1
00:00:05,005 --> 00:00:07,371
(لا تضع باتمان في خطر الموت يا (ريدلار
"ريدلار تعني أُحجية"

2
00:00:07,440 --> 00:00:09,431
هذا سيجعله غاضبًأ فقط

3
00:00:10,610 --> 00:00:12,601
أنت غبي

4
00:00:14,147 --> 00:00:17,412
فيز) , لآخر مرة , (ريدلار) لا يستطيع سماعك)

5
00:00:18,818 --> 00:00:21,309
(أفهمني بهذا , (ريدلار

6
00:00:21,388 --> 00:00:23,379
عندما يهرب باتمان من خطر الموت

7
00:00:23,456 --> 00:00:26,254
فمن سيقوم بتهذيبك؟

8
00:00:27,827 --> 00:00:29,818
يا (فيز) أفهمني بهذا

9
00:00:29,896 --> 00:00:31,887


10
00:00:33,299 --> 00:00:35,290
إذا أفهمني هذا

11
00:00:38,772 --> 00:00:40,501


12
00:00:42,108 --> 00:00:44,838
لكن يا (فيز) فقط إذا أفهمتني هذه

13
00:00:44,911 --> 00:00:47,744


14
00:00:47,814 --> 00:00:50,078
أفهمني هذه يا ابن العاهرة

15
00:00:55,688 --> 00:00:59,146
- إلهي , خمن ماذا؟
- (توقف يا (فيز

16
00:00:59,225 --> 00:01:01,625
هذا قد يكون مُهما

17
00:01:06,066 --> 00:01:09,558
أيها الرفاق , دسكو التزلج (دو-داه) قادمة إلى (كانوشا) الجمعة القادمة

18
00:01:09,636 --> 00:01:12,469
إلهي , خمني ماذا؟

19
00:01:14,841 --> 00:01:19,608
هذه الأمر التي تُغضب
الحُكام في غضون المُنافسات

20
00:01:19,679 --> 00:01:22,011
عُذرا؟

21
00:01:22,082 --> 00:01:24,050
سنكون شُركاء

22
00:01:27,187 --> 00:01:29,621
شُركاء في التزلج

23
00:01:29,689 --> 00:01:34,149
ماذا عن أن تقومي بضربي فالسكروب بوجهي
فيُغمى علي؟

24
00:01:35,562 --> 00:01:37,826
(ستيفن)

25
00:01:37,897 --> 00:01:41,060
هذه ليست فقط القٌرصة الأخيرة في دسكو التزلج

26
00:01:41,134 --> 00:01:43,728
إتها آخر فرصة في الحُب

27
00:01:44,838 --> 00:01:47,500
حُبنا

28
00:01:47,574 --> 00:01:50,975
هل ستقوم أم لن تتزلج معي؟

29
00:01:51,044 --> 00:01:52,978
(سأفعل يا (جاكي

30
00:01:53,046 --> 00:01:56,379
لكن رؤيتك هناك بلباسك التزلجي الضيِق

31
00:01:56,449 --> 00:01:59,418
بجواربك والترتل

32
00:01:59,486 --> 00:02:01,750
...قد أٌغرَم على

33
00:02:01,821 --> 00:02:03,880
ادفعك على الدرج الطويل

34
00:02:06,059 --> 00:02:08,050
حسنا

35
00:02:08,128 --> 00:02:12,292
جاكي) ما رأيك أنت وأنا)
في دسكو التزلج؟

36
00:02:12,365 --> 00:02:15,926
...أعني , كانت لدينا بعض الحركات الجيدة , مثل عندما فعلناها

37
00:02:16,002 --> 00:02:19,836
لذا ستكون كتلك الحركات

38
00:02:19,906 --> 00:02:23,967
ماعدا بوجود الأضواء وبالتزلج

39
00:02:24,043 --> 00:02:28,377
أولا , أنت تُقرفني

40
00:02:28,448 --> 00:02:30,541
ثانيًا , انت لئيم وتُقرفني

41
00:02:30,617 --> 00:02:32,949
ثالثا , أنت تُقرفني
وأي واحد من هاؤلاء الرفاق

42
00:02:33,019 --> 00:02:35,419
سيكون أفضل شريك منك
(حتى (فيز

43
00:02:37,490 --> 00:02:39,981
حقا؟
إذا سأشترك

44
00:02:43,663 --> 00:02:46,689
(لم أعني الأمر يا (فيز

45
00:02:46,766 --> 00:02:48,757
إذا سأخرج

46
00:02:51,905 --> 00:02:53,930
اللعنة , دعيني أشترك

47
00:02:56,776 --> 00:03:27,767
: ترجمة
<b><font color=#0080FF>" ReDzawe "</font>
<b><font color=#0080FF>" بـدر "</font>

48
00:02:59,979 --> 00:03:01,970


49
00:03:03,716 --> 00:03:05,707


50
00:03:07,554 --> 00:03:09,545


51
00:03:10,757 --> 00:03:14,557


52
00:03:14,627 --> 00:03:17,960


53
00:03:18,031 --> 00:03:20,397


54
00:03:20,466 --> 00:03:22,457


55
00:03:22,535 --> 00:03:25,026


56
00:03:32,745 --> 00:03:35,737


57
00:03:35,815 --> 00:03:40,650
من ستختار (جاكي) ليكون شريكها بدسكو التزلج؟

58
00:03:40,720 --> 00:03:43,518
من من من؟

59
00:03:43,590 --> 00:03:45,751
لا مجال

60
00:03:47,727 --> 00:03:49,888
هذا مُحزن

61
00:03:49,963 --> 00:03:51,954
لا أحد لترقصي معه

62
00:03:54,367 --> 00:03:57,393
أين وضعت رقائق البطاطس؟

63
00:03:57,470 --> 00:04:00,200
هذه هُناك

64
00:04:13,886 --> 00:04:16,514
انظر لهذا

65
00:04:16,589 --> 00:04:19,649
وضعت مشروبي في الجهة الاُخرى من الغرفة

66
00:04:37,610 --> 00:04:40,135
مُنعش

67
00:04:41,681 --> 00:04:44,172
ذراعي مُلتهبة

68
00:04:45,184 --> 00:04:47,243
(واو (فيز

69
00:04:47,320 --> 00:04:50,881
(بحقك , (جاكي

70
00:04:50,957 --> 00:04:53,118
ستختارينه على حسابي؟

71
00:04:53,192 --> 00:04:55,183
حسنا , أنظري لهذا

72
00:05:00,833 --> 00:05:03,461


73
00:05:06,272 --> 00:05:09,105
جاكي) أنا آلة رقص دسكو)

74
00:05:10,710 --> 00:05:13,702
لا أعلم لحساب أحد غيرك

75
00:05:13,780 --> 00:05:16,180


76
00:05:18,885 --> 00:05:21,718
حسنا , سنكون شُركاء

77
00:05:21,788 --> 00:05:24,723
لكن اسمعني , أريد الجائزة الأولى

78
00:05:24,791 --> 00:05:27,419
إذا خسرت وفازت فتاة غبية مُدللة غنية

79
00:05:27,493 --> 00:05:30,053
سأصرخ

80
00:05:30,129 --> 00:05:32,529
أنا أشعر بالوجع

81
00:05:37,236 --> 00:05:39,727
- أهلا عزيزي , كيف كان العمل؟
- جيد جدا

82
00:05:39,806 --> 00:05:43,105
غير أن الواقع هو أبي يُقاضى لأنه طرد
مُوظف

83
00:05:44,577 --> 00:05:46,636
حسنا , هذا جيد
خذ كيكة

84
00:05:47,780 --> 00:05:50,146
أمي هل سمعت ما قلته؟

85
00:05:50,216 --> 00:05:53,481
وهو تعيس لذا أنا أتجاهله

86
00:05:54,620 --> 00:05:57,919
خذ كيكة

87
00:05:57,990 --> 00:06:00,925
إيرل) تُقاضي ابي بالإنهاء المؤبد)

88
00:06:00,993 --> 00:06:05,054
إيرل)؟ , هو لم يعمل واجباته ودائما مُتأخر)

89
00:06:05,131 --> 00:06:08,032
هو بالكامل غبي

90
00:06:09,635 --> 00:06:12,195
كشخص

91
00:06:12,271 --> 00:06:14,262
(أمي لقد قٌلت (غبي

92
00:06:16,342 --> 00:06:19,834
مثل ما قٌلتها , لذا أعطني كيكتي مرة اخرى

93
00:06:21,080 --> 00:06:23,071
لا أستطيع تخيل شعور أبيك الآن

94
00:06:23,149 --> 00:06:27,085
بالواقع , هو لا يعلم فقد حصلت على الخبر بعدما خرج

95
00:06:27,153 --> 00:06:30,281
أبي سيغضب
لا أعرف كيف سنقول له

96
00:06:30,356 --> 00:06:33,325
- تُخبرني ماذا؟
- ...أن

97
00:06:33,393 --> 00:06:35,987
(أُمي قالت كلمة (غبي

98
00:06:39,065 --> 00:06:40,999
...حسنا

99
00:06:41,067 --> 00:06:43,865
...بالواقع

100
00:06:43,936 --> 00:06:46,097
(رد)

101
00:06:46,172 --> 00:06:49,471
أتعلمين أمي
دعي الأمر لي

102
00:06:49,542 --> 00:06:53,603
أي شخص هُنا لا يكون مٌقاضي بالإنهاء المؤبد

103
00:06:53,679 --> 00:06:55,670
يرفع يده

104
00:07:00,820 --> 00:07:03,516
(لا أفهم (جاكي

105
00:07:03,589 --> 00:07:07,992
أعني , تختار (فيز) على حسابي

106
00:07:08,060 --> 00:07:10,722
لدي الاشياء الثلاثة التي تُريدها المرأة

107
00:07:10,797 --> 00:07:13,459
أنا مُثير وذكي

108
00:07:19,639 --> 00:07:22,437
هاته شيئان أيها الأحمق

109
00:07:22,508 --> 00:07:24,567
لا إنها ثلاثة , فقد ذكرت مٌثير مرتين

110
00:07:24,644 --> 00:07:26,703
أعني , بحقك

111
00:07:28,080 --> 00:07:31,538
كلسو) من يهتم؟)
إنه أمر غبي برقص دسكو؟

112
00:07:31,617 --> 00:07:33,676
أعتقد أنك مُحقة

113
00:07:33,753 --> 00:07:36,244
من السذاجة مني أن أكون غيورًا

114
00:07:36,322 --> 00:07:38,790
 - ( أنت صديقة طيبة (دونا
- نعم

115
00:07:38,858 --> 00:07:42,123
لأن عندما تٌفكر بالأمر
مالذي ينتظر (فيز)؟

116
00:07:42,195 --> 00:07:45,653
عدا لكنه مُميزة وجسم مُثير بالكامل

117
00:07:47,667 --> 00:07:51,125
(الآن أنت تكونين صديقة سيئة يا (دونا

118
00:07:51,204 --> 00:07:54,139
(أعني فكر بالأمر , إذا ماساعد (فيز
بفوز (جاكي) بالرقص

119
00:07:54,207 --> 00:07:57,472
رُبما قد تُمزق ملابسة وتحضى بالجنس معه
في الحلبة

120
00:07:57,543 --> 00:07:59,534
هذا كيف هو الأمر مُثير

121
00:08:02,114 --> 00:08:04,139
صديقة سيئة (دونا) سيئة

122
00:08:07,920 --> 00:08:09,911
أنظري لشكوى هذا الرجل

123
00:08:09,989 --> 00:08:14,551
"رد فورما) داءمًا عكر المزاج)"
هل أنا عكر المزاج؟

124
00:08:16,929 --> 00:08:20,729
لا سيدي
(أنت مثل (ماري بوبنز
"فلم لسيدة موسيقية"

125
00:08:22,535 --> 00:08:25,868
عزيزي , مكتوب هنا أنه يجب عليك أن تذهب لمجلس العمل

126
00:08:25,938 --> 00:08:29,101
أتعلم ماذا (رد فورمان)؟
يجب عليك الذهاب هٌناك وتدافع عن نفسك

127
00:08:29,175 --> 00:08:31,166
سأدافع عن نفسي

128
00:08:31,244 --> 00:08:33,678
سأذهب هٌناك وسأخبر أولائك الحمقى

129
00:08:33,746 --> 00:08:37,876
بأنهم يهدرون وقتي بهذه التُفاهات

130
00:08:39,485 --> 00:08:41,817
...أو

131
00:08:41,888 --> 00:08:44,379
تستطيع أن تتحكم بمزاجك

132
00:08:44,457 --> 00:08:47,688
لا مهانة يا أمي , لكن مالخطة البديلة؟

133
00:08:48,961 --> 00:08:51,794
اسكت يا رفيق

134
00:08:51,864 --> 00:08:55,265
هذه الأشياء التي ستجعلك تقع بالمتاعب

135
00:08:55,334 --> 00:08:58,167
...عندما أغضب بشدة أكـ

136
00:08:58,237 --> 00:09:00,831
أضحك بشدة , مثل هذه

137
00:09:02,942 --> 00:09:05,706
أترى؟ -
هذهالأمر لا تنجح -

138
00:09:05,778 --> 00:09:08,110
هذه تٌفاهات

139
00:09:17,590 --> 00:09:19,581


140
00:09:22,094 --> 00:09:24,085


141
00:09:27,366 --> 00:09:30,164
إلهي , أعتقد أن (جاكي) و (فيز) هُم التالين

142
00:09:30,236 --> 00:09:32,227
انظر , هاهُم

143
00:09:32,305 --> 00:09:34,773
المُتسابقون التاليين غشاشُون

144
00:09:34,840 --> 00:09:37,001
الرجُل الأسمراني هو رجُل آلي

145
00:09:37,076 --> 00:09:39,067
- ألي) , اصمُت)
- ...سيداتي سادتي

146
00:09:39,145 --> 00:09:41,613
مرحبًا بكم في الحلبة لآخر مُتسابقين لهذه اللية

147
00:09:41,681 --> 00:09:45,947
(من (ويسكونسن
...جاكي بركهارت) و)

148
00:09:46,018 --> 00:09:48,418
(شريك (جاري بركهارت

149
00:09:48,487 --> 00:09:50,648


150
00:09:51,657 --> 00:09:53,557


151
00:09:53,626 --> 00:09:56,390
هذا جميل للغاية

152
00:10:03,269 --> 00:10:06,432
- إلهي , إنهم مُذهلون
- هل رأيت هذا للتو , (فيز) تعَثَر

153
00:10:06,505 --> 00:10:09,804
- لا لم يتعثر
- الرجل الأجنبي تعثَر , هذا أمرُ قاطع هُناك

154
00:10:09,875 --> 00:10:12,036
ستخسرون

155
00:10:12,111 --> 00:10:14,841
كلسو) , اغلق فمك)

156
00:10:17,083 --> 00:10:20,109
لا أستطيع التحمل , فهم يعملون جيدًا

157
00:10:20,186 --> 00:10:22,177


158
00:10:22,254 --> 00:10:24,245
ماهذا؟

159
00:10:24,323 --> 00:10:26,314
-سلاحي السِري
- كُرة زُجاجية؟

160
00:10:26,392 --> 00:10:28,986
سأقذُفها عليهم ليتَعثروا

161
00:10:29,061 --> 00:10:31,222
!أيها الأحمق , إنها فقط واحدة

162
00:10:32,398 --> 00:10:35,265
- أعطنياها , أعطنياها
- لا , لا

163
00:10:35,334 --> 00:10:37,268


164
00:11:08,401 --> 00:11:10,392


165
00:11:33,693 --> 00:11:36,025


166
00:11:45,104 --> 00:11:47,834


167
00:11:47,907 --> 00:11:49,841


168
00:11:49,909 --> 00:11:52,241
أووه , لا

169
00:11:52,311 --> 00:11:54,609
لقد كانوا جيدون

170
00:11:54,680 --> 00:11:56,739
لقد ابتلعت كُرتي الزُجاجية

171
00:12:01,953 --> 00:12:04,012


172
00:12:04,089 --> 00:12:06,819
- يا إلهي , يا رفاق لقد كُنتم جيدون
- أعلم , أعلم

173
00:12:06,892 --> 00:12:11,261
حتى عندَما كُنت أكاد أن أسقط , إلهامي الطبيعي أنقذنا بالكامل

174
00:12:11,329 --> 00:12:15,527
(رأيت الكثبر من الأخطاء بأدائكم , خاصة من (فيز

175
00:12:15,600 --> 00:12:17,397
أغلق فمَك , *فتْحَك

176
00:12:18,904 --> 00:12:20,963
هاهي النتائج قادمة

177
00:12:21,039 --> 00:12:25,408
: والفائزين بمُسابقة "كينوشا" للرقص التزلُجي السنوي هُم

178
00:12:25,477 --> 00:12:28,469
...جاكي بركهارت) و)

179
00:12:28,546 --> 00:12:30,537
- صديق
- عدِلوا , عدِلوا

180
00:12:30,615 --> 00:12:33,015
لا أستطيع التصديق
أنا آسفة لأني شكَكْت بك

181
00:12:33,084 --> 00:12:37,680
أنت , أنت بطَلي
بطلي بالتزلُج الأجنبي الجذَاب المُتمم لي

182
00:12:37,756 --> 00:12:42,125
وأنت أميرَتي المُتزلجة المُدللة المُتذمرة

183
00:12:42,193 --> 00:12:45,128
فيز) شُكرا لك)

184
00:12:46,431 --> 00:12:49,730
- مرحى , (شامبين) , مرحى
- مرحى

185
00:12:49,801 --> 00:12:51,735
ابتعد عني

186
00:12:51,803 --> 00:12:54,670
كلسو) , لقد استهجنتنا طوال الوقت)
"(صفارة الإستهجان : (بوو"

187
00:12:54,739 --> 00:12:58,231
ماذا؟ , لا , هذا كان رجُلا فضًا

188
00:12:58,310 --> 00:13:02,371
لذا لكمته , ثُم كنت أصرخ بالألم

189
00:13:02,447 --> 00:13:05,439
لأني آلمت يدي عندما لكمت الرجل الفض

190
00:13:05,517 --> 00:13:08,247
لذا , عفوًا

191
00:13:10,188 --> 00:13:12,213
هل تودين تقبيلها؟

192
00:13:14,225 --> 00:13:16,216
(لنذهب (فيز

193
00:13:17,495 --> 00:13:19,986
هيا يا (كلسو) , انظر للجانب المُشرق

194
00:13:20,065 --> 00:13:21,999
وماهو الجانب المُشرق؟

195
00:13:22,067 --> 00:13:24,399
الجانب المُشرق هو أنه لا يوجد جانب مُشرق

196
00:13:24,469 --> 00:13:27,302
(فيز) لديه (جاك)
وأنت عليك استعصار تلك الكُرة

197
00:13:31,943 --> 00:13:35,401
والآن , سيد(فورمان) بأي لحظة , هل وبَخت
(ايريل أرثر)

198
00:13:35,480 --> 00:13:37,744
: بإطلاقه بأيٍ من الأسماء التالية

199
00:13:37,816 --> 00:13:40,114
مؤخرة الحلى

200
00:13:40,185 --> 00:13:43,382
المؤخرة الغبية , المؤخرة الكسولة

201
00:13:43,455 --> 00:13:46,015
وتستمر بهذا النمط

202
00:13:46,091 --> 00:13:49,822
هذا يبدو لي وكأنه خفة الدم

203
00:13:49,894 --> 00:13:52,863
لا تبدو هكذا لي

204
00:13:55,734 --> 00:13:58,202


205
00:14:02,507 --> 00:14:05,203
أتنتعُني بأنني كاذب؟

206
00:14:05,276 --> 00:14:08,541
لأن هذا مُضحك إذا كُنتَ تنتعُني

207
00:14:08,613 --> 00:14:13,607
حسنا , أتعلم (إيريك) عمِل معهم أيضًا
(إيريك) أخبره بأمرِ (إيريل)

208
00:14:13,685 --> 00:14:17,212
الواقع , أنا أكثر اهتمامًأ بما يعتقده عن العَمل معك
إيريك)؟),

209
00:14:17,288 --> 00:14:20,314
...لا لا لا , أنا هُنا

210
00:14:20,392 --> 00:14:24,123
(لفقط لأُجاوب اسئلتك عن (إيريل
(عجوز , غبي , (إيريل

211
00:14:24,195 --> 00:14:28,564
(لذا , اطلق عليَ أسئلتك بخصوص (إيريل

212
00:14:28,633 --> 00:14:31,659
(أعتقد أننا نعرف كُل ما نريده عن (إيريل

213
00:14:31,736 --> 00:14:36,070
 حسنا سأخرج إذًأ

214
00:14:36,141 --> 00:14:38,666
لا لا لا , فقط بضع أسئلة إضافية

215
00:14:38,743 --> 00:14:42,577
هل أباك قط يغضب بلا سبب؟

216
00:14:53,892 --> 00:14:57,225
!غضب بلا سبب

217
00:14:59,397 --> 00:15:05,358
حسنًا , ماذا يعني "بلا سبب" تعني بالحقيقة؟

218
00:15:05,437 --> 00:15:08,634
أعني , أُختي تحب أن تضع المِلح على اللحم المَشوي

219
00:15:08,706 --> 00:15:10,697
"لكنني أعتقد أنه "بلا سبب

220
00:15:10,775 --> 00:15:13,175
أعني , لمَ إخفاء النكهة لوجبة لذيذة كهذه؟

221
00:15:13,244 --> 00:15:15,906
فقط أجب على الأسئلة أيُها الأحمق
* المؤخرة الغبية *

222
00:15:18,683 --> 00:15:22,676
أقصِد , عمل طيِب يا ابني

223
00:15:28,660 --> 00:15:32,460
(إلهي , أُحب (شامبين

224
00:15:33,631 --> 00:15:36,464
نعم , هل كان جيد؟

225
00:15:36,534 --> 00:15:39,867
عظيم , فقط عظيم

226
00:15:39,938 --> 00:15:43,704
(مهلا يا (فيز
للتو أنشأت بيْت شِعر

227
00:15:43,775 --> 00:15:45,766
- هل تود سماعها؟
- حسنا

228
00:15:45,844 --> 00:15:50,281
(كان هُماك يومًا رجُلا اسمه (فيز

229
00:15:50,348 --> 00:15:53,374
لديه مؤخرة فاتنة

230
00:15:53,451 --> 00:15:55,783


231
00:15:55,854 --> 00:15:57,845
علي أن أقول أنني لا أكرهُ البيْت

232
00:15:59,757 --> 00:16:02,749
..أنت

233
00:16:04,496 --> 00:16:07,431
(فيزي)

234
00:16:07,499 --> 00:16:09,990
هل تود أن تعلم عن سِر؟

235
00:16:10,068 --> 00:16:13,595
...إذا حاولت أن تُقبلُني الآن

236
00:16:13,671 --> 00:16:16,071
من المُحتمل أن لا أمنعك

237
00:16:16,141 --> 00:16:18,473
..بالواقع

238
00:16:18,543 --> 00:16:21,068
من المُحتمل أن أجعلك تفعل أكثر منذ لك

239
00:16:21,146 --> 00:16:23,478


240
00:16:26,050 --> 00:16:28,644
(فيز)

241
00:16:28,720 --> 00:16:30,881
إلهي , لا تفعلها إنها ثامِلة

242
00:16:30,955 --> 00:16:33,617
لكن (باتمان) , إنها مُثيرة

243
00:16:33,691 --> 00:16:36,421
لكنها ثمِلة , هذا ليس بعَملٍ شريف

244
00:16:37,629 --> 00:16:40,097
اللعنة على الشرَف , اخلع بنطالها

245
00:16:40,165 --> 00:16:42,827


246
00:16:42,901 --> 00:16:45,165
ردلر) أيُها الشرير الشنيع)

247
00:16:45,236 --> 00:16:47,295
(لا تفعلها يا (فيز

248
00:16:47,372 --> 00:16:52,139
أفهمني هذا (فيز) , لمَ (جاكي) تطلُب منك أن تُقبلها إذا كانت
لا ترِد منك ذلك؟

249
00:16:53,711 --> 00:16:56,544
بجد , فهو يقول وجهة نظر بحق

250
00:16:56,614 --> 00:16:59,208
انها الثمالة البغيضة تتحدث

251
00:16:59,284 --> 00:17:02,981
إذا أردت أن تُضاجع (جاكي) فتوَدُ
أن تكون حقيقية , ليست مِثل هذه

252
00:17:04,189 --> 00:17:06,282
بصراحة , لقد كُنت اصطف بجانبك

253
00:17:06,357 --> 00:17:10,020
لكن (باتمان) التخيُلي يقول الحقْ

254
00:17:10,094 --> 00:17:12,028
إذًا أفهمني هذا

255
00:17:12,096 --> 00:17:14,087
ماذا يعرف (باتمان) عن الفتيَات؟

256
00:17:14,165 --> 00:17:17,896
!تنزلق مِن العواميد و تعيش مع فتى مُراهِق
كِفاية كلام

257
00:17:19,137 --> 00:17:22,629
(الآن علي القول أن الغلبة لـ(ردلر

258
00:17:22,707 --> 00:17:25,540
ماذا تُحاول قوله (ردلر)؟

259
00:17:25,610 --> 00:17:29,444
أعتقد أنك تعلم ما أُحاول قوله

260
00:17:29,514 --> 00:17:32,005
أتود أن نتقاتل , صاحب الأسئلة الغبية؟

261
00:17:32,083 --> 00:17:34,574
اعطِ ما لديك أيُها الرجُل-السفيه

262
00:17:37,455 --> 00:17:39,616


263
00:17:48,633 --> 00:17:51,124
...إذا

264
00:17:51,202 --> 00:17:53,295
هل ستقوم بتقبيلي , (فيز)؟

265
00:17:54,405 --> 00:17:56,339
(لا , أنا آسف يا (جاكي

266
00:17:56,407 --> 00:17:58,739
لا بأس

267
00:17:58,810 --> 00:18:01,005
لا زالت لديك مؤخرة فاتنة

268
00:18:04,415 --> 00:18:06,883
(بِحق , (كلسو

269
00:18:06,951 --> 00:18:10,682
إذا (جاكي) تُفضِل (فيز) , أمر جليل
(فأنت تُقابل (لوري

270
00:18:11,956 --> 00:18:13,890
...أعلم , إن الأمر

271
00:18:13,958 --> 00:18:17,951
رؤيتها مع رجل آخر جعلني أتذكر الأيام الخوالي
الطيِبة التي خُضناها معًا

272
00:18:18,029 --> 00:18:20,395
وهذا يجعلُني حزين

273
00:18:21,599 --> 00:18:23,658
بالطبع

274
00:18:23,735 --> 00:18:26,568
تهال لِهنا

275
00:18:26,638 --> 00:18:29,129
...(أتعلم , (كلسو

276
00:18:29,207 --> 00:18:32,040
أعتقد أن بغض النظر عن طِباعك , فأنت رجُل جيِد

277
00:18:32,110 --> 00:18:34,044
بعض الأحيان

278
00:18:34,112 --> 00:18:36,444
نوعًا ما

279
00:18:36,514 --> 00:18:40,177
- الأمور ستحُل نَفسَها بِنَفسِها
- نعم , أعلم ذلك

280
00:18:40,251 --> 00:18:42,742
ماذا تفعل؟

281
00:18:42,820 --> 00:18:45,687
(لا نستطيع مُقاومة هذه الأحاسيس أكثر منذ لك يا (دونا

282
00:18:45,757 --> 00:18:48,749
- ماذا؟
- ...لقد كُنا نعمل هذه الرقصة طيلة الوقت

283
00:18:48,826 --> 00:18:51,021
أنا تعِب من الرقص

284
00:18:51,095 --> 00:18:52,585
أيُها الأحمق

285
00:18:54,766 --> 00:18:57,462
(لا أحد يُحِب الساخرين , (دونا

286
00:18:59,437 --> 00:19:03,373
أنا آسف أنتِ لستٍ بِساخرة
عودي

287
00:19:03,441 --> 00:19:05,841
أيتُها الساخِرة

288
00:19:05,910 --> 00:19:08,879
(أنا آسف , (دونا

289
00:19:08,946 --> 00:19:12,780
...أعتقد أن "العُنف" الكلِمة الخطأ

290
00:19:12,850 --> 00:19:16,286
لكن بالتأكيد فهو نوعًا من الغضَب

291
00:19:17,588 --> 00:19:20,955
بالرغم من (إيرل) توَقع أن يحدث له هذا

292
00:19:22,460 --> 00:19:25,054
أحبُك أبي

293
00:19:25,129 --> 00:19:28,098
أعتذر عالتأخير

294
00:19:28,166 --> 00:19:31,192
(مُتأخر بـ"ساعة و عشر دقائق" أستطيع الإفتراض أنك (إيرل

295
00:19:31,269 --> 00:19:33,260
نعم

296
00:19:33,338 --> 00:19:38,332
إذا , أنا آسف 
...فكلبي قد صدمه

297
00:19:38,409 --> 00:19:41,003
..رجل في

298
00:19:41,079 --> 00:19:44,139
- سيارة؟
- (شُكرا (ريد

299
00:19:44,215 --> 00:19:46,877
- إذا , ما فاتني؟
- فاتك كُل شئ

300
00:19:46,951 --> 00:19:52,446
لن أكذب سيد(فورمان) , لقد أفزعتني بشدة

301
00:19:52,523 --> 00:19:54,684
- بلا مهَانة
- مقبولة

302
00:19:54,759 --> 00:19:56,750
هذه من طِباعه

303
00:19:56,828 --> 00:19:59,797
لكن , (إيرل) بسبب فشَلِك في حضور 
...جلسة السَماع الخاصة بك

304
00:19:59,864 --> 00:20:02,594
(ليس لنا أي خِيار عدا أن  نحكُم لمصلحة سيد(فورمان

305
00:20:02,667 --> 00:20:03,964
- نعم يا سيد
- ياله من انتصار أبي

306
00:20:04,035 --> 00:20:05,969
اللعنة على.... , الكلب

307
00:20:07,505 --> 00:20:10,906
ويا سيد(فورمان) حتى مع
..أن الجلسة قضَت لصالحك اليوم

308
00:20:10,975 --> 00:20:12,909
...بسبب بعض من أقوال ابنك

309
00:20:12,977 --> 00:20:16,708
فانا أنصحك وبِقوة أن تذهب لدورات ضبط النَفس

310
00:20:22,453 --> 00:20:24,683
..بالـاكيد سأ

311
00:20:24,756 --> 00:20:27,020
سأفعل هذا

312
00:20:29,160 --> 00:20:31,151
ياللأناقة , دورات ضبطِ النفس

313
00:20:31,229 --> 00:20:35,461
هذا يبدو وكأنه سيكون مُمتع

314
00:20:36,567 --> 00:20:38,501


315
00:20:38,569 --> 00:20:41,436
لقد انتصرنا

316
00:20:41,506 --> 00:20:43,497
أنا وأنت , يالنا من فريق مُذهل

317
00:20:45,643 --> 00:20:47,736


318
00:20:47,812 --> 00:20:49,746
لقد فعلناها , ماذا عن فعلتنا ؟

319
00:20:49,814 --> 00:20:51,748
أُتركها لهمةِ الرجال

320
00:20:51,816 --> 00:20:54,376
سأراك بالمنزل

321
00:20:56,387 --> 00:20:58,548
...مهلا , لكن يا أبي

322
00:20:58,623 --> 00:21:00,682
لقد قُدنا لهُنا جميعا

323
00:21:02,126 --> 00:21:04,356
ثُم ذهبت للنوم وبدأت بمُلاطفة شعرِها

324
00:21:05,663 --> 00:21:08,928
(لقد فعلت الشئ الصحيح (فيز
..لكن نصيحة

325
00:21:09,000 --> 00:21:12,265
..المرة التالية التي تُخبر بها هذه القصة
فستقول أنك جامَعْتَها

326
00:21:13,971 --> 00:21:16,565
...نعم , لكن من الأفضل أن لا تُجامِعها

327
00:21:16,641 --> 00:21:20,304
لأن تحتال على امرأة رجُلٍ آخر ,
فهذا بالطبع يخرق قانون الأُخوة

328
00:21:20,378 --> 00:21:22,869
دونا) أخبَرَتني بما فعلت أيها الفاسق)

329
00:21:22,947 --> 00:21:25,609
لا , إنها كاذبة

330
00:21:27,185 --> 00:21:29,244
هاته حَلَمَاتي

331
00:21:30,621 --> 00:21:33,556


332
00:21:42,066 --> 00:21:44,227
مرحبا

333
00:21:44,302 --> 00:21:46,566
"أيتُها "الحوذان
نوع من الزُهور الجميلة*

334
00:21:46,637 --> 00:21:47,899
فيز) إنك ثمل)

335
00:21:47,972 --> 00:21:52,238
سيدتي , رُبما أنني ثمل , لكن
يجب عليك مُجامَعتي

336
00:21:52,310 --> 00:21:54,505
هذا جنون

337
00:21:55,646 --> 00:21:58,080
...لكن عليك فِعلها , لأن الليلة الماضية

338
00:21:58,149 --> 00:22:00,549
اتخذت قرارًا خاطئ

339
00:22:00,618 --> 00:22:03,917
لا أتذكر حتى الليلة الماضية

340
00:22:08,159 --> 00:22:10,150


341
00:22:09,050 --> 00:22:42,250
: ترجمة
<b><font color=#0080FF>" ReDzawe "</font>
<b><font color=#0080FF>" بـدر "</font>