أعلم أنّ كان
لديّ نظره رسميّه لذلك

501
00:31:24,871 --> 00:31:26,655
بل لديكِ

502
00:31:28,525 --> 00:31:29,658
سأُحاول

503
00:31:32,863 --> 00:31:35,798
لقد بدأتُ برؤيةِ (إيزرا) مرّه أُخرى

504
00:31:35,832 --> 00:31:39,502
فعلاً رؤيته، إن علمتِ ما أعنيه

505
00:31:39,536 --> 00:31:40,870
أظنّ ذلك

506
00:31:40,904 --> 00:31:42,638
لقد قلتِها بنفسك

507
00:31:42,672 --> 00:31:46,942
(أعجبتُ بـ(جايك)، ولكنّي أحببتُ (إيزرا

508
00:31:46,977 --> 00:31:48,744
أحبّ (إيزرا) فعلاً

509
00:31:48,778 --> 00:31:50,646
تُحاولين إقناع من؟

510
00:31:52,873 --> 00:31:54,793
،حسناً، كل شئٍ حدث معهُ و معي

511
00:31:54,818 --> 00:31:56,852
لا أشعر بأنّه حدث من قبل لأحدٍ ما

512
00:31:56,887 --> 00:31:59,555
و من الممكن ما كان ليحدث إليّ

513
00:31:59,589 --> 00:32:02,591
لو لم أدخل من ذلك
الباب في تلك المرّه

514
00:32:02,626 --> 00:32:04,627
لكان كلّه مختلف

515
00:32:04,661 --> 00:32:06,729
و من يقرّر أيّ بابٍ تدخلينه، على أيّ حال؟

516
00:32:06,763 --> 00:32:09,698
ليتني كنتُ أعلم

517
00:32:09,733 --> 00:32:12,902
... لقد كان الأمر مثيراً و خطير

518
00:32:12,936 --> 00:32:15,638
سئ و رائع

519
00:32:15,705 --> 00:32:18,541
إنّه كقصّه

520
00:32:18,575 --> 00:32:20,876
لقد كانت مثاليّه

521
00:32:20,911 --> 00:32:23,679
كانت" مثاليّه؟"

522
00:32:23,713 --> 00:32:26,815
لقد إستخدمتِ صيغة الماض

523
00:32:26,850 --> 00:32:29,518
أظنّ بأنّ القصّه تتغيّر

524
00:32:37,494 --> 00:32:41,797
آريا)، هُناك شيئاً)
يجب أن أخبركٍ به

525
00:32:41,831 --> 00:32:44,567
و لكنّي خائفة أن أحصل
منكِ على ما هو أكثر

526
00:32:44,601 --> 00:32:45,834
من نظرةٍ فحسب

527
00:32:47,671 --> 00:32:48,837
ما الأمر؟

528
00:32:50,740 --> 00:32:52,741
لقد كنتُ أرسل لك رسائل بكلّ مكان

529
00:32:52,776 --> 00:32:53,776
ماذا حصل؟

530
00:32:53,810 --> 00:32:55,577
(لقد وجدتُ (آلي

531
00:33:13,575 --> 00:33:15,975
هُنا؟

532
00:33:16,000 --> 00:33:19,553
المكالمات أتت من هُنا؟

533
00:33:19,587 --> 00:33:20,971
"هذه ليست تهجئة "كلّ ليله

534
00:33:22,840 --> 00:33:25,709
تظنّين أنّ (آليسون) هناك؟
لماذا؟

535
00:33:25,727 --> 00:33:28,011
لأنّ أحداً ما إتّصل بذلك
الرّقم في قائمة الإتّصالات تلك

536
00:33:28,045 --> 00:33:29,780
من هاتف عمومي في هذا النّادي

537
00:33:29,814 --> 00:33:31,598
(تلك (آليسون

538
00:33:31,649 --> 00:33:33,984
تختبئ في مرأى سهل
و تعمل ثلاثةِ عروض في اللّيله

539
00:33:44,191 --> 00:33:45,871
يبدو بأنّ أحداً ما رمى قنبله يدويه

540
00:33:45,896 --> 00:33:47,731
في غرفة مليئه بالرّاقصات

541
00:33:47,749 --> 00:33:49,899
هذا ليسَ صحيحاً، (آلي) لا يمكن أن تكون هنا

542
00:33:49,951 --> 00:33:52,035
حسناً، هنا حيث أتت المكالمه

543
00:34:08,720 --> 00:34:10,554
هل رآكنّ أحد تدخلون إلىة هنا؟

544
00:34:12,974 --> 00:34:14,641
لا نظنّ هذا

545
00:34:14,692 --> 00:34:16,927
!إذن أُخرجن

546
00:34:16,961 --> 00:34:17,927
... (آلي)

547
00:34:17,945 --> 00:34:19,306
أخبرتكنّ بأن لا تأتوا للبحث عنّي

548
00:34:20,648 --> 00:34:21,698
حسناً، الأشياء قد تغيرت

549
00:34:21,733 --> 00:34:24,934
ربّما بالنّسبه لكنّ، و لكن ليس بالنّسبه إليّ

550
00:34:24,952 --> 00:34:26,953
أعني، هل تحاولنّ تعريضي للقتل؟

551
00:34:26,988 --> 00:34:28,872
هذه حاولت مرّه بالفعل

552
00:34:28,906 --> 00:34:30,574
لا تتحدّثي إليّ هكذا

553
00:34:30,608 --> 00:34:32,709
!لا تتحدّثي إلينا هكذا

554
00:34:34,645 --> 00:34:35,846
آلي)، نحنُ نريد عودتكِ)

555
00:34:35,880 --> 00:34:38,949
هل أنتِ متأكّده عن هذا؟

556
00:34:38,983 --> 00:34:41,001
أُراهن بأنّ هذه ستحبّ
الأمر إن حدث شيئاً إليّ

557
00:34:41,052 --> 00:34:43,687
بهذه الطّريقه هي
لن تقلق بشأن النّزول

558
00:34:43,721 --> 00:34:45,589
إلى منزله أُخرى عند عودتي

559
00:34:45,623 --> 00:34:46,757
ماذا بكِ؟

560
00:34:46,791 --> 00:34:48,792
الم تتعبون و مملتم من إدارتها للأُمور؟

561
00:34:48,826 --> 00:34:52,729
لقد تخطّيتِ حدودكِ كثيراً -
هل تخطّيتها يا (إيميلي)؟ فعلاً؟ -

562
00:34:52,764 --> 00:34:54,731
،إبدأي بالتّفكير لنفسكِ

563
00:34:54,766 --> 00:34:56,683
بدلاً من جعل (سبنسر) تفكّرُ من أجلكِ

564
00:34:56,734 --> 00:34:59,970
حسناً، ربّما هي على حق

565
00:35:00,004 --> 00:35:02,973
ربّما حان الوقت لبدء التّفكير لأنفسنا

566
00:35:03,007 --> 00:35:05,642
لنرى إلى كم ستبقين هُنا من دوننا

567
00:35:06,911 --> 00:35:08,545
سبنسر)، ماذا تتحدّثين عنه؟)

568
00:35:08,579 --> 00:35:10,914
أنتِ تعدّيننا لأجل شئ

569
00:35:10,948 --> 00:35:13,950
أنا لا أعلم ما هو لكنّه فخ

570
00:35:13,985 --> 00:35:15,919
و نحن يجب علينا أن نكون
نوعاً ما طعام للسمك من أجلكِ

571
00:35:15,953 --> 00:35:17,754
و تأخذين كلّ الإثاره

572
00:35:17,789 --> 00:35:20,507
و لكن أنتِ لا تخبريننا
إلّا بما تريدننا أن نعلم

573
00:35:20,541 --> 00:35:23,794
لطالما ما كان هكذا

574
00:35:23,828 --> 00:35:24,961
و هل أنتِ مختلفه؟

575
00:35:24,995 --> 00:35:27,964
أجل، أنا مختلفه

576
00:35:29,834 --> 00:35:30,834
هل أخبرتكِ؟

577
00:35:32,970 --> 00:35:34,938
أخبرتني بماذا؟

578
00:35:37,008 --> 00:35:38,542
... (آريا)

579
00:36:05,937 --> 00:36:07,838
تفرّقوا، إذهبوا لجهاتٍ مختلفه

580
00:36:07,872 --> 00:36:09,872
لكي نجعل أيًّا كان يُلاحقنا
حتّى يتسنّى لكِ الذّهاب؟

581
00:36:11,008 --> 00:36:13,894
لا تفكّري حتّى بهذا

582
00:36:13,928 --> 00:36:16,897
آريا)؟ ها أنتِ هُناك؟)

583
00:36:16,931 --> 00:36:17,898
آريا)؟)

584
00:36:17,932 --> 00:36:19,716
(إنّه (إيزرا -
لا تُجيبيه -

585
00:36:19,734 --> 00:36:22,953
عن ماذا تتحدّثين؟
إنّه (إيزرا)؟

586
00:36:22,987 --> 00:36:24,521
لا تُخبريه بمكاننا

587
00:36:25,890 --> 00:36:27,991
من الأفضل أن تُخبريها -
!(أُصمتي، يا (آلي -

588
00:36:28,025 --> 00:36:30,627
من أعلى صوتكِ، يا صغيرتي؟

589
00:36:30,661 --> 00:36:32,729
إنّه آمن

590
00:36:32,747 --> 00:36:35,916
،يُمكنكِ الخروج الآن
سأهتمّ بكِ

591
00:36:35,950 --> 00:36:37,617
!(إيزرا)

592
00:36:42,187 --> 00:36:43,907
،أنا لا أعلم بشأن ما أخبروكِ عنّي

593
00:36:43,925 --> 00:36:45,909
و لكنّه ليس صحيحاً

594
00:36:45,943 --> 00:36:47,627
،هل ستُخبرونها يا رفاق

595
00:36:47,678 --> 00:36:48,958
أو يُفترض أن تكون وظيفتي؟

596
00:36:48,963 --> 00:36:50,680
حسناً، من الأفضل
لأحدٍ ما أن يخبرني شيئاً

597
00:36:50,715 --> 00:36:53,967
سأُبقيكِ بأمان يا (آريا)، أعدكِ بذلك

598
00:36:54,018 --> 00:36:55,986
أحبّكٍ

599
00:36:56,020 --> 00:36:57,821
لم يحبّك أحداً بقدري

600
00:37:00,658 --> 00:37:02,525
لا يُمكنك الثقة به

601
00:37:02,560 --> 00:37:04,594
لماذا؟

602
00:37:07,598 --> 00:37:09,633
لا توجد شجاعه

603
00:37:09,667 --> 00:37:12,669
أظنّ بأنّي أحببتكِ
أكثر عندما كنتِ ميّته

604
00:38:01,536 --> 00:38:02,636
ليس لدينا الكثير من الوقت

605
00:38:02,670 --> 00:38:05,439
لقد ضربتُه بقوّه، ولكنّي سأضربه لمرّه فحسب

606
00:38:13,581 --> 00:38:14,581
إنتظروا، أينَ (آلي)؟

607
00:38:14,616 --> 00:38:16,583
لقد إختفت، إركبي

608
00:38:19,654 --> 00:38:20,621
إذهب

609
00:38:49,751 --> 00:38:51,418
لماذا ضربه (توبي)؟

610
00:39:00,562 --> 00:39:02,496
آلي) كانت على حق)

611
00:39:02,530 --> 00:39:04,464
ليس لدى أحدنا أيّ شجاعه

612
00:39:06,467 --> 00:39:08,368
هل إكتشفتِ الأمر بعد؟

613
00:39:08,403 --> 00:39:10,337
أتمنّى أن تتوقّف عن قول هذا

614
00:39:10,371 --> 00:39:11,438
هل إكتشفتِ؟

615
00:39:11,472 --> 00:39:13,373
لأن هذه السيّاره يكادُ ينفذ منها الوقود

616
00:39:13,391 --> 00:39:14,575
و أنا كذلك

617
00:39:14,609 --> 00:39:16,343
انا فقط تعِبه جدّاً

618
00:39:16,377 --> 00:39:18,345
(جميعنا تعِبين، يا (سبنسر

619
00:39:18,379 --> 00:39:19,780
(إكتشفي الأمر، يا (سبنسر
حتّى يُمكننا المواصله بحياتنا

620
00:39:19,814 --> 00:39:22,382
لا يهمّ من يتأذّى

621
00:39:22,417 --> 00:39:25,385
أنتِ دائماً ما تتكلّمين
عن إرادتكِ للإجابه

622
00:39:25,420 --> 00:39:26,753
ربّما تريدين، و ربّما لا

623
00:39:26,788 --> 00:39:28,522
ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟

624
00:39:28,556 --> 00:39:30,591
ربّما أنتِ خائفه من
معرفة الحقيقه الكامله

625
00:39:30,625 --> 00:39:31,692
هي لديها الحقيقه سلفاً

626
00:39:31,726 --> 00:39:33,694
أين هي؟ في الكتاب؟

627
00:39:33,728 --> 00:39:35,362
أين في الكتاب

628
00:39:35,396 --> 00:39:36,463
أُنظري في الصّفحات

629
00:39:39,467 --> 00:39:41,401
لا تنظري في الكتاب، أُنظري في الصّفحات

630
00:39:41,436 --> 00:39:43,370
!هذا نفس الشئ

631
00:39:43,404 --> 00:39:45,539
لا، إنّه ليس كذلك

632
00:40:11,866 --> 00:40:14,401
"كيف للساندوتش أن تكون أنحف من هكذا؟"

633
00:40:14,435 --> 00:40:17,571
هنا، خُذي خاصّتي"
"خُذيها كلّها، لا يُمكنني الأكل

634
00:40:17,622 --> 00:40:20,407
هذا بسبب أنّكِ كنتَ تحزّم"
"شرائح لحمٍ دون علمي

635
00:40:20,441 --> 00:40:22,561
هل يمكنكِ التوقّف؟ لديّ في"
"رأسي ما هو أكثر من الأكل

636
00:40:22,577 --> 00:40:24,778
لن تكون (غال) تلك الّتي ضربتني"
"من على فطوري، اليس كذلك؟

637
00:40:24,812 --> 00:40:26,546
أنتِ حادّه جدّاً، صحيح"؟"

638
00:40:26,581 --> 00:40:27,781
حسناً، إنّه ليس كما تظن

639
00:40:27,815 --> 00:40:29,650
إنّه بالضّبط كم أظن

640
00:40:29,684 --> 00:40:31,551
كان يُفترض بنا أن نجده

641
00:40:31,586 --> 00:40:32,653
و لكن لماذا يُعيد الكتاب

642
00:40:32,687 --> 00:40:34,421
بعد كلّ هذه المشاكل
الّتي حصلت لسرقته؟

643
00:40:34,455 --> 00:40:36,623
لأنّه الآن، حصان طرواده
*حصان طرواده: نوع من الفيروسات للكمبيوتر*

644
00:40:36,658 --> 00:40:38,392
أُنظروا

645
00:40:38,426 --> 00:40:41,728
هُناك تغيّرات، تغيّرات صغيره يجب إضافتها

646
00:40:41,763 --> 00:40:45,565
مثل هُنا، إنّها تقول "لايمكنني
"(التوقّف عن التفكير بـ(أمبروز بيرسون

647
00:40:45,600 --> 00:40:47,467
،و لكن في الصّوره الّتي أخذتها في السيّاره

648
00:40:47,502 --> 00:40:50,604
إنّها تقول، "لا يمكنني التوقّف
"(عن التّفكير بـ(امبروز بافيليون

649
00:40:50,638 --> 00:40:52,539
ما هو (إمبروز بافيليون)؟

650
00:40:52,573 --> 00:40:53,840
لا أعلم، ولكنّه دليل كبير كافي

651
00:40:53,875 --> 00:40:55,442
أن أيِّ كان من سرق الكتاب

652
00:40:55,476 --> 00:40:56,876
،أراد أن يتأكّد بأنّنا لم نراه أبداً

653
00:40:56,878 --> 00:40:58,445
في الحقيقه لقد رأينا شيئاً آخر

654
00:40:58,479 --> 00:40:59,780
هل كلّ التغيّرات كهذه؟

655
00:40:59,814 --> 00:41:01,415
أجل، إلى الآن

656
00:41:01,449 --> 00:41:03,569
شهر يناير يتحوّل مارس، و فتاة
لطيفه تتحوّل إلى شاب لطيف

657
00:41:03,582 --> 00:41:06,562
يظن بأننّا لن نلاحظ هذا لأننا "A" و
سنظنّ بأننا سنكون أذكياء جدّاً لإستعادته

658
00:41:06,587 --> 00:41:07,554
لا يعلم أنّ لديّ "A" لكن

659
00:41:07,588 --> 00:41:09,389
الصّور الأصليّه في هاتفي

660
00:41:09,424 --> 00:41:10,691
لذا لدينا هامشُنا مرّه أُخرى

661
00:41:10,725 --> 00:41:13,727
إنتظري، أنتِ تقولين بأنّ
إيزرا)، ترك لنا لكتاب لنجده)

662
00:41:13,761 --> 00:41:15,462
ممّا يعني أنّه يعلم أنّنا نعلم

663
00:41:15,496 --> 00:41:16,630
(يجب أن نُخبر (آريا

664
00:41:16,664 --> 00:41:18,665
هي لا زالت لا تُجيب

665
00:41:18,700 --> 00:41:19,666
إذن نحنُ سنجلس في شُرفتها

666
00:41:19,684 --> 00:41:21,768
(حتّى تأتي من (ألباني

667
00:41:21,803 --> 00:41:23,553
(سيراكوز)

668
00:41:26,391 --> 00:41:27,474
إنتظري

669
00:41:27,508 --> 00:41:28,675
دعيني أكلّمها مرّه أُخرى

670
00:41:28,693 --> 00:41:30,560
من قبل أن نُوقظ كلّ من في المنزل

671
00:41:36,617 --> 00:41:37,751
يا رفاق

672
00:42:21,352 --> 00:42:30,352
حظاً سعيداً، توقّفوا
"A" - قبلاتي
* حظاً سعيداً = اكسروا ساقاً *

673
00:42:30,852 --> 00:42:34,956
~{تمت الترجمه بواسطة مصرقع
© منتديات شبكة الاقلاع

