1
00:00:01,214 --> 00:00:02,935
<font color=#00B9F2>...شاهدتم سابقاً</font>

2
00:00:02,936 --> 00:00:05,009
ثمة وقائع غريبة لا يمكن تفسيرها
"كانت جزءاً من حياة "بو

3
00:00:05,042 --> 00:00:09,406
يعتقد الذين حاولوا اختطافها
أن من يتحكم بقدراتها سيتحكم بالعالم

4
00:00:09,439 --> 00:00:11,108
التمس منك إنقاذها

5
00:00:11,141 --> 00:00:13,610
سينفذ بحقك الإعدام
جراء جريمتي قتل

6
00:00:13,644 --> 00:00:16,547
أتيت لمساعدتك في الهروب

7
00:00:16,580 --> 00:00:18,781
حين رأيتها لأول مرة
انتابك شعور ما، صحيح؟

8
00:00:18,782 --> 00:00:20,450
إنك تبكي -
كلا -

9
00:00:20,484 --> 00:00:23,720
بلى، أتعرف سبب بكائك؟
تذكرتَ أنكَ كنت طيباً ذات يوم

10
00:00:23,754 --> 00:00:28,091
كم أسبوع سيستغرق هذا العمل؟ -
ستكون أفضل سنين عمرك -

11
00:00:28,125 --> 00:00:29,560
يجب أن تواصلا التنقل
من مكان إلى آخر

12
00:00:29,593 --> 00:00:31,895
أين نحن ذاهبون؟ -
"فيلادلفيا" -

13
00:00:31,929 --> 00:00:33,764
سيكون الأمر على ما يرام

14
00:01:01,792 --> 00:01:04,228
هيه، ألا تودين الابتعاد عني؟

15
00:01:04,261 --> 00:01:07,197
سال لعابك علي

16
00:01:07,231 --> 00:01:09,566
أين نحن؟ -
لا أدري -

17
00:01:09,600 --> 00:01:10,968
"في بقعة ما من "جيرسي

18
00:01:11,001 --> 00:01:13,337
ابقي في الجهة الخاصة بك

19
00:01:13,370 --> 00:01:15,672
أنا كذلك -
كلا، لست كذلك -

20
00:01:15,706 --> 00:01:17,941
بلى، أنا كذلك

21
00:01:17,975 --> 00:01:19,476
!اسمعوا هذه الوقاحة

22
00:01:19,509 --> 00:01:22,813
لو رددتُ بهذا الأسلوب
لأوسعتُ ضرباً حتى مطلع الأسبوع المقبل

23
00:01:22,846 --> 00:01:24,681
ألم يعلّمكِ والداكِ الآداب؟

24
00:01:24,715 --> 00:01:30,754
لا أذكر والديّ -
لعلها نعمة -

25
00:01:30,787 --> 00:01:32,656
ألا تحب أمك و أبيك؟

26
00:01:32,689 --> 00:01:37,027
أمي كانت طيبة
لكن أبي لم يكن بتلك الطيبة

27
00:01:37,060 --> 00:01:40,163
ألهذا أنتَ مجرم؟ -
لستُ مجرماً -

28
00:01:40,197 --> 00:01:43,300
كنتَ سجيناً -
نعم، بسبب جرم لم أرتكبه -

29
00:01:43,333 --> 00:01:46,336
أراهن على أن هذا ما يقوله
كل السجناء

30
00:01:59,016 --> 00:02:03,053
ما الخطب؟ -
الزمي الهدوء -

31
00:02:03,086 --> 00:02:05,822
لماذا توقفنا؟ -
ثمة شرطي بالخارج -

32
00:02:15,232 --> 00:02:18,001
أرأيت هذا السيد؟

33
00:02:18,035 --> 00:02:20,537
يجب أن أفتش الحافلة

34
00:02:22,539 --> 00:02:25,809
إنهم يبحثون عنك -
قلتُ الزمي الهدوء -

35
00:02:25,842 --> 00:02:28,312
أرأيت هذا الرجل؟

36
00:02:28,345 --> 00:02:30,113
سيدتي، هل رأيتِ "ويليام تيت"؟

37
00:02:32,949 --> 00:02:35,485
ماذا عنكِ سيدتي؟
هل رأيتِ "ويليام تيت"؟

38
00:02:35,519 --> 00:02:37,154
ماذا ستفعل حين يجدك؟

39
00:02:37,187 --> 00:02:38,755
صه

40
00:02:38,789 --> 00:02:40,924
سيدي، ماذا عنك؟
هل رأيت "ويليام تيت"؟

41
00:02:40,957 --> 00:02:44,494
و أنت؟

42
00:02:44,528 --> 00:02:46,196
ويليام تيت"؟"

43
00:02:46,229 --> 00:02:49,566
ماذا عنك؟

44
00:03:01,978 --> 00:03:03,847
...جيم"..ماذا"

45
00:03:03,880 --> 00:03:06,016
"جيم"

46
00:03:06,049 --> 00:03:07,718
"جيم"، السيارة تتراجع"، "جيم"

47
00:03:07,751 --> 00:03:10,620
نداء
لدينا مشكلة

48
00:03:15,058 --> 00:03:17,594
أفعلتِ هذا؟

49
00:03:19,529 --> 00:03:22,265
تيت"و "بو" سيحتاجان"
إلى منزل آمن كل بضعة أيام

50
00:03:22,299 --> 00:03:24,568
سنسبقهما خطوة

51
00:03:24,601 --> 00:03:26,603
و يتم دفع ثمن المسكن نقداً

52
00:03:26,636 --> 00:03:27,704
حتى متى سيستمر هذا الحال؟

53
00:03:27,738 --> 00:03:29,639
بحسب ما تقتضيه الحاجة

54
00:03:29,673 --> 00:03:31,975
مرحباً، المبنى آمن -
مرحباً -

55
00:03:32,008 --> 00:03:34,044
جيد، شكراً لك

56
00:03:34,077 --> 00:03:37,481
بما أننا هنا جميعاً
أريد أن أقول بضع كلمات

57
00:03:37,514 --> 00:03:42,919
أريد أن أخبر الجميع أني أعرف
أننا جازفنا جميعاً بوظائفنا

58
00:03:42,953 --> 00:03:45,589
و بالتواصل مع عائلاتنا و أصدقائنا

59
00:03:45,622 --> 00:03:48,992
و نعم، نحن نجازف بأرواحنا

60
00:03:49,025 --> 00:03:53,025
لكننا نفعل ذلك
...مقابل ما نؤمن به

61
00:03:53,563 --> 00:03:55,899
"ألا و هو حماية "بو آدمز

62
00:03:55,932 --> 00:04:02,272
و يجب أن نحرص على أن تصبح
آلة سلام حين تكبر لا آلة حرب

63
00:04:21,992 --> 00:04:24,428
هيا بنا يا فتاة -
أين سنذهب؟ -

64
00:04:24,461 --> 00:04:27,164
إلى مدينة الملاهي

65
00:04:27,197 --> 00:04:30,133
من هنا، يجب أن نتجنب الأنظار لفترة

66
00:04:32,502 --> 00:04:36,006
رائحة المكان كريهة -
و رائحتك أيضاً -

67
00:04:37,874 --> 00:04:41,311
هاكِ، خذي هذا

68
00:04:41,344 --> 00:04:44,681
ماذا بشأن لقاء "ميلتون"؟
قال أن لديه مأوى لنا

69
00:04:44,714 --> 00:04:46,216
هذا لن يحصل إلا في المساء

70
00:04:46,249 --> 00:04:48,919
في "فيلادلفيا"، أما اليوم فنحن
مسؤولان عن نفسينا

71
00:05:18,236 --> 00:05:23,241
<font color=#E3F6FD>صَــــدِّق</font>
<font color=#8DD8F8>الحلقــة الثانيــة</font>
<font color=#00B9F2>بعنوان: حظ المبتدئ</font>

72
00:05:23,242 --> 00:05:26,432
<font color=#53B3E6>ترجمة</font>
<font color=#C7E6FA>Beautiful_Things</font>

73
00:05:28,312 --> 00:05:30,714
لم يهرب أحد محكوم عليه
بالإعدام منذ 80 عاماً

74
00:05:30,748 --> 00:05:32,668
و ستحل علي اللعنة إن
حصل هذا تحت إشرافي

75
00:05:32,683 --> 00:05:34,284
...سجلت رؤية -
"فيرل" -

76
00:05:34,318 --> 00:05:37,421
ويليام تيت" لآخر مرة عند الـ 11 صباحاً تقريباً"
"في "بالتيمور" في مشفى "سينت آن

77
00:05:37,454 --> 00:05:39,056
لكن لم يصرّح له بالدخول
لا يوجد تقارير حول أي إصابات

78
00:05:39,089 --> 00:05:41,625
هذا أمر ستحبينه حقاً -
إلا أنه حالما دخل -

79
00:05:41,658 --> 00:05:43,027
انقلب المكان رأساً على عقب -
"فيرل" -

80
00:05:43,060 --> 00:05:44,962
ماذا هناك، "مارتن"؟ -
القائد "لوفتون" قد جاء -

81
00:05:44,995 --> 00:05:47,464
.من "كوانيكو" و اجتاز مسافة طويلة

82
00:05:47,498 --> 00:05:49,433
إنه ينتظر في مكتبك

83
00:05:57,641 --> 00:05:59,810
"إليزابيث فيرل"

84
00:05:59,843 --> 00:06:04,915
نشأتِ في "ديترويت" و أنجبتِ ابنة في الـ 17
"حصلتِ على منحة لدخول جامعة "روتجرز

85
00:06:04,948 --> 00:06:07,484
التحقتِ بالمباحث الفيدرالية
بعد الجامعة مباشرة

86
00:06:07,518 --> 00:06:09,152
عملتُ مع الفدراليين منذ ذلك الحين يا سيدي

87
00:06:09,153 --> 00:06:10,888
"إنكِ تعملين على قضية "تيت

88
00:06:10,921 --> 00:06:14,925
خرجت إلى النور
بعض المعلومات المتصلة بالقضية

89
00:06:14,958 --> 00:06:17,494
معلومات حساسة

90
00:06:17,528 --> 00:06:23,267
يشتبه في أن يكون "تيت" برفقة
هذه الفتاة الصغيرة

91
00:06:23,300 --> 00:06:26,303
"بو آدامز"

92
00:06:27,538 --> 00:06:30,908
!قاتل يرافق طفلة

93
00:06:30,941 --> 00:06:33,110
!كم أكره هذا -
كلنا كذلك -

94
00:06:33,143 --> 00:06:36,246
لكنها ليست فتاة عادية

95
00:06:36,280 --> 00:06:38,115
ما الذي يميزها؟

96
00:06:38,182 --> 00:06:40,217
هذا أمر سرّي حالياً

97
00:06:40,250 --> 00:06:42,319
سري؟ لا أفهم

98
00:06:42,352 --> 00:06:44,855
كل شيء عنها سرّي

99
00:06:44,888 --> 00:06:48,525
لهذا سأبعثكِ لتحصلي على المعلومات
"من "رومان سكوراس

100
00:06:48,559 --> 00:06:50,194
رومان سكوراس" عينه؟"

101
00:06:50,227 --> 00:06:52,796
نعم، عالِمُ الجينات -
إنه مواطن عادي -

102
00:06:52,830 --> 00:06:54,998
يتعاون مع الحكومة

103
00:06:55,032 --> 00:06:58,335
استأجر لكِ مروحية
ستغادرين في غضون 20 دقيقة

104
00:06:58,368 --> 00:07:00,437
خذي معكِ عميلين ماهرين

105
00:07:00,471 --> 00:07:06,410
"لابد من معرفة مكان "بو آدامز
و استردادها و هي سالمة

106
00:07:08,912 --> 00:07:12,149
تذكري أن هذه مهمة في غاية السرية

107
00:07:12,182 --> 00:07:15,385
"يترأس الطبيب "سكوراس
مجموعة تقوم بمشروع سري للغاية

108
00:07:15,419 --> 00:07:20,290
تدّعي أنها حددت الجين المسؤول عن
القدرة على تحريك الأشياء

109
00:07:20,324 --> 00:07:22,459
سكوراس" هو شريكنا"

110
00:07:22,493 --> 00:07:26,630
نعتبره شخص غريب
و ليس محلاً للثقة

111
00:07:26,663 --> 00:07:28,732
راقبيه

112
00:07:31,735 --> 00:07:36,507
"أنا ممتن لاستعجالكِ في الوصول يا عميلة "فيرل -
"و أنا ممتنة لإتاحة المركبة لي يا د."سكوراس -

113
00:07:36,540 --> 00:07:38,575
"أخبرني القائد "لوفتون
"بأمر الطفلة "بو آدامز

114
00:07:38,609 --> 00:07:40,344
إنها تتصدر أولويات حماية الوطن

115
00:07:40,377 --> 00:07:43,280
أنا سعيد لأنهم يشعرون على هذا النحو
و هذا ما يجدر بهم

116
00:07:46,216 --> 00:07:47,885
بو" فريدة من نوعها"

117
00:07:47,918 --> 00:07:50,521
إنها أقوى مرتين من أي
شخص موجود هنا

118
00:07:50,554 --> 00:07:52,189
.و كانت كذلك منذ أن خطت قدماها

119
00:07:52,222 --> 00:07:54,925
حسن و لكن ما أجد صعوبة
في فهمه هو

120
00:07:54,958 --> 00:07:56,560
كيف استطاعت هذه الصغيرة
الفرار أساساً

121
00:07:56,593 --> 00:07:59,029
أخبرتكِ، ذاك الرجل المدعو
ميلتون وينتر" اختطفها"

122
00:07:59,062 --> 00:08:03,567
و هل كان هذا عالم نفسي
لدى وكالة المخابرات المركزية؟

123
00:08:03,600 --> 00:08:07,070
كان يدير المشروع قبل
الدكتورة "بويل" هذه

124
00:08:07,104 --> 00:08:09,039
و لماذا قد يرغب باختطاف "بو"؟

125
00:08:09,072 --> 00:08:11,008
برأيي أنه يعتقد أنه يحميها

126
00:08:11,041 --> 00:08:12,943
ممَ؟

127
00:08:12,976 --> 00:08:17,047
لديه اعتقاد خاطئ بأن المشروع
كان يسبب للفتاة صدمة عاطفية

128
00:08:17,080 --> 00:08:18,579
و هل هو كذلك؟ -
لا بالطبع -

129
00:08:18,583 --> 00:08:22,151
كانت الفتاة تتلقى رعاية حسنة -
و ماذا عن هؤلاء الآخرين؟ -

130
00:08:22,152 --> 00:08:24,121
و كذلك كافة أعضاء المشروع القدامى

131
00:08:24,154 --> 00:08:27,291
و جميعهم تخلوا عن المشروع

132
00:08:27,324 --> 00:08:31,461
هل تلمحين إلى شيء ما
أيتها العميلة "فيرل"؟

133
00:08:31,495 --> 00:08:35,465
لا، أنا أتدارس خطوات حل
القضية فحسب

134
00:08:35,499 --> 00:08:39,269
نعم، من المؤسف أننا
لا نتشارك الأجندة ذاتها

135
00:08:39,303 --> 00:08:41,104
كيف؟

136
00:08:41,138 --> 00:08:43,240
"لا اهتم ب "ويليام تيت

137
00:08:43,273 --> 00:08:44,641
اهتم ب "بو" فقط

138
00:08:44,675 --> 00:08:49,913
و اعتزم على استخدام كل مصدر
تحت إمرتي لاستعادتها

139
00:09:04,361 --> 00:09:06,063
تبدو مثل فأر الخلد العاري

140
00:09:06,096 --> 00:09:07,731
مثل ماذا؟

141
00:09:07,764 --> 00:09:10,100
فأر الخلد العاري، هذا ما تبدو عليه

142
00:09:10,133 --> 00:09:11,602
ما هو فأر الخلد العاري؟

143
00:09:11,635 --> 00:09:13,904
قارض يستوطن شرق أفريقيا

144
00:09:13,937 --> 00:09:15,505
حسناً

145
00:09:15,539 --> 00:09:18,075
لم أقل أني ربحت
...في مسابقات الجمال لذا

146
00:09:18,108 --> 00:09:20,777
ستانلي" يحب الضوء"

147
00:09:20,811 --> 00:09:23,280
حسناً، إنه ليس حقيقي لذا -
بلى -

148
00:09:23,313 --> 00:09:27,217
إنه الوحيد الذي ظل إلى جانبي

149
00:09:30,020 --> 00:09:32,322
حسناً، كما تشائين

150
00:09:38,996 --> 00:09:44,998
سترين الآن أحد موضوعات دراستنا
شون" ليس بقوة "بو"، لكنه سيكوّن لديك فكرة"

151
00:09:45,802 --> 00:09:50,474
عانى "شون" من مشاكل سلوكية
و عاطفية عديدة نتيجة لقدرته

152
00:09:50,507 --> 00:09:53,110
و هذا أمر شائع بين رعايانا، للأسف

153
00:09:53,143 --> 00:09:57,114
لكن خلال الأعوام الثلاثة الماضية
بذلنا جهدنا في مساعدته على استغلال قواه

154
00:09:57,147 --> 00:09:59,249
و أحرز تقدماً ملموساً

155
00:09:59,283 --> 00:10:01,485
إننا فخورون به جداً

156
00:10:01,518 --> 00:10:03,520
أسدي لي معروفاً حين ندخل

157
00:10:03,553 --> 00:10:05,789
لا تنظري إلى عينيه

158
00:10:05,822 --> 00:10:07,691
عذراً؟

159
00:10:07,724 --> 00:10:09,993
إنه لا يحب التواصل بالأعين

160
00:10:10,027 --> 00:10:14,531
ربما ... ربما ينغص راحته

161
00:10:28,345 --> 00:10:30,514
"مرحباً، "شون -
مرحباً -

162
00:10:30,547 --> 00:10:33,750
شكراً للسماح لنا بزيارتك اليوم

163
00:10:33,784 --> 00:10:36,186
على الرحب و السعة

164
00:10:36,219 --> 00:10:40,219
تظنك قادر على بناء شيء لنا؟

165
00:10:40,924 --> 00:10:44,528
ماذا تريد أن أبني لك؟

166
00:10:44,561 --> 00:10:47,397
أي شيء تحبه

167
00:10:47,431 --> 00:10:49,933
أحب الأسود

168
00:10:49,966 --> 00:10:53,437
قم ببناء أسد إذن

169
00:11:40,784 --> 00:11:42,953
ما رأيك بهذا؟

170
00:11:47,090 --> 00:11:50,827
سأدعوه معجزة، و أنتِ؟

171
00:12:00,986 --> 00:12:01,887
فهمت

172
00:12:02,661 --> 00:12:05,330
نعم، فهمت، شكراً لك

173
00:12:05,364 --> 00:12:08,367
تمت رؤية "ويليام تيت" في محطة حافلات

174
00:12:08,400 --> 00:12:11,403
أين؟ -
"في "أتلانتيك سيتي -

175
00:12:11,470 --> 00:12:15,040
ما أريده يا سيد "ليفاي" هو متعقب

176
00:12:15,074 --> 00:12:19,411
شخص لا يطارده الفدراليون
و يمكنه أن يرى الإبرة في كومة القش

177
00:12:19,445 --> 00:12:22,414
شخص يمكنه استعادة الممتلكات -
إنها ليست قطعة ممتلكات -

178
00:12:22,448 --> 00:12:24,183
بل طفلة

179
00:12:24,216 --> 00:12:27,052
و لا بد من استعادتها سالمة
هذه نقطة هامة

180
00:12:27,086 --> 00:12:30,355
نتفهم حساسية العملية
"أيها الطبيب "سكوراس

181
00:12:30,389 --> 00:12:34,326
لكن نعتقد أن لدينا عدة عملاء
بإمكانهم تحقيق هذا الهدف

182
00:12:34,359 --> 00:12:38,864
عميلنا المفضل لدينا شخصياً -
ماركوس كراكار"، هل سمعت عنه؟" -

183
00:12:38,897 --> 00:12:40,833
بعض الأقاويل

184
00:12:40,866 --> 00:12:43,268
حسناً، كان لدينا لمدة 12 عاماً

185
00:12:43,302 --> 00:12:46,338
اعتقد أن هذا سيعطيك انطباع
حول صعيد سلوكه

186
00:12:57,049 --> 00:13:02,721
هل يمكنه استعادة "بو" بأمان
دون أن يمسها أذى جسدي أو عاطفي؟

187
00:13:02,755 --> 00:13:04,890
كراكار" يحقق هدفه"

188
00:13:04,923 --> 00:13:07,192
و الذي هو استعادة الفتاة بأمان

189
00:13:07,226 --> 00:13:10,829
إنه الشخص المنشود

190
00:13:18,303 --> 00:13:19,938
أنتِ، أنتِ، انهضي

191
00:13:19,972 --> 00:13:22,641
أخبرتكِ أني لا أحب
أن ترقدي علي هكذا

192
00:13:22,674 --> 00:13:23,976
آسفة، كنت أحلم

193
00:13:24,009 --> 00:13:26,245
فيمَ؟

194
00:13:26,278 --> 00:13:29,081
في أنك والدي -
يا إلهي! هذا ليس حلماً -

195
00:13:29,114 --> 00:13:32,818
بل يبدو مثل كابوس مخيف

196
00:13:32,851 --> 00:13:36,851
حسناً، المكان آمن
هيا بنا، فلنذهب

197
00:13:38,657 --> 00:13:39,992
...ذاك الأمر الذي تفعلينه

198
00:13:40,025 --> 00:13:41,927
نعم؟ -
حدثيني عنه -

199
00:13:41,960 --> 00:13:43,495
مثل ماذا؟

200
00:13:43,529 --> 00:13:47,332
رأيتك تفعلين ذاك الأمر مع الحمام
.و تعشقين ترس سيارة الدورية تلك

201
00:13:47,366 --> 00:13:49,301
أعني أن بإمكانك القيام بعدة أمور

202
00:13:49,334 --> 00:13:52,137
نعم، بإمكاني القيام ببعض الأمور
البسيطة عندما أريد

203
00:13:52,171 --> 00:13:54,673
أما الأمور الأكبر فلا استطيع
التنبؤ بحدوثها صراحة

204
00:13:54,706 --> 00:13:58,410
هذا أمر مؤسف -
إنه كالحازوقة، يبدأ و بعدئذ يتوقف -

205
00:13:58,443 --> 00:14:01,980
و عادة ما يحصل عند الغضب
لماذا تريد باستماتة معرفة الأمر؟

206
00:14:02,014 --> 00:14:05,117
لأننا و بحسب علمي مفلسين
و بلا مأوى

207
00:14:05,150 --> 00:14:09,154
ففكرت في أن روتينك المخيف
قد يتيح لنا بعض الخيارات

208
00:14:09,188 --> 00:14:10,923
أتريد ارتكاب جنحة؟

209
00:14:10,956 --> 00:14:12,991
لا -
بلى، تريد -

210
00:14:13,025 --> 00:14:15,194
يمكنني التنبؤ و أنت تريد
استغلالي في السرقة

211
00:14:15,227 --> 00:14:16,829
لديكِ جرأة كبيرة أيتها الفتاة

212
00:14:16,862 --> 00:14:18,502
ستصبح وحيد و تعيس ذات يوم

213
00:14:18,530 --> 00:14:21,466
أجل، و أنتِ ستظلين مغفلة
و سيرجع وبال ذلك عليك يوماً

214
00:14:21,500 --> 00:14:23,001
وحيد و تعيس -
مغفلة أباً عن جد -

215
00:14:23,035 --> 00:14:24,636
وحيد و تعيس -
مغفلة أباً عن جد -

216
00:14:24,670 --> 00:14:26,438
وحيد و تعيس

217
00:14:32,177 --> 00:14:34,746
آسفة، أخبرتك أنه كالحازوقة

218
00:14:36,381 --> 00:14:39,184
قلتِ أن بإمكانك تحريك
أشياء بسيطة حين تريدين ذلك

219
00:14:39,218 --> 00:14:42,521
نعم -
أشياء بسيطة -

220
00:14:44,723 --> 00:14:48,660
كمكعب النرد؟

221
00:14:48,694 --> 00:14:51,196
حسناً، حسناً، حان وقت اللعب

222
00:14:51,230 --> 00:14:53,190
سنسخر موهبتك لصالحنا

223
00:14:53,198 --> 00:14:55,300
سنلعب لعبة بسيطة تسمى
"الكرابس"

224
00:14:55,334 --> 00:14:57,002
كرابس"؟" -
لا ترمقيني بهذه النظرة -

225
00:14:57,035 --> 00:14:58,437
ستحبينها

226
00:14:58,470 --> 00:15:00,772
كل ما عليك فعله هو
محاولة قلب النردين على سبعة

227
00:15:00,806 --> 00:15:03,642
فهمتِ؟ إذا كان حاصل جمع الوجهين سبعة
اكون رابحاً

228
00:15:03,675 --> 00:15:05,477
تعتقدين أنه يمكنك مساعدتي في هذا؟

229
00:15:05,510 --> 00:15:08,847
لا أظنها منافسة عادلة -
أتريدين الأكل أم لا؟ -

230
00:15:08,881 --> 00:15:10,549
أنا أتضور جوعاً -
جيد -

231
00:15:10,582 --> 00:15:13,552
لديكِ الآن حافز
اسمعي، إن فعلتها

232
00:15:13,585 --> 00:15:16,855
تأكلين و أنا آكل
و يربح الجميع

233
00:15:16,889 --> 00:15:19,091
حسناً، اسمعي، هاكِ الاتفاق يا فتاة

234
00:15:19,124 --> 00:15:23,362
لن يسمحوا لكِ بالجلوس على أرضية الكازينو
لذا أريدكِ أن تذهبي إلى ذلك المطعم

235
00:15:23,395 --> 00:15:25,063
"و تشتري لنفسك "ميلك شيك

236
00:15:25,097 --> 00:15:27,332
ما هو ال "ميلك شيك"؟

237
00:15:27,366 --> 00:15:29,001
هل تمزحين يا فتاة؟

238
00:15:29,028 --> 00:15:30,468
أي طفولة قد عشتِها؟

239
00:15:30,469 --> 00:15:33,572
أخبرتك لم يسبق أن قابلتُ والديّ

240
00:15:33,605 --> 00:15:35,540
حسناً، هذا يفسر الكثير

241
00:15:35,574 --> 00:15:37,776
متأكدة من أنه يمكنك تثبيت
المكعب على 3 و 4؟

242
00:15:37,809 --> 00:15:39,511
اعتقد ذلك -
ماذا تقصدين ب "اعتقد"؟ -

243
00:15:39,544 --> 00:15:41,280
قلت أن بإمكانك القيام بأشياء بسيطة

244
00:15:41,313 --> 00:15:43,115
بإمكاني القيام بأشياء بسيطة معظم الأوقات

245
00:15:43,148 --> 00:15:44,917
لكن ليس كل مرة -
حسناً، حسناً -

246
00:15:44,950 --> 00:15:48,287
اسمعي، أنا لا أطلب منك
تحريك الحمام أو نحوه

247
00:15:48,320 --> 00:15:50,255
مجرد زوجان من النرد

248
00:15:50,289 --> 00:15:53,725
إن أفلح الأمر، فسيكون هناك
لحوم و أسماك و سرر ريشية هذه الليلة

249
00:15:53,759 --> 00:15:56,094
و لن نضطر للمبيت في حمامات المحطات

250
00:15:56,128 --> 00:15:58,230
حسناً؟ -
حسناً -

251
00:15:58,263 --> 00:16:00,499
حسناً و الآن اذهبي

252
00:16:02,601 --> 00:16:04,603
شكراً جزيلاً

253
00:16:04,636 --> 00:16:06,505
تم التأكيد من قبل عامل محطة الحافلات

254
00:16:06,538 --> 00:16:08,106
"تيت" مع الطفلة في "أتلانتك سيتي" -
هذا جيد -

255
00:16:08,140 --> 00:16:10,242
من شأن هذا أن يدفعهما إلى الظهور للعيان

256
00:16:10,275 --> 00:16:13,745
أعلن عن وجود حالة خطف

257
00:16:34,201 --> 00:16:36,404
مرحباً، ماذا أحضر لكِ يا عزيزتي؟

258
00:16:36,437 --> 00:16:37,738
ميلك شيك"، من فضلك"

259
00:16:37,772 --> 00:16:39,740
ميلك شيك"، لديك إثبات هوية لأجله؟"

260
00:16:39,774 --> 00:16:43,844
ما إثبات الهوية؟ -
بطاقة تبيّن كم عاماً تبلغين -

261
00:16:43,878 --> 00:16:46,414
أبلغ 10 أعوام -
حسناً، توقعت ذلك -

262
00:16:46,447 --> 00:16:48,082
لدي ابن أصغر منكِ قليلاً

263
00:16:48,115 --> 00:16:51,852
"و يدعى "جاسي -
أتعرفينه؟ -

264
00:16:51,886 --> 00:16:54,922
لا

265
00:16:56,824 --> 00:16:58,726
كيف عرفتِ اسمه إذن؟

266
00:16:58,759 --> 00:17:01,162
لا أدري

267
00:17:02,463 --> 00:17:03,764
حسناً

268
00:17:03,798 --> 00:17:06,267
ميلك شيك" واحد"
بنكهة الفانيليا؟

269
00:17:08,102 --> 00:17:09,303
شكراً لك

270
00:17:18,512 --> 00:17:20,381
أعطني 10 دولارات على كل 7 أحرزها

271
00:17:20,414 --> 00:17:22,583
عشرة على سبعة
هذا رهان

272
00:17:27,288 --> 00:17:29,423
إنه مجاني -
شكراً لك -

273
00:17:29,457 --> 00:17:30,825
عفواً

274
00:17:44,004 --> 00:17:45,339
سبعة، لقد ربح
أجل

275
00:17:45,372 --> 00:17:46,774
حصلنا على سبعة هنا
هذا حظ المبتدئ

276
00:17:46,807 --> 00:17:48,676
أو المهارة

277
00:17:48,709 --> 00:17:51,278
حسناً، إنه مغرور يا قوم
سأشهد له بذلك

278
00:17:51,312 --> 00:17:53,514
حسناً، أتعرف؟

279
00:17:53,547 --> 00:17:56,250
أشعر أني محظوظ اليوم
هناك سبعة أخرى قادمة

280
00:17:56,283 --> 00:17:57,818
زد قيمة الرهان

281
00:17:57,852 --> 00:18:00,120
مجدداً، الرجل يرجح فوزه بسبعة
للمرة الثانية على التوالي

282
00:18:00,154 --> 00:18:01,989
مضاعفة الرهان، هذا يروقني

283
00:18:10,364 --> 00:18:11,465
سبعة

284
00:18:11,499 --> 00:18:13,701
لقد ربح -
أجل -

285
00:18:15,636 --> 00:18:18,239
اشتري بطاقة ياناصيب قبل
أن ينفذ حظك

286
00:18:20,007 --> 00:18:23,444
تحرك الفدراليون
نشروا بلاغ اختطاف

287
00:18:23,477 --> 00:18:25,813
"يجب أن نتواصل مع "تيت -
و ماذا نقول له؟ -

288
00:18:25,846 --> 00:18:30,184
لا يمكنني إلغاء بلاغ الاختطاف
"بشكل سحري يا آنسة "تشانينق

289
00:18:30,217 --> 00:18:31,886
سنراهما الليلة
سيكونان بخير

290
00:18:31,919 --> 00:18:33,287
لن يتمكنا من بلوغ المساء

291
00:18:33,320 --> 00:18:34,989
بلى، سيفعلان، الرجل داهية

292
00:18:35,022 --> 00:18:36,583
ما كنت لأسمح له و لا حتى
برعاية كلبي

293
00:18:36,590 --> 00:18:38,192
إن شعر بالخوف فسيتخلى عنها

294
00:18:38,225 --> 00:18:40,794
لن يفعل و لا يمكنه أن يفعل

295
00:18:40,828 --> 00:18:43,898
عليك إخباره

296
00:18:43,931 --> 00:18:47,635
أخبره أنه والدها

297
00:18:52,039 --> 00:18:53,240
كيف الحال؟

298
00:18:53,274 --> 00:18:55,075
فضلاً أعطيني آخر

299
00:18:55,109 --> 00:18:57,511
"آخر؟ إنكِ مثل ابني "جاسي

300
00:18:57,545 --> 00:18:59,513
لم يقابل حلوى لا تعجبه

301
00:18:59,547 --> 00:19:03,684
كم عمره؟ -
أنتِ قارئة الأفكار -

302
00:19:03,717 --> 00:19:05,753
خمسة أعوام و نصف؟

303
00:19:08,522 --> 00:19:11,458
أنتِ من يجدر بها أن تقامر
على هذه الطاولات

304
00:19:17,798 --> 00:19:21,035
أنا آسفة لمرضه

305
00:19:24,438 --> 00:19:27,274
حسنٌ، لقد أخفتِني الآن

306
00:19:27,308 --> 00:19:31,078
أحياناً يمكنني الشعور ببعض الأمور

307
00:19:31,111 --> 00:19:35,049
هل يحصل لك ذلك؟

308
00:19:36,250 --> 00:19:37,918
سبعة! أجل

309
00:19:39,553 --> 00:19:41,121
جيد -
حسناً -

310
00:19:41,155 --> 00:19:43,958
هذا بقشيش كبير للموزع
يجب أن أجعلك سعيداً

311
00:19:43,991 --> 00:19:46,226
لم أرَ في حياتي أي شخص
يرمي ست سبعات على التوالي

312
00:19:46,260 --> 00:19:48,362
هذا من نصيب شاب لطيف على الأقل

313
00:19:48,395 --> 00:19:49,996
لكنك لست بذاك اللطف، صح؟

314
00:19:49,997 --> 00:19:52,099
لا، لستُ بذاك اللطف، لا

315
00:19:52,132 --> 00:19:54,134
لا تضعني في الحسبان
سأسلم النرد

316
00:19:54,168 --> 00:19:57,271
أراهن على أنك شاب سيء -
قد ينعتني البعض بذلك -

317
00:19:57,304 --> 00:19:59,974
حسناً، أريد صورة مع
هذا الشاب السيء

318
00:20:01,675 --> 00:20:03,595
لا مهلاً انتظري
لم أكن مستعداً، انتظري

319
00:20:03,611 --> 00:20:06,447
نريد أن يكون
ذلك المال على الطاولة

320
00:20:11,852 --> 00:20:14,421
لم أفعل ذلك أيضاً منذ
سبعة أعوام

321
00:20:14,455 --> 00:20:17,458
حسناً، يمكننا إصلاح ذلك
هل ستقيم في الفندق؟

322
00:20:17,491 --> 00:20:20,011
لا استطيع يا عزيزتي
...علي الذهاب إلى "فيلادلفيا" و مقابلة

323
00:20:25,833 --> 00:20:29,436
في الواقع، لم ألحظ مرور الوقت

324
00:20:36,977 --> 00:20:40,648
حباً لله
لا تختفي هكذا

325
00:20:43,217 --> 00:20:45,085
حان وقت الرحيل

326
00:20:45,119 --> 00:20:47,488
مهلاً، أريد شيئاً

327
00:20:50,624 --> 00:20:52,526
ألا تلاحظين ما تخاطرين فيه؟

328
00:20:52,559 --> 00:20:55,362
"أحاول إنقاذ فتاة صغيرة يا د."سكوراس

329
00:20:55,396 --> 00:20:56,930
هذه هي ماهية بلاغ الاختطاف

330
00:20:56,964 --> 00:20:59,500
ملايين من الدولارات
و سنوات من العمل

331
00:20:59,533 --> 00:21:01,835
.."عملي أنا، إن أصبحت "بو

332
00:21:01,869 --> 00:21:03,470
...حديث العامة -
و ماذا بعد؟ -

333
00:21:03,504 --> 00:21:05,539
سيكون لديها حياة طبيعية
كالأطفال العاديين؟

334
00:21:05,572 --> 00:21:09,443
إنها ليست طفلة عادية
و لن تكن كذلك

335
00:21:09,476 --> 00:21:12,713
وفقاً لتوجيهات القائد "لوفتون" فإن عملي هو
استعادة "بو" بأمان

336
00:21:12,746 --> 00:21:15,649
و هذا ما سأفعله

337
00:21:22,160 --> 00:21:25,142
خوارزمياتنا تجول وسائل
التواصل الاجتماعي لأجل التعرف على الوجوه

338
00:21:25,143 --> 00:21:28,432
و قبل 12 دقيقة حصلنا على نتيجة
"في كازينو في "اتلانتيك سيتي

339
00:21:28,466 --> 00:21:29,934
"هذا "ويليام تيت

340
00:21:29,967 --> 00:21:35,239
ثم اخترقنا نظام مراقبة الكازينو
و توصلنا إلى هذه

341
00:21:35,273 --> 00:21:37,308
!يا إلهي

342
00:21:37,341 --> 00:21:40,778
إنها "بو"، إنها "بو" قطعاً

343
00:21:40,812 --> 00:21:42,413
متأكد من جدوى المعلومات -
متأكد -

344
00:21:42,446 --> 00:21:46,032
"تم تمييز وجه "ويليام تيت" و "بو آدامز
قبل 7 دقائق

345
00:21:46,178 --> 00:21:47,285
"إنهما معاً في كازينو "ذا كلوفر

346
00:21:47,318 --> 00:21:50,054
حسناً، بلغ السلطات المحلية
و الفدراليين الأقرب للمنطقة

347
00:21:50,087 --> 00:21:53,057
ضع نقاط تفتيش عند مداخل الولايات كلها
و زودني بالمستجدات حول أرصفة محطات القطار

348
00:21:53,090 --> 00:21:56,619
أريد أن يعلّق بلاغ الاختطاف هذا
"على كل سطح مستو في "اتلانتيك سيتي

349
00:21:56,627 --> 00:21:58,229
فلنقبض عليهما

350
00:21:58,262 --> 00:22:00,198
"أوصلني بشرطة "أتلانتيك سيتي

351
00:22:00,231 --> 00:22:03,935
"حدد لي موقع "كراكار -
إنه في الطريق يا سيدي -

352
00:22:14,979 --> 00:22:18,382
لماذا تضغط على ذراعي بهذه الصورة؟ -
لماذا تكثرين الأسئلة؟ -

353
00:22:18,416 --> 00:22:21,719
لماذا تعتبرها مشكلة؟ -
لماذا تزعجيني؟ -

354
00:22:21,752 --> 00:22:24,088
مهلاً مهلاُ
أجرة، أجرة

355
00:22:24,121 --> 00:22:25,823
بحقك! توقف

356
00:22:28,092 --> 00:22:29,560
"بوني"

357
00:22:29,594 --> 00:22:31,062
إنها صديقتي من الكازينو

358
00:22:31,095 --> 00:22:32,663
مرحباً، كيف حالك؟

359
00:22:32,697 --> 00:22:34,565
مرحباً، أتمانعين في إقلالنا؟

360
00:22:34,599 --> 00:22:36,534
لا، لا بأس، اركبا

361
00:22:38,636 --> 00:22:40,504
إلى أين؟

362
00:22:40,538 --> 00:22:42,607
محطة القطارات

363
00:22:42,640 --> 00:22:46,010
سئمتما هذه البلدة؟ -
حالياً، نعم -

364
00:22:46,043 --> 00:22:48,446
"إنه "جاسي

365
00:22:48,479 --> 00:22:52,149
هو كذلك، نعم
هذا مقاتلي الصغير

366
00:22:54,318 --> 00:22:56,821
هل هو على ما يرام؟

367
00:22:56,854 --> 00:23:00,992
سيكون كذلك
إنه بحاجة لعملية

368
00:23:01,025 --> 00:23:04,962
و لهذا أعمل 80 ساعة و أكثر في الأسبوع

369
00:23:04,996 --> 00:23:07,164
لكني لا أتذمر

370
00:23:07,198 --> 00:23:09,500
هل يمكنني أن أقابله؟

371
00:23:09,533 --> 00:23:14,138
الأمر عائد إلى أبيك
أنا موافقة

372
00:23:19,577 --> 00:23:23,214
بالطبع، لدينا وقت
قبل تحرك القطار التالي

373
00:23:28,853 --> 00:23:31,155
لقد عدت

374
00:23:31,188 --> 00:23:33,791
"مرحباً، "جس -
مرحباً -

375
00:23:36,060 --> 00:23:37,628
أحضرت لك صديقة جديدة

376
00:23:37,662 --> 00:23:41,032
"مرحباً، "جس -
مرحباً، أتريدين اللعب؟ -

377
00:23:41,065 --> 00:23:42,366
بالتأكيد

378
00:23:45,670 --> 00:23:47,838
سرطان الدم النخاعي

379
00:23:47,872 --> 00:23:50,641
ثلاث جلسات علاج كيماوي
لكنه يعاود الظهور باستمرار

380
00:23:50,708 --> 00:23:53,744
و لهذا سنتجه لزراعة نخاع عظمي له

381
00:23:53,778 --> 00:23:55,813
ألا يغطي التأمين تكلفة العلاج؟

382
00:23:55,846 --> 00:23:59,383
إنه تجريبي و باهظ

383
00:24:02,420 --> 00:24:06,357
فتى قوي -
أجل -

384
00:24:06,390 --> 00:24:08,859
و أم قوية أيضاً

385
00:24:08,893 --> 00:24:11,595
هذا ما ستفعله أي أم

386
00:24:13,548 --> 00:24:15,316
هذان توأمان

387
00:24:15,350 --> 00:24:17,819
"هذا يدعى "نيم
"و هذا "بيب

388
00:24:17,852 --> 00:24:19,220
إنهما شقيان للغاية

389
00:24:19,253 --> 00:24:24,525
و يسمعان بعضهما من مسافة 15 ميلاً
دون الحاجة إلى أجهزة اتصال

390
00:24:24,559 --> 00:24:28,559
"و هذه تسمى "آبي
إنها طيبة جداً

391
00:24:29,130 --> 00:24:31,833
إنها تحلق فوق كل منزل

392
00:24:31,866 --> 00:24:35,436
و عندما أصحو تحكي لي قصصاً
حول كيفية مساعدة الناس

393
00:24:35,470 --> 00:24:37,872
لدي دمية أيضاً

394
00:24:37,905 --> 00:24:39,707
"يسمى "ستانلي

395
00:24:39,741 --> 00:24:43,911
أهذه دميتك المفضلة؟ -
نعم، أعطتني إياه أمي -

396
00:24:43,945 --> 00:24:47,945
"هذا هو المفضل لدي، "دوبز
يمكنه الطيران

397
00:25:02,897 --> 00:25:04,699
ماذا يمكن ل "ستانلي" أن يفعل؟

398
00:25:04,732 --> 00:25:08,102
إنه يحب الرقص

399
00:25:22,450 --> 00:25:25,987
شكراً على مساعدتنا -
عفواً -

400
00:25:29,691 --> 00:25:30,992
"تجنبي مشروبات ال "ميلك شيك

401
00:25:31,025 --> 00:25:33,161
سأحاول -
حسناً -

402
00:25:38,599 --> 00:25:42,203
لا، من هنا

403
00:25:45,373 --> 00:25:48,509
يبدو مضحكاً -
أعلم ذلك -

404
00:25:48,543 --> 00:25:52,013
"A's" أنا من عشاق فريق
اعتادي على الأمر

405
00:26:08,696 --> 00:26:11,265
أنت موزع النرد، صحيح؟

406
00:26:11,299 --> 00:26:12,800
هذا ما يخبروني به

407
00:26:12,834 --> 00:26:16,834
هل رأيت هذا الشاب؟
أو ربما هذه الفتاة الصغيرة؟

408
00:26:17,205 --> 00:26:20,608
ربما، من السائل؟

409
00:26:22,143 --> 00:26:26,147
الشاب و الفتاة، أين ذهبا؟

410
00:26:27,982 --> 00:26:29,817
"قالا أمراً بشأن "فيلادلفيا

411
00:26:29,851 --> 00:26:30,818
هذا كل ما سمعته

412
00:26:33,588 --> 00:26:36,457
معدتي تؤلمني

413
00:26:36,491 --> 00:26:39,694
أجل، بالطبع، تناول 3 من
ال "ميلك شيك" سيفعل بكِ هذا

414
00:26:39,727 --> 00:26:42,864
ناوليني حقيبتك
أريد نقودي لأجل عربة الكحوليات

415
00:26:42,897 --> 00:26:45,500
ليست لك -
ما الذي ليس لي؟ -

416
00:26:45,533 --> 00:26:47,802
النقود -
ماذا تقولين؟ -

417
00:26:47,835 --> 00:26:50,505
إنها ليست لك بل لي
ما ربحنا إلا بسببي

418
00:26:50,538 --> 00:26:54,308
كلا، إنك قاصر
ما كنتِ لتتمكني من المراهنة لولاي

419
00:26:54,342 --> 00:26:56,978
و لولاي لما ربحت

420
00:26:57,011 --> 00:26:59,180
حسن إذن
سنتقاسمه

421
00:26:59,213 --> 00:27:01,549
أعطيني نصيبي -
لا استطيع -

422
00:27:01,582 --> 00:27:03,017
ماذا تعنين بذلك؟

423
00:27:03,050 --> 00:27:05,653
هيا سلمي
كل ما جمعناه من مال

424
00:27:05,686 --> 00:27:07,855
لقد وهبته

425
00:27:07,889 --> 00:27:10,191
أعيدي؟

426
00:27:10,224 --> 00:27:11,526
...ببطء، آسف، أواجه صعوبة في

427
00:27:11,559 --> 00:27:14,061
لقد .. وهبـ ... ـته

428
00:27:14,095 --> 00:27:18,032
ماذا فعلتِ؟ لمن؟
لمن وهبتِه؟

429
00:27:18,065 --> 00:27:20,001
"جاسي"

430
00:27:20,034 --> 00:27:22,837
بو"، إنه كل ما لدينا"
بدونه.. ليس لدينا شيء

431
00:27:22,870 --> 00:27:24,038
"و كذلك هو ليس لديه شيء يا "تيت

432
00:27:24,071 --> 00:27:25,540
إنه مريض

433
00:27:25,573 --> 00:27:27,441
كم أعطيتِه؟ ليس المال كله

434
00:27:27,475 --> 00:27:30,678
أخبريني رجاءً أنكِ لم تعطي غريباً
ثلاثين ألفاً

435
00:27:30,711 --> 00:27:32,446
احتفظت بالقليل، تفضل

436
00:27:34,048 --> 00:27:38,048
هيه، أنتِ تلك الصغيرة، أليس كذلك؟

437
00:27:38,319 --> 00:27:40,188
اهتمي بشؤونك يا سيدتي -
لا لا -

438
00:27:40,221 --> 00:27:42,757
تلك الفتاة، إنها التي في التلفاز

439
00:27:42,790 --> 00:27:44,258
تلك التي رأيتها

440
00:27:44,292 --> 00:27:45,660
فتاة بلاغ الاختطاف

441
00:27:45,693 --> 00:27:47,628
قلتُ اهتمي بشؤونك يا سيدتي

442
00:27:47,662 --> 00:27:49,197
بو"، هذا هو اسم الفتاة"

443
00:27:49,230 --> 00:27:51,432
إنها تلك الفتاة "بو" من
بلاغ الاختطاف

444
00:27:51,465 --> 00:27:54,068
هذا من تكون

445
00:27:54,101 --> 00:27:56,404
مرحباً يا صاح

446
00:27:56,437 --> 00:27:59,073
لا أريد أي مشكلة

447
00:27:59,106 --> 00:28:02,577
لكنك لن تأخذ تلك الطفلة

448
00:28:07,281 --> 00:28:11,285
!بالتأكيد لن آخذها

449
00:28:11,319 --> 00:28:13,421
أول شخص يتقدم نحوي سيموت

450
00:28:13,454 --> 00:28:15,923
هل تفهمون؟ -
ليس بحوزتك سلاح -

451
00:28:15,957 --> 00:28:19,360
أتريد التجربة؟

452
00:28:29,937 --> 00:28:31,739
أوقفوا تلك الفتاة -
من هنا -

453
00:28:31,772 --> 00:28:34,775
إنها فتاة بلاغ الاختطاف
أوقفوا ذاك الشاب

454
00:28:34,809 --> 00:28:36,844
أوقفوا ذاك الشاب! أوقفوه

455
00:28:47,160 --> 00:28:48,962
"وينتر"

456
00:28:49,357 --> 00:28:51,257
كيف حالهما؟
هل كل شيء على ما يرام؟

457
00:28:51,258 --> 00:28:52,191
إنهما يسيران على الأقدام

458
00:28:52,210 --> 00:28:54,382
تم تنشيط شريحة التجسس على الشرطة

459
00:28:54,416 --> 00:28:56,251
سكوراس" سيعرف موقعهما"

460
00:28:56,284 --> 00:28:59,220
سيرسل شخصاً، عميلاً مأجوراً

461
00:28:59,254 --> 00:29:01,056
سيبذل المستحيل

462
00:29:01,089 --> 00:29:03,592
"لن يتمكنا من الوصول إلى "فلادلفيا

463
00:29:03,625 --> 00:29:07,028
يجب أن نذهب إليهما
"قبل "سكوراس

464
00:29:07,062 --> 00:29:08,763
ماذا بشأن "فيلادلفيا" الآن؟

465
00:29:08,797 --> 00:29:10,599
لا آبه بشأنها الآن، حسناً؟

466
00:29:10,632 --> 00:29:12,473
لكن "ميلتون" قال أنه يجب
أن نقابله هناك

467
00:29:12,500 --> 00:29:14,436
سُحقاً ل"ميلتون"، لدي
نصف سكان "جيرسي" يبحثون عني

468
00:29:14,469 --> 00:29:15,870
و لن أرجع إلى السجن

469
00:29:15,904 --> 00:29:17,806
لا، حالياً يجب أن نجد سيارة

470
00:29:17,839 --> 00:29:19,708
"كلا يا "تيت
لن نسرق سيارة

471
00:29:19,741 --> 00:29:22,611
لن نسرق سيارة
لكن سنستعيرها فحسب

472
00:29:22,644 --> 00:29:25,080
يعتمر قبعة "ريد سوكس"، متأكد؟

473
00:29:25,113 --> 00:29:27,816
تماماً، و يبدو كأنه مسلح أيضاً أيها الضابط

474
00:29:27,849 --> 00:29:30,418
و ماذا عن الفتاة "بو"؟ -
كانت معه بالطبع -

475
00:29:30,452 --> 00:29:33,254
بدت مصدومة؟ -
بل مذعورة -

476
00:29:33,288 --> 00:29:35,423
هل تحتاج إلى مساعدة يا صاح؟

477
00:29:35,457 --> 00:29:37,392
لا، أيها الضابط

478
00:29:37,425 --> 00:29:41,463
أنا مجرد مواطن مهتم

479
00:29:41,496 --> 00:29:43,064
أرأيت ما حدث؟

480
00:29:43,098 --> 00:29:44,933
هل ركبا أي سيارة و سارا بها
أو ما شابه ذلك؟

481
00:29:45,967 --> 00:29:49,337
حسناً

482
00:29:49,371 --> 00:29:53,141
هذا رائع جداً

483
00:29:53,174 --> 00:29:54,809
إنه يشبهني تماماً

484
00:29:54,843 --> 00:29:57,779
لكن يجب أن توقعي عليه، صحيح؟
يجب أن توقعي عليه

485
00:29:57,812 --> 00:30:00,148
لأنه نسخة "بو" الأصلية

486
00:30:00,181 --> 00:30:03,518
اكتبي "بو آدامز" هنا

487
00:30:03,551 --> 00:30:06,988
ممتاز، ثم "أ" أخرى

488
00:30:07,022 --> 00:30:09,157
"ثم "م

489
00:30:09,190 --> 00:30:12,260
ثم "ز"، حسناً

490
00:30:12,293 --> 00:30:16,264
رائع، و بعد ذلك وقعي على هذا

491
00:30:16,297 --> 00:30:19,801
حسناً -
انظر، صنعت هذا الطائر -

492
00:30:19,834 --> 00:30:22,937
صنعت طائراً إذن؟ -
يبدو وكأنه تنين -

493
00:30:22,971 --> 00:30:25,974
لديه أجنحة في رأسه -
أين -

494
00:30:26,007 --> 00:30:30,007
أتمنى لو لم يأخذها

495
00:30:30,745 --> 00:30:34,749
"إنه يهتم لشأنها يا "رومان

496
00:30:34,783 --> 00:30:37,018
هو كذلك؟

497
00:30:42,590 --> 00:30:47,395
أعتقد أنه علم بما قد يحصل
حين تكتشف الوكالة قدراتها

498
00:30:47,429 --> 00:30:50,498
و كيف قد يستغلونها

499
00:30:50,532 --> 00:30:53,001
كيف سيستغلونها؟

500
00:30:55,203 --> 00:30:58,239
كسلاح

501
00:30:58,273 --> 00:30:59,874
...سيكون هذا بمثابة

502
00:30:59,908 --> 00:31:01,910
سيكون هذا بمثابة شفرة سرية، حسناً؟

503
00:31:01,943 --> 00:31:02,911
حسناً

504
00:31:02,944 --> 00:31:04,546
"...أنا"

505
00:31:04,579 --> 00:31:06,948
و عندما أفعلها ثانية

506
00:31:06,981 --> 00:31:10,981
"...سنفعل "أحبك

507
00:31:11,720 --> 00:31:15,523
".و الثالثة ستكون "أنتِ

508
00:31:15,557 --> 00:31:19,661
و الآن افعلي "كم؟" ثم ضعي
يديك على يدي

509
00:31:19,694 --> 00:31:23,231
و نضغط بكل ما لدينا من قوة

510
00:31:23,264 --> 00:31:24,833
كم؟

511
00:31:24,866 --> 00:31:28,403
بحجم القمر و النجوم

512
00:31:28,436 --> 00:31:31,406
و سائر الكون

513
00:31:38,446 --> 00:31:40,548
السيارة رائعة جداً -
لا تفعلي هذا -

514
00:31:40,582 --> 00:31:42,484
هذه ليست لعبة، حسناً؟

515
00:31:45,220 --> 00:31:47,722
هل سنقع في المتاعب
جراء سرقة السيارة؟

516
00:31:47,756 --> 00:31:49,958
لن تقعي أنتِ

517
00:31:49,991 --> 00:31:51,960
شكراً لك

518
00:31:54,462 --> 00:31:56,564
علام؟ -
على رعايتي -

519
00:31:56,598 --> 00:32:00,769
نعم، حسناً، لن أفعلها لمدة طويلة
لذا لا تعتادي على الأمر

520
00:32:00,802 --> 00:32:04,802
أعرف، أنا ممتنة فحسب
لما قدمتَ حتى الآن

521
00:32:07,509 --> 00:32:10,612
على الرحب و السعة

522
00:32:10,645 --> 00:32:12,147
علي الذهاب إلى الحمام

523
00:32:12,180 --> 00:32:14,282
يجب أن تتحملي قليلاً

524
00:32:14,315 --> 00:32:16,050
لا استطيع -
...حسناً، ألا يوجد -

525
00:32:16,084 --> 00:32:18,219
كأس أو شيء يمكنك استخدامه؟

526
00:32:18,253 --> 00:32:20,253
يمكنك الذهاب هناك فحسب -
مابك؟ -

527
00:32:20,255 --> 00:32:21,990
حسناً، سأركن السيارة عند الحشائش الطويلة

528
00:32:22,023 --> 00:32:24,559
و تذهبين هناك -
هذا مقرف! لا -

529
00:32:24,592 --> 00:32:26,261
بو"، الفدراليون يبحثون عني، حسناً؟"

530
00:32:26,294 --> 00:32:28,062
الشرطة يبحثون عني

531
00:32:28,096 --> 00:32:29,330
لا يمكنني التوقف و استقطاع وقت للراحة

532
00:32:29,364 --> 00:32:32,934
اتفقنا؟ -
علي الذهاب -

533
00:32:34,636 --> 00:32:37,138
ادخلي هناك و اطلبي مفتاح
لا تنزعي قبعتك

534
00:32:37,172 --> 00:32:38,173
و اسرع -
نعم و اسرعي -

535
00:32:38,206 --> 00:32:40,341
أعرف

536
00:32:40,375 --> 00:32:43,511
حسناً

537
00:33:00,061 --> 00:33:02,463
نعم، هذا رائع، اذهبي

538
00:33:17,378 --> 00:33:20,682
أين الفتاة؟

539
00:33:22,350 --> 00:33:26,221
أين الفتاة؟ -
أي فتاة؟ -

540
00:34:28,917 --> 00:34:29,643
اطمئني يا عزيزتي

541
00:34:30,644 --> 00:34:32,449
ستعودين إلى الديار قريباً

542
00:34:52,279 --> 00:34:55,950
تيت"، إنها تحترق، إنها تحترق"

543
00:34:59,720 --> 00:35:01,021
اذهبي، اذهبي، اخرجي من هنا

544
00:35:01,055 --> 00:35:02,089
إنه مقفل

545
00:35:02,123 --> 00:35:03,924
"تيت"، "تيت" -
اذهبي -

546
00:35:07,561 --> 00:35:08,763
"اذهبي يا "بو

547
00:35:20,708 --> 00:35:22,176
أنتِ بخير؟

548
00:35:22,209 --> 00:35:24,712
نعم

549
00:35:26,647 --> 00:35:30,251
هناك عدة تقارير حول حصول مشادة"
"بين رجلين

550
00:35:30,284 --> 00:35:33,554
"قبل اندلاع النيران في محطة الغاز"

551
00:35:33,587 --> 00:35:35,428
"...في الوقت الحالي -"
لم أسمع شيئاً من "كراكار" بعد -

552
00:35:35,456 --> 00:35:38,292
"...قوات الشرطة لم تصرح رسمياً"

553
00:35:38,325 --> 00:35:41,429
"لا تدعها تتأذى يا "رومان

554
00:35:41,462 --> 00:35:43,264
"سنطلعكم على آخر المستجدات"

555
00:35:48,335 --> 00:35:50,871
تم رصد الهدف

556
00:35:50,905 --> 00:35:52,306
"إنهما يتجهان شمالاً نحو "فيلادلفيا

557
00:35:52,339 --> 00:35:54,542
إنك على بعد ميلين منهما

558
00:35:59,580 --> 00:36:02,850
أنت بخير؟

559
00:36:02,883 --> 00:36:05,119
و أنت؟

560
00:36:05,152 --> 00:36:06,787
في الحقيقة، لا

561
00:36:06,821 --> 00:36:11,258
لست بخير، أعتقد أن
لدي كسر في ضلع أو ضلعين

562
00:36:11,292 --> 00:36:14,829
وزعتِ أموالنا، أنا هارب
و أنتِ مختطفة

563
00:36:14,862 --> 00:36:17,264
و لهذا لا، لست بخير

564
00:36:17,298 --> 00:36:22,403
لماذا لم تفعلي أمراً من أمورك
حين لحقكِ ذاك الرجل؟

565
00:36:22,436 --> 00:36:25,439
كنتُ خائفة للغاية

566
00:36:29,844 --> 00:36:31,412
حسناً يا فتاة

567
00:36:31,445 --> 00:36:33,447
أعرف أنكِ متعبة

568
00:36:33,481 --> 00:36:35,249
لكننا نبعد حوالى 50 ميلاً آخراً فقط
..."عن "فيلادلفيا

569
00:36:35,282 --> 00:36:37,218
لا

570
00:36:37,251 --> 00:36:40,554
ما المشكلة؟ -
ليس الآن، رجاء ليس الآن -

571
00:36:40,588 --> 00:36:42,289
تيت"، ما المشكلة؟"

572
00:36:45,826 --> 00:36:47,661
انفجر العجل

573
00:37:05,179 --> 00:37:08,516
ضع يديك فوق رأسك حالاً

574
00:37:10,184 --> 00:37:12,920
يداك فوق رأسك، افعلها

575
00:37:12,953 --> 00:37:16,557
لا تفكر بذلك حتى

576
00:37:16,590 --> 00:37:19,093
يداك فوق رأسك حالاً

577
00:37:21,829 --> 00:37:25,829
هذا آخر إنذار
اجثو على الأرض

578
00:37:35,075 --> 00:37:37,511
"لا تفعلي شيئاً يا "بو

579
00:37:37,545 --> 00:37:39,480
توقفي فحسب

580
00:37:39,513 --> 00:37:42,383
لكنهم سيرجعونك

581
00:37:42,416 --> 00:37:45,286
افعلي ما يأمرونك به فحسب

582
00:37:45,319 --> 00:37:49,319
لا بأس، كل شيء سيكون على ما يرام الآن
أعدكِ

583
00:37:54,395 --> 00:37:56,864
انتهى كل شيء

584
00:38:03,037 --> 00:38:04,939
لديك الحق في التزام الصمت

585
00:38:04,972 --> 00:38:06,941
هيا بنا -
أي شيء تقوله  -

586
00:38:06,974 --> 00:38:09,843
سيستخدم ضدك في المحكمة

587
00:38:09,877 --> 00:38:11,779
لديك الحق في توكيل محام

588
00:38:11,812 --> 00:38:14,513
إن لم يكن لديك محام
ستتيح الولاية محامياً لك

589
00:38:27,061 --> 00:38:30,130
تم استعادة الهدف
و الهارب رهن الاعتقال

590
00:38:30,164 --> 00:38:33,233
متأكد؟

591
00:38:33,267 --> 00:38:35,436
تماماً

592
00:38:38,505 --> 00:38:41,041
أخذتها الشرطة

593
00:38:41,075 --> 00:38:44,478
سأجعل "لوفتون" ينسق عملية نقل

594
00:38:44,511 --> 00:38:46,246
ستعود إلينا

595
00:38:46,280 --> 00:38:49,183
ستعود إلينا

596
00:38:53,654 --> 00:38:56,890
أين ستأخذونها؟

597
00:38:56,924 --> 00:38:59,093
قلتُ أين ستأخذونها؟

598
00:39:06,300 --> 00:39:08,902
"مرحباً يا سيد "تيت
كيف حالك؟

599
00:39:18,612 --> 00:39:22,883
أدرك أن لديك مصلحة شخصية
"في الأمر يا د. "سكوراس

600
00:39:22,916 --> 00:39:24,451
لكن عليك أن تترك العمل
بين يدي المحترفين الفعليين

601
00:39:24,485 --> 00:39:25,953
لا العملاء المأجورين

602
00:39:25,986 --> 00:39:27,788
"زملائك تركوهما يخرجان من "اتلانتيك سيتي

603
00:39:27,821 --> 00:39:30,257
و عميلك فجر محطة الغاز
و عرض الأرواح للخطر

604
00:39:30,290 --> 00:39:33,360
اسمع، سأوسع بلاغ الاختطاف
حتى يصل منطقة ملتقى الولايات الثلاثة

605
00:39:33,394 --> 00:39:35,095
إنك تفكرين بطريقة تقليدية
"أيتها العميلة "فريل

606
00:39:35,129 --> 00:39:36,363
لن يفلح الأمر

607
00:39:36,397 --> 00:39:39,333
حقاً؟ لمَ؟ -
"ميلتون وينتر" -

608
00:39:39,366 --> 00:39:41,535
إنه يتسم بالدهاء و يعرف
خطوتك التالية قبل أن تعرفيها أنتِ

609
00:39:41,568 --> 00:39:43,837
إنه يعرف إذن أن عليك الانسحاب
و تركي أقوم بعملي

610
00:39:43,871 --> 00:39:47,641
نحن نتعامل مع طفلة

611
00:39:47,675 --> 00:39:51,879
إن فكرتِ على هذا النحو
فلن تجديها أبداً

612
00:39:57,251 --> 00:40:00,087
"سنقيم الليلة هنا يا سيد "تيت

613
00:40:00,120 --> 00:40:02,890
ثمة ملابس للتبديل
و الطعام في الثلاجة

614
00:40:02,923 --> 00:40:06,160
لكن لا تسترِح
سنرحل في الغد مع بزوغ النور

615
00:40:06,193 --> 00:40:09,229
سنتواصل عبر هذا
مكالمات واردة فحسب

616
00:40:09,263 --> 00:40:12,066
و هذا هو البيت الآمن التالي

617
00:40:14,101 --> 00:40:16,336
إذن هذا ما سيكون عليه الحال؟

618
00:40:16,370 --> 00:40:17,871
مكان مختلف كل ليلة؟

619
00:40:17,905 --> 00:40:21,542
حالياً، نعم

620
00:40:21,575 --> 00:40:25,646
يجب أن أعترف أنك قدمت أفضل بكثير
مما توقعته

621
00:40:25,679 --> 00:40:27,748
حسن، أحب أن أبقي التوقعات منخفضة

622
00:40:27,781 --> 00:40:31,285
نعم، أنا لا أمزح

623
00:40:46,533 --> 00:40:49,870
كوني آمنة

624
00:41:00,981 --> 00:41:03,917
خدعوك، أليس كذلك؟

625
00:41:03,951 --> 00:41:07,951
بلى خدعوني

626
00:41:08,689 --> 00:41:12,126
"مساء اليوم أتت صديقتي "بو
للعب

627
00:41:12,159 --> 00:41:14,862
كنا نلعب اضرب الثعبان مع مكعب النرد

628
00:41:14,895 --> 00:41:17,097
و أحياناً نخطئ كهذا

629
00:41:17,131 --> 00:41:18,465
و أحياناً نفلح

630
00:41:18,499 --> 00:41:21,235
كان أفضل موعد للعب على الإطلاق

631
00:41:21,268 --> 00:41:24,538
اوه، مرحباً يا أمي

632
00:41:24,571 --> 00:41:26,907
مرحباً

633
00:41:26,940 --> 00:41:31,044
سيكون الأمر على ما يرام -
و ما يدريك؟ -

634
00:41:31,078 --> 00:41:33,914
"انظري إلى ما أعطتني "بو

635
00:42:00,874 --> 00:42:04,444
قاطعنا هذا البرنامج لنطلعكم على
"مستجدات عملية البحث عن "بو آدامز

636
00:42:04,478 --> 00:42:07,575
و التي امتدت لمنطقة ملتقى الولايات الثلاثة

637
00:42:07,609 --> 00:42:09,129
..."المشتبه به "ويليام تيت

638
00:42:21,858 --> 00:42:26,982
<font color=#53B3E6>ترجمة</font>
<font color=#C7E6FA>Beautiful_Things</font>

