1
00:00:02,126 --> 00:00:05,449
<i>" ... (سابقاً فى (الإنتقام"</i>

2
00:00:05,473 --> 00:00:06,737
ياإلهي

3
00:00:06,805 --> 00:00:08,502
محقق الوفيات أدرج سبب وفاته كحادث

4
00:00:08,525 --> 00:00:11,113
هذا الفصل المُظلم فى حياتنا قد إنتهى أخيراً

5
00:00:11,136 --> 00:00:13,811
يمكننا المضي قدماً -
لاأعلم إذا كان بإمكاني ذلك -

6
00:00:13,834 --> 00:00:14,809
(دعيه يمضي، (نيكو

7
00:00:14,832 --> 00:00:18,115
إنه متهم بقتل والدي، وبالكذب عليّ بخصوص هذا الأمر

8
00:00:20,795 --> 00:00:23,087
!إيملي)لا)
إنها لاتستحق الموت

9
00:00:23,108 --> 00:00:24,369
كنتُ إصاب بإغمائات

10
00:00:24,387 --> 00:00:27,291
تلقي المساعدة قبل أن تقترفي شيئاً آخرتندمين عليه

11
00:00:27,874 --> 00:00:30,976
إذاً، أنتِ زوجة (كونراد) الأولى؟ -
جميعنا نقترف أخطاءً، أليس كذلك؟ -

12
00:00:30,998 --> 00:00:32,638
هذا المنزل منزلي

13
00:00:32,662 --> 00:00:35,844
هذا المنزل ملكاً لي وأريدكِ خارجه بحلول نهاية الأسبوع

14
00:00:35,867 --> 00:00:38,111
جاك)، أنا والدتك)

15
00:00:38,136 --> 00:00:40,788
ماذا دهاكِ، (إيمز)؟
إغمائات؟

16
00:00:40,812 --> 00:00:42,862
لقد قمتُ بتوبيخك
لقد عرضت حياة(أيدن) للخطر

17
00:00:42,885 --> 00:00:45,069
(بدأت أسعى خلف الأشخاص الخطأ يا (نولان

18
00:00:45,093 --> 00:00:47,211
ماذا عساي أن أفعل؟

19
00:00:53,885 --> 00:00:55,406
<i>نحن نقضي حياتنا</i>

20
00:00:55,429 --> 00:00:58,856
<i>فى النضال للتعلق بأكثر الأشياء قيمة لنا</i>

21
00:01:05,282 --> 00:01:07,243
<i>للأُناس والأشياء</i>

22
00:01:07,266 --> 00:01:10,155
<i>الذين نعتقد أننا لن نحيا بدونهم</i>

23
00:01:19,495 --> 00:01:22,813
<i> ... لكن ذكرياتنا فى أحوال كثيرة عبارة عن أوهام</i>

24
00:01:23,951 --> 00:01:27,318
<i>.والتى تحمى الحقيقة الأكثر تدميراً </i>

25
00:01:46,360 --> 00:01:49,002
أنهم يهتمون فقط بالعروض النقدية الجاهزة؟

26
00:01:49,026 --> 00:01:51,809
هل أخبرتهم أنني لدي فتى صغير؟

27
00:01:56,423 --> 00:01:57,496
حسناً

28
00:01:57,515 --> 00:02:00,947
حسناً ... وداعاً

29
00:02:00,971 --> 00:02:04,000
البحث عن منزل فى السوق لايسير بشكل جيد، أليس كذلك؟

30
00:02:04,024 --> 00:02:06,701
أحاول فقط المضي قدماً بحياتي

31
00:02:06,724 --> 00:02:11,482
ألهذا السبب لم تجب على مكالماتي فى الثلاث أيام الماضية؟

32
00:02:11,505 --> 00:02:13,078
... جاك)، أنا فقط)

33
00:02:14,992 --> 00:02:17,134
أود منك أن تستمع إليّ

34
00:02:34,246 --> 00:02:36,336
لقد تسائلتُ دوماً لما لم أرى صورة لي قط

35
00:02:36,360 --> 00:02:38,908
وأنا رضيع مع والدتي

36
00:02:38,931 --> 00:02:41,804
... لقد ودعتكم و

37
00:02:41,827 --> 00:02:44,609
لقد تركتك مع والدك بعد أسبوع

38
00:02:44,633 --> 00:02:46,979
من إلتقاط هذه الصور

39
00:02:47,003 --> 00:02:49,727
... كان يرسل تذكاراً طيلة هذه السنوات

40
00:02:49,750 --> 00:02:53,704
أعمالك الفنية وأشرطة البحر

41
00:02:57,689 --> 00:03:01,345
هون ذلك الامر عليّ

42
00:03:04,898 --> 00:03:06,377
أنا سعيد لأنه لم يُصعب الأمر عليكِ

43
00:03:06,400 --> 00:03:08,552
(لم يكن يسيراً قط، (جاك

44
00:03:10,264 --> 00:03:11,722
... وأنا

45
00:03:12,761 --> 00:03:14,640
لاأستطيع تعويضك عن تلك الأيام

46
00:03:14,663 --> 00:03:16,284
إذاً لما تحاولين الآن؟

47
00:03:17,771 --> 00:03:19,794
الأمر معقد

48
00:03:19,818 --> 00:03:21,602
... حسناً

49
00:03:21,626 --> 00:03:25,378
أعتقد أنه من الأفضل لكلينا أن يحتفظ كل منا بذكرياته

50
00:03:39,460 --> 00:03:42,125
لم يصل إلى ماهو عليه بتلك البساطة

51
00:03:42,149 --> 00:03:46,886
وبكل تأكيد لقد إقترف أخطاءً

52
00:03:46,909 --> 00:03:48,729
لكنه كان دوماً يتسامى

53
00:03:48,753 --> 00:03:53,563
وسنكون مخلصين له كما كان مُخلصاً لنا

54
00:03:53,582 --> 00:03:55,672
(من أجلك، (جيمي

55
00:03:55,696 --> 00:03:57,316
فلتذهب قريباً

56
00:03:57,340 --> 00:03:59,535
لكن نعلم أنك ستكون بصحبة القديس(بطرس) الآن

57
00:03:59,558 --> 00:04:00,979
نخبك -
!نخبك -

58
00:04:01,003 --> 00:04:03,959
لقد خدعكم هذا الرجل

59
00:04:05,221 --> 00:04:07,367
هل لديك شيئاً لتقوله، ياصديقي؟

60
00:04:09,236 --> 00:04:11,867
جيمي بيرنان) كان مُغتصباً)

61
00:04:11,892 --> 00:04:14,627
... والذي يستحق تماماً ماهو فيه الآن

62
00:04:14,642 --> 00:04:16,676
أن يتعفن فى التابوت

63
00:04:27,385 --> 00:04:29,017
أنتِ تحزمين أمتعتكِ

64
00:04:29,041 --> 00:04:30,824
من الجيد معرفة متى تستلمين

65
00:04:31,971 --> 00:04:34,144
هذه الكلمة ليست فى مُعجمي

66
00:04:34,162 --> 00:04:36,809
"هذه اللوحات مُقدمة على سبيل الإعارة لــمعرض لوحات"هامبتون

67
00:04:36,831 --> 00:04:39,292
ليس لدي أي نية للرحيل

68
00:04:39,316 --> 00:04:41,677
مع ذلك هذا القصر يعود لي

69
00:04:41,702 --> 00:04:44,178
هذا إدعاء واهي لاأساس له

70
00:04:44,202 --> 00:04:47,126
حيث لم تطأ قدمك هذا القصر قط أو قمتِ بدفع ضرائب عنه

71
00:04:47,149 --> 00:04:48,676
طيلة حياتكِ

72
00:04:48,699 --> 00:04:51,624
محاميك نصحكِ بإنكار وجودي

73
00:04:51,649 --> 00:04:54,051
... بإدعاء أنني هجرت المكان
ذكي

74
00:04:54,118 --> 00:04:55,452
لكن إذا كان ماهراً حقاً

75
00:04:55,520 --> 00:04:57,187
كان ليعلم أنه تم الإحتيال عليّ

76
00:04:57,255 --> 00:04:59,442
منذ أن أخفى (كونراد) أمر إمتلاكه لهذا القصر عني

77
00:04:59,460 --> 00:05:01,726
مرت عقود، لكن مازلتِ بيدقاً للرجل

78
00:05:01,747 --> 00:05:03,499
(ماأنا عليه، (فيكتوريا

79
00:05:03,522 --> 00:05:05,882
هو أنني المالك الشرعي لهذا المنزل

80
00:05:05,906 --> 00:05:08,167
والذي أنتوي هدمه رأساً على عقب

81
00:05:08,188 --> 00:05:09,955
(ستيفي)

82
00:05:10,023 --> 00:05:15,192
كلانا يعلم أن الشيء الوحيد المضمون سحقه هو أنتِ

83
00:05:22,277 --> 00:05:24,111
نولان)؟) -
مرحباً -

84
00:05:24,179 --> 00:05:26,247
... ياإلهي، المرة القادمة التي أوافق فيها على الإشتراك فى العمل الفني، من فضلك

85
00:05:26,314 --> 00:05:27,815
لقد تكرر الأمر ثانيةً

86
00:05:27,883 --> 00:05:29,750
ماذا تقصدين؟ -
ماذا تظن؟ -

87
00:05:29,818 --> 00:05:31,051
(فى لحظة، أكون فى قصر(غرايسون

88
00:05:31,119 --> 00:05:32,720
وفى اللحظة التالية، اكون فى الرواق وبيدي تلك

89
00:05:32,788 --> 00:05:34,807
ماالذى فعلتيه؟

90
00:05:34,831 --> 00:05:36,522
قمت بتدمير نقش والدي

91
00:05:36,545 --> 00:05:40,253
على الأقل لم تقتلي شخصاً ما -
هذه المرة -

92
00:05:40,276 --> 00:05:43,683
إعتقدت أنكِ تحكمتي فى هذا الأمر -
نعم، توقعت ذلك أنا أيضاً -

93
00:05:47,383 --> 00:05:49,397
انا بحاجة لإكتشاف شيء ما

94
00:05:51,300 --> 00:05:54,073
... إيملي)، ربما حان الوقت) -
!لاتقترح عليّ الذهاب للطبيب -

95
00:05:54,096 --> 00:05:56,053
حسناً، دعيني أساعدكِ

96
00:05:56,076 --> 00:05:58,025
سوف نغادرالبلدة
سوف نذهب لأي مكان

97
00:05:58,048 --> 00:06:00,338
لا، أنا بحاجة لإنهاء مابدأته

98
00:06:00,362 --> 00:06:04,261
كيف ستفعلين ذلك إذا لم يمكنكِ حتى الوثوق بنفسك؟

99
00:06:04,284 --> 00:06:06,881
بدايةً، لما لاتضعين السكين جانباً؟

100
00:06:08,250 --> 00:06:10,118
لايمكنك أن تدعِ هذا الأمر يقضي عليكِ

101
00:06:12,988 --> 00:06:14,738
لن أفعل

102
00:06:16,457 --> 00:06:19,878
(إيمز)
إيملي)، إنتظرِ)

103
00:06:19,902 --> 00:06:22,614
ماالذى ستُقدمين على فعله؟ -
ماكان عليّ فعله من البداية -

104
00:06:24,304 --> 00:06:25,865
سوف أقتلهم جميعاً

105
00:06:28,098 --> 00:06:32,443
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 15
‘‘الــنــضــال’’</b>

106
00:06:48,546 --> 00:06:51,819
أنا بخير -
لا، (باتريك)، لست بخير -

107
00:06:51,843 --> 00:06:53,721
لماذا ذهبت لحفل تأبين (جيمي)؟

108
00:06:53,745 --> 00:06:55,670
لإظهار حقيقة هذا الوغد

109
00:06:55,694 --> 00:06:58,429
والتعرض للضرب المُبرح من قبل مجموعة من الرجال؟

110
00:06:58,452 --> 00:06:59,756
كدت أن تتسبب بقتل نفسك

111
00:06:59,779 --> 00:07:01,934
ربما عليّ فعلُ ذلك

112
00:07:02,809 --> 00:07:05,665
أنت حقاً لاتُصدق ماقلته لك

113
00:07:05,688 --> 00:07:07,156
لاأعلم ماأُصدق بعد الآن

114
00:07:07,168 --> 00:07:09,293
... صدق أنني أحبك

115
00:07:09,317 --> 00:07:12,634
أن (جيمي) نال مايستحقه، وعلينا المضي قدماً فى حياتنا

116
00:07:12,658 --> 00:07:14,747
لاتدع غضبك يقضي عليك

117
00:07:17,108 --> 00:07:19,151
ربما يكون هذا متأخراً للغاية

118
00:07:29,004 --> 00:07:31,047
حسناً، منذ أن قررت تجاهل مكالماتي

119
00:07:31,071 --> 00:07:33,389
"إعتقدت أن علىّ إستخدام تطبيق"البحث عن صديق سابق

120
00:07:33,412 --> 00:07:35,408
... أنا فقط
أحاول مغادرة البلدة

121
00:07:35,432 --> 00:07:38,018
لكن أنا أعلم لماذا مازلت هنا

122
00:07:38,040 --> 00:07:39,481
إيملي) عالقة فى مشكلة)

123
00:07:39,504 --> 00:07:41,501
لقد أوشكت على التسبب فى مقتلي

124
00:07:41,524 --> 00:07:44,043
لذا إن كنت تريد مني مساعدتها، فلن أفعل

125
00:07:44,062 --> 00:07:45,689
لايمكنك مساعدة شخص لايريد المساعدة

126
00:07:45,713 --> 00:07:47,281
حقاً؟
لأنه مما أتذكر

127
00:07:47,304 --> 00:07:50,363
(كنتَ فى مهب الريح عندما أنقذتك (إيملي

128
00:07:50,387 --> 00:07:51,667
(وذهبت بك إلى (تاكيدا

129
00:07:51,690 --> 00:07:55,719
صدقني، إن كان على قيد الحياة، كنت سأذهب إليه

130
00:07:55,742 --> 00:07:57,551
أنت الشخص الوحيد الذي يمكنه التأثير عليها الآن

131
00:07:57,574 --> 00:07:58,880
(لايمكن لأحد التأثير على (إيملي

132
00:07:58,903 --> 00:08:00,817
لديهاعزيمة لم أرى مثلها قط -
كان لديها -

133
00:08:00,841 --> 00:08:03,248
إنها تنهار الآن، إنها خارجة عن السيطرة

134
00:08:03,271 --> 00:08:05,311
(قالت أنها ذاهبة لقتل آل (غرايسون

135
00:08:05,334 --> 00:08:07,424
إذاً دعها تفعل
هذا ماكنت سأفعله

136
00:08:07,436 --> 00:08:09,479
أنت لاتُصغي إلي

137
00:08:09,503 --> 00:08:13,973
إنها على وشك القيام بشيء لن تعود منه، أبداً

138
00:08:20,189 --> 00:08:22,890
أنا مندهش لأنك إتصلت بي

139
00:08:22,913 --> 00:08:26,452
آل (غرايسون) معروفون بإستخدامهم للحرس القديم

140
00:08:26,477 --> 00:08:30,522
هؤلاء المحققين الخاصين ولائهم لوالدي

141
00:08:30,545 --> 00:08:32,319
أريد شخصاً ما يرغب

142
00:08:32,343 --> 00:08:35,959
فى بناء شراكة جديدة مع النظام الجديد

143
00:08:35,983 --> 00:08:38,526
إعتقدت أنك تريد مني تعقب أحدهم

144
00:08:38,550 --> 00:08:40,881
فى الوقت الحالي، هذا ماأريده

145
00:08:40,900 --> 00:08:44,869
أفترض أنك تعرف زوجتي

146
00:08:44,893 --> 00:08:48,324
... إنها تختفي فى أوقات غريبة، لاتعود للمنزل

147
00:08:48,348 --> 00:08:51,084
وربما تكون تتآمر مع والدي

148
00:08:51,107 --> 00:08:52,656
هل تريد تعقبه، أيضاً؟

149
00:08:52,680 --> 00:08:54,371
لأن هذا سيتطلب رجال أكثر

150
00:08:54,394 --> 00:08:56,190
لا، لقد توليتُ أمره

151
00:08:58,585 --> 00:09:00,405
لا، لا، لا
لاأحتاج إلى التفكير بهذا الأمر

152
00:09:00,428 --> 00:09:03,598
جوابي هو الرفض

153
00:09:03,622 --> 00:09:08,072
أنتِ، على الناحية الأخرى، سأقول لكِ نعم

154
00:09:08,095 --> 00:09:09,281
هذه هي التقارير التى أردتها

155
00:09:09,304 --> 00:09:12,460
لكن لم أستطع الحصول على بعض التفاصيل المالية التى طلبتها مني

156
00:09:12,482 --> 00:09:15,801
حسناً، عزيزتي
سأجلبها بنفسي

157
00:09:15,824 --> 00:09:17,081
من كان على الهاتف؟

158
00:09:17,104 --> 00:09:19,903
شخص لن يُثير إهتمامكِ

159
00:09:19,927 --> 00:09:22,616
جربني

160
00:09:22,639 --> 00:09:24,976
كان هذا ممثلاً عن المحفظة الوقائية

161
00:09:24,995 --> 00:09:27,607
(مهتم بشراء حصتي فى مجلة(فوليه

162
00:09:27,631 --> 00:09:31,038
بسعر مبالغ فيه كثيراً

163
00:09:31,062 --> 00:09:32,905
ولماذا رفضت؟

164
00:09:32,929 --> 00:09:34,858
لأن، عزيزتي ليس هناك مال كفاية للتعويض

165
00:09:34,882 --> 00:09:37,618
عن العمل جنباً إلى جنب مع إبنتك الغالية

166
00:09:37,641 --> 00:09:42,002
متعتي فى هذا المكان قد بدأت للتو تؤتي ثمارها

167
00:09:42,025 --> 00:09:44,052
الآن، كمبعوث عن مجلة(فوليه)فى يوم المعرض الفني

168
00:09:44,075 --> 00:09:47,419
أنا بحاجة للذهاب للمنزل والعثور على شيء أكثر إبداعاً

169
00:09:47,442 --> 00:09:50,915
أبي، من فضلك لاتُطلق على فندق (ساوث فروك) منزلاً

170
00:09:50,939 --> 00:09:54,847
يصيبني ذلك بالحزن -
حقاً؟ -

171
00:09:54,871 --> 00:09:57,493
أنا الأسعد حالة منذ وقت طويل

172
00:11:23,628 --> 00:11:25,636
ماالذى تفعله؟ -
لاتقلقي. أنتِ بمأمن -

173
00:11:25,659 --> 00:11:27,086
من منْ؟ -
من نفسك -

174
00:11:27,154 --> 00:11:29,514
الشروع فى قتل (كونراد) فى جناحه فى الفندق بدون غطاء

175
00:11:29,536 --> 00:11:31,906
بدون خطة للهروب -
لم يكن لدي خيار -

176
00:11:31,925 --> 00:11:35,243
كم عدد المرات التى أخبرتيني فيها أن القتل ليس هو الحل؟

177
00:11:35,266 --> 00:11:38,297
(لقد إستنفذت خياراتي، فك وثاقي، (إيدن -
أنتِ يائسة -

178
00:11:38,320 --> 00:11:40,904
تحومين بالأرجاء فى الظلام بدون خُطة

179
00:11:40,928 --> 00:11:43,154
عندما أُصبتِ، لقد تسبب فى تحرر فكرة ما بعقلك

180
00:11:43,177 --> 00:11:44,316
إنها تقضي عليكِ

181
00:11:44,340 --> 00:11:45,960
والآن، ماذا، ستحاول القضاء عليها؟

182
00:11:45,984 --> 00:11:48,173
سأجعلكِ تعتادين على وجودها

183
00:11:50,805 --> 00:11:54,880
كان لــ(تاكيدا) طرق للوصول إلى عقلك اللاواعي من قبل

184
00:12:01,848 --> 00:12:04,306
لاتجرؤ على فعل ذلك

185
00:12:04,324 --> 00:12:06,901
بصفتي رئيساً لمجلس الثقافة والفنون

186
00:12:06,926 --> 00:12:10,303
أود شكركم جميعاً على مشاركتكم

187
00:12:10,327 --> 00:12:13,955
كل واحدة منكم تم تحديد عملها، لذا دعونا نحظى بحدث رائع

188
00:12:15,918 --> 00:12:17,539
لقد كنتُ فى المرفأ للتو

189
00:12:17,562 --> 00:12:19,713
(إنها تبدو رائعة، (نولان

190
00:12:19,737 --> 00:12:23,242
يستحق الأمر جعل (ستيفانو ليوني)ضيفاً رفيعاً

191
00:12:23,266 --> 00:12:25,725
بكوني واحداً من المُتبرعين الأساسيين

192
00:12:25,737 --> 00:12:27,334
إعتقدت أنه سيكون من الملائم

193
00:12:27,357 --> 00:12:30,469
أن يأتي ويشرفنا بوجوده شخصياً

194
00:12:35,293 --> 00:12:37,823
هل تُصابين بالغيرة، (فيكي)؟

195
00:12:37,846 --> 00:12:41,860
أقصد، هذا هو الفرق بيني وبينك فى عالم الفنون الجميلة

196
00:12:41,879 --> 00:12:44,506
أنت تجمعين اللوحات، وأنا لديّ معارفي

197
00:12:44,530 --> 00:12:48,285
بصراحة، أنا مندهش لحضورك هذا الإجتماع

198
00:12:48,309 --> 00:12:50,518
على خلافك، أنا لدي متعة

199
00:12:50,537 --> 00:12:53,535
فى لعب دور الهاوية مع هؤلاء النسوة

200
00:12:53,559 --> 00:12:57,375
أنا هنا لأتحدث معك وحدنا

201
00:12:57,395 --> 00:13:01,015
تمهلِ، حتى أقوم بإخفاء الأشياء الغير حادة

202
00:13:01,039 --> 00:13:04,655
أقصد، هذه الطريقة التى تُفضلين بها أنتِ ومن هم على شاكلتكِ التعامل بها معي

203
00:13:04,679 --> 00:13:08,978
هل لديك أدنى فكرة عما سببه إنتقامك الحاقد لولدي؟

204
00:13:09,001 --> 00:13:11,719
أمل أنه قد سبب صدعاً لايلتئم بينكما

205
00:13:11,743 --> 00:13:14,869
إذاً، سوف يخيب أملك عند علمك أن خطتك بائت بالفشل

206
00:13:14,892 --> 00:13:17,906
الشيء الوحيد الذي تحقق من لقائه لوالده

207
00:13:17,918 --> 00:13:19,609
(كان تدمير (باتريك

208
00:13:19,632 --> 00:13:21,261
أنا آسف

209
00:13:21,285 --> 00:13:24,763
هل تتوقعين مني أن أشعر بالذنب لمساعدة(باتريك) بإيجاد والده؟

210
00:13:24,787 --> 00:13:28,515
جيمي بيرنان)، كان رجلاً مروعاً وعنيفاً)

211
00:13:28,538 --> 00:13:31,274
و(باتريك) علم أنه وُلد

212
00:13:31,297 --> 00:13:34,127
فى ظروف لايجب ذكرها

213
00:13:35,842 --> 00:13:37,920
لقد أخفيتُ الحقيقة لحماية إبني

214
00:13:37,944 --> 00:13:41,325
والآن، بسبب ألعابك الصبيانية المفتقرة لبعد النظر

215
00:13:41,349 --> 00:13:43,709
باتريك) يعتقد أنه غير جدير بالحب)

216
00:13:46,616 --> 00:13:47,544
لم أكن أعلم ذلك

217
00:13:47,567 --> 00:13:50,639
وبسبب غطرستك، لم تُبالي

218
00:13:50,658 --> 00:13:52,724
إبني على شفا الهاوية

219
00:13:52,748 --> 00:13:54,039
حياته فى خطر

220
00:13:54,063 --> 00:13:57,996
(وأنت من تتحمل الملامة على كل هذا، سيد(روس

221
00:14:02,067 --> 00:14:03,934
لستُ متأكدة كم سأمكث من الوقت

222
00:14:03,958 --> 00:14:08,426
تفضل بالدخول .الباب مفتوح

223
00:14:08,437 --> 00:14:09,870
صحيح

224
00:14:09,894 --> 00:14:12,677
(لايهم ماقررت فعله بقصر (غرايسون

225
00:14:12,697 --> 00:14:15,777
أنا جاهزة لطردهم ولو بالقوة

226
00:14:19,865 --> 00:14:21,708
سأتصل بك لاحقاً

227
00:14:21,732 --> 00:14:25,435
لقد تلقيت مكالمة من وكيل العقارات اليوم

228
00:14:25,458 --> 00:14:29,070
بدا أن المنزل الذى كدت أفقده أصبح ملكاً لي إذا أردتُ ذلك

229
00:14:29,094 --> 00:14:30,103
هذا رائع

230
00:14:30,127 --> 00:14:33,154
... لقد سألت عن سبب عدول المالكين عن قرارهم، و

231
00:14:34,258 --> 00:14:37,555
قالوا أنهم تلقوا بريداً إليكترونياً نيابة عني

232
00:14:37,579 --> 00:14:39,950
... من محام ذو صيت

233
00:14:39,974 --> 00:14:44,721
الذي تحدث قبل ذلك عن أن أنا وولدي نستحق منزلاً آمناً

234
00:14:44,744 --> 00:14:46,881
بعد الحياة البائسة التى مررتُ بها

235
00:14:46,893 --> 00:14:49,908
أردتُ مد يد العون لك -
لماذا؟ -

236
00:14:49,931 --> 00:14:51,364
أقصد، إذا كان أبي قد أرسل هذه الأشياء لك

237
00:14:51,387 --> 00:14:54,564
إذاً فأنتِ تعلمين أننا مررنا بأوقات عصيبة من قبل

238
00:14:56,388 --> 00:14:57,933
من فضلك

239
00:14:59,223 --> 00:15:00,768
فقط دعني أفعل هذا لك

240
00:15:00,791 --> 00:15:04,026
هل تعلمين ماهو آخر شيء أتذكرة عن المرأة التى قامت بتربيتي؟

241
00:15:06,341 --> 00:15:09,358
طعام الإفطار الذي أعدته لي

242
00:15:10,731 --> 00:15:14,583
كان عبارة عن بيض، ولحم مقدد، وفطائر مُحلاة

243
00:15:16,815 --> 00:15:18,400
ومثلجات

244
00:15:20,552 --> 00:15:21,690
لم أتمكن أبداً من معرفة السبب

245
00:15:21,714 --> 00:15:25,637
حتى أخبرني أبي أنها هجرتنا

246
00:15:25,660 --> 00:15:27,340
أنالاأفعل هذا من باب الإحساس بالذنب

247
00:15:27,364 --> 00:15:30,052
بربك .كيف لايمكنك أن تشعري بالذنب؟

248
00:15:30,076 --> 00:15:33,234
الإ إذا كنتِ حقاً من آل (غرايسون)، حيث أنهم لايشعرون به قط

249
00:15:35,288 --> 00:15:37,155
أنا لاأشبههم البتة

250
00:15:45,512 --> 00:15:48,612
أنا آسفة أنك تشعر بهذا الإحساس

251
00:16:10,525 --> 00:16:14,712
أعلم أنه لديك باع طويل فى الدخول خلسة لمنزلي

252
00:16:14,780 --> 00:16:17,396
لذا قررت أن أرد الجميل

253
00:16:17,420 --> 00:16:19,768
بالإضافة إلى، معرفة أنها كانت الطريقة الوحيدة لرؤيتي

254
00:16:19,792 --> 00:16:21,562
(لايجب أن تكون هنا، (نولان

255
00:16:21,585 --> 00:16:23,570
إنظر

256
00:16:23,593 --> 00:16:26,934
أعتقد اننا كنا على خلاف

257
00:16:26,958 --> 00:16:29,435
ولكن، لم يكن لدي أدنى فكرة

258
00:16:29,459 --> 00:16:31,426
عن حقيقة والدك عندما أعطيتك هذا الملف

259
00:16:31,449 --> 00:16:32,864
لذا، إذا كنت تعلم حقيقتة، هل كان هذا ليمنعك؟

260
00:16:32,888 --> 00:16:35,729
... نعم
باتريك)، كان ليمنعني)

261
00:16:35,753 --> 00:16:37,634
لكن بدأت أتسائل عن وجود

262
00:16:37,657 --> 00:16:41,955
أي شيء، سوف يوقفك

263
00:16:41,978 --> 00:16:44,644
(لقد قرأت بخصوص موت(جيمي
لاأعلم، هل نُطلق عليها جريمة قتل؟

264
00:16:44,667 --> 00:16:46,100
لقد أدرجوا سبب الوفاة كحادث -
أعلم -

265
00:16:46,123 --> 00:16:49,205
"والذي أصبح تعبيراً لطيفاً كناية عن أن "باتريك من فعلها

266
00:16:49,229 --> 00:16:52,299
... لذا، دعني أسألك
كم عدد الناس الذين قتلتهم

267
00:16:52,323 --> 00:16:54,979
قبل أن تحط رحالك فى "هامبتون"؟
لأنني أعتقد أنك لم تقتل أحداً قط

268
00:16:55,003 --> 00:16:57,197
(لاتقف هكذا وتدعي أنك برئ، (نولان
كلانا يعلم أنك لست ببريء

269
00:16:57,221 --> 00:17:00,306
لايقع الأمر على عاتقي

270
00:17:00,329 --> 00:17:02,231
تمهل، هل تقوم (فيكتوريا) بإختيار الضحايا

271
00:17:02,255 --> 00:17:04,203
أو أنت تفعل ذلك فقط للتقرب من والدتك؟

272
00:17:04,226 --> 00:17:06,320
ليس لديك أدنى فكرة عما مرت به، لذا توقف عن مهاجمتها

273
00:17:06,344 --> 00:17:09,209
أو ماذا؟
سأكون أن التالي؟
"يقصد أن (باتريك) سيقتله وسيعتبر موته ناجم عن حادثة"

274
00:17:11,908 --> 00:17:13,676
لقد تغيرت تماماً

275
00:17:14,978 --> 00:17:16,212
أنت حتى لاتُدرك ذلك

276
00:17:18,080 --> 00:17:20,249
هل تعتقد حقاً أنك تعرفني، أليس كذلك؟

277
00:17:22,371 --> 00:17:24,038
أنت لاتعرفني

278
00:17:25,618 --> 00:17:27,545
أعلم أنك كنت تعمل فناناً

279
00:17:27,557 --> 00:17:30,312
... نعم، حسناً -
وأعلم أن لديك مكاناً محجوزاً فى المعرض الفني -

280
00:17:30,335 --> 00:17:31,985
والذي هو شاغر حالياً

281
00:17:32,009 --> 00:17:37,398
وأعلم أن (ستيفانو ليوني) سيخيب أمله

282
00:17:37,421 --> 00:17:39,481
ستيفانو ليوني)سيكون هناك؟)

283
00:17:41,512 --> 00:17:44,890
لقد رتبت الأمرعندما كنا نتواعد

284
00:17:44,913 --> 00:17:48,889
أردتُ أن تكون مفأجاة لك

285
00:17:48,913 --> 00:17:51,089
... (باتريك)

286
00:17:51,113 --> 00:17:56,536
... أردتُ دوماً لك الخير، و
... وسمني مجنوناً

287
00:17:56,559 --> 00:17:59,577
مازلتُ أريد ذلك

288
00:17:59,601 --> 00:18:02,262
لكن منذ أن نسيت أنك لاتستطيع فعل شيء

289
00:18:02,286 --> 00:18:05,130
دون موافقة(فيكتوريا )عليه

290
00:18:05,154 --> 00:18:08,207
سوف أبلغ (ستيفانو) بإعتذارك

291
00:18:17,119 --> 00:18:18,490
! لن يُفلح هذا الأمر

292
00:18:18,513 --> 00:18:21,085
فقط إذا قمنا بعزل جسدك بعدها يمكننا التركيز على عقلك

293
00:18:21,108 --> 00:18:23,246
وبالإنتهاء من ذلك، سنصل إلى روحك

294
00:18:23,269 --> 00:18:25,727
لن تحل محل (تاكيدا) قط -
هل تعتقدين أنني أريد أن أكون هنا؟ -

295
00:18:25,795 --> 00:18:27,162
لقد عدت فقط لأنكِ قضيتي على كلانا

296
00:18:27,229 --> 00:18:28,697
ولن أدع هذا يذهب هباءً

297
00:18:28,764 --> 00:18:30,532
لم أطلب مساعدة منك -
ياإلهي، كم أنتِ ناكرة للجميل -

298
00:18:30,599 --> 00:18:32,200
لم تعودي تعرفين حتى من هم حلفائكِ

299
00:18:32,268 --> 00:18:34,469
لكن أعلم من هم أعدائي -
من، آل (غرايسون)؟ -

300
00:18:34,537 --> 00:18:36,538
إذاً لماذا لا يتسبب إغمائكِ فى الأذى لهم؟

301
00:18:36,605 --> 00:18:38,373
لا، بدلاً من ذلك، سعيتِ خلف (نولان) وخلفي

302
00:18:38,441 --> 00:18:40,081
أنت تُخطئين فى توجيه غضبكِ

303
00:18:40,104 --> 00:18:42,545
أعتقد أن الشخص الذي أنتِ غاضبة عليه حقاً هو نفسك

304
00:18:42,568 --> 00:18:43,930
لكن لاتُريدين الإقرار بذلك

305
00:18:43,954 --> 00:18:46,537
إليك عني

306
00:19:12,834 --> 00:19:14,490
إيملي)؟)

307
00:19:18,565 --> 00:19:20,139
... أبي

308
00:19:22,317 --> 00:19:24,184
إنه الشخص المُلام على كل شيء

309
00:19:37,449 --> 00:19:39,497
(بول شارني)

310
00:19:39,515 --> 00:19:41,981
أم هل عليّ ان أقول"جلالتك"الآن؟

311
00:19:42,005 --> 00:19:44,264
تستمتع بفترة الراحة قبل بدء الفصل الجديد؟

312
00:19:44,287 --> 00:19:47,556
كي أكون أميناً، (ستيفي)، لقد سمعتُ للتو أخبار مقلقة

313
00:19:47,580 --> 00:19:50,863
(أنا و(بول) كنا نتناقش بخصوص خُططكِ لقصر(غرايسون

314
00:19:50,887 --> 00:19:53,211
فى الحقيقة لقد بدلتُ رأيي

315
00:19:53,235 --> 00:19:57,067
الآن كنتُ أفكر أنه سيكون من الأفضل لو إستخدمناه كنُزُل نَصيف
"نزل للمرضي الذين يحتاجون عناية طبية دون الحاجة للبقاء فى المستشفى"

316
00:19:58,690 --> 00:20:01,015
القصر عبارة عن تُحفة معمارية

317
00:20:01,038 --> 00:20:02,682
و(باول) هو رئيس

318
00:20:02,706 --> 00:20:04,855
"اللجنة التاريخية الخاصة بمنطقة جنوب"هامبتون

319
00:20:04,878 --> 00:20:07,746
يريد أن يرى إن كان حقاً محمياً كمعلماً وطنياً طبقاً للقانون

320
00:20:07,769 --> 00:20:10,329
والذي يعني أنه لايمكن إستخدامه كمكان للعلاج

321
00:20:10,352 --> 00:20:12,020
أو أي شيء آخر

322
00:20:12,043 --> 00:20:16,456
معلماً تاريخياً بحاجة لأن يتطابق مع العديد من المعايير التاريخية

323
00:20:16,480 --> 00:20:17,771
كي يتم توثيقه

324
00:20:17,795 --> 00:20:20,831
لاأعتقد أن قصر (غرايسون) مؤهلاً

325
00:20:20,855 --> 00:20:24,287
(الإ إذا كان هناك قيمة لإرث فضائح(تابلويد

326
00:20:24,311 --> 00:20:25,802
(توخِ الحذر، (ستيفي

327
00:20:25,825 --> 00:20:28,162
لستِ بمنأى عن الفضائح، أيضاً

328
00:20:28,185 --> 00:20:31,091
نراكِ فى المحكمة

329
00:20:31,115 --> 00:20:34,247
حسناً، يبدو أنه ليس أنا فقط من ستخوضين عراكاً معه

330
00:20:34,271 --> 00:20:36,532
أمر مضحك .لم أعتقد أنكِ قد تريدين مساعدةً من احد

331
00:20:43,872 --> 00:20:46,075
هل أنتِ مستعدة للتحدث؟

332
00:20:48,260 --> 00:20:49,904
فك وثاقي، من فضلك

333
00:21:16,420 --> 00:21:18,967
لقد كان الأمر كله بخصوص والدي طيلة الوقت

334
00:21:21,256 --> 00:21:24,074
لهذا السبب قمتِ بتشويه النقش الذي صنعه لكِ

335
00:21:28,770 --> 00:21:30,907
أم كان هناك شيء آخر؟

336
00:21:33,101 --> 00:21:37,328
لقد قام بنقشه صباح اليوم الذي إعتقلوه فيه

337
00:21:37,352 --> 00:21:40,428
لماذا هذا اليوم؟

338
00:21:40,452 --> 00:21:42,330
لا أعلم

339
00:21:45,093 --> 00:21:48,185
أعتقد أنني كنتُ فى مشكلة بسبب شيء ما

340
00:21:48,208 --> 00:21:49,582
هل أنتِ مُتيقنة من أنه كان خطأكِ؟

341
00:21:49,594 --> 00:21:51,907
(حاولِ تذكر ذلك، (إيملي

342
00:22:00,345 --> 00:22:03,192
لقد كانت الليلة السابقة لإعتقاله

343
00:22:03,216 --> 00:22:04,682
(فيكتوريا)

344
00:22:06,040 --> 00:22:10,162
كانت تقول أنها تريد أن تلوذ بالفرار معه

345
00:22:10,183 --> 00:22:13,926
لم يرني، لكنها رأتني فى الظلام

346
00:22:13,949 --> 00:22:15,335
رمقتني بتلك النظرة

347
00:22:22,386 --> 00:22:24,320
لقد أخبرتيني بكل هذا مُسبقاً

348
00:22:24,388 --> 00:22:26,122
تحلي بالشجاعة وتعمقِ أكثر من ذلك

349
00:22:31,361 --> 00:22:33,496
علمت أنه لايجب الوثوق بها

350
00:22:39,102 --> 00:22:41,537
أردتُ فقط التأكد من أنه بخير

351
00:22:50,113 --> 00:22:51,547
(ديفيد)

352
00:22:51,615 --> 00:22:53,482
!(ديفيد) -
!إخرجي -

353
00:22:55,752 --> 00:22:57,720
!لا -
!أماندا)، توقفِ) -

354
00:22:57,788 --> 00:22:59,388
!لا -
!توقفِ !توقفِ -

355
00:22:59,456 --> 00:23:02,191
أنتِ .أنتِ -
! أفلتني ! لقد صرخت فيّ -

356
00:23:02,259 --> 00:23:05,179
ماالذى تفعله هنا؟
! أنا لاأحبها ! إنها تبغضني

357
00:23:05,202 --> 00:23:06,429
لماذا تقولين هذا؟

358
00:23:06,496 --> 00:23:07,697
أنتِ حتى لاتعرفينها بعد

359
00:23:07,764 --> 00:23:09,832
! لا، أخبرها أن ترحل الآن

360
00:23:09,900 --> 00:23:12,001
(لن أفعل هذا، (أماندا
أنا أحبها، وسوف تحبينها، أيضاً

361
00:23:12,069 --> 00:23:13,669
لا، إنها ليست والدتي

362
00:23:13,737 --> 00:23:17,039
لقد ماتت والدتكِ

363
00:23:17,107 --> 00:23:19,508
(يجب أن تتقبلي (فيكتوريا

364
00:23:19,576 --> 00:23:22,044
لأننا سوف نصبح عائلة

365
00:23:25,015 --> 00:23:27,149
لقد حققتُ أمنيته

366
00:23:29,286 --> 00:23:31,620
أنا من آل (غرايسون) الآن

367
00:23:32,989 --> 00:23:34,481
(إيملي)

368
00:23:36,441 --> 00:23:38,361
لماذا لم يُصغي إليّ؟

369
00:23:40,988 --> 00:23:43,383
لماذا؟

370
00:23:43,407 --> 00:23:45,391
كان ليتغير كل شيء

371
00:23:47,770 --> 00:23:51,551
... كان ليتغير -
حسناً -

372
00:24:01,853 --> 00:24:05,361
باتريك)؟) -
مرحباً -

373
00:24:05,429 --> 00:24:08,231
بعد ماحدث ذلك اليوم، لم أتوقع أنك ستأتي

374
00:24:08,298 --> 00:24:10,970
حسناً، تعلمين، إتضح أن القيام ببعض العمل

375
00:24:10,993 --> 00:24:13,217
... ربما يُساعد في نسيان أياً كان ماأمر به، لذا

376
00:24:13,238 --> 00:24:15,293
إنه من المهم أن تتوقف عن تأنيب نفسك

377
00:24:15,316 --> 00:24:19,304
... بخصوص الماضي وتحيا فى الزمن الحاضر

378
00:24:19,327 --> 00:24:21,878
لأنه هناك دوماً مشاكل للتعامل معها

379
00:24:24,170 --> 00:24:25,732
هل هناك خطباً ما؟

380
00:24:25,755 --> 00:24:28,474
لاشيء لتقلق بشأنه

381
00:24:28,498 --> 00:24:32,267
دعنا نصب إهتمامنا على عرض لوحتك، هلا فعلنا؟

382
00:24:32,290 --> 00:24:34,739
أمي، لما لاتخبرينني بما يحدث؟

383
00:24:40,016 --> 00:24:42,770
(ستيفي غرايسون)

384
00:24:42,782 --> 00:24:44,649
إنها تُثبت أنها أكثر عنداً

385
00:24:44,672 --> 00:24:45,961
فى السعي خلف منزلنا أكثر مما ظننت

386
00:24:45,985 --> 00:24:47,817
مجلس البلدة يقف بجانبكِ، أليس كذلك؟

387
00:24:47,840 --> 00:24:50,791
ليسوا على إطلاع بحيلها القانونية

388
00:24:50,815 --> 00:24:52,827
(بالعودة للزمن حيث كانت زوجة لــ(كونراد

389
00:24:52,850 --> 00:24:56,621
لم تكن تُمثل شيئاً عدا كونها عضواً بارزاً فى المجتمع تستمتع بحياتها

390
00:24:56,645 --> 00:24:58,679
ماالذي بدل حالها؟

391
00:24:58,747 --> 00:25:00,495
أنا فعلت

392
00:25:00,517 --> 00:25:03,253
بعد أن تركها (كونراد) من أجلي، لابد وأن هذا كان بمثابة حافز لديها

393
00:25:03,276 --> 00:25:06,768
لكن إذا كانت تظن أنني سأتساهل مع وقاحتها

394
00:25:06,787 --> 00:25:09,817
فإنها مخطئة

395
00:25:09,840 --> 00:25:11,525
هناك طرق عديدة للتعامل معها

396
00:25:11,543 --> 00:25:12,732
ماالذى تحاولين قوله؟

397
00:25:12,755 --> 00:25:15,057
أقول إذا كنتُ أنا من خلق هذا الوحش

398
00:25:15,080 --> 00:25:18,202
الأ تعتقد أن الوقت قد حان للقضاء عليه؟

399
00:25:18,225 --> 00:25:20,815
أمي، أريد أن أعلم ماأنت مُقدمة على فعله

400
00:25:20,838 --> 00:25:22,529
لن أخوض فى التفاصيل هنا

401
00:25:22,553 --> 00:25:26,140
اليوم يدور حولك وحول عملك، أليس كذلك؟

402
00:25:44,213 --> 00:25:48,105
لقد تذكرتُ اخيراً، مافعلته أثناء إغمائي

403
00:25:49,611 --> 00:25:52,810
كل هذا كان بسبب هذه الذكرى الوحيدة

404
00:25:52,877 --> 00:25:55,961
لهذا السبب كنت أقوم بتخريب كل شيء

405
00:25:55,970 --> 00:25:58,349
لأنكِ إعتقدتِ أنه لم يكن يستحق ذلك

406
00:25:59,973 --> 00:26:03,554
مع كل ماجرى مع أبي، فانني أتفهم ذلك

407
00:26:05,737 --> 00:26:08,544
أنت الشخص الوحيد الذي علم كيف يُعيدني لصوابي

408
00:26:10,984 --> 00:26:14,532
لستُ واثقة من أنني أستحق ذلك -
أنتِ تستحقين ذلك -

409
00:26:14,555 --> 00:26:16,422
وكذلك والدكِ أيضاً

410
00:26:20,779 --> 00:26:23,080
الخطأ الوحيد الذي إقترفه

411
00:26:24,677 --> 00:26:27,131
الوقوع فى غرام المرأة الخاطئة

412
00:26:36,725 --> 00:26:40,391
والذي يعني أنني لازلتُ بحاجة لتبرئه إسمه

413
00:26:40,415 --> 00:26:43,080
الآن، هذه(إيملي) التى أعرفها

414
00:26:46,323 --> 00:26:48,681
الآن، قومي بإنهاء مابدأتيه

415
00:26:48,749 --> 00:26:51,083
إجعليهم يدفعوا ثمن فعلتهم

416
00:27:29,496 --> 00:27:31,773
ضربات الفرشاة كانت ثقيلة الزطأة بعض الشيء

417
00:27:31,797 --> 00:27:35,121
لكن أعتقد أن هذا كان عن قصد

418
00:27:35,145 --> 00:27:38,534
(سيد(ليوني
ياله من شرف، سيدي

419
00:27:38,558 --> 00:27:41,387
الشرف سيكون بجوابك عن سؤالي

420
00:27:41,411 --> 00:27:43,278
... صحيح

421
00:27:45,301 --> 00:27:47,837
... بأمانة، كنت أحاول

422
00:27:47,861 --> 00:27:49,763
أن أقوم بتوزيع الطلاء على كافة أرجاء اللوحة هذا اليوم

423
00:27:49,786 --> 00:27:52,277
والذي لم يؤدي إلى ظهورلوحة جميلة، أليس كذلك؟

424
00:27:52,301 --> 00:27:54,367
لكن الموهبة موجودة

425
00:27:56,839 --> 00:27:59,749
أعلم أنك تمتلك معرضاً فنياً

426
00:27:59,817 --> 00:28:02,585
مع والدتي، نعم
نعم، بالفعل

427
00:28:02,604 --> 00:28:05,034
حسناً، ربما لايُثير هذا إهتمامك

428
00:28:05,058 --> 00:28:09,016
لكن كنتُ أبحث عن مُتدرب ليعمل فى مَرْسَم(تاسكان) الخاص بي

429
00:28:09,028 --> 00:28:11,447
أجر زهيد، ساعات عمل طوال

430
00:28:11,470 --> 00:28:13,422
... أنا

431
00:28:13,445 --> 00:28:17,033
... لاأدري ماذا أقول -
فكرّ بالأمر -

432
00:28:37,824 --> 00:28:39,788
مرحباً

433
00:28:39,856 --> 00:28:41,723
أخيراً أتتكِ الرغبة بالحديث؟

434
00:28:42,807 --> 00:28:44,944
نعم -
رائع -

435
00:28:44,968 --> 00:28:46,728
تعالِ إلى هنا

436
00:28:49,501 --> 00:28:52,648
(الآن، تعلمين أننا جميعاً نقترف أخطاء، (أماندا

437
00:28:52,672 --> 00:28:55,933
أنا آسف لأننا تشاجرنا ولأنني أفزعتك

438
00:28:55,956 --> 00:28:58,607
لم أرد أن يحدث هذا قط لكِ

439
00:29:01,132 --> 00:29:02,588
حسناً

440
00:29:05,929 --> 00:29:07,449
أبي، ماالذي تفعله؟

441
00:29:07,517 --> 00:29:09,597
حتى الآن، يبدو سيئاً للغاية، أليس كذلك؟

442
00:29:09,620 --> 00:29:10,489
صحيح

443
00:29:10,513 --> 00:29:13,918
... لكن أنتِ وأنا
يمكننا حل أي مشكلة

444
00:29:16,195 --> 00:29:18,662
عندما ينتهي هذا، سيكون هذا كتذكير

445
00:29:18,686 --> 00:29:22,763
أنه مامن خطب سوف يُفرق بيننا أبداً

446
00:29:22,787 --> 00:29:26,579
طالما تتذكرين دوماً أنني أحبك

447
00:29:32,007 --> 00:29:33,241
إيملي)؟)

448
00:29:35,287 --> 00:29:37,111
جاك)، مرحباً)

449
00:29:37,179 --> 00:29:39,330
... هل

450
00:29:39,353 --> 00:29:41,584
هل يمكنني التحدث إليكِ؟

451
00:29:41,608 --> 00:29:44,407
بالطبع

452
00:29:44,426 --> 00:29:47,403
عندما ظهرت والدتكِ، هل أُتيحت لكِ الفرصة للتحدث معها؟

453
00:29:47,425 --> 00:29:50,980
أقصد ... بأمانة؟

454
00:29:51,003 --> 00:29:57,283
أتمنى لو أتيحت لي الفرصة

455
00:29:57,306 --> 00:29:59,197
لماذا؟

456
00:30:02,142 --> 00:30:04,209
لأن والدتي قد عادت للتو

457
00:30:04,232 --> 00:30:06,517
وأنا لست واثقاً مما علي فعله بخصوص هذا الأمر

458
00:30:06,541 --> 00:30:08,929
ماذا؟

459
00:30:08,952 --> 00:30:10,838
لم ترها منذ 20 عاماً

460
00:30:10,850 --> 00:30:13,139
فى الحقيقة، لستُ أتحدث بخصوص المرأة

461
00:30:13,162 --> 00:30:16,311
(التي كنتُ غاضباً منها طيلة هذه الفترة لتخليها عني وعن (ديك

462
00:30:16,334 --> 00:30:18,601
ماذا تقصد؟

463
00:30:21,169 --> 00:30:25,103
ستيفي غرايسون) هي والدتي الحقيقية)

464
00:30:28,093 --> 00:30:28,974
ماذا؟

465
00:30:28,997 --> 00:30:31,682
كانت على علاقة مع أبي، وغادرت البلدة

466
00:30:31,705 --> 00:30:33,502
(أخفت أمر الحمل عن (كونراد

467
00:30:33,525 --> 00:30:35,862
قام أبي وأمي بتربيتي وكأنني من صلبهم

468
00:30:35,885 --> 00:30:39,477
ستيفي غرايسون)؟)

469
00:30:39,489 --> 00:30:41,003
هل انت واثق من ذلك؟

470
00:30:43,780 --> 00:30:45,553
ماالذى قالته أيضاً؟

471
00:30:46,808 --> 00:30:51,188
فقط، تعلمين، أنه كان من الصعب أن تتركني

472
00:30:51,211 --> 00:30:54,342
لكن يمكنني القول أنها تُخفي شيئاً ما

473
00:30:54,366 --> 00:30:56,068
وإذا كانت بمثل هذا القرب

474
00:30:56,092 --> 00:30:57,744
لاأرى فائدة من بذلها لهذا المجهود

475
00:30:57,760 --> 00:30:59,865
إذا كان هذا صحيحاً

476
00:31:01,447 --> 00:31:04,551
فإنها الوحيدة المتبقية لك

477
00:31:04,569 --> 00:31:07,873
...، ونعم، لقد إقترفت خطأ منذ سنوات، لكن

478
00:31:10,003 --> 00:31:12,411
ربما يجب أن تمنحها فرصة أخرى

479
00:31:14,042 --> 00:31:17,283
فقط من فضلك توخ الحذر

480
00:31:34,940 --> 00:31:36,341
... (و، (جاك

481
00:31:38,411 --> 00:31:42,166
شكراً لك لمنحك إياي فرصة أخرى، أيضاً

482
00:31:42,189 --> 00:31:43,648
لقد عنى ذلك الكثير

483
00:32:03,302 --> 00:32:06,720
أمي، إنه من الشاق عليّ قول ذلك

484
00:32:06,739 --> 00:32:09,585
... لكن

485
00:32:09,608 --> 00:32:12,711
تعلمين، عندما تتألمين، أتألم أنا أيضاً

486
00:32:14,447 --> 00:32:17,052
والمشكلة أنه عندما يصيبك أحدهم بأذى

487
00:32:19,078 --> 00:32:21,273
أُصبح شخصاً آخر بالكاد أعرفه

488
00:32:21,297 --> 00:32:23,751
شخصاً ما والذي سيُقدم على

489
00:32:23,774 --> 00:32:28,287
على بذل أقصى جهده لحماية أغلى إنسان عليه

490
00:32:28,310 --> 00:32:30,829
لكن بتُ أعلم الآن مصدر هذا الشر

491
00:32:30,852 --> 00:32:33,106
مصدره والدي

492
00:32:33,130 --> 00:32:36,159
أشعر أنني لو بقيت هنا، سوف يعاني الآخرون، أيضاً

493
00:32:38,869 --> 00:32:40,995
لقد مُنحتُ فرصة

494
00:32:41,018 --> 00:32:44,881
والتى أعتقد أنها ستجعلكِ فخورةً بي

495
00:32:44,905 --> 00:32:48,137
لكن يتحتم عليّ الرحيل من هنا

496
00:32:48,160 --> 00:32:51,129
وأنا أكره فعل هذا الأمر بهذه الطريقة التى أفعلها

497
00:32:51,152 --> 00:32:53,985
لكن لاأستطيع النظر فى عينيكِ

498
00:32:54,008 --> 00:32:58,040
إذا فعلت ذلك، قد أبدل رأيي

499
00:32:58,064 --> 00:33:00,917
آمل حقاً أن تتفهمي هذا الأمر

500
00:33:03,384 --> 00:33:07,963
وداعاً، ياأمي
سأظلُ أحبكِ دوماً

501
00:33:24,389 --> 00:33:26,502
هل تواترت إلى مسامعك الأخبار؟

502
00:33:26,526 --> 00:33:29,848
"باسكال لي مارشال) فى طريقة من "باريس)

503
00:33:29,872 --> 00:33:32,663
لم أكن أعلم أنكِ من المعجبين به

504
00:33:32,686 --> 00:33:35,701
لستُ كذلك، حقاً، لكن لكنه واحد من أساطير الإعلام

505
00:33:35,724 --> 00:33:38,976
فى العالم، وسيكون فى هذا المكان غداً

506
00:33:39,000 --> 00:33:42,359
تماماً فى الميعاد

507
00:33:42,382 --> 00:33:44,825
(هذا هو سبب تحديك سلطات(مارجو

508
00:33:44,848 --> 00:33:46,441
علمت أنها سوف تطلب العون من الخارج

509
00:33:46,465 --> 00:33:48,541
والذي يعني العودة إلى والدها

510
00:33:48,565 --> 00:33:50,663
وعلمتُ أنه لن يقاوم الصدام معيّ

511
00:33:50,686 --> 00:33:52,659
بدلاً عن إبنته

512
00:33:52,682 --> 00:33:54,685
لكن لماذا تريد قدوم السيد(لي مارشال) إلى هنا؟

513
00:33:54,708 --> 00:33:59,418
حسناً، (شارلوت)، أستطيع إخباركِ

514
00:33:59,442 --> 00:34:02,018
أم، إذا كنتِ تريدين رؤية كيف تُدار الأعمال بين الكبار

515
00:34:02,042 --> 00:34:05,329
يمكنك حجز مقعد فى أول الصف

516
00:34:05,353 --> 00:34:07,149
أنا معكم
"تقصد الإنتظار ورؤية الصدام"

517
00:34:14,365 --> 00:34:15,891
(جاك)

518
00:34:17,242 --> 00:34:18,642
المرة الوحيدة التى أخفقت فيها وأنا طفل

519
00:34:18,710 --> 00:34:19,877
عندما كانت الأشياء مضطربة حقاً

520
00:34:19,945 --> 00:34:21,245
لذا أياً ماكان السبب فى هروبك

521
00:34:21,313 --> 00:34:22,913
... لابد وأنه كان أمراً سيئاً، لكن

522
00:34:24,549 --> 00:34:28,673
أريد فقط أن أتأكد أنه لم يكن بسببي أنا أو والدي

523
00:34:28,697 --> 00:34:31,421
لم يكن كذلك

524
00:34:44,061 --> 00:34:47,466
كنتُ فى الحقيقة أحاول حمايتك مما سأصير عليه

525
00:35:00,104 --> 00:35:02,018
عندما كنت أعيش هنا

526
00:35:02,041 --> 00:35:05,977
لم أستطع البقاء الإ وكأس الشراب فى يدي

527
00:35:06,001 --> 00:35:10,651
لهذا السبب كنت طيلة الوقت فى حانتكم ومع أبيك

528
00:35:10,674 --> 00:35:15,606
لكن الآن أصبحتُ متزنة، لما يقارب الــ20 عاماً

529
00:35:26,975 --> 00:35:29,629
... كنتُ

530
00:35:29,652 --> 00:35:32,118
كنتُ فى مؤسسة التأهيل للمرة الاولى

531
00:35:32,141 --> 00:35:34,266
عندما إكتشفتُ أنني حامل

532
00:35:35,476 --> 00:35:39,791
لكن بعد أن رُزقت بك، أدركتُ

533
00:35:39,814 --> 00:35:44,110
أنني لاأستطيع أن أكون أماً مهذبة الإ إذا تعلمت كيفية الإعتناء بنفسي

534
00:35:44,134 --> 00:35:47,773
والذي تطلب وقتاً أكثر مما توقعت

535
00:35:50,602 --> 00:35:53,087
لقد كان 30 عاماً -
أعلم -

536
00:35:53,110 --> 00:35:58,067
معظم سكان (هامبتون) يحملون الكثير من الحقد تجاهي

537
00:35:58,090 --> 00:36:00,968
(لكن يتصدرهم (كونراد)و(فيكتوريا

538
00:36:03,002 --> 00:36:06,540
... حسناً
أستطيع تقبل هذا

539
00:36:08,391 --> 00:36:10,760
لكن مازال، لماذا الآن؟

540
00:36:10,771 --> 00:36:12,850
كنتُ مستعدةً لمواجهتهم

541
00:36:15,104 --> 00:36:16,889
ومواجهتك

542
00:36:23,358 --> 00:36:26,740
إذاً ماذا عن هذا؟

543
00:36:26,763 --> 00:36:31,211
ماذا عن أن تأتين غداً لمنزلي

544
00:36:31,223 --> 00:36:33,509
تلتقين رسمياً بحفيدك؟

545
00:36:38,268 --> 00:36:40,271
كم أتوق لفعل ذلك

546
00:36:52,071 --> 00:36:58,359
إعتقدتُ أن (برينلو) مُلائمة
"مدينة فى إيطاليا"

547
00:36:58,382 --> 00:37:02,293
(لتستضيف الفصل القادم من حياة(باتريك

548
00:37:02,304 --> 00:37:07,694
من فضلك قدم الشكر لــ(ستيفانو) مجدداً لعرضه هذه الفرصة

549
00:37:07,717 --> 00:37:11,979
... أنتِ من قدم له عرض لايقاوم، لكن

550
00:37:12,002 --> 00:37:15,975
فى الحقيقة، حتى بدون المال

551
00:37:15,998 --> 00:37:18,370
يعتقد أن إبنكِ يمتلك الموهبة

552
00:37:18,394 --> 00:37:21,041
بالطبع لديه موهبة

553
00:37:21,065 --> 00:37:25,586
ربما الآن، يستطيع(باتريك) أن يتخلص من الحقد والكره بداخله

554
00:37:25,609 --> 00:37:30,141
والتى أثرت عليه طوال الفترة التى قضاها هنا

555
00:37:30,159 --> 00:37:33,740
(لقد نجحت خطتكِ، (فيكتوريا

556
00:37:33,763 --> 00:37:37,204
لقد فعلتِ الصواب

557
00:37:37,227 --> 00:37:40,929
(يصيبني الإشمئزاز عندما أعلم أن الطريقة الوحيدة لإنقاذ (باتريك

558
00:37:40,953 --> 00:37:42,526
كانت بجعله يظن أنني وحشاً

559
00:37:42,550 --> 00:37:46,248
(والتى أردات موت(ستيفي غرايسون

560
00:37:46,271 --> 00:37:50,616
ماذا؟ لاتعقيبات لاذعة؟ -
لاحاجة إليها -

561
00:37:50,639 --> 00:37:54,396
لقد جعلتيني أُساعد فى فطر قلبكِ

562
00:37:54,420 --> 00:37:56,714
لاتقل لي أنك لاتتألم أنت، أيضاً

563
00:37:59,800 --> 00:38:01,948
(نخب(باتريك

564
00:38:04,836 --> 00:38:06,738
نخب ولدي

565
00:38:16,073 --> 00:38:19,502
أفترض أن لديك معلومات بخصوص زوجتي

566
00:38:19,525 --> 00:38:22,955
لم يكن من الصعب تعقبها كما ألمحت لي

567
00:38:22,979 --> 00:38:25,476
هل كانت بصحبة والدي؟

568
00:38:25,499 --> 00:38:27,648
أعتقد أن نظريتك خاطئة

569
00:38:27,671 --> 00:38:30,496
(فى الحقيقة لقد إقتحمت غرفته فى فندق(ساوث فورك

570
00:38:30,520 --> 00:38:32,580
لماذا؟ -
لاأعلم إيلام كانت تُخطط -

571
00:38:32,603 --> 00:38:34,737
بعد 30 ثانية تقريباً، شخصاً آخر دخل خلفها

572
00:38:34,749 --> 00:38:36,602
إضطررتُ للإختباء حتى لايراني

573
00:38:36,625 --> 00:38:39,237
الشيء التالي الذي حدث، إنهم أختفوا

574
00:38:39,256 --> 00:38:40,493
إذاً هل فقدت أثرهم؟

575
00:38:40,517 --> 00:38:43,732
خرجت من مدخل الخدمة وإلتقطت رقم سيارته وهو مغادر

576
00:38:43,755 --> 00:38:46,033
أبلغت الأرقام لأصدقاء لي فى الشرطة

577
00:38:46,057 --> 00:38:49,065
وبعد ساعتين، عثروا على سيارته

578
00:38:58,228 --> 00:39:00,209
لقد رأيته من قبل

579
00:39:01,973 --> 00:39:04,881
ولم أعتقد قط أنني سأسعد برؤيته ثانية

580
00:39:10,725 --> 00:39:13,085
أنا سعيدة لنجاح الأمر

581
00:39:13,108 --> 00:39:17,887
أخيراً، عرفت سبب فزعها

582
00:39:17,911 --> 00:39:21,839
إتضح أنها كانت تتعافى من إدمانها للخمر

583
00:39:21,862 --> 00:39:23,666
آل (غرايسون)ليسوا محببين لديها

584
00:39:25,061 --> 00:39:28,046
من الجيد أنها أظهرت ذلك

585
00:39:30,348 --> 00:39:33,930
نداء الواجب

586
00:39:33,954 --> 00:39:37,072
(عمتِ مساء، (إيملي -
عمت مساء -

587
00:39:43,556 --> 00:39:45,423
مرحباً -
مرحباً -

588
00:39:45,447 --> 00:39:47,570
تقومين بتهيئة المكان؟

589
00:39:47,593 --> 00:39:51,468
هذه إشارة جيدة
كيف تشعرين؟

590
00:39:51,492 --> 00:39:53,218
أفضل

591
00:39:53,241 --> 00:39:56,265
نعم، أعتقد أنني أخيراً قد إستعدت السيطرة

592
00:39:56,288 --> 00:39:59,447
الآن بما أنكِ إستعدتيِ زمام الأمور

593
00:39:59,470 --> 00:40:02,112
هل (داني) هو التالي؟

594
00:40:02,135 --> 00:40:05,235
ليس حتى أعلم ماهي خطوتي التالية

595
00:40:05,258 --> 00:40:08,746
(لكن سيكون من الجيد الحظو بملاذ بعيداً عن قصر (غرايسون

596
00:40:10,458 --> 00:40:13,440
... إذاً

597
00:40:13,464 --> 00:40:19,916
إعتبري هذه كهدية ترحيب بالعودة للمنزل

598
00:40:19,928 --> 00:40:22,147
... و

599
00:40:22,170 --> 00:40:27,627
يتم فتحها ببصمتكِ فقط

600
00:40:30,861 --> 00:40:32,695
(شكراً لك، (نولان

601
00:40:34,831 --> 00:40:37,664
من أجل هذا

602
00:40:37,687 --> 00:40:40,136
ومن أجل إرسالك (أيدن) لي اليوم

603
00:40:41,424 --> 00:40:44,233
كدتُ أفقد كل شيء

604
00:40:44,257 --> 00:40:47,943
تمنيتُ أن يتحامل على نفسه من أجلك

605
00:40:47,967 --> 00:40:51,235
إذاً، أعتقد أن هذا يتطلب نخباً

606
00:40:51,258 --> 00:40:54,311
... أعتقد
مارتيني)؟)

607
00:40:56,130 --> 00:40:57,631
<i>(مارتيني)</i>

608
00:40:57,699 --> 00:40:59,366
<i>.إتضح أنها كانت تتعافى من إدمانها الخمر</i>

609
00:40:59,434 --> 00:41:01,201
<i>.كانت رائحة الخمر بادية من أنفاسها</i>

610
00:41:10,282 --> 00:41:12,219
<i>، لاأحظ بالكثير من الزوار لكن عندما يأتي أحدهم</i>

611
00:41:12,243 --> 00:41:15,215
<i>.فإنه يمنحني بارقة من الأمل خلال هذه المعركة.</i>

612
00:41:18,727 --> 00:41:21,780
<i>لأنني أعتقد أنه ربما تعبرين من خلال هذا الباب</i>

613
00:41:21,804 --> 00:41:23,985
<i>.وتغفرين لي</i>

614
00:41:24,052 --> 00:41:25,920
<i>.لقد تملكني هذا الأمل اليوم</i>

615
00:41:37,972 --> 00:41:39,473
(سيد(كلارك

616
00:41:39,540 --> 00:41:43,664
أنا محامية، وأنا مهتمة بقضيتك

617
00:41:43,688 --> 00:41:45,120
<i>، أردتُ تصديقها</i>

618
00:41:45,132 --> 00:41:47,910
<i>.كان ذلك عندما لاحظت رائحة الخمر بادية فى أنفاسها</i>

619
00:41:47,933 --> 00:41:49,283
<i>بعد عدة أيام، إكتشفت</i>

620
00:41:49,307 --> 00:41:52,413
<i>.تم شطبها من سجل المحامين بسبب شرب الخمر</i>

621
00:41:52,437 --> 00:41:56,405
<i>لكن لازلتُ أُقدر لحظة الأمل التى إنتابتني هذا اليوم</i>

622
00:41:56,429 --> 00:41:59,643
<i>.(لأن هذا الأمل كان أنتِ، (أماندا</i>

623
00:41:59,666 --> 00:42:00,770
<i>.كان دوماً أنتِ</i>

624
00:42:05,040 --> 00:42:07,154
إيمز)؟)

625
00:42:07,177 --> 00:42:08,868
ماذا هناك؟

626
00:42:10,019 --> 00:42:11,512
محامية تم شطبها من سجل المحامين

627
00:42:14,425 --> 00:42:17,585
إعتقد أن (ستيفي غرايسون) قامت بزيارة أبي فى السجن

628
00:42:19,959 --> 00:42:22,260
ماالذى تعتقدين أنها أرداته من والدكِ؟

629
00:42:22,284 --> 00:42:24,971
لاأعلم

630
00:42:24,994 --> 00:42:28,716
لكنها أتت إلى هنا وبجعبتها العديد من الأسرار

631
00:42:28,740 --> 00:42:31,279
وسأعرفها واحداً تلو الآخر

632
00:42:31,291 --> 00:42:35,553
<font color=#ede25>ترجمة
<font color=#ede25>(Mahmoud Sadek)</font></font>

