1
00:00:01,132 --> 00:00:03,097
<i>" ... (سابقاً في (الكاذبات الصغيرات الجميلات"</i>

2
00:00:03,247 --> 00:00:08,250
إنّه ينتمي لـ(آليسون)، هٌناكَ معلومات للتّواصل، ربّما للأشخاص
الآخرين الّذين كانوا يُساعدونها، أو أماكن للبقاء

3
00:00:08,252 --> 00:00:11,220
(هذا (دين ستافروس
إنّه سيبقى معنا لفتره

4
00:00:11,222 --> 00:00:12,921
أنا مستشار للكحول و المخدرات و الإعتداء

5
00:00:12,923 --> 00:00:16,091
عندما كانت الشرطه تستجوبك بشأن
تلكَ الليله، لمَ لمْ تُخبرهم فحسب؟

6
00:00:16,093 --> 00:00:18,894
آخر ليله كانت أختي بها حيّه
و هذا سيجعلني مشتبه به

7
00:00:18,896 --> 00:00:20,896
ما هذا؟ -
كنتُ آمل بأن تُخبريني أنتِ -

8
00:00:20,898 --> 00:00:21,963
أنا لم أكتبه

9
00:00:21,965 --> 00:00:24,098
أحداً ما يعلم بأنّ (آليسون) حيّه
و لقد أخبر الشرطه بذلك

10
00:00:24,100 --> 00:00:26,100
سيّده (ديليرانتيس)؟ -
(أنا المحقق (هولبروك -

11
00:00:26,102 --> 00:00:27,101
نُريد أن نحدّثكِ بشئٍ ما

12
00:00:27,103 --> 00:00:28,102
أ هُناك شيئاً؟

13
00:00:28,104 --> 00:00:31,172
هذه نسخه من المخطوطه، لقد وجدتُ
بعض الأشياء يُمكنها أن تُساعدكِ فعلاً

14
00:00:31,174 --> 00:00:32,774
"A" إيزرا) يظن أنّ)
(هي أم (آلي

15
00:00:32,776 --> 00:00:37,345
و السيده (ديليرانتيس) رأتني آخذ المجرفه
(و أُلاحق (آلي)، هي تظنُّ بأنّي حاوتُ قتل (آلي

16
00:01:15,750 --> 00:01:18,750
<font color=#FF8080>"قبل 48 ساعه"</font>

17
00:01:20,522 --> 00:01:23,323
(إذن إنتظروا، أنتُم تظنّون بأنّ (بايج
أعطت تلكَ الرّساله للشرطه؟

18
00:01:23,325 --> 00:01:27,005
نحن لا نظن ذلك، بل نعلمه، أعني
بأنّه كان خط يدها و قرطاسيتها

19
00:01:27,007 --> 00:01:31,309
إيم)، هل تحدّثتِ إليها بعد؟) -
إنّها في (ماين) مع عائلتها -

20
00:01:31,311 --> 00:01:35,847
... يا رفاق، إن كانت الشرطه تعلم بأنّ (آلي) حيّه -
فنحنُ سَنُجَر إلى تلك المنطقه -

21
00:01:35,849 --> 00:01:38,783
(صراحةً، أنا قلقه على (آليسون
أكثر بكثير ممّ أنا قلقه علينا

22
00:01:38,785 --> 00:01:42,354
إذاً نحنُ ماذا سنفعل إن سألتنا الشرطه
"إلى من تعود تلكَ العظام الّتي بقبر (آلي)؟"

23
00:01:42,356 --> 00:01:43,855
بأنّنا لا نعلم

24
00:01:43,857 --> 00:01:47,759
يا رفاق، إن كانت الشرطه
ستستجوب أيّ أحدٍ، فستكون أنا

25
00:01:47,761 --> 00:01:51,329
أنا من رأتني أم (آلي) مع تلكَ المجرفه -
(لكنّ (آلي) على قيد الحياة يا (سبنسر -

26
00:01:51,331 --> 00:01:55,099
أجل، و أحداً ما ميّت، و أنا الشخص
الّذي سحق جمجمة ذلكَ الغريب

27
00:01:55,101 --> 00:01:58,469
حسناً، أنتِ يجب عليكِ أن تأكلي
شيئاً، (هانا) إعطيها كعكتكِ

28
00:01:58,471 --> 00:02:01,438
أنتِ إعطيها كعكتكِ، أنا جائعه -
آريا)، واجهي الأمر) -

29
00:02:01,440 --> 00:02:04,642
لهذا السّبب أم (آلي) كانت تُطاردنا
(منذ أن وضعوا (مونا) في (رادلي

30
00:02:04,644 --> 00:02:07,444
حسناً، لنتراجع لوهله

31
00:02:07,446 --> 00:02:11,448
أنا أتفهّم بأنّ السيّده (ديليرانتيس) مخيفه
فعلاً، لكنّي لا أُصدّق بأنّها الشّيطان

32
00:02:11,450 --> 00:02:14,018
أنا أُوافقها الرّأي
يعلم بأنّ (آلي) حيّه "A"

33
00:02:14,020 --> 00:02:18,156
إن كانت تعلم بهذا، فلِمَ تُضيع طاقتها
بتعذيبنا بدلاً من أن تُرجع إبنتها إلى المنزل؟

34
00:02:18,158 --> 00:02:21,159
ربّما بسبب أنّها تظنّ أنّ (آلي) لن
تكون آمنه حتّى أكون أنا خلف القُضبان

35
00:02:21,161 --> 00:02:23,460
حسناً، أنتِ تحتاجين
لأكل هذه أكثر منّي

36
00:02:23,462 --> 00:02:27,264
إسمعوا، أنا لا أقول بأنّها لم تتلقّى المساعده، حسناً -
(لقد مكثتُ في ذلك المنزل يا (سبنسر -

37
00:02:27,266 --> 00:02:29,500
أجل، و لقد قاربتي على أن
تكونين صيخ كباب بإبرةحياكه

38
00:02:29,502 --> 00:02:33,204
تلكَ كانت أنا -
لقد كنتُ هُناك عندما تلقّت أوراق الطّلاق، حسناً -

39
00:02:33,206 --> 00:02:37,107
!لقد مرّت بالجحيم -
أجل، و ربّما الجحيم هو مكان ولادتها المسجّل في الجواز -

40
00:02:38,443 --> 00:02:41,645
لطالما علمتُ بأنّها ماكره
و (فيتز) أكّد كلامي للتّو

41
00:02:41,697 --> 00:02:43,964
أجل، و كلّنا نعلم بأنّنا
لا يُمكننا نا نثق به

42
00:02:45,032 --> 00:02:47,368
إلى أينَ أنتِ ذاهبه؟ -
المنزل، و أنتِ من سيوصّلني -

43
00:02:47,370 --> 00:02:48,535
هل يُمكننا الذّهاب فحسب

44
00:03:00,014 --> 00:03:04,684
هل ذلكَ (جايسون)؟ -
!(جايسون)، (جايسون) -

45
00:03:09,857 --> 00:03:13,827
عمّ كان ذلك -
من يعلم؟ متى رجِع -

46
00:03:13,829 --> 00:03:17,964
لا أعلم، لكنّي متأكّده
بأنّه رآنا، هيّا أسرعي

47
00:03:22,636 --> 00:03:26,472
أسرعي، أنا لا أُريد أن أُضيعه -
لِمَ قد يرحل هكذا -

48
00:03:31,845 --> 00:03:33,212
ماذا يجري؟ إنّها عالقه

49
00:03:35,148 --> 00:03:37,550
ما ذلك؟ -
ماذا؟ -

50
00:03:51,464 --> 00:03:53,676
<font color=#FF8080>"،)أنتِ تعرفيني يا (سبنسر"</font>
<font color=#FF8080>"أنتِ قتلتيني"</font>

51
00:04:22,250 --> 00:04:25,400
<b>"الــكــاذبــات الــصــغــيــرات الــجــمــيــلات"
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 23
‘‘مُــطــلــق الــعــنــان’’</b>

52
00:04:25,433 --> 00:04:29,202
إنّه ليسَ بشأنِ المال، بل بشأن"
"أنّكِ تثملين في غرفة فندق

53
00:04:29,204 --> 00:04:34,173
لم أكُن ثمله يا أمي، الصّديق
الّذي كان معي هو من كان يشرب

54
00:04:34,175 --> 00:04:35,876
أيّ صديق؟ هل كانَ واحداً؟

55
00:04:35,878 --> 00:04:38,912
لأنّ أبيك جعله يبدو كما لو أنّكِ"
"(إستضفتِ (الرولينغز ستونس
<font color=#FF8080>"الرولينغز ستونس): فرقة غنائية مشهوره)"</font>

56
00:04:38,914 --> 00:04:44,984
أجل، يا أمي لقد كانَ صديقاً وحداً -
هل هذا له صله بإستقالة الأُستاذ.(فيتز) من (روزوود)؟ -

57
00:04:46,954 --> 00:04:52,225
كيف علمتِ بشأن هذا؟ -
آريا)، ماذا يجري؟) -

58
00:04:52,227 --> 00:04:56,463
لا شئ، أنا بخير، فعلاً

59
00:04:56,465 --> 00:04:59,097
أنا فقط لا يُمكنني أن أتحدّث
عن هذا الشئ مبكّراً في الصّباح

60
00:04:59,099 --> 00:05:04,437
حسناً، هل يكون أكثر سهولةً
إن كنتُ بقرب قدمٍ من سريركٍ؟

61
00:05:17,350 --> 00:05:21,754
(لكن (جايسون) لا يُجيب يا (إيميلي
إنّه يفرّغ صناديقاً من سيّارته

62
00:05:21,756 --> 00:05:23,756
أنا سأذهب إلى هُناك
و سأُحاول أن أُكلّمه فحسب

63
00:05:25,058 --> 00:05:26,024
أُكلّمكِ لاحقاً

64
00:05:27,527 --> 00:05:31,729
أنتِ مستيقظه مبكّرا -
أجل، يجب أن أُكلّم أحداً ما قبل المدرسه -

65
00:05:31,731 --> 00:05:35,300
حسناً، سآتي بمعطفي -
لا، يا (دين)، لا يجب عليك المجئ -

66
00:05:35,302 --> 00:05:38,370
بالطّبع يجب علي، والديكِ وظّفوني
كي أكون معكِ طوال الوقت

67
00:05:38,372 --> 00:05:43,342
حسناً، أتفهّم هذا، لكنّ ... صديقي
ستجعله أنت غير مُرتاح جدّاً

68
00:05:45,278 --> 00:05:48,313
لمَ توقّفتي؟ -
ماذا؟ -

69
00:05:48,315 --> 00:05:51,996
أنتِ توقّفتي قبل
قولكِ لصديق، لماذا؟

70
00:05:51,998 --> 00:05:57,435
لأنّه جاري في المنزل المُجاور
حسناً، و هو أيضاً ... الأمر معقّد

71
00:05:57,437 --> 00:06:00,171
أنتِ تُشوقينني أكثر فأكثر للمجئ -
دين)، جدّياً، رجاءاً) -

72
00:06:00,173 --> 00:06:01,906
لقد خرج هو مِن
مركز إعادة تأهيل أيضاً

73
00:06:01,908 --> 00:06:04,442
و إن كانت مربّيتي الرّصينه
... ستأتي كما لو أنّها وصيّه

74
00:06:04,444 --> 00:06:07,344
هذا عملي -
إنّه مُزعج، حسناً -

75
00:06:07,346 --> 00:06:10,147
أنا لن أذهب إليه خلف
برميل القمامه لصُنع الميث

76
00:06:10,149 --> 00:06:12,850
أنا سأذهب إلى المنزل المُجاور فحسب
ألا يُمكنكَ أن تُشاهدني من النّافذه فحسب؟

77
00:06:12,852 --> 00:06:16,821
حسناً، لا بأس
أينَ الكوب؟

78
00:06:18,156 --> 00:06:20,725
سبنسر)، أنا أُريد عيّنه من البول)
هذا الإتفاق

79
00:06:22,160 --> 00:06:23,928
حسناً، أنا لا أشعر بأنّي سأتبوّل

80
00:06:23,930 --> 00:06:24,928
... حسناً

81
00:06:27,599 --> 00:06:28,865
إمتلئي مُجدّداً و سننتظر

82
00:06:33,438 --> 00:06:36,940
لا تلمسي ذلك
لا تلمسي ذلكَ أيضاً

83
00:06:36,942 --> 00:06:38,342
أينَ يُفترض بيّ أن آكل؟

84
00:06:42,880 --> 00:06:50,453
هُناك

85
00:06:48,085 --> 00:06:50,453
ألا يجب على السيّده
ديليرانتيس) أن تفعل كلّ شئ؟)

86
00:06:50,455 --> 00:06:55,558
أعني، أليست هي من يُقدّم هذا العرض الزّفافي الغبي؟ -
إنّه ليس غبي، إنّه عملاً خيرياً -

87
00:06:56,893 --> 00:07:00,263
و (جيسيكا) مشتتّه قليلاً الآن، شيئاً ما يجري

88
00:07:01,698 --> 00:07:06,636
هل تسائلتِ من قبل عن سبب توظيفها لكِ؟
أعني أنتُم يا رفاق لم تكونوا حتّى أصدقاء

89
00:07:06,638 --> 00:07:10,639
الأمر ليسَ كما لو أنّ الكثير
وظّفوني بعد أن خرجت من الجناح هـ

90
00:07:10,641 --> 00:07:17,045
أنا آسفه، ... أنا لا أثق بها فحسب
و يجب أن لا تثقي بها أيضاً

91
00:07:17,047 --> 00:07:22,117
هي ساعدت هذه العائله في وقتٍ حرجٍ جدًّا
أقلّ ما يُمكننا فعله هو أن نكون بجانبها

92
00:07:22,119 --> 00:07:26,622
هل أُغلقَ الباب بوجهكِ؟ -
لا، هو كان في الدّاخل في الوقت الّذي وصلتُ به -

93
00:07:26,624 --> 00:07:30,492
ماذا حصل؟ -
دين) و تسلّطه مع مثانتي) -

94
00:07:30,494 --> 00:07:34,162
حسناً، لقد ظننتُ بأنّه مسموحاً لكِ بمميزات أكثر -
(لا يُمكنكِ أن الفرار من الكوب، يا (إيمليي -

95
00:07:38,400 --> 00:07:42,370
مرحباً -
متى عُدتِ؟ -

96
00:07:42,372 --> 00:07:45,373
بوقتٍ متأخر البارحه، كنتُ
سأتّصل بكِ هذا الصّباح

97
00:07:45,375 --> 00:07:49,743
لكنّك لم تتّصلي -
سأراكِ لاحقاً -

98
00:07:53,348 --> 00:07:58,052
إذاً، هل يتوقّف جهازُكِ عن العمل عندما تُغادرين الولايه؟ -
كنتُ منشغلةً جدّاً بأُمور العائله -

99
00:07:58,054 --> 00:08:02,855
أجدادي عجوزان و مُتطلّبون -
كلّ الأجداد عجائز -

100
00:08:04,625 --> 00:08:07,661
... (إيملي) -
أنتِ أخبرتِ الشرطه -

101
00:08:07,663 --> 00:08:10,063
أنتِ وعدتني بأنّك لن تُخبريهم
و من ثُم أنتِ ذهبتِ و أخبرتهم

102
00:08:10,065 --> 00:08:12,932
كنتُ أُحاول حمايتكِ -
و من سيحمي (آليسون)؟ -

103
00:08:12,934 --> 00:08:16,102
أن لا أظنّ بأنّها تحتاج أيّ حمايه -
أنا أرى -

104
00:08:17,438 --> 00:08:22,442
إذاً، أنتِ تلاعبتِ بيّ تماماً و نُلتِ
(مُرادكِ، أن تنتقمي من (آليسون

105
00:08:22,444 --> 00:08:25,111
هذا ليسَ بشأن الإنتقام -
حقًّا؟ -

106
00:08:25,113 --> 00:08:27,814
لقد كانت تختبئ منذُ سنتين
مِن شخصٍ حاول قتلها

107
00:08:27,816 --> 00:08:30,450
و بوشيكِ لها على الشرطه
أنتِ أرسلتِهم ليبحثوا عنها

108
00:08:30,452 --> 00:08:33,753
!إذاً إجعلي الشرطه تحميها
و ماذا لو لَم يصلوا أوّلاً؟ -

109
00:08:38,926 --> 00:08:40,892
حسناً، هي تعلم بأنّ
(هُناكَ شيئاً مع (إيزرا

110
00:08:40,894 --> 00:08:44,096
إنتظري، أنتِ لن تُخبري
أمكِ عمّ حدث معه، صحيح؟

111
00:08:44,098 --> 00:08:47,799
إسمعي، يا (هانا) لا تقلقي
أنا لن أُشاركها بأكثر من الّلازم

112
00:08:49,635 --> 00:08:50,602
سنتحدث لاحقاً، حسناً

113
00:08:57,676 --> 00:09:01,812
مرحباً، ما الأخبار؟ -
أنا بخير -

114
00:09:01,814 --> 00:09:06,316
يا للرّوعه، و أنا ظننتُ أنّ لديّ واجباً كثيراً -
إنّه للعمل -

115
00:09:06,318 --> 00:09:11,521
المكتبه تُعيّن بعض الطلّاب كلّ
سنه، سأكون متأخّراً أُعذريني

116
00:09:14,525 --> 00:09:16,526
يا (ترافيس)، إنتظر

117
00:09:16,528 --> 00:09:20,264
إسمع، أنا فعلاً آسفه بشأن الّليله
الماضيه، إنّه ليسَ كما لو أنّي لم أستمتع

118
00:09:20,266 --> 00:09:26,470
أنا ... أنا فقط كان لديّ الكثير من الأُمور -
إنّه يبدو كما لو أنّكِ دائماً لديكِ الكثير من الأُمور -

119
00:09:26,472 --> 00:09:31,074
حسناً، هل يُمكننا أن نُعيد الكرّه؟
أنتِ و أنا، ليلة الغد؟

120
00:09:31,076 --> 00:09:37,147
نحنُ حتّى لا يجب علينا أن ندعوه موعداً
يُمكننا فقط أن نأكل مُتقابلين بنفس الوقت

121
00:09:37,149 --> 00:09:41,084
لا أستطيع، فأنا مشغول -
حسناً -

122
00:09:43,087 --> 00:09:44,621
أظنُّ بأنّي سأراكَ لاحقاً

123
00:09:52,195 --> 00:09:54,820
عمّ تتحدّث؟
يجب على النّاس الأكل

124
00:09:54,822 --> 00:09:59,391
ظنتتُ بأنّنا إتفقنا على أن نُقدّم
(مأكولات الأصابع قبل الخطابات، يا (مايكل

125
00:09:59,393 --> 00:10:00,826
آشلي)، تفقّدي تلكَ الجهه)

126
00:10:02,027 --> 00:10:05,930
بارفيت المأكولات البحريّه
ليسَ من مأكولات الأصابع

127
00:10:05,932 --> 00:10:08,933
لا أحد يُريد أن يُخرّب طلاء الأظافر
بالحفر عن ربيان داخل كوباً نحيلاً

128
00:10:11,937 --> 00:10:12,904
تبيّن الأمر، رجاءاً

129
00:10:14,907 --> 00:10:19,244
آشلي)، هل يُمكنكِ الذّهاب للأعلي لإحضار بطاقات)
الموقع؟ إنّها داخل كيس في غرفة الضيوف

130
00:10:19,246 --> 00:10:20,411
بالطّبع -
شكراً لكِ -

131
00:10:36,661 --> 00:10:37,595
صباح الخير

132
00:10:38,997 --> 00:10:41,932
هل يُمكنني الدّخول؟ -
الآن ليس بوقتاً مُناسباً -

133
00:10:41,934 --> 00:10:46,469
ماذا يجري؟ -
أردتُ أن أُزوّدك بآخر المعلومات -

134
00:10:46,471 --> 00:10:50,140
هل يُمكننا فقط أن
نجعل إبنتي ترقُد بسلام؟

135
00:10:50,142 --> 00:10:54,878
سيّده (ديليرانتيس) نحنُ لسنا متأكّدين
بأنّ إبنتكِ داخل ذلك القبر

136
00:10:54,880 --> 00:10:56,880
حسناً، أنا متأكده

137
00:10:56,882 --> 00:11:03,853
عندما بلّغتِ عن إختفاء (آليسون)، أنتِ أعطيتِ
قسم شُرطة (روزوود) ملفًّا به صور عائليّه

138
00:11:03,855 --> 00:11:08,724
(إحدى الصور تُشير بأنّ عندما كانت (آليسون
صغيره كان لديها كسراً بيدها اليُمنى

139
00:11:08,726 --> 00:11:14,563
لكن المحقق لم يرى أيّ كسرٍ بذلكَ العظم -
إذاً المحقق على خطأ -

140
00:11:14,565 --> 00:11:19,468
حسناً، الطريقه الوحيده
لنتأكد هي أن ننبش الجثّه

141
00:11:22,039 --> 00:11:23,872
هذا لن يحدُث

142
00:11:23,874 --> 00:11:29,445
أنا لديّ أمر القاضي فعلاً
لستُ هُنا كي آخذ رأيُكِ

143
00:11:31,681 --> 00:11:33,416
فقط كي أُبقيك بالمعلومات

144
00:12:29,405 --> 00:12:30,838
هي إبتاعت هذه بالأمس

145
00:12:35,644 --> 00:12:37,879
هل تبدو هذه غرفة ضيوفٍ لكِ؟

146
00:12:39,681 --> 00:12:40,648
... أنا

147
00:12:54,206 --> 00:12:56,598
<font color=#FF8080>بريدكِ ليسَ مخوّل له أن تُرسلي رسائل لهذا البريد</font>
<font color=#FF8080>رجاءاً تواصلي مع صاحب البريد و إحعليه يضعكِ في قائمة التواصل</font>

148
00:13:01,437 --> 00:13:03,005
"(بون جيورنو)"

149
00:13:03,007 --> 00:13:04,339
"(أنتِ إتّصلتِ بمطعم (ماماغابوزي"

150
00:13:04,341 --> 00:13:06,008
نحنُ حالياً مُغلقين للتجديدات

151
00:13:11,614 --> 00:13:17,652
(جايسون)
ماذا يجري؟

152
00:13:17,654 --> 00:13:18,786
أنا فقط إحتجتُ إعادة إصدار لشيك الرّاتب

153
00:13:18,788 --> 00:13:21,555
لا، أنا أتحدّث عن البارحه
(عندما رأيتني مع (سبنسر

154
00:13:21,557 --> 00:13:23,290
كان يجب أن أذهب للمنزل -
تذهب للمنزل؟ -

155
00:13:23,292 --> 00:13:28,195
جايسون)، أنا لم أسمع منكَ منذ أن قاربتُ)
على ترك نصف جسمي في ذلك المثعد

156
00:13:28,197 --> 00:13:30,865
أجل، أنا أعلم
أشعُر بشعورٍ سئ بشأن ذلك

157
00:13:30,867 --> 00:13:33,868
أنتِ فقط كنتِ في المكان و الوقت
الخطأ، (ويلدن) كان يتعقّبني أنا

158
00:13:33,870 --> 00:13:38,005
إنتظر، أنتَ تظنّ بأنّ (ويلدن) من كان وراءَ هذا؟ -
من غيرُه؟ -

159
00:13:38,007 --> 00:13:41,307
إسمع، اعلم بأنّه لم يكُن
(سهلاً عليك أو على (سبنسر

160
00:13:41,309 --> 00:13:46,345
أعني بأنّنا سمعنا بأنّكَ إنتكست
... لكن اللّيله المضيه عندما حاولنا

161
00:13:46,347 --> 00:13:49,182
إيميلي)، أمي لديها الكثير)
لتفكّر به الآن، حسناً

162
00:13:49,184 --> 00:13:51,851
(أنا أحتاج أن أبتعد عن (سبنسر

163
00:13:51,853 --> 00:13:55,889
لماذا؟ -
لأنّي يجب أن أُبقيها بعيدةً عن أمي -

164
00:13:55,891 --> 00:13:58,958
عائلاتنا أُزعجوا من قبل الشرطه، ولا نحتاج الإزعاج
من الفتاة الّتي تسكُن في المنزل المُجاور، أيضاً

165
00:13:58,960 --> 00:14:02,328
أنا لا أُعْذِر (سبنسر)، لكن كِلانا
... يعلم بأنّ أمك يُمكنها أن تكون

166
00:14:02,330 --> 00:14:04,630
إن كنتِ تتوقّعينني أن
أُصمتها، فذلكَ لن يحدُث

167
00:14:04,632 --> 00:14:08,367
العوده مُجدّدًا لمركز
إعادة التأهيل كان مُذلّاً

168
00:14:08,369 --> 00:14:12,371
أمي كانت بجانبي -
... (حسناً، ربّما بجانبك، لكن مؤخّراً مع (سبنسر -

169
00:14:12,373 --> 00:14:15,808
إيميلي)، هذه ليسَت المرّه الأُولى الّتي)
ظنّت بها أُمي بأنّ (سبنسر) تعبَث مع عائلتنا

170
00:14:17,844 --> 00:14:19,144
"آليسون)، لا تذهبي)"

171
00:14:19,146 --> 00:14:21,146
لا أُريد أن أتحدّث عن الأمر - "
"أنا أُريد أن أعلم المزيد عنه -

172
00:14:21,148 --> 00:14:23,882
أنا لا أُريد - "
" ... أنا أُريد أن أعلم من فعل -

173
00:14:23,884 --> 00:14:28,854
أمي، أُتركي الموضوع -
حسناً، لا يُمكنكِ جعل شخصاً يدوس عليكِ -

174
00:14:28,856 --> 00:14:32,024
دافعي عن نفسكِ -
كيف؟ أنا حتى لا أعلم من هُم -

175
00:14:32,026 --> 00:14:34,226
حسناً، أنتِ قُلتِ بأنّها رسائل -
إنّها من مصدر مجهول -

176
00:14:34,228 --> 00:14:36,361
هل هُم في هاتفكِ؟ -
لا تلمسي ذلك -

177
00:14:36,363 --> 00:14:38,330
هل هي (سبسنر)؟ -
لا -

178
00:14:38,332 --> 00:14:39,564
لِمَ لا؟

179
00:14:39,566 --> 00:14:43,501
أنتِ تعلمين بأنّها كانت دائما غيورةً منكِ، ولديها
العديد من الأسباب كي تُريد أن تؤذي هذه العائله

180
00:14:43,503 --> 00:14:47,372
ماذا يعني ذلك؟ -
إنّه يعني بأنّي لن أسمح لكِ بأن تكوني مُخوّفه -

181
00:14:47,374 --> 00:14:51,443
أنتِ قاتلي النّار بالنّار
أغضبيها

182
00:14:51,445 --> 00:14:53,511
تتحدّثين كالمبتدأ الحقيقي

183
00:14:55,414 --> 00:14:57,115
منذُ متى و أنتَ هُنا؟

184
00:15:00,418 --> 00:15:03,721
(إذاً أمك ظنّت فعلاً بأنّ (سبنسر) هدّدت (آلي

185
00:15:05,090 --> 00:15:09,761
إسمعي، أنا لا أُريد أن أتعمق في الموضوع
أمي تحتاجني الآن و أنا هُنا لمساعدتها

186
00:15:15,768 --> 00:15:19,170
إذاً هذا الشئ الزّفافي
يبدو بأنّه لدافعاً جيّداً

187
00:15:19,172 --> 00:15:25,308
هل تُريدين أن تكونين شريكتي؟ -
إلى حفلة السيّده (ديليرانتيس)؟ -

188
00:15:25,310 --> 00:15:26,977
لا، لا

189
00:15:26,979 --> 00:15:32,315
هل عرضاً زفافيّاً يأتي بمُشكلاتٍ
أُخرى مثل (إيزرا) و (ماغي) و إينهما؟

190
00:15:32,317 --> 00:15:34,050
هذا ليسَ سبب إنفصالنا

191
00:15:39,123 --> 00:15:42,292
من الّذي يُواصل الإتصال؟ هل هو (زاك)؟ -
أجل -

192
00:15:42,294 --> 00:15:46,263
إنّه لن ينام حتى نتحدّث، و الساعه
(الآن الثالثه صباحاً في (فيينا

193
00:15:47,800 --> 00:15:49,666
حسناً، رُدّي على المكالمه

194
00:15:49,668 --> 00:15:50,834
هل أنتِ متأكّده؟ -
أجل -

195
00:15:52,736 --> 00:15:54,204
مرحباً

196
00:15:54,206 --> 00:15:58,908
(أجل، أنا جالسةً مع (آريا
و هي تظنّ بأنّكَ شخصاً مُلحّاً جدّاً

197
00:16:01,778 --> 00:16:06,115
كيف حالك؟
هل إشتقت إليّ بعد؟

198
00:16:11,750 --> 00:16:14,950
<font color=#FF8080>،من (إيملي): لقد تحدّثتُ إلى (جايسون)"</font>
<font color=#FF8080>"لقد كنتِ على حق، أم (آلي) تشكّ بكِ</font>

199
00:16:18,796 --> 00:16:21,430
مرحباً؟
من هُناك؟

200
00:16:21,432 --> 00:16:26,335
إنّه أنا فحسب
آخذ بعض الشاي المثلّج

201
00:16:29,205 --> 00:16:34,810
هل ستنامين هنا الليله؟ -
حسناً، هل هذا يُخالف القواعد؟ -

202
00:16:34,812 --> 00:16:39,013
(لا تُغضبيني يا (سبنسر
أظنّ أنّي كنتُ جدّاً كريماً معكِ

203
00:16:39,015 --> 00:16:41,716
كريم؟ كيف خرجتَ بهذا؟

204
00:16:42,985 --> 00:16:46,920
حسناً، أنا جعلتكِ تتسكّعين مع صديقاتكِ البارحه
و لا أتسائل حتّى عن سبب رنين رُكبتكِ

205
00:16:49,591 --> 00:16:52,326
هيّا، جاوبي على رٌكبتكِ

206
00:16:52,328 --> 00:16:54,829
و لكن يجب أن تتحدّثي إليّ؟ -
لماذا؟ -

207
00:16:54,831 --> 00:16:56,296
حسناً، هذا سبب وجودي

208
00:16:56,298 --> 00:17:02,803
أنتِ لا تنامين، ومن الواضح أنّكِ
لا تشعُرين بالأمان في منزلكِ

209
00:17:02,805 --> 00:17:08,942
هل هذا بسبب أنّ والديكِ ليسا هُنا؟ -
والديّ هم من يجعلوني مستيقظه -

210
00:17:08,944 --> 00:17:11,712
ماذا تقرأ؟ -
كتاب -

211
00:17:11,714 --> 00:17:13,480
لِمَ والديك يجعلونكِ مستيقظه؟

212
00:17:13,482 --> 00:17:20,087
لأنّ لديّ فجوات عميقه في عقلي عن الصيف
الّذي قُتِلَت به صديقتي و والديّ يرفضون ملء الفجوات

213
00:17:20,089 --> 00:17:23,556
هل يُمكناا رجاءاً أن نتحدّث عن شيئاً آخر؟ -
حب من أوّل قتال -

214
00:17:23,558 --> 00:17:26,994
ماذا؟ -
(إنّها قصة (جاك دمبسي -

215
00:17:26,996 --> 00:17:27,995
هو كان ملاكماً

216
00:17:27,997 --> 00:17:33,033
أتى من عائلة كعائلتي، حيث
كان القتال هو الّلغه الثانيه

217
00:17:33,035 --> 00:17:37,871
يبدو بأنّ ذلك سيجعلني أنام -
سأُحاول -

218
00:17:37,873 --> 00:17:38,805
أستمحين لي؟

219
00:17:52,019 --> 00:17:55,654
هل ستصنعين المزيد من الشاي؟ -
لا، سأذهب إلى النّوم -

220
00:17:55,656 --> 00:18:00,826
ماذا؟ ظننتُ بأنّنا سنتحدّث -
أجل، حسناً تلكَ الّلحظه ذهبت -

221
00:18:00,828 --> 00:18:06,598
آريا)، ماذا حدث للتّو؟) -
لا شئ -

222
00:18:06,600 --> 00:18:11,370
أنتِ ذهبتِ إلى (فيينا) و وجدتِ النّعيم
و أنا بقيتُ هُنا و رُكلتُ على أسناني

223
00:18:11,372 --> 00:18:14,307
ليله سعيده -
لا تفعلي ذلك، لا تُبعديني عنكِ -

224
00:18:14,309 --> 00:18:20,779
أنتِ حتّى لستِ بهذه الغرفه يا أمي، أنتِ وجدتِ
شخصاً في حياتكِ و هو من الواضح أكثر أهميه منّنا

225
00:18:20,781 --> 00:18:23,649
لا تتساخفين، لا شخص
(يأتي قبلكِ أو قبل (مايك

226
00:18:23,651 --> 00:18:26,017
فعلاً؟
أين كُنتِ؟

227
00:18:26,019 --> 00:18:28,987
عزيزتي، أنتِ من أقنعني
(بأن أذهب مع (زاك

228
00:18:28,989 --> 00:18:32,991
أنتِ عملياً حزّمتِ حقيبتي -
حسناً، ربّما أنا كنتُ على خطأ -

229
00:18:32,993 --> 00:18:35,060
و ربّما كان يجب عليّ
أن أُحزّم أقلّ ممّ حزّمت

230
00:18:37,697 --> 00:18:39,932
أولادكِ يعيشون في هذه الدّوله

231
00:18:39,934 --> 00:18:46,839
إذاً هل أنتِ غاضبة منّي أو من (إيزرا) أو من نفسك؟ -
لا، لا تجعلي هذه لحظة تعليم، حسناً -

232
00:18:46,841 --> 00:18:50,375
لكنّكِ ستكونينَ سعيدةً جدّاً
إن علمتِ بأنّكِ كنتِ على حق

233
00:18:50,377 --> 00:18:53,311
و لقد كان خطأً ضخماً
لعيناً عندما تورّطتُ معه

234
00:18:53,313 --> 00:18:56,348
لذا أرسلي لي بطاقة "لقد أخبرتكِ
(من قبل" عندما تعودينَ إلى (النمسا

235
00:18:56,350 --> 00:18:57,715
ليله سعيده

236
00:19:12,731 --> 00:19:14,199
دين)؟)

237
00:19:18,204 --> 00:19:19,471
!يا مرحباً؟

238
00:19:19,473 --> 00:19:21,006
الوصف الوظيفي؟ إنهض

239
00:19:21,008 --> 00:19:22,540
أنا آسف، من الأكيد أنّي غفيت

240
00:19:22,542 --> 00:19:26,343
أجل، من الأكيد أنّكَ غفيت على ظهر
إبنتي، ممّ يُدهشني بأنّه ليسَ لائقاً قليلاً

241
00:19:26,345 --> 00:19:29,079
أمي، ماذا يجري؟ -
كنتُ أسأل ذات السؤال -

242
00:19:29,081 --> 00:19:31,382
لكنّي لا أحتاج لإجابه
يُمكنك أن تبدأ بتحزيم أغراضك

243
00:19:31,384 --> 00:19:33,250
أظنّ بأنّ هذه التّسويه فقدت إستئنافها

244
00:19:33,252 --> 00:19:34,852
ماذا؟ أمي لم يحدث شيئاً

245
00:19:34,854 --> 00:19:38,188
يُمكنكَ أن تُمضي الليله في الحظيره
لكن غداً سيكون يومكَ الأخير

246
00:19:38,190 --> 00:19:39,423
أنا آسف بأنّكِ تشعُرين بهذا الشّعور

247
00:19:39,425 --> 00:19:43,728
أنا آسفه لأنّي لم أسمع كلام زوجي و لم أُوظّف المرأه الاستكلنديه
الّتي عمرها 60 سنه ذات رائحة النّفس الّتي تُشبه الحفّاظات

248
00:19:43,730 --> 00:19:48,766
أمي، أمي، لقد كان يقرأ إليّ فحسب -
يُمكنكِ أن تقرأي لنفسك و بشكلٍ رائع -

249
00:19:48,768 --> 00:19:49,934
(ليله سعيده، يا (دين

250
00:20:05,101 --> 00:20:08,802
هل تحدّثتِ إليها منذ ذلكَ الحين؟ -
(لا، إنّها ستُمضي اليوم مع (مايك -

251
00:20:08,804 --> 00:20:12,373
ماذا عن أُمكِ؟ -
تطهّر كلّ المنزل من أشياء (دين)، شكراً -

252
00:20:13,642 --> 00:20:15,543
إسمعي، هل أخبرتها بشأن ذاكرة (جايسون)؟

253
00:20:15,545 --> 00:20:19,780
سبنسر)، كيف يُفترض بنا أن نثق بأيّ)
شئٍ يتذكّره (جايسون) من ذلكَ الصيف؟

254
00:20:19,782 --> 00:20:22,116
(دماغه نُقعَ بـ(كورن ليكير
<font color=#FF8080>"كورن ليكير): نوع من الخُمور)"</font>

255
00:20:22,118 --> 00:20:26,387
(جايسون) يظنّ بأنّه رأى (سيسي)
ترتدي نفس ملابس (آلي) بالضّبط

256
00:20:26,389 --> 00:20:29,056
و جميعُنا نعلم بأنّ (سيسي) ليسَت
تلكَ الشقراء الّتي في التابوت

257
00:20:29,058 --> 00:20:32,092
إذاً، من الّتي في ذلكَ التابوت و كانت
ترتدي نفس الملابس الّتي إرتدتها (آلي)؟

258
00:20:32,094 --> 00:20:36,630
"A" و إن كانت السّيده (د.) هي
فلماذا قد تذهب خلف إبنتها؟

259
00:20:36,632 --> 00:20:38,431
إنّها ليسَت تذهب خلفها

260
00:20:38,433 --> 00:20:40,967
آلي) لا زالت لا تعلم من)
حاول قتلها في تلكَ الليله

261
00:20:40,969 --> 00:20:42,536
هذه كلّ الغايه
ألم تفهموها يا رفاق؟

262
00:20:42,538 --> 00:20:44,971
(الشخص الّذي ذهب خلف (آلي
من الممكن أنّه لا يزال في الأرجاء

263
00:20:47,675 --> 00:20:49,842
حسناً، إن كانت لديكم
خططًا للّيله، فأجّلوها

264
00:20:49,844 --> 00:20:53,213
نحنُ سنرتدي فساتين عرائس لعملٍ خيري -
هل جُننتِ؟ -

265
00:20:53,215 --> 00:20:56,949
أمي وجدت كيساً جديداً كلّياً
(من الملابس في غرفة نوم (آلي

266
00:20:55,950 --> 00:20:58,518
تمهّلي -
سيّده (د.) تعلم بأنّ (آلي) حيّه -

267
00:20:58,520 --> 00:21:01,887
أعني غن كانت هي تشتري لها ملابساً جديده
فمن الواجب أن تكون تعرف إلى أينَ تُرسلهم

268
00:21:01,889 --> 00:21:05,791
حسناً، لكن لماذا هذا يعني بأنّ يجب علينا
أن نذهب لنتزوّج في باحتها الخلفيه؟

269
00:21:05,793 --> 00:21:09,295
لأنّي متأكّده بأنّ ذلكَ العنوان
بمكانٍ ما في ذلكَ المنزل

270
00:21:09,297 --> 00:21:11,997
و نحتاج إلى سبب كي نكون هُناك
لذا أنا وضعت أربعتنا كمتطوّعات

271
00:21:14,267 --> 00:21:17,836
صباح الخير، يا (هانا) و يا فتيات -
مرحباً -

272
00:21:17,838 --> 00:21:19,971
أنا أظنّ بأنّكِ أخبرتِ أصدقائكِ
بشأن تِلكَ الرّساله المجهوله

273
00:21:24,110 --> 00:21:27,212
إسمعوا، أنا لا أُريد بأن
أُعطيكم أيّ آمالٍ خاطئه

274
00:21:27,214 --> 00:21:32,317
آليسون) من الممكن أنّها ليست حيّه)
... لكن إن كانت كذلك، بعد كلّ هذا الوقت

275
00:21:33,485 --> 00:21:38,957
فسيكون هُناك الكثير من التّساؤلات
إبتداءاً بهويّة الفتاة الّتي في التابوت

276
00:21:42,929 --> 00:21:46,698
إن كانت لديكم أي أفكارٍ يا رفاق
فتعرفون أينَ تجدوني

277
00:21:50,903 --> 00:21:53,705
إذاً متى تُريدنا أمكِ أن نكونَ هُناك؟

278
00:21:58,110 --> 00:22:02,213
أمي؟ ماذا تفعلين؟ -
أينَ كنتِ؟ -

279
00:22:02,215 --> 00:22:04,715
الحانه، لِمَ تبحثين في أدراجي؟

280
00:22:06,118 --> 00:22:10,654
عندما أعطيتُ (دين) شيكه الأخير، هو قال بأنّكِ
كنتِ تنامين بالأسفل لأنّكِ لا تشعرينَ بالأمان هُنا

281
00:22:10,656 --> 00:22:13,657
هل هذا صحيح؟ -
ربّاه، يا أمي -

282
00:22:13,659 --> 00:22:17,427
لِمَ لا تشعرين بالأمان؟
هل هذا بسبب أنّكِ لا تثقين بنفسكِ؟

283
00:22:17,429 --> 00:22:21,197
هل هُناكَ بعض الأقراص المُخبأه؟ -
لا، يا أمي أنا لستُ من يُخبئ الأشياء -

284
00:22:21,199 --> 00:22:24,167
هذا سيكون أنت و أبي -
أُعذريني؟ -

285
00:22:24,169 --> 00:22:28,672
في كلّ مرّه أسألكم فيها بشان ذلكَ
الصيف، فأنتم تضعون جدار حمايه

286
00:22:28,674 --> 00:22:31,975
كيف تتوقّعون منّي أن أثق بنفسي
إن كانوا والديّ من الواضح أنّهم لا يثقون بي؟

287
00:22:31,977 --> 00:22:36,846
لا أحداً منّا يُريد أن يرجع إلى
ذلك الزّمن، لقد كانَ مُخيفاً، حسناً؟

288
00:22:36,848 --> 00:22:41,585
لقد كان كما لو أنّ هُناكَ إثنتينِ منكِ يعيشون
بهذا المنزل، (سبنسر) الّتي نعرفها و توأمكِ الشرّير

289
00:22:41,587 --> 00:22:43,720
و لم نعلم أبداً أيّهم الّتي
كانت ستنزل لأكل الفطور

290
00:22:45,490 --> 00:22:50,193
لهذا جعلتُ أُختكِ تعدني بأنّها لن تجلِب تلكَ
الحادثه الّتي حصلت قبل أن تذهب إلى الجامعه

291
00:22:50,195 --> 00:22:51,828
أيّ حادثه؟

292
00:22:54,731 --> 00:22:57,901
أمي، أيّ حادثه؟

293
00:23:09,980 --> 00:23:13,883
آليسون)؟) -
(آسفه، يا سيّده (هايستينغز -

294
00:23:13,885 --> 00:23:18,886
لقد كنتُ مارّةً كي أستخدم بابنا
الخلفي، لقد حانَ موعد حظر التجول

295
00:23:18,888 --> 00:23:21,789
ماذا حصل؟ -
... لاشئ ... أنا فقط -

296
00:23:21,791 --> 00:23:23,090
أنا أُنظّف

297
00:23:25,560 --> 00:23:30,731
هل تشاجروا (سبنسر) و (ميليسا) مُجدّدًا؟
أنا اعرف مقصّات مجنونه عندما ارى أحدها

298
00:23:30,733 --> 00:23:33,301
آليسون)، رجاءاً، ليسَ الّليله)

299
00:23:40,008 --> 00:23:42,243
إسمعي، يُمكنني البقاء و أُساعدكِ في التنظيف -
أنا لا أريد مساعدتك -

300
00:23:42,245 --> 00:23:44,211
... فقط

301
00:23:45,580 --> 00:23:47,781
أنا أُريد أن افهم
هذا، لكنّي لا أقدر

302
00:23:50,318 --> 00:23:53,220
ماذا يحدث لها؟
لمض تتصرّف هكذا؟

303
00:23:55,923 --> 00:23:57,891
ليتني كنتُ أعلم

304
00:23:57,893 --> 00:24:03,497
لكن إن سألتها
ربّما ستصب غضبها علي

305
00:24:03,499 --> 00:24:08,469
إذهبي للمنزل، فالوقتُ متأخر
من الممكن أنّ والديك قلقين

306
00:24:24,284 --> 00:24:26,185
أنتِ لا تتذكّرينَ أيٍّ من هذا؟

307
00:24:28,121 --> 00:24:29,088
صحيح

308
00:24:31,024 --> 00:24:36,863
حسناً، أنا و أبيكِ لم نعلم بما نفكّر
عندما إختفت (آليسون) بعدَ بضع ليالٍ

309
00:24:36,865 --> 00:24:40,766
لقد فعلنا كلّ ما بإستطاعتنا
(لحمايتكِ، يا (سبنسر

310
00:24:40,768 --> 00:24:45,170
نحنُ نعلم بأنّكِ لستِ وحشاً
تلكَ الأقراص كانت سُمًّا

311
00:24:48,174 --> 00:24:53,112
لكن يجب عليكِ أن تدعي
ذلكَ الصيف و شأنه، رجاءاً

312
00:25:44,809 --> 00:25:47,744
"مرحباً بكم في "مخطوب لأتغيّر
... ليله لمساعدة

313
00:25:47,746 --> 00:25:50,313
حسناً، توقّف، أنا أعمل بهذا
أينَ أركُن؟

314
00:25:50,315 --> 00:25:53,882
... حسناً، أنا لستُ متأكّداً فعلا -
أنا سأركُنها لكِ -

315
00:25:57,453 --> 00:25:58,921
إنتظر، أنت تعمل بهذا؟

316
00:25:58,923 --> 00:26:01,690
أنتِ لن تريني في بذلة
بطريق لو لم أكُن كذلك

317
00:26:03,626 --> 00:26:05,360
أنتَ تُعجبني و أنتَ بطريق

318
00:26:43,633 --> 00:26:48,002
هل (جايسون) هُنا أصلاً؟ -
إن كان قد أتى لمساعدة أمه، فلِمَ لا؟ -

319
00:26:48,004 --> 00:26:51,973
"،ربّما بسبب أنّ "الشيفون مقابل التفته
ليسَت أكثر شئ يُمكنه ان يساعد فيه

320
00:26:51,975 --> 00:26:54,575
نحنُ لن نصعد للأعلى أبداً -
لماذا؟ -

321
00:26:54,577 --> 00:26:56,010
المنزل هو مقر الحدث

322
00:26:56,012 --> 00:26:59,780
نحنُ لن نتمكّن من التسلّل
عند أم (آليسون) دونَ أن تُلاحظ

323
00:26:59,782 --> 00:27:02,549
أنا سأكون محظوظه إن
تسلّلتُ خارج هذه الخيمه

324
00:27:05,086 --> 00:27:09,590
سيّداتي، عندما تنتهون من إرتداء الأحذيه
رجاءاً تذكّروا أن تتفقّدوا القائمة الّتي في المسرح

325
00:27:09,592 --> 00:27:16,163
سبنسر)، ماذا حدث لوشاحكِ؟) -
أظنّ أنّي نسيته في الدّاخل -

326
00:27:14,430 --> 00:27:17,498
أحضريه، رجاءاً
الآن

327
00:27:17,500 --> 00:27:18,464
حسناً

328
00:27:24,571 --> 00:27:25,705
مرحباً

329
00:27:27,341 --> 00:27:29,275
أنا فقط نسيتُ منديلي

330
00:27:31,779 --> 00:27:34,781
إسمع، يا (جايسون) أنا أُريد
أن أُوضّح شيئاً، حسناً؟

331
00:27:34,783 --> 00:27:39,084
(أنا هُنا كي أُساعد أم (هانا
لم آتي هُنا كي أنهض في إستجواب أمك

332
00:27:39,086 --> 00:27:47,359
و لقد كنتُ مرتعشه جدّاً مؤخّراً
لأن، لا ادري إن كانت (إيميلي) أخبرتكَ أم لا، لكن

333
00:27:47,361 --> 00:27:49,961
في هذا الوقت من الأسبوع الفائت
(أنا كنتُ ألعب السوليتير في (فرينديل

334
00:27:49,963 --> 00:27:53,465
إنّها عيادة إعادة تأهيل -
أعلم ما هي، لِمَ كنتِ هُناك؟ -

335
00:27:53,467 --> 00:27:54,899
إنّها قصّةً طويله

336
00:27:56,969 --> 00:28:00,205
لكن أليسَ هو مضحكاً، أنّنا دائماً يكون
لدينا أشياء مشتركه أكثر ممّ نظن؟

337
00:28:02,074 --> 00:28:05,510
يجب أن أُخرج هذه للخيمه -
إنتظر، يا (جايسون)، هل يُمكنني أن أسالكَ شيئاً؟ -

338
00:28:06,879 --> 00:28:15,220
أنتَ أخبرتَ (إيميلي) مرّه بأنّكَ تذكّرت بأنّكَ رأيتَ أُختي
(تتحدّث لـ(سيسي) في باحتكم الخلفيه في ليلة إختفاء (آلي

339
00:28:15,222 --> 00:28:18,156
(و أنتَ قُلت بأنّك ظننت أنّ (سيسي) هي (آلي
لأنّهم كانوا يرتدون نفس الملابس

340
00:28:18,158 --> 00:28:22,360
ما هو سؤالكِ؟ -
أأنتَ متأكّد بأنّها (سيسي)؟ -

341
00:28:22,362 --> 00:28:24,094
من الممكن أنّها كانت شقراء أُخرى

342
00:28:27,899 --> 00:28:29,800
... آسف على المقاطعه، أنا

343
00:28:29,802 --> 00:28:31,602
(دين) هذا (جايسون)

344
00:28:31,604 --> 00:28:34,304
مرحباً -
مرحباً -

345
00:28:35,540 --> 00:28:36,774
جايسون)، هل يُمكننا أن نتحدّث لاحقاً؟)

346
00:28:39,478 --> 00:28:45,516
أنا فقط أردتُ المجئ
لأُودّعكِ، و أُعطيكِ هذا

347
00:28:46,818 --> 00:28:49,920
يُمكنكِ الإتّصال بي
في أيّ وقت

348
00:28:49,922 --> 00:28:53,523
أتسمعين؟ -
شكراً لك -

349
00:29:01,032 --> 00:29:06,003
جايسون)، الآن هو كان نفس الشخص)
الّذي ذهبتِ لتريه صباح الأمس؟

350
00:29:06,005 --> 00:29:11,275
أجل، لقد كان غائباً لبضعة أشهُر
(لقد كان في مركز (كلارك

351
00:29:13,344 --> 00:29:16,579
هو أخبركِ بهذا؟ -
نعم، لماذا؟ -

352
00:29:18,950 --> 00:29:20,918
مركز (كلارك) مغلقاً منذ سنتين

353
00:29:23,888 --> 00:29:24,854
كوني حذره

354
00:29:34,164 --> 00:29:38,435
أنتِ طلبتِ من إبنتكِ وصديقاتها
كي يعرضوا الفساتين؟

355
00:29:38,437 --> 00:29:42,439
حسناً، لم يكُن لدينا متّسع
من الوقت و هم عرضوا عليّ

356
00:29:42,441 --> 00:29:44,641
هم عرضوا عليكِ أم أنتِ طلبتِ منهم؟

357
00:29:48,412 --> 00:29:53,248
(أنا آسفه يا (جيسيكا
أنا فعلاً آسفه

358
00:30:10,733 --> 00:30:15,370
يا رفاق، (جايسون) لم يكُن في مركز إعادة تأهيل -
ماذا؟ -

359
00:30:15,372 --> 00:30:17,906
لقد كذِب -
أينَ كان طوال هذا الوقت؟ -

360
00:30:17,908 --> 00:30:23,543
لا أعلم، ربّما في (روزوود)، يُساعد أمه -
يجب أن ندخل تلكَ الغرفه -

361
00:30:25,513 --> 00:30:26,981
آريا)، تلكَ ضفيرتكِ)

362
00:30:26,983 --> 00:30:28,983
إيميلي)، أنتِ على السطح)
أين (هانا)؟

363
00:30:30,485 --> 00:30:35,589
أظن بأنّها ذهبت للحمّام -
في ذلكَ الزّي؟ تلكَ ملابساً كثيره -

364
00:30:35,591 --> 00:30:36,756
حسناً، يا فتيات لنذهب، إتبعوني

365
00:31:10,589 --> 00:31:13,225
سبنسر)، لا تتجوّلين)
سيحين دوركِ قريباً

366
00:31:18,064 --> 00:31:20,032
سبنسر)؟) -
قادمه -

367
00:31:30,986 --> 00:31:35,556
مرحباً، هل رأيت السّيده (ديليرانتيس)؟ -
سأُخبرها بأنّكِ تبحثين عنها -

368
00:31:35,558 --> 00:31:38,226
... أنا لا ابحث عنها، أنا
أنا أُحاول أن أتجنّبها

369
00:31:38,228 --> 00:31:42,263
حسناً، أنتِ تُحاولين فعل
... هروب عروس من نوعٍ ما، أو؟

370
00:31:42,265 --> 00:31:45,466
لا، إسمع أنا صديقاتي نُحاول
أن ندخُل غرفتها دون علمها

371
00:31:45,468 --> 00:31:49,137
لذا إن رأيتها هل يُمكنكَ
أن تُماطلها فحسب؟

372
00:31:49,139 --> 00:31:52,640
حسناً، أنا لستُ متأكّداً إن كنتُ أنا
و إيّاها لدينا الكثير لنتحدّث بشأنه

373
00:31:52,642 --> 00:31:56,377
أرجوك، إسمع، نحنُ سيجب علينا فقط
أن نأخذ شيئاً و من ثم سنذهب من هُناك

374
00:31:56,379 --> 00:31:58,979
لقد حاولنا الصعود للأعلى
... العديد من المرّات، لكن

375
00:31:58,981 --> 00:32:01,882
هانا)، هل هذا هو الشئ الّذي)
في النّهايه سيورّطنا مع الشرطه؟

376
00:32:03,084 --> 00:32:06,153
هل يُمكنكَ مساعدتي في الرّجوع؟

377
00:32:06,155 --> 00:32:08,623
أجل، فقط أمهلني لحظه -
أجل -

378
00:32:10,259 --> 00:32:15,329
إسمع، الأمر فحسب هو أنّ هُناك أشياءاً لم أذكُرها -
لا يجب عليكِ أن تُخبريني -

379
00:32:17,132 --> 00:32:18,832
لقد حصلتِ علي عندما
"قُلتِ" هل تستطيع

380
00:32:21,035 --> 00:32:25,406
أأنتَ مستعد؟
فقط أعدها للوراء

381
00:32:25,408 --> 00:32:31,245
واصل الرّجوع، واصل الرّجوع
واصل الرّجوع، واصل الرّجوع

382
00:32:31,247 --> 00:32:34,047
هذا جيّد -
!(ترافيس) -

383
00:32:37,418 --> 00:32:40,788
يا رجل، ماذا فعلت؟ -
أنا آسفاً جدّاً -

384
00:32:40,790 --> 00:32:41,855
هذا خطأي

385
00:32:44,926 --> 00:32:48,996
أظنّ بأنّ السّيده (ديليرانتيس) و أنا
ربّما لدينا شيئاً لنتحدّث بشأنه الآن

386
00:32:48,998 --> 00:32:51,331
يا لكَ مِن مجنون

387
00:32:51,333 --> 00:32:55,936
أتعلمين، إنّكِ تُخيفين بهذا اللّباس

388
00:32:57,005 --> 00:32:57,971
حسناً، تعوّد عليه

389
00:33:16,757 --> 00:33:19,225
هل أم العروس
مسموحاً لها بالتواجد هنا؟

390
00:33:22,763 --> 00:33:24,897
عندما رأيتكِ في الممر
فلقد حُبسَت أنفاسي

391
00:33:26,967 --> 00:33:31,103
لقد كنتُ سعيدةً نوعاً ما لأنّ أبيكِ
لم يكُن هُنا، لأنّه عندما يبدأ بالبكاء

392
00:33:31,105 --> 00:33:34,606
فسأبدأ بالصياح و أُحرجكِ أكثر

393
00:33:34,608 --> 00:33:37,977
أنتِ لا تُحرجينني -
هذا جيّد -

394
00:33:39,779 --> 00:33:47,119
(أعلم بأنّي ربّما لن أعلم بِمَ حدث مع (إيزرا
لكنّي أعلم بأنّه فَطَر فؤادكِ

395
00:33:47,121 --> 00:33:53,726
و إن كنتُ مخوّله لأقول لكِ هذا
... أحياناً ما يبدو كنهايه يتحوّل لـ
an ending turns out to be ...

396
00:33:53,728 --> 00:33:57,230
أمي؟
... أنا لستُ

397
00:33:57,232 --> 00:33:59,398
أنا لستُ مستعدّه لسماع هذا

398
00:33:59,400 --> 00:34:05,803
عندما قابلتُ أبيكِ كُنّا في سن المراهقه
ولم أتوقّع قط بأنّي سأكون مع شخصاً آخر

399
00:34:05,805 --> 00:34:08,273
قط

400
00:34:08,275 --> 00:34:16,348
و لكن بيوم واحد، كلّ
شئٍ تغيّر، و الأمر إنتهى

401
00:34:16,350 --> 00:34:20,018
و سأكون أكذب
إن قلتُ بأنّه لا يؤلم

402
00:34:20,020 --> 00:34:21,319
إنّه يؤلم

403
00:34:21,321 --> 00:34:26,157
... لكنّه يُشبه العظم المكسور المتعافي

404
00:34:27,659 --> 00:34:30,095
و لا زال يرتج في كلّ مرّةٍ يتحرّك

405
00:34:34,367 --> 00:34:37,402
مع ذلك، إنّه لا يُشعر
بأنّه سيذهب بعيداً قط

406
00:34:37,404 --> 00:34:39,971
عزيزتي، سيذهب

407
00:34:39,973 --> 00:34:42,672
سيذهب، أعدكِ بذلك

408
00:34:44,575 --> 00:34:47,278
أُنظري إلي

409
00:34:47,280 --> 00:34:52,917
أنا حتّى لم أظن بأنّي سأجد شخصاً
يجعلني أبتسم مجددًّا، لكنّي وجدت

410
00:34:55,553 --> 00:34:59,990
و سبب مواصلة (زاك) بالإتصال
تلك الليله، كان بسببكِ

411
00:35:03,295 --> 00:35:11,001
لقد أراد معرفة ردّة فعلكِ -
ردّة فعلي عمّاذا؟ -

412
00:35:16,307 --> 00:35:17,473
هو تقدّم لكِ

413
00:35:17,475 --> 00:35:20,443
أجل، بلُغتين

414
00:35:23,147 --> 00:35:29,986
لماذا لم تُخبرينني بالأمس؟ -
لأنّي أردتُ مناقشة أُموراً أكثر أهميه أوّلاً -

415
00:35:29,988 --> 00:35:33,889
و هي أنتِ -
أمي -

416
00:35:33,891 --> 00:35:35,391
يا إلهي

417
00:35:40,564 --> 00:35:44,800
أينَ وجدت أمكِ أكياس التسوق؟ -
هُنا -

418
00:35:44,802 --> 00:35:46,201
و لكن من الواضح أنّها إختفت الآن

419
00:35:58,014 --> 00:36:04,252
يا (إيم)، ما إسم المطعم الّذي قُلتِ عنه؟ -
ماماغابوزي)، لماذا؟) -

420
00:36:04,254 --> 00:36:08,891
أحضري جهازكِ الّلوحي
أُنظري إلى هذا

421
00:36:13,963 --> 00:36:18,166
هل تظنّين أنّ (آلي) كانت تختبئ هُنا؟ -
لا، لكن ربّما هذا يعني بأنّه له قيمه عندها -

422
00:36:18,168 --> 00:36:19,501
لديّ فكره

423
00:36:23,906 --> 00:36:26,008
هذا هو عنوان البريد
الّذي في المغلّف

424
00:36:26,010 --> 00:36:27,342
أنا أُحاول أن أدخُل الحساب

425
00:36:32,248 --> 00:36:36,717
(لقد نجحت، (ماما غابوزي
كانت الكلمه السرّيه

426
00:36:36,719 --> 00:36:39,786
ما العمل الآن؟ -
أنا سأُرسل رساله -

427
00:36:41,750 --> 00:36:44,750
<font color=#FF8080>،آلي)، إتّصلي بي، يجب أن نتحدّث)"</font>
<font color=#FF8080>"(أنتِ في خطر - من (إيم</font>

428
00:36:45,027 --> 00:36:47,628
و ما العمل الآن؟ -
نحنُ سننتظر -

429
00:37:05,413 --> 00:37:08,048
آليسون)، هل أنتِ هُنا؟)

430
00:38:18,618 --> 00:38:21,153
أينَ كُنتِ؟ -
لقد كنتُ مع أمي -

431
00:38:21,155 --> 00:38:24,054
أينَ (سبنسر)؟ -
لقد ظننّا بأنّها معكِ -

432
00:38:28,393 --> 00:38:29,360
إنّه محجوب -
أجيبي عليه -

433
00:38:32,531 --> 00:38:33,797
مرحباً؟

434
00:38:33,799 --> 00:38:34,732
"كيفَ وجدتني؟"

435
00:38:37,369 --> 00:38:39,270
حسناً، (آلي) الشرطه
تعلم بأنّها ليست أنت

436
00:38:39,272 --> 00:38:40,471
"ماذا؟"

437
00:38:40,473 --> 00:38:42,607
المدفونه، يعلمون بأنّكِ لستِ هٌناك

438
00:38:42,609 --> 00:38:45,409
آليسون)، هل والدتكِ تعلم؟) -
"لا، لا تتحدّثوا مع أمي، حسناً" -

439
00:38:45,411 --> 00:38:46,443
"لا يُمكنها أن تعلم بأيّ شئ"

440
00:38:46,445 --> 00:38:49,312
إسمعي، نحنُ نريد مساعدتكِ لكن
يجب عليكِ أن تُخبريننا بِمَ حدث تلكَ الّليله

441
00:38:49,314 --> 00:38:51,548
إذاً يجب عليكنّ المجئ"
"هُنا، و يجب أن تسرعنّ

442
00:39:03,339 --> 00:39:06,140
يا رفاق، هاتفها هُنا
لهذا هي لا تُجيب علينا

443
00:39:06,142 --> 00:39:08,643
إنتظري، هل تظنّين أنّ السّيده
د.) أخافتها و من ثمّ ذهبت؟)

444
00:39:08,645 --> 00:39:10,479
لا، هي لن تفعل ذلك
ليسَ بدون أغراضها

445
00:39:14,249 --> 00:39:16,517
يا إلهي، هل أنتِ بخير؟ -
ماذا حصل؟ -

446
00:39:16,519 --> 00:39:19,487
(لقد رأيتُ السيده (ديليرانتيس
في الغابه و حاولتُ الّلحاق بها

447
00:39:19,489 --> 00:39:20,888
!ماذا؟

448
00:39:20,890 --> 00:39:23,691
لقد كانت تُعطي أحداً ما حقيبه
(و لقد ظننتُ بأنّ من الممكن أن تكون (آلي

449
00:39:23,693 --> 00:39:25,726
(لا، (آلي) في (فيليديلفيا
لقد تحدّثنا معها للتّو

450
00:39:25,728 --> 00:39:28,396
أجل، لقد أخبرتنا بأين نلتقي بها -
ماذا؟ -

451
00:39:28,398 --> 00:39:30,698
سبنسر)، هيّا لنخلع هذه) -
هل يُمكنكم أن تساعدوني رجاءاً -

452
00:39:37,005 --> 00:39:38,271
!يا إلهي

453
00:39:39,440 --> 00:39:40,707
هل هذه عظام أصابع؟

454
00:39:46,047 --> 00:39:48,615
ماذا ستفعلون عندما"
"تخرُج بقاياي من القبر؟

455
00:40:00,361 --> 00:40:01,960
أنا بالخارج

456
00:40:01,962 --> 00:40:04,763
هل أحضرت معطفاً لـ(سبنسر)؟"
"هي لا زالت ترتعش

457
00:40:04,765 --> 00:40:08,467
أجل، أينَ أنتم؟ -
"نملأ السيّاره بالوقود، سنأتي حالاً" -

458
00:40:08,469 --> 00:40:09,402
حسناً

459
00:40:11,171 --> 00:40:12,138
مرحباً

460
00:40:14,174 --> 00:40:15,841
بايج)، لا يُمكنني التحدّث الآن)
آريا) ستأخذني)

461
00:40:15,843 --> 00:40:18,710
أرجوكِ إسمعيني -
لا يُمكنني سماع تبريراتاً أُخرى -

462
00:40:18,712 --> 00:40:23,349
ليس لديّ أيّ تبريرات
جئتُ لأُخبركِ، بأنّكِ كُنتِ على حق

463
00:40:23,351 --> 00:40:25,784
أنتِ كنتِ على حق

464
00:40:25,786 --> 00:40:29,555
أنا لم أفعلها فقط بسبب
أنّي أهتم بِمَ سيحدث لكِ

465
00:40:29,557 --> 00:40:32,191
فعلتُها بسبب أنّي لم أهتم
(بِمَ سيحدث لـ(آليسون

466
00:40:32,193 --> 00:40:35,794
أنتِ لا زلتِ غاضبةً جدّاً منها
هل ستجعلين أحداً يقتلها؟

467
00:40:37,664 --> 00:40:41,399
أنا أُحبكِ

468
00:40:41,401 --> 00:40:46,572
أرجوكِ سامحيني -
أنا أُسامحكِ فعلاً -

469
00:40:48,775 --> 00:40:53,378
لكنّي لا أظن بأنّي سأثق بكِ مجدّدًا -
ماذا تُحاولين قوله -

470
00:41:01,487 --> 00:41:02,621
هذا لا يبدو جيّداً

471
00:41:05,357 --> 00:41:06,291
وداعاً

472
00:41:34,886 --> 00:41:36,453
ماذا كان هذا المكان؟

473
00:41:36,455 --> 00:41:41,492
هل أنتِ متأكّده بأنّ هذا
العنوان الّذي أعطتكِ إيّاه (آلي)؟

474
00:41:40,559 --> 00:41:41,492
أجل

475
00:41:45,530 --> 00:41:47,397
هل هذا المكان الّذي
كانت تسكُن به؟

476
00:41:53,838 --> 00:41:55,038
إيم)، هل أنتِ بخير؟)

477
00:41:56,974 --> 00:42:00,210
إسمعي، لربّما أنّه شيئاً جيّداً بأنّكِ
(تعاملتِ مع (بايج) قبل أن تري (آلي

478
00:42:00,212 --> 00:42:03,113
لم يكُن مُخطّطاً -
إنّه لا يكون كذلك أبداً -

479
00:42:10,022 --> 00:42:12,389
آلي)؟)

480
00:42:12,391 --> 00:42:13,690
آليسون)، هل أنتِ هُناك؟)

481
00:42:17,928 --> 00:42:19,228
ما أنتَ بفاعلاً هُنا؟

482
00:42:21,331 --> 00:42:22,632
"سأجعل فتى الجرس يُحضر أمتعتك"

483
00:42:34,750 --> 00:42:38,750
<font color=#FF8080>"(سيسي درايك)"</font>

484
00:42:48,259 --> 00:42:50,393
(قسم شرطة (روزوود"
"كيف يُمكنني أ أوجّه مكالمتك

485
00:42:51,394 --> 00:42:52,777
<font color=#FF8080>~{تمت الترجمه بواسطة مصرقع</font>
<font color=#FF8080>© منتديات شبكة الاقلاع</font>

