1
00:00:00,397 --> 00:00:02,116
<font color="#00B9F2">...شاهدتم سابقاً</font>

2
00:00:02,117 --> 00:00:04,187
ثمة وقائع غريبة لا يمكن تفسيرها
"كانت جزءاً من حياة "بو

3
00:00:04,220 --> 00:00:08,579
يعتقد الذين حاولوا اختطافها
أن من يتحكم بقدراتها سيتحكم بالعالم

4
00:00:08,612 --> 00:00:10,279
التمس منك إنقاذها

5
00:00:10,312 --> 00:00:12,777
سينفذ بحقك الإعدام
جراء جريمتي قتل

6
00:00:12,811 --> 00:00:15,711
أتيت لمساعدتك في الهروب

7
00:00:15,744 --> 00:00:17,942
حين رأيتها لأول مرة
انتابك شعور ما، صحيح؟

8
00:00:17,943 --> 00:00:19,609
إنك تبكي -
كلا -

9
00:00:19,643 --> 00:00:22,875
بلى، أتعرف سبب بكائك؟
تذكرتَ أنكَ كنت طيباً ذات يوم

10
00:00:22,909 --> 00:00:27,240
كم أسبوع سيستغرق هذا العمل؟ -
ستكون أفضل سنين عمرك -

11
00:00:27,274 --> 00:00:28,708
يجب أن تواصلا التنقل
من مكان إلى آخر

12
00:00:28,740 --> 00:00:31,040
أين نحن ذاهبون؟ -
"فيلادلفيا" -

13
00:00:31,074 --> 00:00:32,906
سيكون الأمر على ما يرام

14
00:01:00,899 --> 00:01:03,332
هيه، ألا تودين الابتعاد عني؟

15
00:01:03,365 --> 00:01:06,297
سال لعابك علي

16
00:01:06,331 --> 00:01:08,663
أين نحن؟ -
لا أدري -

17
00:01:08,697 --> 00:01:10,064
"في بقعة ما من "جيرسي

18
00:01:10,097 --> 00:01:12,430
ابقي في الجهة الخاصة بك

19
00:01:12,463 --> 00:01:14,762
أنا كذلك -
كلا، لست كذلك -

20
00:01:14,796 --> 00:01:17,028
بلى، أنا كذلك

21
00:01:17,062 --> 00:01:18,561
!اسمعوا هذه الوقاحة

22
00:01:18,594 --> 00:01:21,894
لو رددتُ بهذا الأسلوب
لأوسعتُ ضرباً حتى مطلع الأسبوع المقبل

23
00:01:21,927 --> 00:01:23,759
ألم يعلّمكِ والداكِ الآداب؟

24
00:01:23,793 --> 00:01:29,825
لا أذكر والديّ -
لعلها نعمة -

25
00:01:29,858 --> 00:01:31,724
ألا تحب أمك و أبيك؟

26
00:01:31,757 --> 00:01:36,090
أمي كانت طيبة
لكن أبي لم يكن بتلك الطيبة

27
00:01:36,123 --> 00:01:39,222
ألهذا أنتَ مجرم؟ -
لستُ مجرماً -

28
00:01:39,256 --> 00:01:42,355
كنتَ سجيناً -
نعم، بسبب جرم لم أرتكبه -

29
00:01:42,388 --> 00:01:45,387
أراهن على أن هذا ما يقوله
كل السجناء

30
00:01:58,051 --> 00:02:02,083
ما الخطب؟ -
الزمي الهدوء -

31
00:02:02,116 --> 00:02:04,849
لماذا توقفنا؟ -
ثمة شرطي بالخارج -

32
00:02:14,247 --> 00:02:17,013
أرأيت هذا السيد؟

33
00:02:17,047 --> 00:02:19,546
يجب أن أفتش الحافلة

34
00:02:21,545 --> 00:02:24,811
إنهم يبحثون عنك -
قلتُ الزمي الهدوء -

35
00:02:24,844 --> 00:02:27,311
أرأيت هذا الرجل؟

36
00:02:27,344 --> 00:02:29,110
سيدتي، هل رأيتِ "ويليام تيت"؟

37
00:02:31,942 --> 00:02:34,475
ماذا عنكِ سيدتي؟
هل رأيتِ "ويليام تيت"؟

38
00:02:34,509 --> 00:02:36,142
ماذا ستفعل حين يجدك؟

39
00:02:36,175 --> 00:02:37,741
صه

40
00:02:37,775 --> 00:02:39,907
سيدي، ماذا عنك؟
هل رأيت "ويليام تيت"؟

41
00:02:39,940 --> 00:02:43,473
و أنت؟

42
00:02:43,506 --> 00:02:45,172
ويليام تيت"؟"

43
00:02:45,205 --> 00:02:48,538
ماذا عنك؟

44
00:03:00,935 --> 00:03:02,801
...جيم"..ماذا"

45
00:03:02,834 --> 00:03:04,968
"جيم"

46
00:03:05,001 --> 00:03:06,667
"جيم"، السيارة تتراجع"، "جيم"

47
00:03:06,700 --> 00:03:09,566
نداء
لدينا مشكلة

48
00:03:13,998 --> 00:03:16,531
أفعلتِ هذا؟

49
00:03:18,464 --> 00:03:21,196
تيت"و "بو" سيحتاجان"
إلى منزل آمن كل بضعة أيام

50
00:03:21,230 --> 00:03:23,496
سنسبقهما خطوة

51
00:03:23,529 --> 00:03:25,529
و يتم دفع ثمن المسكن نقداً

52
00:03:25,562 --> 00:03:26,628
حتى متى سيستمر هذا الحال؟

53
00:03:26,662 --> 00:03:28,561
بحسب ما تقتضيه الحاجة

54
00:03:28,595 --> 00:03:30,894
مرحباً، المبنى آمن -
مرحباً -

55
00:03:30,927 --> 00:03:32,960
جيد، شكراً لك

56
00:03:32,993 --> 00:03:36,393
بما أننا هنا جميعاً
أريد أن أقول بضع كلمات

57
00:03:36,426 --> 00:03:41,824
أريد أن أخبر الجميع أني أعرف
أننا جازفنا جميعاً بوظائفنا

58
00:03:41,858 --> 00:03:44,491
و بالتواصل مع عائلاتنا و أصدقائنا

59
00:03:44,524 --> 00:03:47,890
و نعم، نحن نجازف بأرواحنا

60
00:03:47,923 --> 00:03:51,918
لكننا نفعل ذلك
...مقابل ما نؤمن به

61
00:03:52,455 --> 00:03:54,788
"ألا و هو حماية "بو آدمز

62
00:03:54,821 --> 00:04:01,153
و يجب أن نحرص على أن تصبح
آلة سلام حين تكبر لا آلة حرب

63
00:04:20,848 --> 00:04:23,281
هيا بنا يا فتاة -
أين سنذهب؟ -

64
00:04:23,314 --> 00:04:26,014
إلى مدينة الملاهي

65
00:04:26,047 --> 00:04:28,979
من هنا، يجب أن نتجنب الأنظار لفترة

66
00:04:31,345 --> 00:04:34,845
رائحة المكان كريهة -
و رائحتك أيضاً -

67
00:04:36,711 --> 00:04:40,143
هاكِ، خذي هذا

68
00:04:40,176 --> 00:04:43,509
ماذا بشأن لقاء "ميلتون"؟
قال أن لديه مأوى لنا

69
00:04:43,542 --> 00:04:45,042
هذا لن يحصل إلا في المساء

70
00:04:45,075 --> 00:04:47,742
في "فيلادلفيا"، أما اليوم فنحن
مسؤولان عن نفسينا

71
00:05:17,022 --> 00:05:22,021
<font color="#E3F6FD">صَــــدِّق</font>
<font color="#8DD8F8">الحلقــة الثانيــة</font>
<font color="#00B9F2">بعنوان: حظ المبتدئ</font>

72
00:05:22,022 --> 00:05:25,208
<font color="#53B3E6">ترجمة</font>
<font color="#C7E6FA">Beautiful_Things</font>

73
00:05:26,886 --> 00:05:29,285
لم يهرب أحد محكوم عليه
بالإعدام منذ 80 عاماً

74
00:05:29,319 --> 00:05:31,236
و ستحل علي اللعنة إن
حصل هذا تحت إشرافي

75
00:05:31,251 --> 00:05:32,850
...سجلت رؤية -
"فيرل" -

76
00:05:32,884 --> 00:05:35,983
ويليام تيت" لآخر مرة عند الـ 11 صباحاً تقريباً"
"في "بالتيمور" في مشفى "سينت آن

77
00:05:36,016 --> 00:05:37,616
لكن لم يصرّح له بالدخول
لا يوجد تقارير حول أي إصابات

78
00:05:37,649 --> 00:05:40,182
هذا أمر ستحبينه حقاً -
إلا أنه حالما دخل -

79
00:05:40,215 --> 00:05:41,582
انقلب المكان رأساً على عقب -
"فيرل" -

80
00:05:41,615 --> 00:05:43,515
ماذا هناك، "مارتن"؟ -
القائد "لوفتون" قد جاء -

81
00:05:43,548 --> 00:05:46,014
.من "كوانيكو" و اجتاز مسافة طويلة

82
00:05:46,048 --> 00:05:47,980
إنه ينتظر في مكتبك

83
00:05:56,178 --> 00:05:58,344
"إليزابيث فيرل"

84
00:05:58,377 --> 00:06:03,443
نشأتِ في "ديترويت" و أنجبتِ ابنة في الـ 17
"حصلتِ على منحة لدخول جامعة "روتجرز

85
00:06:03,476 --> 00:06:06,009
التحقتِ بالمباحث الفيدرالية
بعد الجامعة مباشرة

86
00:06:06,043 --> 00:06:07,675
عملتُ مع الفدراليين منذ ذلك الحين يا سيدي

87
00:06:07,676 --> 00:06:09,408
"إنكِ تعملين على قضية "تيت

88
00:06:09,441 --> 00:06:13,440
خرجت إلى النور
بعض المعلومات المتصلة بالقضية

89
00:06:13,473 --> 00:06:16,006
معلومات حساسة

90
00:06:16,040 --> 00:06:21,772
يشتبه في أن يكون "تيت" برفقة
هذه الفتاة الصغيرة

91
00:06:21,805 --> 00:06:24,804
"بو آدامز"

92
00:06:26,037 --> 00:06:29,403
!قاتل يرافق طفلة

93
00:06:29,436 --> 00:06:31,603
!كم أكره هذا -
كلنا كذلك -

94
00:06:31,635 --> 00:06:34,735
لكنها ليست فتاة عادية

95
00:06:34,769 --> 00:06:36,601
ما الذي يميزها؟

96
00:06:36,668 --> 00:06:38,701
هذا أمر سرّي حالياً

97
00:06:38,734 --> 00:06:40,800
سري؟ لا أفهم

98
00:06:40,833 --> 00:06:43,333
كل شيء عنها سرّي

99
00:06:43,366 --> 00:06:46,998
لهذا سأبعثكِ لتحصلي على المعلومات
"من "رومان سكوراس

100
00:06:47,032 --> 00:06:48,665
رومان سكوراس" عينه؟"

101
00:06:48,698 --> 00:06:51,264
نعم، عالِمُ الجينات -
إنه مواطن عادي -

102
00:06:51,298 --> 00:06:53,463
يتعاون مع الحكومة

103
00:06:53,497 --> 00:06:56,796
استأجر لكِ مروحية
ستغادرين في غضون 20 دقيقة

104
00:06:56,829 --> 00:06:58,895
خذي معكِ عميلين ماهرين

105
00:06:58,929 --> 00:07:04,861
"لابد من معرفة مكان "بو آدامز
و استردادها و هي سالمة

106
00:07:07,360 --> 00:07:10,593
تذكري أن هذه مهمة في غاية السرية

107
00:07:10,626 --> 00:07:13,825
"يترأس الطبيب "سكوراس
مجموعة تقوم بمشروع سري للغاية

108
00:07:13,859 --> 00:07:18,723
تدّعي أنها حددت الجين المسؤول عن
القدرة على تحريك الأشياء

109
00:07:18,757 --> 00:07:20,890
سكوراس" هو شريكنا"

110
00:07:20,924 --> 00:07:25,055
نعتبره شخص غريب
و ليس محلاً للثقة

111
00:07:25,088 --> 00:07:27,155
راقبيه

112
00:07:30,154 --> 00:07:34,920
"أنا ممتن لاستعجالكِ في الوصول يا عميلة "فيرل -
"و أنا ممتنة لإتاحة المركبة لي يا د."سكوراس -

113
00:07:34,953 --> 00:07:36,986
"أخبرني القائد "لوفتون
"بأمر الطفلة "بو آدامز

114
00:07:37,019 --> 00:07:38,752
إنها تتصدر أولويات حماية الوطن

115
00:07:38,785 --> 00:07:41,685
أنا سعيد لأنهم يشعرون على هذا النحو
و هذا ما يجدر بهم

116
00:07:44,617 --> 00:07:46,284
بو" فريدة من نوعها"

117
00:07:46,317 --> 00:07:48,917
إنها أقوى مرتين من أي
شخص موجود هنا

118
00:07:48,950 --> 00:07:50,582
.و كانت كذلك منذ أن خطت قدماها

119
00:07:50,615 --> 00:07:53,315
حسن و لكن ما أجد صعوبة
في فهمه هو

120
00:07:53,348 --> 00:07:54,948
كيف استطاعت هذه الصغيرة
الفرار أساساً

121
00:07:54,981 --> 00:07:57,414
أخبرتكِ، ذاك الرجل المدعو
ميلتون وينتر" اختطفها"

122
00:07:57,447 --> 00:08:01,946
و هل كان هذا عالم نفسي
لدى وكالة المخابرات المركزية؟

123
00:08:01,979 --> 00:08:05,445
كان يدير المشروع قبل
الدكتورة "بويل" هذه

124
00:08:05,479 --> 00:08:07,411
و لماذا قد يرغب باختطاف "بو"؟

125
00:08:07,444 --> 00:08:09,378
برأيي أنه يعتقد أنه يحميها

126
00:08:09,411 --> 00:08:11,310
ممَ؟

127
00:08:11,343 --> 00:08:15,409
لديه اعتقاد خاطئ بأن المشروع
كان يسبب للفتاة صدمة عاطفية

128
00:08:15,442 --> 00:08:16,939
و هل هو كذلك؟ -
لا بالطبع -

129
00:08:16,943 --> 00:08:20,507
كانت الفتاة تتلقى رعاية حسنة -
و ماذا عن هؤلاء الآخرين؟ -

130
00:08:20,508 --> 00:08:22,474
و كذلك كافة أعضاء المشروع القدامى

131
00:08:22,507 --> 00:08:25,641
و جميعهم تخلوا عن المشروع

132
00:08:25,673 --> 00:08:29,805
هل تلمحين إلى شيء ما
أيتها العميلة "فيرل"؟

133
00:08:29,839 --> 00:08:33,804
لا، أنا أتدارس خطوات حل
القضية فحسب

134
00:08:33,838 --> 00:08:37,604
نعم، من المؤسف أننا
لا نتشارك الأجندة ذاتها

135
00:08:37,637 --> 00:08:39,436
كيف؟

136
00:08:39,470 --> 00:08:41,570
"لا اهتم ب "ويليام تيت

137
00:08:41,603 --> 00:08:42,969
اهتم ب "بو" فقط

138
00:08:43,003 --> 00:08:48,234
و اعتزم على استخدام كل مصدر
تحت إمرتي لاستعادتها

139
00:09:02,664 --> 00:09:04,364
تبدو مثل فأر الخلد العاري

140
00:09:04,397 --> 00:09:06,030
مثل ماذا؟

141
00:09:06,063 --> 00:09:08,396
فأر الخلد العاري، هذا ما تبدو عليه

142
00:09:08,429 --> 00:09:09,896
ما هو فأر الخلد العاري؟

143
00:09:09,929 --> 00:09:12,195
قارض يستوطن شرق أفريقيا

144
00:09:12,228 --> 00:09:13,794
حسناً

145
00:09:13,828 --> 00:09:16,361
لم أقل أني ربحت
...في مسابقات الجمال لذا

146
00:09:16,394 --> 00:09:19,060
ستانلي" يحب الضوء"

147
00:09:19,094 --> 00:09:21,559
حسناً، إنه ليس حقيقي لذا -
بلى -

148
00:09:21,592 --> 00:09:25,491
إنه الوحيد الذي ظل إلى جانبي

149
00:09:28,291 --> 00:09:30,590
حسناً، كما تشائين

150
00:09:37,256 --> 00:09:43,250
سترين الآن أحد موضوعات دراستنا
شون" ليس بقوة "بو"، لكنه سيكوّن لديك فكرة"

151
00:09:44,053 --> 00:09:48,719
عانى "شون" من مشاكل سلوكية
و عاطفية عديدة نتيجة لقدرته

152
00:09:48,752 --> 00:09:51,352
و هذا أمر شائع بين رعايانا، للأسف

153
00:09:51,385 --> 00:09:55,351
لكن خلال الأعوام الثلاثة الماضية
بذلنا جهدنا في مساعدته على استغلال قواه

154
00:09:55,384 --> 00:09:57,483
و أحرز تقدماً ملموساً

155
00:09:57,517 --> 00:09:59,717
إننا فخورون به جداً

156
00:09:59,750 --> 00:10:01,749
أسدي لي معروفاً حين ندخل

157
00:10:01,782 --> 00:10:04,015
لا تنظري إلى عينيه

158
00:10:04,048 --> 00:10:05,915
عذراً؟

159
00:10:05,948 --> 00:10:08,214
إنه لا يحب التواصل بالأعين

160
00:10:08,248 --> 00:10:12,746
ربما ... ربما ينغص راحته

161
00:10:26,543 --> 00:10:28,709
"مرحباً، "شون -
مرحباً -

162
00:10:28,742 --> 00:10:31,941
شكراً للسماح لنا بزيارتك اليوم

163
00:10:31,975 --> 00:10:34,374
على الرحب و السعة

164
00:10:34,407 --> 00:10:38,402
تظنك قادر على بناء شيء لنا؟

165
00:10:39,106 --> 00:10:42,706
ماذا تريد أن أبني لك؟

166
00:10:42,739 --> 00:10:45,571
أي شيء تحبه

167
00:10:45,605 --> 00:10:48,104
أحب الأسود

168
00:10:48,137 --> 00:10:51,604
قم ببناء أسد إذن

169
00:11:38,891 --> 00:11:41,058
ما رأيك بهذا؟

170
00:11:45,189 --> 00:11:48,922
سأدعوه معجزة، و أنتِ؟

171
00:12:00,566 --> 00:12:01,466
فهمت

172
00:12:02,239 --> 00:12:04,905
نعم، فهمت، شكراً لك

173
00:12:04,939 --> 00:12:07,938
تمت رؤية "ويليام تيت" في محطة حافلات

174
00:12:07,971 --> 00:12:10,970
أين؟ -
"في "أتلانتيك سيتي -

175
00:12:11,037 --> 00:12:14,602
ما أريده يا سيد "ليفاي" هو متعقب

176
00:12:14,636 --> 00:12:18,968
شخص لا يطارده الفدراليون
و يمكنه أن يرى الإبرة في كومة القش

177
00:12:19,002 --> 00:12:21,967
شخص يمكنه استعادة الممتلكات -
إنها ليست قطعة ممتلكات -

178
00:12:22,001 --> 00:12:23,734
بل طفلة

179
00:12:23,767 --> 00:12:26,599
و لا بد من استعادتها سالمة
هذه نقطة هامة

180
00:12:26,633 --> 00:12:29,898
نتفهم حساسية العملية
"أيها الطبيب "سكوراس

181
00:12:29,932 --> 00:12:33,864
لكن نعتقد أن لدينا عدة عملاء
بإمكانهم تحقيق هذا الهدف

182
00:12:33,897 --> 00:12:38,397
عميلنا المفضل لدينا شخصياً -
ماركوس كراكار"، هل سمعت عنه؟" -

183
00:12:38,430 --> 00:12:40,363
بعض الأقاويل

184
00:12:40,396 --> 00:12:42,795
حسناً، كان لدينا لمدة 12 عاماً

185
00:12:42,829 --> 00:12:45,861
اعتقد أن هذا سيعطيك انطباع
حول صعيد سلوكه

186
00:12:56,559 --> 00:13:02,224
هل يمكنه استعادة "بو" بأمان
دون أن يمسها أذى جسدي أو عاطفي؟

187
00:13:02,258 --> 00:13:04,390
كراكار" يحقق هدفه"

188
00:13:04,423 --> 00:13:06,689
و الذي هو استعادة الفتاة بأمان

189
00:13:06,723 --> 00:13:10,322
إنه الشخص المنشود

190
00:13:17,786 --> 00:13:19,419
أنتِ، أنتِ، انهضي

191
00:13:19,453 --> 00:13:22,119
أخبرتكِ أني لا أحب
أن ترقدي علي هكذا

192
00:13:22,152 --> 00:13:23,452
آسفة، كنت أحلم

193
00:13:23,485 --> 00:13:25,718
فيمَ؟

194
00:13:25,751 --> 00:13:28,551
في أنك والدي -
يا إلهي! هذا ليس حلماً -

195
00:13:28,584 --> 00:13:32,283
بل يبدو مثل كابوس مخيف

196
00:13:32,316 --> 00:13:36,311
حسناً، المكان آمن
هيا بنا، فلنذهب

197
00:13:38,115 --> 00:13:39,448
...ذاك الأمر الذي تفعلينه

198
00:13:39,481 --> 00:13:41,381
نعم؟ -
حدثيني عنه -

199
00:13:41,414 --> 00:13:42,947
مثل ماذا؟

200
00:13:42,981 --> 00:13:46,779
رأيتك تفعلين ذاك الأمر مع الحمام
.و تعشقين ترس سيارة الدورية تلك

201
00:13:46,813 --> 00:13:48,745
أعني أن بإمكانك القيام بعدة أمور

202
00:13:48,778 --> 00:13:51,578
نعم، بإمكاني القيام ببعض الأمور
البسيطة عندما أريد

203
00:13:51,612 --> 00:13:54,111
أما الأمور الأكبر فلا استطيع
التنبؤ بحدوثها صراحة

204
00:13:54,144 --> 00:13:57,843
هذا أمر مؤسف -
إنه كالحازوقة، يبدأ و بعدئذ يتوقف -

205
00:13:57,876 --> 00:14:01,409
و عادة ما يحصل عند الغضب
لماذا تريد باستماتة معرفة الأمر؟

206
00:14:01,442 --> 00:14:04,542
لأننا و بحسب علمي مفلسين
و بلا مأوى

207
00:14:04,575 --> 00:14:08,574
ففكرت في أن روتينك المخيف
قد يتيح لنا بعض الخيارات

208
00:14:08,608 --> 00:14:10,340
أتريد ارتكاب جنحة؟

209
00:14:10,373 --> 00:14:12,406
لا -
بلى، تريد -

210
00:14:12,440 --> 00:14:14,606
يمكنني التنبؤ و أنت تريد
استغلالي في السرقة

211
00:14:14,639 --> 00:14:16,239
لديكِ جرأة كبيرة أيتها الفتاة

212
00:14:16,272 --> 00:14:17,910
ستصبح وحيد و تعيس ذات يوم

213
00:14:17,938 --> 00:14:20,870
أجل، و أنتِ ستظلين مغفلة
و سيرجع وبال ذلك عليك يوماً

214
00:14:20,904 --> 00:14:22,403
وحيد و تعيس -
مغفلة أباً عن جد -

215
00:14:22,437 --> 00:14:24,036
وحيد و تعيس -
مغفلة أباً عن جد -

216
00:14:24,070 --> 00:14:25,836
وحيد و تعيس

217
00:14:31,568 --> 00:14:34,134
آسفة، أخبرتك أنه كالحازوقة

218
00:14:35,766 --> 00:14:38,566
قلتِ أن بإمكانك تحريك
أشياء بسيطة حين تريدين ذلك

219
00:14:38,600 --> 00:14:41,899
نعم -
أشياء بسيطة -

220
00:14:44,098 --> 00:14:48,030
كمكعب النرد؟

221
00:14:48,064 --> 00:14:50,563
حسناً، حسناً، حان وقت اللعب

222
00:14:50,597 --> 00:14:52,554
سنسخر موهبتك لصالحنا

223
00:14:52,562 --> 00:14:54,662
سنلعب لعبة بسيطة تسمى
"الكرابس"

224
00:14:54,696 --> 00:14:56,362
كرابس"؟" -
لا ترمقيني بهذه النظرة -

225
00:14:56,395 --> 00:14:57,795
ستحبينها

226
00:14:57,828 --> 00:15:00,127
كل ما عليك فعله هو
محاولة قلب النردين على سبعة

227
00:15:00,161 --> 00:15:02,993
فهمتِ؟ إذا كان حاصل جمع الوجهين سبعة
اكون رابحاً

228
00:15:03,026 --> 00:15:04,826
تعتقدين أنه يمكنك مساعدتي في هذا؟

229
00:15:04,859 --> 00:15:08,192
لا أظنها منافسة عادلة -
أتريدين الأكل أم لا؟ -

230
00:15:08,226 --> 00:15:09,892
أنا أتضور جوعاً -
جيد -

231
00:15:09,925 --> 00:15:12,891
لديكِ الآن حافز
اسمعي، إن فعلتها

232
00:15:12,924 --> 00:15:16,190
تأكلين و أنا آكل
و يربح الجميع

233
00:15:16,224 --> 00:15:18,423
حسناً، اسمعي، هاكِ الاتفاق يا فتاة

234
00:15:18,456 --> 00:15:22,689
لن يسمحوا لكِ بالجلوس على أرضية الكازينو
لذا أريدكِ أن تذهبي إلى ذلك المطعم

235
00:15:22,722 --> 00:15:24,387
"و تشتري لنفسك "ميلك شيك

236
00:15:24,421 --> 00:15:26,654
ما هو ال "ميلك شيك"؟

237
00:15:26,688 --> 00:15:28,321
هل تمزحين يا فتاة؟

238
00:15:28,348 --> 00:15:29,786
أي طفولة قد عشتِها؟

239
00:15:29,787 --> 00:15:32,886
أخبرتك لم يسبق أن قابلتُ والديّ

240
00:15:32,919 --> 00:15:34,851
حسناً، هذا يفسر الكثير

241
00:15:34,885 --> 00:15:37,085
متأكدة من أنه يمكنك تثبيت
المكعب على 3 و 4؟

242
00:15:37,118 --> 00:15:38,817
اعتقد ذلك -
ماذا تقصدين ب "اعتقد"؟ -

243
00:15:38,850 --> 00:15:40,584
قلت أن بإمكانك القيام بأشياء بسيطة

244
00:15:40,617 --> 00:15:42,417
بإمكاني القيام بأشياء بسيطة معظم الأوقات

245
00:15:42,450 --> 00:15:44,217
لكن ليس كل مرة -
حسناً، حسناً -

246
00:15:44,250 --> 00:15:47,582
اسمعي، أنا لا أطلب منك
تحريك الحمام أو نحوه

247
00:15:47,615 --> 00:15:49,548
مجرد زوجان من النرد

248
00:15:49,582 --> 00:15:53,014
إن أفلح الأمر، فسيكون هناك
لحوم و أسماك و سرر ريشية هذه الليلة

249
00:15:53,048 --> 00:15:55,380
و لن نضطر للمبيت في حمامات المحطات

250
00:15:55,414 --> 00:15:57,513
حسناً؟ -
حسناً -

251
00:15:57,546 --> 00:15:59,779
حسناً و الآن اذهبي

252
00:16:01,878 --> 00:16:03,878
شكراً جزيلاً

253
00:16:03,911 --> 00:16:05,778
تم التأكيد من قبل عامل محطة الحافلات

254
00:16:05,811 --> 00:16:07,377
"تيت" مع الطفلة في "أتلانتك سيتي" -
هذا جيد -

255
00:16:07,411 --> 00:16:09,510
من شأن هذا أن يدفعهما إلى الظهور للعيان

256
00:16:09,543 --> 00:16:13,009
أعلن عن وجود حالة خطف

257
00:16:34,338 --> 00:16:36,538
مرحباً، ماذا أحضر لكِ يا عزيزتي؟

258
00:16:36,571 --> 00:16:37,870
ميلك شيك"، من فضلك"

259
00:16:37,904 --> 00:16:39,870
ميلك شيك"، لديك إثبات هوية لأجله؟"

260
00:16:39,904 --> 00:16:43,969
ما إثبات الهوية؟ -
بطاقة تبيّن كم عاماً تبلغين -

261
00:16:44,003 --> 00:16:46,535
أبلغ 10 أعوام -
حسناً، توقعت ذلك -

262
00:16:46,568 --> 00:16:48,201
لدي ابن أصغر منكِ قليلاً

263
00:16:48,234 --> 00:16:51,967
"و يدعى "جاسي -
أتعرفينه؟ -

264
00:16:52,001 --> 00:16:55,033
لا

265
00:16:56,932 --> 00:16:58,832
كيف عرفتِ اسمه إذن؟

266
00:16:58,865 --> 00:17:01,265
لا أدري

267
00:17:02,564 --> 00:17:03,864
حسناً

268
00:17:03,898 --> 00:17:06,364
ميلك شيك" واحد"
بنكهة الفانيليا؟

269
00:17:08,196 --> 00:17:09,396
شكراً لك

270
00:17:18,593 --> 00:17:20,460
أعطني 10 دولارات على كل 7 أحرزها

271
00:17:20,493 --> 00:17:22,659
عشرة على سبعة
هذا رهان

272
00:17:27,358 --> 00:17:29,491
إنه مجاني -
شكراً لك -

273
00:17:29,525 --> 00:17:30,891
عفواً

274
00:17:44,053 --> 00:17:45,387
سبعة، لقد ربح
أجل

275
00:17:45,420 --> 00:17:46,820
حصلنا على سبعة هنا
هذا حظ المبتدئ

276
00:17:46,853 --> 00:17:48,720
أو المهارة

277
00:17:48,752 --> 00:17:51,318
حسناً، إنه مغرور يا قوم
سأشهد له بذلك

278
00:17:51,352 --> 00:17:53,551
حسناً، أتعرف؟

279
00:17:53,584 --> 00:17:56,284
أشعر أني محظوظ اليوم
هناك سبعة أخرى قادمة

280
00:17:56,317 --> 00:17:57,850
زد قيمة الرهان

281
00:17:57,884 --> 00:18:00,149
مجدداً، الرجل يرجح فوزه بسبعة
للمرة الثانية على التوالي

282
00:18:00,183 --> 00:18:02,016
مضاعفة الرهان، هذا يروقني

283
00:18:10,380 --> 00:18:11,480
سبعة

284
00:18:11,514 --> 00:18:13,713
لقد ربح -
أجل -

285
00:18:15,646 --> 00:18:18,246
اشتري بطاقة ياناصيب قبل
أن ينفذ حظك

286
00:18:20,011 --> 00:18:23,444
تحرك الفدراليون
نشروا بلاغ اختطاف

287
00:18:23,477 --> 00:18:25,810
"يجب أن نتواصل مع "تيت -
و ماذا نقول له؟ -

288
00:18:25,843 --> 00:18:30,176
لا يمكنني إلغاء بلاغ الاختطاف
"بشكل سحري يا آنسة "تشانينق

289
00:18:30,209 --> 00:18:31,875
سنراهما الليلة
سيكونان بخير

290
00:18:31,908 --> 00:18:33,275
لن يتمكنا من بلوغ المساء

291
00:18:33,308 --> 00:18:34,975
بلى، سيفعلان، الرجل داهية

292
00:18:35,007 --> 00:18:36,567
ما كنت لأسمح له و لا حتى
برعاية كلبي

293
00:18:36,574 --> 00:18:38,174
إن شعر بالخوف فسيتخلى عنها

294
00:18:38,206 --> 00:18:40,772
لن يفعل و لا يمكنه أن يفعل

295
00:18:40,806 --> 00:18:43,872
عليك إخباره

296
00:18:43,905 --> 00:18:47,605
أخبره أنه والدها

297
00:18:52,003 --> 00:18:53,203
كيف الحال؟

298
00:18:53,237 --> 00:18:55,035
فضلاً أعطيني آخر

299
00:18:55,069 --> 00:18:57,468
"آخر؟ إنكِ مثل ابني "جاسي

300
00:18:57,502 --> 00:18:59,468
لم يقابل حلوى لا تعجبه

301
00:18:59,502 --> 00:19:03,634
كم عمره؟ -
أنتِ قارئة الأفكار -

302
00:19:03,667 --> 00:19:05,700
خمسة أعوام و نصف؟

303
00:19:08,466 --> 00:19:11,398
أنتِ من يجدر بها أن تقامر
على هذه الطاولات

304
00:19:17,730 --> 00:19:20,963
أنا آسفة لمرضه

305
00:19:24,362 --> 00:19:27,194
حسنٌ، لقد أخفتِني الآن

306
00:19:27,228 --> 00:19:30,993
أحياناً يمكنني الشعور ببعض الأمور

307
00:19:31,026 --> 00:19:34,959
هل يحصل لك ذلك؟

308
00:19:36,159 --> 00:19:37,825
سبعة! أجل

309
00:19:39,458 --> 00:19:41,024
جيد -
حسناً -

310
00:19:41,058 --> 00:19:43,857
هذا بقشيش كبير للموزع
يجب أن أجعلك سعيداً

311
00:19:43,890 --> 00:19:46,122
لم أرَ في حياتي أي شخص
يرمي ست سبعات على التوالي

312
00:19:46,156 --> 00:19:48,256
هذا من نصيب شاب لطيف على الأقل

313
00:19:48,289 --> 00:19:49,888
لكنك لست بذاك اللطف، صح؟

314
00:19:49,889 --> 00:19:51,988
لا، لستُ بذاك اللطف، لا

315
00:19:52,021 --> 00:19:54,020
لا تضعني في الحسبان
سأسلم النرد

316
00:19:54,054 --> 00:19:57,153
أراهن على أنك شاب سيء -
قد ينعتني البعض بذلك -

317
00:19:57,186 --> 00:19:59,853
حسناً، أريد صورة مع
هذا الشاب السيء

318
00:20:01,552 --> 00:20:03,470
لا مهلاً انتظري
لم أكن مستعداً، انتظري

319
00:20:03,486 --> 00:20:06,318
نريد أن يكون
ذلك المال على الطاولة

320
00:20:11,716 --> 00:20:14,282
لم أفعل ذلك أيضاً منذ
سبعة أعوام

321
00:20:14,316 --> 00:20:17,315
حسناً، يمكننا إصلاح ذلك
هل ستقيم في الفندق؟

322
00:20:17,348 --> 00:20:19,865
لا استطيع يا عزيزتي
...علي الذهاب إلى "فيلادلفيا" و مقابلة

323
00:20:25,680 --> 00:20:29,278
في الواقع، لم ألحظ مرور الوقت

324
00:20:36,810 --> 00:20:40,476
حباً لله
لا تختفي هكذا

325
00:20:43,042 --> 00:20:44,908
حان وقت الرحيل

326
00:20:44,942 --> 00:20:47,308
مهلاً، أريد شيئاً

327
00:20:50,440 --> 00:20:52,339
ألا تلاحظين ما تخاطرين فيه؟

328
00:20:52,372 --> 00:20:55,172
"أحاول إنقاذ فتاة صغيرة يا د."سكوراس

329
00:20:55,206 --> 00:20:56,738
هذه هي ماهية بلاغ الاختطاف

330
00:20:56,772 --> 00:20:59,305
ملايين من الدولارات
و سنوات من العمل

331
00:20:59,338 --> 00:21:01,637
.."عملي أنا، إن أصبحت "بو

332
00:21:01,671 --> 00:21:03,270
...حديث العامة -
و ماذا بعد؟ -

333
00:21:03,304 --> 00:21:05,336
سيكون لديها حياة طبيعية
كالأطفال العاديين؟

334
00:21:05,369 --> 00:21:09,235
إنها ليست طفلة عادية
و لن تكن كذلك

335
00:21:09,268 --> 00:21:12,501
وفقاً لتوجيهات القائد "لوفتون" فإن عملي هو
استعادة "بو" بأمان

336
00:21:12,534 --> 00:21:15,433
و هذا ما سأفعله

337
00:21:21,936 --> 00:21:24,914
خوارزمياتنا تجول وسائل
التواصل الاجتماعي لأجل التعرف على الوجوه

338
00:21:24,915 --> 00:21:28,200
و قبل 12 دقيقة حصلنا على نتيجة
"في كازينو في "اتلانتيك سيتي

339
00:21:28,234 --> 00:21:29,700
"هذا "ويليام تيت

340
00:21:29,733 --> 00:21:34,999
ثم اخترقنا نظام مراقبة الكازينو
و توصلنا إلى هذه

341
00:21:35,033 --> 00:21:37,065
!يا إلهي

342
00:21:37,098 --> 00:21:40,531
إنها "بو"، إنها "بو" قطعاً

343
00:21:40,565 --> 00:21:42,164
متأكد من جدوى المعلومات -
متأكد -

344
00:21:42,197 --> 00:21:45,778
"تم تمييز وجه "ويليام تيت" و "بو آدامز
قبل 7 دقائق

345
00:21:45,924 --> 00:21:47,030
"إنهما معاً في كازينو "ذا كلوفر

346
00:21:47,063 --> 00:21:49,795
حسناً، بلغ السلطات المحلية
و الفدراليين الأقرب للمنطقة

347
00:21:49,828 --> 00:21:52,795
ضع نقاط تفتيش عند مداخل الولايات كلها
و زودني بالمستجدات حول أرصفة محطات القطار

348
00:21:52,827 --> 00:21:56,352
أريد أن يعلّق بلاغ الاختطاف هذا
"على كل سطح مستو في "اتلانتيك سيتي

349
00:21:56,360 --> 00:21:57,960
فلنقبض عليهما

350
00:21:57,993 --> 00:21:59,927
"أوصلني بشرطة "أتلانتيك سيتي

351
00:21:59,960 --> 00:22:03,659
"حدد لي موقع "كراكار -
إنه في الطريق يا سيدي -

352
00:22:14,689 --> 00:22:18,088
لماذا تضغط على ذراعي بهذه الصورة؟ -
لماذا تكثرين الأسئلة؟ -

353
00:22:18,122 --> 00:22:21,421
لماذا تعتبرها مشكلة؟ -
لماذا تزعجيني؟ -

354
00:22:21,454 --> 00:22:23,787
مهلاً مهلاُ
أجرة، أجرة

355
00:22:23,820 --> 00:22:25,519
بحقك! توقف

356
00:22:27,786 --> 00:22:29,252
"بوني"

357
00:22:29,286 --> 00:22:30,752
إنها صديقتي من الكازينو

358
00:22:30,785 --> 00:22:32,351
مرحباً، كيف حالك؟

359
00:22:32,385 --> 00:22:34,251
مرحباً، أتمانعين في إقلالنا؟

360
00:22:34,284 --> 00:22:36,217
لا، لا بأس، اركبا

361
00:22:38,316 --> 00:22:40,182
إلى أين؟

362
00:22:40,216 --> 00:22:42,282
محطة القطارات

363
00:22:42,315 --> 00:22:45,681
سئمتما هذه البلدة؟ -
حالياً، نعم -

364
00:22:45,714 --> 00:22:48,114
"إنه "جاسي

365
00:22:48,147 --> 00:22:51,813
هو كذلك، نعم
هذا مقاتلي الصغير

366
00:22:53,979 --> 00:22:56,479
هل هو على ما يرام؟

367
00:22:56,512 --> 00:23:00,644
سيكون كذلك
إنه بحاجة لعملية

368
00:23:00,677 --> 00:23:04,609
و لهذا أعمل 80 ساعة و أكثر في الأسبوع

369
00:23:04,643 --> 00:23:06,809
لكني لا أتذمر

370
00:23:06,843 --> 00:23:09,142
هل يمكنني أن أقابله؟

371
00:23:09,175 --> 00:23:13,774
الأمر عائد إلى أبيك
أنا موافقة

372
00:23:19,206 --> 00:23:22,839
بالطبع، لدينا وقت
قبل تحرك القطار التالي

373
00:23:28,471 --> 00:23:30,770
لقد عدت

374
00:23:30,803 --> 00:23:33,402
"مرحباً، "جس -
مرحباً -

375
00:23:35,669 --> 00:23:37,235
أحضرت لك صديقة جديدة

376
00:23:37,269 --> 00:23:40,634
"مرحباً، "جس -
مرحباً، أتريدين اللعب؟ -

377
00:23:40,667 --> 00:23:41,967
بالتأكيد

378
00:23:45,266 --> 00:23:47,432
سرطان الدم النخاعي

379
00:23:47,466 --> 00:23:50,231
ثلاث جلسات علاج كيماوي
لكنه يعاود الظهور باستمرار

380
00:23:50,298 --> 00:23:53,330
و لهذا سنتجه لزراعة نخاع عظمي له

381
00:23:53,364 --> 00:23:55,397
ألا يغطي التأمين تكلفة العلاج؟

382
00:23:55,430 --> 00:23:58,962
إنه تجريبي و باهظ

383
00:24:01,996 --> 00:24:05,928
فتى قوي -
أجل -

384
00:24:05,961 --> 00:24:08,426
و أم قوية أيضاً

385
00:24:08,460 --> 00:24:11,159
هذا ما ستفعله أي أم

386
00:24:13,459 --> 00:24:15,225
هذان توأمان

387
00:24:15,259 --> 00:24:17,725
"هذا يدعى "نيم
"و هذا "بيب

388
00:24:17,758 --> 00:24:19,124
إنهما شقيان للغاية

389
00:24:19,157 --> 00:24:24,422
و يسمعان بعضهما من مسافة 15 ميلاً
دون الحاجة إلى أجهزة اتصال

390
00:24:24,456 --> 00:24:28,451
"و هذه تسمى "آبي
إنها طيبة جداً

391
00:24:29,022 --> 00:24:31,721
إنها تحلق فوق كل منزل

392
00:24:31,754 --> 00:24:35,320
و عندما أصحو تحكي لي قصصاً
حول كيفية مساعدة الناس

393
00:24:35,354 --> 00:24:37,753
لدي دمية أيضاً

394
00:24:37,786 --> 00:24:39,585
"يسمى "ستانلي

395
00:24:39,619 --> 00:24:43,784
أهذه دميتك المفضلة؟ -
نعم، أعطتني إياه أمي -

396
00:24:43,818 --> 00:24:47,813
"هذا هو المفضل لدي، "دوبز
يمكنه الطيران

397
00:25:02,746 --> 00:25:04,546
ماذا يمكن ل "ستانلي" أن يفعل؟

398
00:25:04,579 --> 00:25:07,945
إنه يحب الرقص

399
00:25:22,275 --> 00:25:25,807
شكراً على مساعدتنا -
عفواً -

400
00:25:29,507 --> 00:25:30,806
"تجنبي مشروبات ال "ميلك شيك

401
00:25:30,839 --> 00:25:32,972
سأحاول -
حسناً -

402
00:25:38,404 --> 00:25:42,003
لا، من هنا

403
00:25:45,169 --> 00:25:48,301
يبدو مضحكاً -
أعلم ذلك -

404
00:25:48,335 --> 00:25:51,801
"A's" أنا من عشاق فريق
اعتادي على الأمر

405
00:26:08,463 --> 00:26:11,029
أنت موزع النرد، صحيح؟

406
00:26:11,063 --> 00:26:12,562
هذا ما يخبروني به

407
00:26:12,596 --> 00:26:16,591
هل رأيت هذا الشاب؟
أو ربما هذه الفتاة الصغيرة؟

408
00:26:16,961 --> 00:26:20,360
ربما، من السائل؟

409
00:26:21,893 --> 00:26:25,892
الشاب و الفتاة، أين ذهبا؟

410
00:26:27,725 --> 00:26:29,557
"قالا أمراً بشأن "فيلادلفيا

411
00:26:29,591 --> 00:26:30,557
هذا كل ما سمعته

412
00:26:33,324 --> 00:26:36,189
معدتي تؤلمني

413
00:26:36,223 --> 00:26:39,422
أجل، بالطبع، تناول 3 من
ال "ميلك شيك" سيفعل بكِ هذا

414
00:26:39,455 --> 00:26:42,588
ناوليني حقيبتك
أريد نقودي لأجل عربة الكحوليات

415
00:26:42,621 --> 00:26:45,221
ليست لك -
ما الذي ليس لي؟ -

416
00:26:45,254 --> 00:26:47,520
النقود -
ماذا تقولين؟ -

417
00:26:47,553 --> 00:26:50,220
إنها ليست لك بل لي
ما ربحنا إلا بسببي

418
00:26:50,253 --> 00:26:54,018
كلا، إنك قاصر
ما كنتِ لتتمكني من المراهنة لولاي

419
00:26:54,052 --> 00:26:56,684
و لولاي لما ربحت

420
00:26:56,717 --> 00:26:58,884
حسن إذن
سنتقاسمه

421
00:26:58,917 --> 00:27:01,250
أعطيني نصيبي -
لا استطيع -

422
00:27:01,283 --> 00:27:02,716
ماذا تعنين بذلك؟

423
00:27:02,749 --> 00:27:05,349
هيا سلمي
كل ما جمعناه من مال

424
00:27:05,382 --> 00:27:07,548
لقد وهبته

425
00:27:07,582 --> 00:27:09,881
أعيدي؟

426
00:27:09,914 --> 00:27:11,214
...ببطء، آسف، أواجه صعوبة في

427
00:27:11,247 --> 00:27:13,746
لقد .. وهبـ ... ـته

428
00:27:13,780 --> 00:27:17,712
ماذا فعلتِ؟ لمن؟
لمن وهبتِه؟

429
00:27:17,745 --> 00:27:19,679
"جاسي"

430
00:27:19,712 --> 00:27:22,511
بو"، إنه كل ما لدينا"
بدونه.. ليس لدينا شيء

431
00:27:22,544 --> 00:27:23,711
"و كذلك هو ليس لديه شيء يا "تيت

432
00:27:23,744 --> 00:27:25,211
إنه مريض

433
00:27:25,244 --> 00:27:27,109
كم أعطيتِه؟ ليس المال كله

434
00:27:27,143 --> 00:27:30,342
أخبريني رجاءً أنكِ لم تعطي غريباً
ثلاثين ألفاً

435
00:27:30,375 --> 00:27:32,108
احتفظت بالقليل، تفضل

436
00:27:33,708 --> 00:27:37,703
هيه، أنتِ تلك الصغيرة، أليس كذلك؟

437
00:27:37,974 --> 00:27:39,840
اهتمي بشؤونك يا سيدتي -
لا لا -

438
00:27:39,873 --> 00:27:42,406
تلك الفتاة، إنها التي في التلفاز

439
00:27:42,439 --> 00:27:43,905
تلك التي رأيتها

440
00:27:43,939 --> 00:27:45,306
فتاة بلاغ الاختطاف

441
00:27:45,338 --> 00:27:47,271
قلتُ اهتمي بشؤونك يا سيدتي

442
00:27:47,305 --> 00:27:48,838
بو"، هذا هو اسم الفتاة"

443
00:27:48,871 --> 00:27:51,070
إنها تلك الفتاة "بو" من
بلاغ الاختطاف

444
00:27:51,103 --> 00:27:53,703
هذا من تكون

445
00:27:53,736 --> 00:27:56,036
مرحباً يا صاح

446
00:27:56,069 --> 00:27:58,702
لا أريد أي مشكلة

447
00:27:58,735 --> 00:28:02,201
لكنك لن تأخذ تلك الطفلة

448
00:28:06,899 --> 00:28:10,898
!بالتأكيد لن آخذها

449
00:28:10,932 --> 00:28:13,032
أول شخص يتقدم نحوي سيموت

450
00:28:13,065 --> 00:28:15,531
هل تفهمون؟ -
ليس بحوزتك سلاح -

451
00:28:15,565 --> 00:28:18,963
أتريد التجربة؟

452
00:28:29,527 --> 00:28:31,327
أوقفوا تلك الفتاة -
من هنا -

453
00:28:31,360 --> 00:28:34,359
إنها فتاة بلاغ الاختطاف
أوقفوا ذاك الشاب

454
00:28:34,393 --> 00:28:36,425
أوقفوا ذاك الشاب! أوقفوه

455
00:28:47,727 --> 00:28:49,527
"وينتر"

456
00:28:49,922 --> 00:28:51,819
كيف حالهما؟
هل كل شيء على ما يرام؟

457
00:28:51,820 --> 00:28:52,752
إنهما يسيران على الأقدام

458
00:28:52,771 --> 00:28:54,940
تم تنشيط شريحة التجسس على الشرطة

459
00:28:54,974 --> 00:28:56,807
سكوراس" سيعرف موقعهما"

460
00:28:56,840 --> 00:28:59,772
سيرسل شخصاً، عميلاً مأجوراً

461
00:28:59,806 --> 00:29:01,606
سيبذل المستحيل

462
00:29:01,639 --> 00:29:04,139
"لن يتمكنا من الوصول إلى "فلادلفيا

463
00:29:04,172 --> 00:29:07,570
يجب أن نذهب إليهما
"قبل "سكوراس

464
00:29:07,604 --> 00:29:09,303
ماذا بشأن "فيلادلفيا" الآن؟

465
00:29:09,337 --> 00:29:11,137
لا آبه بشأنها الآن، حسناً؟

466
00:29:11,170 --> 00:29:13,009
لكن "ميلتون" قال أنه يجب
أن نقابله هناك

467
00:29:13,036 --> 00:29:14,969
سُحقاً ل"ميلتون"، لدي
نصف سكان "جيرسي" يبحثون عني

468
00:29:15,002 --> 00:29:16,401
و لن أرجع إلى السجن

469
00:29:16,435 --> 00:29:18,335
لا، حالياً يجب أن نجد سيارة

470
00:29:18,368 --> 00:29:20,235
"كلا يا "تيت
لن نسرق سيارة

471
00:29:20,267 --> 00:29:23,134
لن نسرق سيارة
لكن سنستعيرها فحسب

472
00:29:23,167 --> 00:29:25,600
يعتمر قبعة "ريد سوكس"، متأكد؟

473
00:29:25,633 --> 00:29:28,332
تماماً، و يبدو كأنه مسلح أيضاً أيها الضابط

474
00:29:28,365 --> 00:29:30,931
و ماذا عن الفتاة "بو"؟ -
كانت معه بالطبع -

475
00:29:30,965 --> 00:29:33,764
بدت مصدومة؟ -
بل مذعورة -

476
00:29:33,797 --> 00:29:35,930
هل تحتاج إلى مساعدة يا صاح؟

477
00:29:35,964 --> 00:29:37,896
لا، أيها الضابط

478
00:29:37,929 --> 00:29:41,962
أنا مجرد مواطن مهتم

479
00:29:41,995 --> 00:29:43,561
أرأيت ما حدث؟

480
00:29:43,595 --> 00:29:45,428
هل ركبا أي سيارة و سارا بها
أو ما شابه ذلك؟

481
00:29:46,461 --> 00:29:49,826
حسناً

482
00:29:49,860 --> 00:29:53,626
هذا رائع جداً

483
00:29:53,659 --> 00:29:55,292
إنه يشبهني تماماً

484
00:29:55,326 --> 00:29:58,258
لكن يجب أن توقعي عليه، صحيح؟
يجب أن توقعي عليه

485
00:29:58,291 --> 00:30:00,624
لأنه نسخة "بو" الأصلية

486
00:30:00,657 --> 00:30:03,990
اكتبي "بو آدامز" هنا

487
00:30:04,023 --> 00:30:07,455
ممتاز، ثم "أ" أخرى

488
00:30:07,489 --> 00:30:09,622
"ثم "م

489
00:30:09,655 --> 00:30:12,721
ثم "ز"، حسناً

490
00:30:12,754 --> 00:30:16,720
رائع، و بعد ذلك وقعي على هذا

491
00:30:16,753 --> 00:30:20,252
حسناً -
انظر، صنعت هذا الطائر -

492
00:30:20,285 --> 00:30:23,384
صنعت طائراً إذن؟ -
يبدو وكأنه تنين -

493
00:30:23,418 --> 00:30:26,418
لديه أجنحة في رأسه -
أين -

494
00:30:26,450 --> 00:30:30,445
أتمنى لو لم يأخذها

495
00:30:31,183 --> 00:30:35,182
"إنه يهتم لشأنها يا "رومان

496
00:30:35,215 --> 00:30:37,448
هو كذلك؟

497
00:30:43,013 --> 00:30:47,812
أعتقد أنه علم بما قد يحصل
حين تكتشف الوكالة قدراتها

498
00:30:47,846 --> 00:30:50,911
و كيف قد يستغلونها

499
00:30:50,945 --> 00:30:53,411
كيف سيستغلونها؟

500
00:30:55,610 --> 00:30:58,642
كسلاح

501
00:30:58,676 --> 00:31:00,275
...سيكون هذا بمثابة

502
00:31:00,309 --> 00:31:02,309
سيكون هذا بمثابة شفرة سرية، حسناً؟

503
00:31:02,341 --> 00:31:03,308
حسناً

504
00:31:03,341 --> 00:31:04,941
"...أنا"

505
00:31:04,974 --> 00:31:07,340
و عندما أفعلها ثانية

506
00:31:07,373 --> 00:31:11,368
"...سنفعل "أحبك

507
00:31:12,106 --> 00:31:15,904
".و الثالثة ستكون "أنتِ

508
00:31:15,938 --> 00:31:20,037
و الآن افعلي "كم؟" ثم ضعي
يديك على يدي

509
00:31:20,070 --> 00:31:23,603
و نضغط بكل ما لدينا من قوة

510
00:31:23,636 --> 00:31:25,203
كم؟

511
00:31:25,236 --> 00:31:28,768
بحجم القمر و النجوم

512
00:31:28,801 --> 00:31:31,768
و سائر الكون

513
00:31:38,799 --> 00:31:40,898
السيارة رائعة جداً -
لا تفعلي هذا -

514
00:31:40,932 --> 00:31:42,832
هذه ليست لعبة، حسناً؟

515
00:31:45,564 --> 00:31:48,063
هل سنقع في المتاعب
جراء سرقة السيارة؟

516
00:31:48,097 --> 00:31:50,296
لن تقعي أنتِ

517
00:31:50,329 --> 00:31:52,296
شكراً لك

518
00:31:54,795 --> 00:31:56,894
علام؟ -
على رعايتي -

519
00:31:56,928 --> 00:32:01,094
نعم، حسناً، لن أفعلها لمدة طويلة
لذا لا تعتادي على الأمر

520
00:32:01,127 --> 00:32:05,122
أعرف، أنا ممتنة فحسب
لما قدمتَ حتى الآن

521
00:32:07,825 --> 00:32:10,924
على الرحب و السعة

522
00:32:10,957 --> 00:32:12,458
علي الذهاب إلى الحمام

523
00:32:12,491 --> 00:32:14,590
يجب أن تتحملي قليلاً

524
00:32:14,623 --> 00:32:16,356
لا استطيع -
...حسناً، ألا يوجد -

525
00:32:16,390 --> 00:32:18,522
كأس أو شيء يمكنك استخدامه؟

526
00:32:18,556 --> 00:32:20,553
يمكنك الذهاب هناك فحسب -
مابك؟ -

527
00:32:20,555 --> 00:32:22,288
حسناً، سأركن السيارة عند الحشائش الطويلة

528
00:32:22,321 --> 00:32:24,854
و تذهبين هناك -
هذا مقرف! لا -

529
00:32:24,887 --> 00:32:26,554
بو"، الفدراليون يبحثون عني، حسناً؟"

530
00:32:26,587 --> 00:32:28,353
الشرطة يبحثون عني

531
00:32:28,387 --> 00:32:29,619
لا يمكنني التوقف و استقطاع وقت للراحة

532
00:32:29,653 --> 00:32:33,219
اتفقنا؟ -
علي الذهاب -

533
00:32:34,918 --> 00:32:37,417
ادخلي هناك و اطلبي مفتاح
لا تنزعي قبعتك

534
00:32:37,451 --> 00:32:38,451
و اسرع -
نعم و اسرعي -

535
00:32:38,484 --> 00:32:40,616
أعرف

536
00:32:40,650 --> 00:32:43,782
حسناً

537
00:33:00,312 --> 00:33:02,711
نعم، هذا رائع، اذهبي

538
00:33:17,607 --> 00:33:20,907
أين الفتاة؟

539
00:33:22,573 --> 00:33:26,439
أين الفتاة؟ -
أي فتاة؟ -

540
00:34:30,904 --> 00:34:31,629
اطمئني يا عزيزتي

541
00:34:31,630 --> 00:34:33,433
ستعودين إلى الديار قريباً

542
00:34:53,238 --> 00:34:56,904
تيت"، إنها تحترق، إنها تحترق"

543
00:35:00,670 --> 00:35:01,969
اذهبي، اذهبي، اخرجي من هنا

544
00:35:02,003 --> 00:35:03,036
إنه مقفل

545
00:35:03,070 --> 00:35:04,868
"تيت"، "تيت" -
اذهبي -

546
00:35:08,501 --> 00:35:09,701
"اذهبي يا "بو

547
00:35:21,631 --> 00:35:23,098
أنتِ بخير؟

548
00:35:23,131 --> 00:35:25,630
نعم

549
00:35:27,563 --> 00:35:31,162
هناك عدة تقارير حول حصول مشادة"
"بين رجلين

550
00:35:31,195 --> 00:35:34,461
"قبل اندلاع النيران في محطة الغاز"

551
00:35:34,494 --> 00:35:36,333
"...في الوقت الحالي -"
لم أسمع شيئاً من "كراكار" بعد -

552
00:35:36,361 --> 00:35:39,193
"...قوات الشرطة لم تصرح رسمياً"

553
00:35:39,226 --> 00:35:42,326
"لا تدعها تتأذى يا "رومان

554
00:35:42,359 --> 00:35:44,159
"سنطلعكم على آخر المستجدات"

555
00:35:49,224 --> 00:35:51,757
تم رصد الهدف

556
00:35:51,791 --> 00:35:53,190
"إنهما يتجهان شمالاً نحو "فيلادلفيا

557
00:35:53,223 --> 00:35:55,423
إنك على بعد ميلين منهما

558
00:36:00,455 --> 00:36:03,721
أنت بخير؟

559
00:36:03,754 --> 00:36:05,987
و أنت؟

560
00:36:06,020 --> 00:36:07,653
في الحقيقة، لا

561
00:36:07,687 --> 00:36:12,118
لست بخير، أعتقد أن
لدي كسر في ضلع أو ضلعين

562
00:36:12,152 --> 00:36:15,685
وزعتِ أموالنا، أنا هارب
و أنتِ مختطفة

563
00:36:15,718 --> 00:36:18,117
و لهذا لا، لست بخير

564
00:36:18,151 --> 00:36:23,249
لماذا لم تفعلي أمراً من أمورك
حين لحقكِ ذاك الرجل؟

565
00:36:23,282 --> 00:36:26,281
كنتُ خائفة للغاية

566
00:36:30,681 --> 00:36:32,247
حسناً يا فتاة

567
00:36:32,280 --> 00:36:34,279
أعرف أنكِ متعبة

568
00:36:34,313 --> 00:36:36,079
لكننا نبعد حوالى 50 ميلاً آخراً فقط
..."عن "فيلادلفيا

569
00:36:36,112 --> 00:36:38,046
لا

570
00:36:38,079 --> 00:36:41,377
ما المشكلة؟ -
ليس الآن، رجاء ليس الآن -

571
00:36:41,411 --> 00:36:43,110
تيت"، ما المشكلة؟"

572
00:36:46,643 --> 00:36:48,475
انفجر العجل

573
00:37:05,972 --> 00:37:09,304
ضع يديك فوق رأسك حالاً

574
00:37:10,970 --> 00:37:13,703
يداك فوق رأسك، افعلها

575
00:37:13,736 --> 00:37:17,335
لا تفكر بذلك حتى

576
00:37:17,368 --> 00:37:19,868
يداك فوق رأسك حالاً

577
00:37:22,601 --> 00:37:26,596
هذا آخر إنذار
اجثو على الأرض

578
00:37:35,830 --> 00:37:38,263
"لا تفعلي شيئاً يا "بو

579
00:37:38,297 --> 00:37:40,230
توقفي فحسب

580
00:37:40,263 --> 00:37:43,129
لكنهم سيرجعونك

581
00:37:43,162 --> 00:37:46,028
افعلي ما يأمرونك به فحسب

582
00:37:46,061 --> 00:37:50,056
لا بأس، كل شيء سيكون على ما يرام الآن
أعدكِ

583
00:37:55,126 --> 00:37:57,592
انتهى كل شيء

584
00:38:03,757 --> 00:38:05,657
لديك الحق في التزام الصمت

585
00:38:05,690 --> 00:38:07,656
هيا بنا -
أي شيء تقوله  -

586
00:38:07,689 --> 00:38:10,555
سيستخدم ضدك في المحكمة

587
00:38:10,589 --> 00:38:12,488
لديك الحق في توكيل محام

588
00:38:12,521 --> 00:38:15,219
إن لم يكن لديك محام
ستتيح الولاية محامياً لك

589
00:38:27,751 --> 00:38:30,816
تم استعادة الهدف
و الهارب رهن الاعتقال

590
00:38:30,850 --> 00:38:33,915
متأكد؟

591
00:38:33,949 --> 00:38:36,116
تماماً

592
00:38:39,181 --> 00:38:41,714
أخذتها الشرطة

593
00:38:41,747 --> 00:38:45,146
سأجعل "لوفتون" ينسق عملية نقل

594
00:38:45,179 --> 00:38:46,912
ستعود إلينا

595
00:38:46,946 --> 00:38:49,845
ستعود إلينا

596
00:38:54,311 --> 00:38:57,543
أين ستأخذونها؟

597
00:38:57,577 --> 00:38:59,743
قلتُ أين ستأخذونها؟

598
00:39:06,941 --> 00:39:09,540
"مرحباً يا سيد "تيت
كيف حالك؟

599
00:39:19,237 --> 00:39:23,503
أدرك أن لديك مصلحة شخصية
"في الأمر يا د. "سكوراس

600
00:39:23,536 --> 00:39:25,069
لكن عليك أن تترك العمل
بين يدي المحترفين الفعليين

601
00:39:25,103 --> 00:39:26,569
لا العملاء المأجورين

602
00:39:26,602 --> 00:39:28,402
"زملائك تركوهما يخرجان من "اتلانتيك سيتي

603
00:39:28,435 --> 00:39:30,868
و عميلك فجر محطة الغاز
و عرض الأرواح للخطر

604
00:39:30,901 --> 00:39:33,967
اسمع، سأوسع بلاغ الاختطاف
حتى يصل منطقة ملتقى الولايات الثلاثة

605
00:39:34,001 --> 00:39:35,700
إنك تفكرين بطريقة تقليدية
"أيتها العميلة "فريل

606
00:39:35,734 --> 00:39:36,966
لن يفلح الأمر

607
00:39:37,000 --> 00:39:39,933
حقاً؟ لمَ؟ -
"ميلتون وينتر" -

608
00:39:39,965 --> 00:39:42,132
إنه يتسم بالدهاء و يعرف
خطوتك التالية قبل أن تعرفيها أنتِ

609
00:39:42,165 --> 00:39:44,431
إنه يعرف إذن أن عليك الانسحاب
و تركي أقوم بعملي

610
00:39:44,465 --> 00:39:48,230
نحن نتعامل مع طفلة

611
00:39:48,264 --> 00:39:52,463
إن فكرتِ على هذا النحو
فلن تجديها أبداً

612
00:39:57,828 --> 00:40:00,661
"سنقيم الليلة هنا يا سيد "تيت

613
00:40:00,693 --> 00:40:03,460
ثمة ملابس للتبديل
و الطعام في الثلاجة

614
00:40:03,493 --> 00:40:06,726
لكن لا تسترِح
سنرحل في الغد مع بزوغ النور

615
00:40:06,759 --> 00:40:09,791
سنتواصل عبر هذا
مكالمات واردة فحسب

616
00:40:09,825 --> 00:40:12,625
و هذا هو البيت الآمن التالي

617
00:40:14,657 --> 00:40:16,889
إذن هذا ما سيكون عليه الحال؟

618
00:40:16,923 --> 00:40:18,422
مكان مختلف كل ليلة؟

619
00:40:18,456 --> 00:40:22,089
حالياً، نعم

620
00:40:22,122 --> 00:40:26,188
يجب أن أعترف أنك قدمت أفضل بكثير
مما توقعته

621
00:40:26,220 --> 00:40:28,287
حسن، أحب أن أبقي التوقعات منخفضة

622
00:40:28,320 --> 00:40:31,819
نعم، أنا لا أمزح

623
00:40:47,048 --> 00:40:50,381
كوني آمنة

624
00:41:01,478 --> 00:41:04,411
خدعوك، أليس كذلك؟

625
00:41:04,445 --> 00:41:08,440
بلى خدعوني

626
00:41:09,177 --> 00:41:12,609
"مساء اليوم أتت صديقتي "بو
للعب

627
00:41:12,642 --> 00:41:15,342
كنا نلعب اضرب الثعبان مع مكعب النرد

628
00:41:15,375 --> 00:41:17,574
و أحياناً نخطئ كهذا

629
00:41:17,608 --> 00:41:18,940
و أحياناً نفلح

630
00:41:18,974 --> 00:41:21,707
كان أفضل موعد للعب على الإطلاق

631
00:41:21,740 --> 00:41:25,006
اوه، مرحباً يا أمي

632
00:41:25,039 --> 00:41:27,372
مرحباً

633
00:41:27,405 --> 00:41:31,504
سيكون الأمر على ما يرام -
و ما يدريك؟ -

634
00:41:31,538 --> 00:41:34,370
"انظري إلى ما أعطتني "بو

635
00:42:01,296 --> 00:42:04,862
قاطعنا هذا البرنامج لنطلعكم على
"مستجدات عملية البحث عن "بو آدامز

636
00:42:04,896 --> 00:42:07,989
و التي امتدت لمنطقة ملتقى الولايات الثلاثة

637
00:42:08,023 --> 00:42:09,541
..."المشتبه به "ويليام تيت

638
00:42:22,254 --> 00:42:27,372
<font color="#53B3E6">ترجمة</font>
<font color="#C7E6FA">Beautiful_Things</font>

