1
00:00:01,014 --> 00:00:02,735
<font color="#00B9F2">...شاهدتم سابقاً</font>

2
00:00:02,736 --> 00:00:04,809
ثمة وقائع غريبة لا يمكن تفسيرها
"كانت جزءاً من حياة "بو

3
00:00:04,842 --> 00:00:09,206
يعتقد الذين حاولوا اختطافها
أن من يتحكم بقدراتها سيتحكم بالعالم

4
00:00:09,239 --> 00:00:10,908
التمس منك إنقاذها

5
00:00:10,941 --> 00:00:13,410
سينفذ بحقك الإعدام
جراء جريمتي قتل

6
00:00:13,444 --> 00:00:16,347
أتيت لمساعدتك في الهروب

7
00:00:16,380 --> 00:00:18,581
حين رأيتها لأول مرة
انتابك شعور ما، صحيح؟

8
00:00:18,582 --> 00:00:20,250
إنك تبكي -
كلا -

9
00:00:20,284 --> 00:00:23,520
بلى، أتعرف سبب بكائك؟ 
تذكرتَ أنكَ كنت طيباً ذات يوم 

10
00:00:23,554 --> 00:00:27,891
كم أسبوع سيستغرق هذا العمل؟ -
ستكون أفضل سنين عمرك -

11
00:00:27,925 --> 00:00:29,360
يجب أن تواصلا التنقل
من مكان إلى آخر

12
00:00:29,393 --> 00:00:31,695
أين نحن ذاهبون؟ -
"فيلادلفيا" -

13
00:00:31,729 --> 00:00:33,564
سيكون الأمر على ما يرام

14
00:01:01,592 --> 00:01:04,028
هيه، ألا تودين الابتعاد عني؟

15
00:01:04,061 --> 00:01:06,997
سال لعابك علي 

16
00:01:07,031 --> 00:01:09,366
أين نحن؟ -
لا أدري -

17
00:01:09,400 --> 00:01:10,768
"في بقعة ما من "جيرسي

18
00:01:10,801 --> 00:01:13,137
ابقي في الجهة الخاصة بك

19
00:01:13,170 --> 00:01:15,472
أنا كذلك -
كلا، لست كذلك -

20
00:01:15,506 --> 00:01:17,741
بلى، أنا كذلك

21
00:01:17,775 --> 00:01:19,276
!اسمعوا هذه الوقاحة

22
00:01:19,309 --> 00:01:22,613
لو رددتُ بهذا الأسلوب
لأوسعتُ ضرباً حتى مطلع الأسبوع المقبل

23
00:01:22,646 --> 00:01:24,481
ألم يعلّمكِ والداكِ الآداب؟

24
00:01:24,515 --> 00:01:30,554
لا أذكر والديّ -
لعلها نعمة -

25
00:01:30,587 --> 00:01:32,456
ألا تحب أمك و أبيك؟

26
00:01:32,489 --> 00:01:36,827
أمي كانت طيبة
لكن أبي لم يكن بتلك الطيبة

27
00:01:36,860 --> 00:01:39,963
ألهذا أنتَ مجرم؟ -
لستُ مجرماً -

28
00:01:39,997 --> 00:01:43,100
كنتَ سجيناً -
نعم، بسبب جرم لم أرتكبه -

29
00:01:43,133 --> 00:01:46,136
أراهن على أن هذا ما يقوله
كل السجناء

30
00:01:58,816 --> 00:02:02,853
ما الخطب؟ -
الزمي الهدوء -

31
00:02:02,886 --> 00:02:05,622
لماذا توقفنا؟ -
ثمة شرطي بالخارج -

32
00:02:15,032 --> 00:02:17,801
أرأيت هذا السيد؟

33
00:02:17,835 --> 00:02:20,337
يجب أن أفتش الحافلة

34
00:02:22,339 --> 00:02:25,609
إنهم يبحثون عنك -
قلتُ الزمي الهدوء -

35
00:02:25,642 --> 00:02:28,112
أرأيت هذا الرجل؟

36
00:02:28,145 --> 00:02:29,913
سيدتي، هل رأيتِ "ويليام تيت"؟

37
00:02:32,749 --> 00:02:35,285
ماذا عنكِ سيدتي؟
هل رأيتِ "ويليام تيت"؟

38
00:02:35,319 --> 00:02:36,954
ماذا ستفعل حين يجدك؟

39
00:02:36,987 --> 00:02:38,555
صه

40
00:02:38,589 --> 00:02:40,724
سيدي، ماذا عنك؟
هل رأيت "ويليام تيت"؟

41
00:02:40,757 --> 00:02:44,294
و أنت؟

42
00:02:44,328 --> 00:02:45,996
ويليام تيت"؟"

43
00:02:46,029 --> 00:02:49,366
ماذا عنك؟

44
00:03:01,778 --> 00:03:03,647
...جيم"..ماذا"

45
00:03:03,680 --> 00:03:05,816
"جيم"

46
00:03:05,849 --> 00:03:07,518
"جيم"، السيارة تتراجع"، "جيم"

47
00:03:07,551 --> 00:03:10,420
نداء
لدينا مشكلة

48
00:03:14,858 --> 00:03:17,394
أفعلتِ هذا؟

49
00:03:19,329 --> 00:03:22,065
تيت"و "بو" سيحتاجان"
إلى منزل آمن كل بضعة أيام

50
00:03:22,099 --> 00:03:24,368
سنسبقهما خطوة

51
00:03:24,401 --> 00:03:26,403
و يتم دفع ثمن المسكن نقداً

52
00:03:26,436 --> 00:03:27,504
حتى متى سيستمر هذا الحال؟

53
00:03:27,538 --> 00:03:29,439
بحسب ما تقتضيه الحاجة

54
00:03:29,473 --> 00:03:31,775
مرحباً، المبنى آمن -
مرحباً -

55
00:03:31,808 --> 00:03:33,844
جيد، شكراً لك

56
00:03:33,877 --> 00:03:37,281
بما أننا هنا جميعاً
أريد أن أقول بضع كلمات

57
00:03:37,314 --> 00:03:42,719
أريد أن أخبر الجميع أني أعرف
أننا جازفنا جميعاً بوظائفنا

58
00:03:42,753 --> 00:03:45,389
و بالتواصل مع عائلاتنا و أصدقائنا

59
00:03:45,422 --> 00:03:48,792
و نعم، نحن نجازف بأرواحنا

60
00:03:48,825 --> 00:03:52,825
لكننا نفعل ذلك
...مقابل ما نؤمن به

61
00:03:53,363 --> 00:03:55,699
"ألا و هو حماية "بو آدمز

62
00:03:55,732 --> 00:04:02,072
و يجب أن نحرص على أن تصبح
 آلة سلام حين تكبر لا آلة حرب

63
00:04:21,792 --> 00:04:24,228
هيا بنا يا فتاة -
أين سنذهب؟ -

64
00:04:24,261 --> 00:04:26,964
إلى مدينة الملاهي

65
00:04:26,997 --> 00:04:29,933
من هنا، يجب أن نتجنب الأنظار لفترة

66
00:04:32,302 --> 00:04:35,806
رائحة المكان كريهة -
و رائحتك أيضاً -

67
00:04:37,674 --> 00:04:41,111
هاكِ، خذي هذا

68
00:04:41,144 --> 00:04:44,481
ماذا بشأن لقاء "ميلتون"؟
قال أن لديه مأوى لنا

69
00:04:44,514 --> 00:04:46,016
هذا لن يحصل إلا في المساء

70
00:04:46,049 --> 00:04:48,719
في "فيلادلفيا"، أما اليوم فنحن
مسؤولان عن نفسينا

71
00:05:18,036 --> 00:05:23,041
<font color="#E3F6FD">صَــــدِّق</font>
<font color="#8DD8F8">الحلقــة الثانيــة</font>
<font color="#00B9F2">بعنوان: حظ المبتدئ</font>

72
00:05:23,042 --> 00:05:26,232
<font color="#53B3E6">ترجمة</font>
<font color="#C7E6FA">Beautiful_Things</font>

73
00:05:27,912 --> 00:05:30,314
لم يهرب أحد محكوم عليه
بالإعدام منذ 80 عاماً

74
00:05:30,348 --> 00:05:32,268
و ستحل علي اللعنة إن
حصل هذا تحت إشرافي

75
00:05:32,283 --> 00:05:33,884
...سجلت رؤية -
"فيرل" -

76
00:05:33,918 --> 00:05:37,021
ويليام تيت" لآخر مرة عند الـ 11 صباحاً تقريباً"
"في "بالتيمور" في مشفى "سينت آن

77
00:05:37,054 --> 00:05:38,656
لكن لم يصرّح له بالدخول
لا يوجد تقارير حول أي إصابات

78
00:05:38,689 --> 00:05:41,225
هذا أمر ستحبينه حقاً -
إلا أنه حالما دخل -

79
00:05:41,258 --> 00:05:42,627
انقلب المكان رأساً على عقب -
"فيرل" -

80
00:05:42,660 --> 00:05:44,562
ماذا هناك، "مارتن"؟ -
القائد "لوفتون" قد جاء -

81
00:05:44,595 --> 00:05:47,064
.من "كوانيكو" و اجتاز مسافة طويلة

82
00:05:47,098 --> 00:05:49,033
إنه ينتظر في مكتبك

83
00:05:57,241 --> 00:05:59,410
"إليزابيث فيرل"

84
00:05:59,443 --> 00:06:04,515
نشأتِ في "ديترويت" و أنجبتِ ابنة في الـ 17
"حصلتِ على منحة لدخول جامعة "روتجرز

85
00:06:04,548 --> 00:06:07,084
التحقتِ بالمباحث الفيدرالية
بعد الجامعة مباشرة

86
00:06:07,118 --> 00:06:08,752
عملتُ مع الفدراليين منذ ذلك الحين يا سيدي

87
00:06:08,753 --> 00:06:10,488
"إنكِ تعملين على قضية "تيت

88
00:06:10,521 --> 00:06:14,525
خرجت إلى النور
بعض المعلومات المتصلة بالقضية

89
00:06:14,558 --> 00:06:17,094
معلومات حساسة

90
00:06:17,128 --> 00:06:22,867
يشتبه في أن يكون "تيت" برفقة
هذه الفتاة الصغيرة

91
00:06:22,900 --> 00:06:25,903
"بو آدامز"

92
00:06:27,138 --> 00:06:30,508
!قاتل يرافق طفلة

93
00:06:30,541 --> 00:06:32,710
!كم أكره هذا -
كلنا كذلك -

94
00:06:32,743 --> 00:06:35,846
لكنها ليست فتاة عادية

95
00:06:35,880 --> 00:06:37,715
ما الذي يميزها؟

96
00:06:37,782 --> 00:06:39,817
هذا أمر سرّي حالياً

97
00:06:39,850 --> 00:06:41,919
سري؟ لا أفهم

98
00:06:41,952 --> 00:06:44,455
كل شيء عنها سرّي

99
00:06:44,488 --> 00:06:48,125
لهذا سأبعثكِ لتحصلي على المعلومات
"من "رومان سكوراس

100
00:06:48,159 --> 00:06:49,794
رومان سكوراس" عينه؟"

101
00:06:49,827 --> 00:06:52,396
نعم، عالِمُ الجينات -
إنه مواطن عادي -

102
00:06:52,430 --> 00:06:54,598
يتعاون مع الحكومة

103
00:06:54,632 --> 00:06:57,935
استأجر لكِ مروحية 
ستغادرين في غضون 20 دقيقة

104
00:06:57,968 --> 00:07:00,037
خذي معكِ عميلين ماهرين

105
00:07:00,071 --> 00:07:06,010
"لابد من معرفة مكان "بو آدامز
و استردادها و هي سالمة

106
00:07:08,512 --> 00:07:11,749
تذكري أن هذه مهمة في غاية السرية

107
00:07:11,782 --> 00:07:14,985
"يترأس الطبيب "سكوراس
مجموعة تقوم بمشروع سري للغاية

108
00:07:15,019 --> 00:07:19,890
تدّعي أنها حددت الجين المسؤول عن
القدرة على تحريك الأشياء

109
00:07:19,924 --> 00:07:22,059
سكوراس" هو شريكنا"

110
00:07:22,093 --> 00:07:26,230
نعتبره شخص غريب
و ليس محلاً للثقة

111
00:07:26,263 --> 00:07:28,332
راقبيه

112
00:07:31,335 --> 00:07:36,107
"أنا ممتن لاستعجالكِ في الوصول يا عميلة "فيرل -
"و أنا ممتنة لإتاحة المركبة لي يا د."سكوراس -

113
00:07:36,140 --> 00:07:38,175
"أخبرني القائد "لوفتون
"بأمر الطفلة "بو آدامز

114
00:07:38,209 --> 00:07:39,944
إنها تتصدر أولويات حماية الوطن

115
00:07:39,977 --> 00:07:42,880
أنا سعيد لأنهم يشعرون على هذا النحو
و هذا ما يجدر بهم

116
00:07:45,816 --> 00:07:47,485
بو" فريدة من نوعها"

117
00:07:47,518 --> 00:07:50,121
إنها أقوى مرتين من أي
شخص موجود هنا

118
00:07:50,154 --> 00:07:51,789
.و كانت كذلك منذ أن خطت قدماها

119
00:07:51,822 --> 00:07:54,525
حسن و لكن ما أجد صعوبة
في فهمه هو

120
00:07:54,558 --> 00:07:56,160
كيف استطاعت هذه الصغيرة
الفرار أساساً

121
00:07:56,193 --> 00:07:58,629
أخبرتكِ، ذاك الرجل المدعو
ميلتون وينتر" اختطفها"

122
00:07:58,662 --> 00:08:03,167
و هل كان هذا عالم نفسي
لدى وكالة المخابرات المركزية؟

123
00:08:03,200 --> 00:08:06,670
كان يدير المشروع قبل
الدكتورة "بويل" هذه

124
00:08:06,704 --> 00:08:08,639
و لماذا قد يرغب باختطاف "بو"؟

125
00:08:08,672 --> 00:08:10,608
برأيي أنه يعتقد أنه يحميها

126
00:08:10,641 --> 00:08:12,543
ممَ؟

127
00:08:12,576 --> 00:08:16,647
لديه اعتقاد خاطئ بأن المشروع
كان يسبب للفتاة صدمة عاطفية

128
00:08:16,680 --> 00:08:18,179
و هل هو كذلك؟ -
لا بالطبع -

129
00:08:18,183 --> 00:08:21,751
كانت الفتاة تتلقى رعاية حسنة -
و ماذا عن هؤلاء الآخرين؟ -

130
00:08:21,752 --> 00:08:23,721
و كذلك كافة أعضاء المشروع القدامى

131
00:08:23,754 --> 00:08:26,891
و جميعهم تخلوا عن المشروع

132
00:08:26,924 --> 00:08:31,061
هل تلمحين إلى شيء ما
أيتها العميلة "فيرل"؟

133
00:08:31,095 --> 00:08:35,065
لا، أنا أتدارس خطوات حل
القضية فحسب

134
00:08:35,099 --> 00:08:38,869
نعم، من المؤسف أننا
لا نتشارك الأجندة ذاتها

135
00:08:38,903 --> 00:08:40,704
كيف؟

136
00:08:40,738 --> 00:08:42,840
"لا اهتم ب "ويليام تيت

137
00:08:42,873 --> 00:08:44,241
اهتم ب "بو" فقط

138
00:08:44,275 --> 00:08:49,513
و اعتزم على استخدام كل مصدر
تحت إمرتي لاستعادتها

139
00:09:03,961 --> 00:09:05,663
تبدو مثل فأر الخلد العاري

140
00:09:05,696 --> 00:09:07,331
مثل ماذا؟

141
00:09:07,364 --> 00:09:09,700
فأر الخلد العاري، هذا ما تبدو عليه

142
00:09:09,733 --> 00:09:11,202
ما هو فأر الخلد العاري؟

143
00:09:11,235 --> 00:09:13,504
قارض يستوطن شرق أفريقيا

144
00:09:13,537 --> 00:09:15,105
حسناً

145
00:09:15,139 --> 00:09:17,675
لم أقل أني ربحت
...في مسابقات الجمال لذا

146
00:09:17,708 --> 00:09:20,377
ستانلي" يحب الضوء"

147
00:09:20,411 --> 00:09:22,880
حسناً، إنه ليس حقيقي لذا -
بلى -

148
00:09:22,913 --> 00:09:26,817
إنه الوحيد الذي ظل إلى جانبي

149
00:09:29,620 --> 00:09:31,922
حسناً، كما تشائين

150
00:09:38,596 --> 00:09:44,598
سترين الآن أحد موضوعات دراستنا
شون" ليس بقوة "بو"، لكنه سيكوّن لديك فكرة"

151
00:09:45,402 --> 00:09:50,074
عانى "شون" من مشاكل سلوكية
و عاطفية عديدة نتيجة لقدرته

152
00:09:50,107 --> 00:09:52,710
و هذا أمر شائع بين رعايانا، للأسف

153
00:09:52,743 --> 00:09:56,714
لكن خلال الأعوام الثلاثة الماضية
بذلنا جهدنا في مساعدته على استغلال قواه

154
00:09:56,747 --> 00:09:58,849
و أحرز تقدماً ملموساً

155
00:09:58,883 --> 00:10:01,085
إننا فخورون به جداً

156
00:10:01,118 --> 00:10:03,120
أسدي لي معروفاً حين ندخل

157
00:10:03,153 --> 00:10:05,389
لا تنظري إلى عينيه

158
00:10:05,422 --> 00:10:07,291
عذراً؟

159
00:10:07,324 --> 00:10:09,593
إنه لا يحب التواصل بالأعين

160
00:10:09,627 --> 00:10:14,131
ربما ... ربما ينغص راحته

161
00:10:27,945 --> 00:10:30,114
"مرحباً، "شون -
مرحباً -

162
00:10:30,147 --> 00:10:33,350
شكراً للسماح لنا بزيارتك اليوم

163
00:10:33,384 --> 00:10:35,786
على الرحب و السعة

164
00:10:35,819 --> 00:10:39,819
تظنك قادر على بناء شيء لنا؟

165
00:10:40,524 --> 00:10:44,128
ماذا تريد أن أبني لك؟

166
00:10:44,161 --> 00:10:46,997
أي شيء تحبه

167
00:10:47,031 --> 00:10:49,533
أحب الأسود

168
00:10:49,566 --> 00:10:53,037
قم ببناء أسد إذن

169
00:11:40,384 --> 00:11:42,553
ما رأيك بهذا؟

170
00:11:46,690 --> 00:11:50,427
سأدعوه معجزة، و أنتِ؟

171
00:12:02,086 --> 00:12:02,987
فهمت

172
00:12:03,761 --> 00:12:06,430
نعم، فهمت، شكراً لك

173
00:12:06,464 --> 00:12:09,467
تمت رؤية "ويليام تيت" في محطة حافلات

174
00:12:09,500 --> 00:12:12,503
أين؟ -
"في "أتلانتيك سيتي -

175
00:12:12,570 --> 00:12:16,140
ما أريده يا سيد "ليفاي" هو متعقب

176
00:12:16,174 --> 00:12:20,511
شخص لا يطارده الفدراليون
و يمكنه أن يرى الإبرة في كومة القش

177
00:12:20,545 --> 00:12:23,514
شخص يمكنه استعادة الممتلكات -
إنها ليست قطعة ممتلكات -

178
00:12:23,548 --> 00:12:25,283
بل طفلة

179
00:12:25,316 --> 00:12:28,152
و لا بد من استعادتها سالمة
هذه نقطة هامة

180
00:12:28,186 --> 00:12:31,455
نتفهم حساسية العملية
"أيها الطبيب "سكوراس

181
00:12:31,489 --> 00:12:35,426
لكن نعتقد أن لدينا عدة عملاء
بإمكانهم تحقيق هذا الهدف

182
00:12:35,459 --> 00:12:39,964
عميلنا المفضل لدينا شخصياً -
ماركوس كراكار"، هل سمعت عنه؟" -

183
00:12:39,997 --> 00:12:41,933
بعض الأقاويل

184
00:12:41,966 --> 00:12:44,368
حسناً، كان لدينا لمدة 12 عاماً

185
00:12:44,402 --> 00:12:47,438
اعتقد أن هذا سيعطيك انطباع
حول صعيد سلوكه

186
00:12:58,149 --> 00:13:03,821
هل يمكنه استعادة "بو" بأمان
دون أن يمسها أذى جسدي أو عاطفي؟

187
00:13:03,855 --> 00:13:05,990
كراكار" يحقق هدفه"

188
00:13:06,023 --> 00:13:08,292
و الذي هو استعادة الفتاة بأمان

189
00:13:08,326 --> 00:13:11,929
إنه الشخص المنشود

190
00:13:19,403 --> 00:13:21,038
أنتِ، أنتِ، انهضي

191
00:13:21,072 --> 00:13:23,741
أخبرتكِ أني لا أحب
أن ترقدي علي هكذا

192
00:13:23,774 --> 00:13:25,076
آسفة، كنت أحلم

193
00:13:25,109 --> 00:13:27,345
فيمَ؟

194
00:13:27,378 --> 00:13:30,181
في أنك والدي -
يا إلهي! هذا ليس حلماً -

195
00:13:30,214 --> 00:13:33,918
بل يبدو مثل كابوس مخيف

196
00:13:33,951 --> 00:13:37,951
حسناً، المكان آمن
هيا بنا، فلنذهب

197
00:13:39,757 --> 00:13:41,092
...ذاك الأمر الذي تفعلينه

198
00:13:41,125 --> 00:13:43,027
نعم؟ -
حدثيني عنه -

199
00:13:43,060 --> 00:13:44,595
مثل ماذا؟

200
00:13:44,629 --> 00:13:48,432
رأيتك تفعلين ذاك الأمر مع الحمام
.و تعشقين ترس سيارة الدورية تلك

201
00:13:48,466 --> 00:13:50,401
أعني أن بإمكانك القيام بعدة أمور

202
00:13:50,434 --> 00:13:53,237
نعم، بإمكاني القيام ببعض الأمور
البسيطة عندما أريد

203
00:13:53,271 --> 00:13:55,773
أما الأمور الأكبر فلا استطيع
التنبؤ بحدوثها صراحة

204
00:13:55,806 --> 00:13:59,510
هذا أمر مؤسف -
إنه كالحازوقة، يبدأ و بعدئذ يتوقف -

205
00:13:59,543 --> 00:14:03,080
و عادة ما يحصل عند الغضب
لماذا تريد باستماتة معرفة الأمر؟

206
00:14:03,114 --> 00:14:06,217
لأننا و بحسب علمي مفلسين
و بلا مأوى

207
00:14:06,250 --> 00:14:10,254
ففكرت في أن روتينك المخيف
قد يتيح لنا بعض الخيارات

208
00:14:10,288 --> 00:14:12,023
أتريد ارتكاب جنحة؟

209
00:14:12,056 --> 00:14:14,091
لا -
بلى، تريد -

210
00:14:14,125 --> 00:14:16,294
يمكنني التنبؤ و أنت تريد
استغلالي في السرقة

211
00:14:16,327 --> 00:14:17,929
لديكِ جرأة كبيرة أيتها الفتاة

212
00:14:17,962 --> 00:14:19,602
ستصبح وحيد و تعيس ذات يوم

213
00:14:19,630 --> 00:14:22,566
أجل، و أنتِ ستظلين مغفلة
و سيرجع وبال ذلك عليك يوماً 

214
00:14:22,600 --> 00:14:24,101
وحيد و تعيس -
مغفلة أباً عن جد -

215
00:14:24,135 --> 00:14:25,736
وحيد و تعيس -
مغفلة أباً عن جد -

216
00:14:25,770 --> 00:14:27,538
وحيد و تعيس

217
00:14:33,277 --> 00:14:35,846
آسفة، أخبرتك أنه كالحازوقة

218
00:14:37,481 --> 00:14:40,284
قلتِ أن بإمكانك تحريك
أشياء بسيطة حين تريدين ذلك

219
00:14:40,318 --> 00:14:43,621
نعم -
أشياء بسيطة -

220
00:14:45,823 --> 00:14:49,760
كمكعب النرد؟

221
00:14:49,794 --> 00:14:52,296
حسناً، حسناً، حان وقت اللعب

222
00:14:52,330 --> 00:14:54,290
سنسخر موهبتك لصالحنا

223
00:14:54,298 --> 00:14:56,400
سنلعب لعبة بسيطة تسمى
"الكرابس"

224
00:14:56,434 --> 00:14:58,102
كرابس"؟" -
لا ترمقيني بهذه النظرة -

225
00:14:58,135 --> 00:14:59,537
ستحبينها

226
00:14:59,570 --> 00:15:01,872
كل ما عليك فعله هو
محاولة قلب النردين على سبعة

227
00:15:01,906 --> 00:15:04,742
فهمتِ؟ إذا كان حاصل جمع الوجهين سبعة
اكون رابحاً

228
00:15:04,775 --> 00:15:06,577
تعتقدين أنه يمكنك مساعدتي في هذا؟

229
00:15:06,610 --> 00:15:09,947
لا أظنها منافسة عادلة -
أتريدين الأكل أم لا؟ -

230
00:15:09,981 --> 00:15:11,649
أنا أتضور جوعاً -
جيد -

231
00:15:11,682 --> 00:15:14,652
لديكِ الآن حافز
اسمعي، إن فعلتها

232
00:15:14,685 --> 00:15:17,955
تأكلين و أنا آكل
و يربح الجميع

233
00:15:17,989 --> 00:15:20,191
حسناً، اسمعي، هاكِ الاتفاق يا فتاة

234
00:15:20,224 --> 00:15:24,462
لن يسمحوا لكِ بالجلوس على أرضية الكازينو
لذا أريدكِ أن تذهبي إلى ذلك المطعم

235
00:15:24,495 --> 00:15:26,163
"و تشتري لنفسك "ميلك شيك

236
00:15:26,197 --> 00:15:28,432
ما هو ال "ميلك شيك"؟

237
00:15:28,466 --> 00:15:30,101
هل تمزحين يا فتاة؟

238
00:15:30,128 --> 00:15:31,568
أي طفولة قد عشتِها؟

239
00:15:31,569 --> 00:15:34,672
أخبرتك لم يسبق أن قابلتُ والديّ

240
00:15:34,705 --> 00:15:36,640
حسناً، هذا يفسر الكثير

241
00:15:36,674 --> 00:15:38,876
متأكدة من أنه يمكنك تثبيت
المكعب على 3 و 4؟

242
00:15:38,909 --> 00:15:40,611
اعتقد ذلك -
ماذا تقصدين ب "اعتقد"؟ -

243
00:15:40,644 --> 00:15:42,380
قلت أن بإمكانك القيام بأشياء بسيطة

244
00:15:42,413 --> 00:15:44,215
بإمكاني القيام بأشياء بسيطة معظم الأوقات

245
00:15:44,248 --> 00:15:46,017
لكن ليس كل مرة -
حسناً، حسناً -

246
00:15:46,050 --> 00:15:49,387
اسمعي، أنا لا أطلب منك
تحريك الحمام أو نحوه

247
00:15:49,420 --> 00:15:51,355
مجرد زوجان من النرد

248
00:15:51,389 --> 00:15:54,825
إن أفلح الأمر، فسيكون هناك
لحوم و أسماك و سرر ريشية هذه الليلة

249
00:15:54,859 --> 00:15:57,194
و لن نضطر للمبيت في حمامات المحطات

250
00:15:57,228 --> 00:15:59,330
حسناً؟ -
حسناً -

251
00:15:59,363 --> 00:16:01,599
حسناً و الآن اذهبي

252
00:16:03,701 --> 00:16:05,703
شكراً جزيلاً

253
00:16:05,736 --> 00:16:07,605
تم التأكيد من قبل عامل محطة الحافلات

254
00:16:07,638 --> 00:16:09,206
"تيت" مع الطفلة في "أتلانتك سيتي" -
هذا جيد -

255
00:16:09,240 --> 00:16:11,342
من شأن هذا أن يدفعهما إلى الظهور للعيان

256
00:16:11,375 --> 00:16:14,845
أعلن عن وجود حالة خطف

257
00:16:36,201 --> 00:16:38,404
مرحباً، ماذا أحضر لكِ يا عزيزتي؟

258
00:16:38,437 --> 00:16:39,738
ميلك شيك"، من فضلك"

259
00:16:39,772 --> 00:16:41,740
ميلك شيك"، لديك إثبات هوية لأجله؟"

260
00:16:41,774 --> 00:16:45,844
ما إثبات الهوية؟ -
بطاقة تبيّن كم عاماً تبلغين -

261
00:16:45,878 --> 00:16:48,414
أبلغ 10 أعوام -
حسناً، توقعت ذلك -

262
00:16:48,447 --> 00:16:50,082
لدي ابن أصغر منكِ قليلاً

263
00:16:50,115 --> 00:16:53,852
"و يدعى "جاسي -
أتعرفينه؟ -

264
00:16:53,886 --> 00:16:56,922
لا

265
00:16:58,824 --> 00:17:00,726
كيف عرفتِ اسمه إذن؟

266
00:17:00,759 --> 00:17:03,162
لا أدري

267
00:17:04,463 --> 00:17:05,764
حسناً

268
00:17:05,798 --> 00:17:08,267
ميلك شيك" واحد"
بنكهة الفانيليا؟

269
00:17:10,102 --> 00:17:11,303
شكراً لك

270
00:17:20,512 --> 00:17:22,381
أعطني 10 دولارات على كل 7 أحرزها

271
00:17:22,414 --> 00:17:24,583
عشرة على سبعة
هذا رهان

272
00:17:29,288 --> 00:17:31,423
إنه مجاني -
شكراً لك -

273
00:17:31,457 --> 00:17:32,825
عفواً

274
00:17:46,004 --> 00:17:47,339
سبعة، لقد ربح
أجل

275
00:17:47,372 --> 00:17:48,774
حصلنا على سبعة هنا
هذا حظ المبتدئ

276
00:17:48,807 --> 00:17:50,676
أو المهارة

277
00:17:50,709 --> 00:17:53,278
حسناً، إنه مغرور يا قوم
سأشهد له بذلك

278
00:17:53,312 --> 00:17:55,514
حسناً، أتعرف؟

279
00:17:55,547 --> 00:17:58,250
أشعر أني محظوظ اليوم
هناك سبعة أخرى قادمة

280
00:17:58,283 --> 00:17:59,818
زد قيمة الرهان

281
00:17:59,852 --> 00:18:02,120
مجدداً، الرجل يرجح فوزه بسبعة
للمرة الثانية على التوالي

282
00:18:02,154 --> 00:18:03,989
مضاعفة الرهان، هذا يروقني

283
00:18:12,364 --> 00:18:13,465
سبعة

284
00:18:13,499 --> 00:18:15,701
لقد ربح -
أجل -

285
00:18:17,636 --> 00:18:20,239
اشتري بطاقة ياناصيب قبل
أن ينفذ حظك

286
00:18:22,007 --> 00:18:25,444
تحرك الفدراليون
نشروا بلاغ اختطاف

287
00:18:25,477 --> 00:18:27,813
"يجب أن نتواصل مع "تيت -
و ماذا نقول له؟ -

288
00:18:27,846 --> 00:18:32,184
لا يمكنني إلغاء بلاغ الاختطاف
"بشكل سحري يا آنسة "تشانينق

289
00:18:32,217 --> 00:18:33,886
سنراهما الليلة
سيكونان بخير

290
00:18:33,919 --> 00:18:35,287
لن يتمكنا من بلوغ المساء

291
00:18:35,320 --> 00:18:36,989
بلى، سيفعلان، الرجل داهية

292
00:18:37,022 --> 00:18:38,583
ما كنت لأسمح له و لا حتى
برعاية كلبي

293
00:18:38,590 --> 00:18:40,192
إن شعر بالخوف فسيتخلى عنها

294
00:18:40,225 --> 00:18:42,794
لن يفعل و لا يمكنه أن يفعل

295
00:18:42,828 --> 00:18:45,898
عليك إخباره

296
00:18:45,931 --> 00:18:49,635
أخبره أنه والدها

297
00:18:54,039 --> 00:18:55,240
كيف الحال؟

298
00:18:55,274 --> 00:18:57,075
فضلاً أعطيني آخر

299
00:18:57,109 --> 00:18:59,511
"آخر؟ إنكِ مثل ابني "جاسي

300
00:18:59,545 --> 00:19:01,513
لم يقابل حلوى لا تعجبه

301
00:19:01,547 --> 00:19:05,684
كم عمره؟ -
أنتِ قارئة الأفكار -

302
00:19:05,717 --> 00:19:07,753
خمسة أعوام و نصف؟

303
00:19:10,522 --> 00:19:13,458
أنتِ من يجدر بها أن تقامر
على هذه الطاولات

304
00:19:19,798 --> 00:19:23,035
أنا آسفة لمرضه

305
00:19:26,438 --> 00:19:29,274
حسنٌ، لقد أخفتِني الآن

306
00:19:29,308 --> 00:19:33,078
أحياناً يمكنني الشعور ببعض الأمور

307
00:19:33,111 --> 00:19:37,049
هل يحصل لك ذلك؟

308
00:19:38,250 --> 00:19:39,918
سبعة! أجل

309
00:19:41,553 --> 00:19:43,121
جيد -
حسناً -

310
00:19:43,155 --> 00:19:45,958
هذا بقشيش كبير للموزع
يجب أن أجعلك سعيداً

311
00:19:45,991 --> 00:19:48,226
لم أرَ في حياتي أي شخص
يرمي ست سبعات على التوالي

312
00:19:48,260 --> 00:19:50,362
هذا من نصيب شاب لطيف على الأقل

313
00:19:50,395 --> 00:19:51,996
لكنك لست بذاك اللطف، صح؟

314
00:19:51,997 --> 00:19:54,099
لا، لستُ بذاك اللطف، لا

315
00:19:54,132 --> 00:19:56,134
لا تضعني في الحسبان
سأسلم النرد

316
00:19:56,168 --> 00:19:59,271
أراهن على أنك شاب سيء -
قد ينعتني البعض بذلك -

317
00:19:59,304 --> 00:20:01,974
حسناً، أريد صورة مع
هذا الشاب السيء

318
00:20:03,675 --> 00:20:05,595
لا مهلاً انتظري
لم أكن مستعداً، انتظري

319
00:20:05,611 --> 00:20:08,447
نريد أن يكون
ذلك المال على الطاولة

320
00:20:13,852 --> 00:20:16,421
لم أفعل ذلك أيضاً منذ
سبعة أعوام

321
00:20:16,455 --> 00:20:19,458
حسناً، يمكننا إصلاح ذلك
هل ستقيم في الفندق؟

322
00:20:19,491 --> 00:20:22,011
لا استطيع يا عزيزتي
...علي الذهاب إلى "فيلادلفيا" و مقابلة

323
00:20:27,833 --> 00:20:31,436
في الواقع، لم ألحظ مرور الوقت

324
00:20:38,977 --> 00:20:42,648
حباً لله
لا تختفي هكذا

325
00:20:45,217 --> 00:20:47,085
حان وقت الرحيل

326
00:20:47,119 --> 00:20:49,488
مهلاً، أريد شيئاً

327
00:20:52,624 --> 00:20:54,526
ألا تلاحظين ما تخاطرين فيه؟

328
00:20:54,559 --> 00:20:57,362
"أحاول إنقاذ فتاة صغيرة يا د."سكوراس

329
00:20:57,396 --> 00:20:58,930
هذه هي ماهية بلاغ الاختطاف

330
00:20:58,964 --> 00:21:01,500
ملايين من الدولارات
و سنوات من العمل

331
00:21:01,533 --> 00:21:03,835
.."عملي أنا، إن أصبحت "بو

332
00:21:03,869 --> 00:21:05,470
...حديث العامة -
و ماذا بعد؟ -

333
00:21:05,504 --> 00:21:07,539
سيكون لديها حياة طبيعية
كالأطفال العاديين؟

334
00:21:07,572 --> 00:21:11,443
إنها ليست طفلة عادية
و لن تكن كذلك

335
00:21:11,476 --> 00:21:14,713
وفقاً لتوجيهات القائد "لوفتون" فإن عملي هو
استعادة "بو" بأمان

336
00:21:14,746 --> 00:21:17,649
و هذا ما سأفعله

337
00:21:24,160 --> 00:21:27,142
خوارزمياتنا تجول وسائل
التواصل الاجتماعي لأجل التعرف على الوجوه

338
00:21:27,143 --> 00:21:30,432
و قبل 12 دقيقة حصلنا على نتيجة
"في كازينو في "اتلانتيك سيتي

339
00:21:30,466 --> 00:21:31,934
"هذا "ويليام تيت

340
00:21:31,967 --> 00:21:37,239
ثم اخترقنا نظام مراقبة الكازينو
و توصلنا إلى هذه

341
00:21:37,273 --> 00:21:39,308
!يا إلهي

342
00:21:39,341 --> 00:21:42,778
إنها "بو"، إنها "بو" قطعاً

343
00:21:42,812 --> 00:21:44,413
متأكد من جدوى المعلومات -
متأكد -

344
00:21:44,446 --> 00:21:48,032
"تم تمييز وجه "ويليام تيت" و "بو آدامز
قبل 7 دقائق

345
00:21:48,178 --> 00:21:49,285
"إنهما معاً في كازينو "ذا كلوفر

346
00:21:49,318 --> 00:21:52,054
حسناً، بلغ السلطات المحلية
و الفدراليين الأقرب للمنطقة

347
00:21:52,087 --> 00:21:55,057
ضع نقاط تفتيش عند مداخل الولايات كلها
و زودني بالمستجدات حول أرصفة محطات القطار

348
00:21:55,090 --> 00:21:58,619
أريد أن يعلّق بلاغ الاختطاف هذا
"على كل سطح مستو في "اتلانتيك سيتي

349
00:21:58,627 --> 00:22:00,229
فلنقبض عليهما

350
00:22:00,262 --> 00:22:02,198
"أوصلني بشرطة "أتلانتيك سيتي

351
00:22:02,231 --> 00:22:05,935
"حدد لي موقع "كراكار -
إنه في الطريق يا سيدي -

352
00:22:16,979 --> 00:22:20,382
لماذا تضغط على ذراعي بهذه الصورة؟ -
لماذا تكثرين الأسئلة؟ -

353
00:22:20,416 --> 00:22:23,719
لماذا تعتبرها مشكلة؟ -
لماذا تزعجيني؟ -

354
00:22:23,752 --> 00:22:26,088
مهلاً مهلاُ
أجرة، أجرة

355
00:22:26,121 --> 00:22:27,823
بحقك! توقف

356
00:22:30,092 --> 00:22:31,560
"بوني"

357
00:22:31,594 --> 00:22:33,062
إنها صديقتي من الكازينو

358
00:22:33,095 --> 00:22:34,663
مرحباً، كيف حالك؟

359
00:22:34,697 --> 00:22:36,565
مرحباً، أتمانعين في إقلالنا؟

360
00:22:36,599 --> 00:22:38,534
لا، لا بأس، اركبا

361
00:22:40,636 --> 00:22:42,504
إلى أين؟

362
00:22:42,538 --> 00:22:44,607
محطة القطارات

363
00:22:44,640 --> 00:22:48,010
سئمتما هذه البلدة؟ -
حالياً، نعم -

364
00:22:48,043 --> 00:22:50,446
"إنه "جاسي

365
00:22:50,479 --> 00:22:54,149
هو كذلك، نعم
هذا مقاتلي الصغير

366
00:22:56,318 --> 00:22:58,821
هل هو على ما يرام؟

367
00:22:58,854 --> 00:23:02,992
سيكون كذلك
إنه بحاجة لعملية

368
00:23:03,025 --> 00:23:06,962
و لهذا أعمل 80 ساعة و أكثر في الأسبوع

369
00:23:06,996 --> 00:23:09,164
لكني لا أتذمر

370
00:23:09,198 --> 00:23:11,500
هل يمكنني أن أقابله؟

371
00:23:11,533 --> 00:23:16,138
الأمر عائد إلى أبيك
أنا موافقة

372
00:23:21,577 --> 00:23:25,214
بالطبع، لدينا وقت
قبل تحرك القطار التالي

373
00:23:30,853 --> 00:23:33,155
لقد عدت

374
00:23:33,188 --> 00:23:35,791
"مرحباً، "جس -
مرحباً -

375
00:23:38,060 --> 00:23:39,628
أحضرت لك صديقة جديدة

376
00:23:39,662 --> 00:23:43,032
"مرحباً، "جس -
مرحباً، أتريدين اللعب؟ -

377
00:23:43,065 --> 00:23:44,366
بالتأكيد

378
00:23:47,670 --> 00:23:49,838
سرطان الدم النخاعي

379
00:23:49,872 --> 00:23:52,641
ثلاث جلسات علاج كيماوي
لكنه يعاود الظهور باستمرار

380
00:23:52,708 --> 00:23:55,744
و لهذا سنتجه لزراعة نخاع عظمي له

381
00:23:55,778 --> 00:23:57,813
ألا يغطي التأمين تكلفة العلاج؟

382
00:23:57,846 --> 00:24:01,383
إنه تجريبي و باهظ

383
00:24:04,420 --> 00:24:08,357
فتى قوي -
أجل -

384
00:24:08,390 --> 00:24:10,859
و أم قوية أيضاً

385
00:24:10,893 --> 00:24:13,595
هذا ما ستفعله أي أم

386
00:24:15,898 --> 00:24:17,666
هذان توأمان

387
00:24:17,700 --> 00:24:20,169
"هذا يدعى "نيم
"و هذا "بيب

388
00:24:20,202 --> 00:24:21,570
إنهما شقيان للغاية

389
00:24:21,603 --> 00:24:26,875
و يسمعان بعضهما من مسافة 15 ميلاً
دون الحاجة إلى أجهزة اتصال

390
00:24:26,909 --> 00:24:30,909
"و هذه تسمى "آبي
إنها طيبة جداً

391
00:24:31,480 --> 00:24:34,183
إنها تحلق فوق كل منزل

392
00:24:34,216 --> 00:24:37,786
و عندما أصحو تحكي لي قصصاً
حول كيفية مساعدة الناس

393
00:24:37,820 --> 00:24:40,222
لدي دمية أيضاً

394
00:24:40,255 --> 00:24:42,057
"يسمى "ستانلي

395
00:24:42,091 --> 00:24:46,261
أهذه دميتك المفضلة؟ -
نعم، أعطتني إياه أمي -

396
00:24:46,295 --> 00:24:50,295
"هذا هو المفضل لدي، "دوبز
يمكنه الطيران

397
00:25:05,247 --> 00:25:07,049
ماذا يمكن ل "ستانلي" أن يفعل؟

398
00:25:07,082 --> 00:25:10,452
إنه يحب الرقص

399
00:25:24,800 --> 00:25:28,337
شكراً على مساعدتنا -
عفواً -

400
00:25:32,041 --> 00:25:33,342
"تجنبي مشروبات ال "ميلك شيك

401
00:25:33,375 --> 00:25:35,511
سأحاول -
حسناً -

402
00:25:40,949 --> 00:25:44,553
لا، من هنا

403
00:25:47,723 --> 00:25:50,859
يبدو مضحكاً -
أعلم ذلك -

404
00:25:50,893 --> 00:25:54,363
"A's" أنا من عشاق فريق
اعتادي على الأمر

405
00:26:11,046 --> 00:26:13,615
أنت موزع النرد، صحيح؟

406
00:26:13,649 --> 00:26:15,150
هذا ما يخبروني به

407
00:26:15,184 --> 00:26:19,184
هل رأيت هذا الشاب؟
أو ربما هذه الفتاة الصغيرة؟

408
00:26:19,555 --> 00:26:22,958
ربما، من السائل؟

409
00:26:24,493 --> 00:26:28,497
الشاب و الفتاة، أين ذهبا؟

410
00:26:30,332 --> 00:26:32,167
"قالا أمراً بشأن "فيلادلفيا

411
00:26:32,201 --> 00:26:33,168
هذا كل ما سمعته

412
00:26:35,938 --> 00:26:38,807
معدتي تؤلمني

413
00:26:38,841 --> 00:26:42,044
أجل، بالطبع، تناول 3 من
ال "ميلك شيك" سيفعل بكِ هذا

414
00:26:42,077 --> 00:26:45,214
ناوليني حقيبتك
أريد نقودي لأجل عربة الكحوليات

415
00:26:45,247 --> 00:26:47,850
ليست لك -
ما الذي ليس لي؟ -

416
00:26:47,883 --> 00:26:50,152
النقود -
ماذا تقولين؟ -

417
00:26:50,185 --> 00:26:52,855
إنها ليست لك بل لي
ما ربحنا إلا بسببي

418
00:26:52,888 --> 00:26:56,658
كلا، إنك قاصر
ما كنتِ لتتمكني من المراهنة لولاي

419
00:26:56,692 --> 00:26:59,328
و لولاي لما ربحت

420
00:26:59,361 --> 00:27:01,530
حسن إذن
سنتقاسمه

421
00:27:01,563 --> 00:27:03,899
أعطيني نصيبي -
لا استطيع -

422
00:27:03,932 --> 00:27:05,367
ماذا تعنين بذلك؟

423
00:27:05,400 --> 00:27:08,003
هيا سلمي
كل ما جمعناه من مال

424
00:27:08,036 --> 00:27:10,205
لقد وهبته

425
00:27:10,239 --> 00:27:12,541
أعيدي؟

426
00:27:12,574 --> 00:27:13,876
...ببطء، آسف، أواجه صعوبة في

427
00:27:13,909 --> 00:27:16,411
لقد .. وهبـ ... ـته

428
00:27:16,445 --> 00:27:20,382
ماذا فعلتِ؟ لمن؟
لمن وهبتِه؟

429
00:27:20,415 --> 00:27:22,351
"جاسي"

430
00:27:22,384 --> 00:27:25,187
بو"، إنه كل ما لدينا"
بدونه.. ليس لدينا شيء

431
00:27:25,220 --> 00:27:26,388
"و كذلك هو ليس لديه شيء يا "تيت

432
00:27:26,421 --> 00:27:27,890
إنه مريض

433
00:27:27,923 --> 00:27:29,791
كم أعطيتِه؟ ليس المال كله

434
00:27:29,825 --> 00:27:33,028
أخبريني رجاءً أنكِ لم تعطي غريباً
ثلاثين ألفاً

435
00:27:33,061 --> 00:27:34,796
احتفظت بالقليل، تفضل

436
00:27:36,398 --> 00:27:40,398
هيه، أنتِ تلك الصغيرة، أليس كذلك؟

437
00:27:40,669 --> 00:27:42,538
اهتمي بشؤونك يا سيدتي -
لا لا -

438
00:27:42,571 --> 00:27:45,107
تلك الفتاة، إنها التي في التلفاز

439
00:27:45,140 --> 00:27:46,608
تلك التي رأيتها

440
00:27:46,642 --> 00:27:48,010
فتاة بلاغ الاختطاف

441
00:27:48,043 --> 00:27:49,978
قلتُ اهتمي بشؤونك يا سيدتي

442
00:27:50,012 --> 00:27:51,547
بو"، هذا هو اسم الفتاة"

443
00:27:51,580 --> 00:27:53,782
إنها تلك الفتاة "بو" من
بلاغ الاختطاف

444
00:27:53,815 --> 00:27:56,418
هذا من تكون

445
00:27:56,451 --> 00:27:58,754
مرحباً يا صاح

446
00:27:58,787 --> 00:28:01,423
لا أريد أي مشكلة

447
00:28:01,456 --> 00:28:04,927
لكنك لن تأخذ تلك الطفلة

448
00:28:09,631 --> 00:28:13,635
!بالتأكيد لن آخذها

449
00:28:13,669 --> 00:28:15,771
أول شخص يتقدم نحوي سيموت

450
00:28:15,804 --> 00:28:18,273
هل تفهمون؟ -
ليس بحوزتك سلاح -

451
00:28:18,307 --> 00:28:21,710
أتريد التجربة؟

452
00:28:32,287 --> 00:28:34,089
أوقفوا تلك الفتاة -
من هنا -

453
00:28:34,122 --> 00:28:37,125
إنها فتاة بلاغ الاختطاف
أوقفوا ذاك الشاب

454
00:28:37,159 --> 00:28:39,194
أوقفوا ذاك الشاب! أوقفوه

455
00:28:50,510 --> 00:28:52,312
"وينتر"

456
00:28:52,707 --> 00:28:54,607
كيف حالهما؟
هل كل شيء على ما يرام؟

457
00:28:54,608 --> 00:28:55,541
إنهما يسيران على الأقدام

458
00:28:55,560 --> 00:28:57,732
تم تنشيط شريحة التجسس على الشرطة

459
00:28:57,766 --> 00:28:59,601
سكوراس" سيعرف موقعهما"

460
00:28:59,634 --> 00:29:02,570
سيرسل شخصاً، عميلاً مأجوراً

461
00:29:02,604 --> 00:29:04,406
سيبذل المستحيل

462
00:29:04,439 --> 00:29:06,942
"لن يتمكنا من الوصول إلى "فلادلفيا

463
00:29:06,975 --> 00:29:10,378
يجب أن نذهب إليهما
"قبل "سكوراس

464
00:29:10,412 --> 00:29:12,113
ماذا بشأن "فيلادلفيا" الآن؟

465
00:29:12,147 --> 00:29:13,949
لا آبه بشأنها الآن، حسناً؟

466
00:29:13,982 --> 00:29:15,823
لكن "ميلتون" قال أنه يجب
أن نقابله هناك

467
00:29:15,850 --> 00:29:17,786
سُحقاً ل"ميلتون"، لدي
نصف سكان "جيرسي" يبحثون عني

468
00:29:17,819 --> 00:29:19,220
و لن أرجع إلى السجن

469
00:29:19,254 --> 00:29:21,156
لا، حالياً يجب أن نجد سيارة

470
00:29:21,189 --> 00:29:23,058
"كلا يا "تيت
لن نسرق سيارة

471
00:29:23,091 --> 00:29:25,961
لن نسرق سيارة
لكن سنستعيرها فحسب

472
00:29:25,994 --> 00:29:28,430
يعتمر قبعة "ريد سوكس"، متأكد؟

473
00:29:28,463 --> 00:29:31,166
تماماً، و يبدو كأنه مسلح أيضاً أيها الضابط

474
00:29:31,199 --> 00:29:33,768
و ماذا عن الفتاة "بو"؟ -
كانت معه بالطبع -

475
00:29:33,802 --> 00:29:36,604
بدت مصدومة؟ -
بل مذعورة -

476
00:29:36,638 --> 00:29:38,773
هل تحتاج إلى مساعدة يا صاح؟

477
00:29:38,807 --> 00:29:40,742
لا، أيها الضابط

478
00:29:40,775 --> 00:29:44,813
أنا مجرد مواطن مهتم

479
00:29:44,846 --> 00:29:46,414
أرأيت ما حدث؟

480
00:29:46,448 --> 00:29:48,283
هل ركبا أي سيارة و سارا بها
أو ما شابه ذلك؟

481
00:29:49,317 --> 00:29:52,687
حسناً

482
00:29:52,721 --> 00:29:56,491
هذا رائع جداً

483
00:29:56,524 --> 00:29:58,159
إنه يشبهني تماماً

484
00:29:58,193 --> 00:30:01,129
لكن يجب أن توقعي عليه، صحيح؟
يجب أن توقعي عليه

485
00:30:01,162 --> 00:30:03,498
لأنه نسخة "بو" الأصلية

486
00:30:03,531 --> 00:30:06,868
اكتبي "بو آدامز" هنا

487
00:30:06,901 --> 00:30:10,338
ممتاز، ثم "أ" أخرى

488
00:30:10,372 --> 00:30:12,507
"ثم "م

489
00:30:12,540 --> 00:30:15,610
ثم "ز"، حسناً

490
00:30:15,643 --> 00:30:19,614
رائع، و بعد ذلك وقعي على هذا

491
00:30:19,647 --> 00:30:23,151
حسناً -
انظر، صنعت هذا الطائر -

492
00:30:23,184 --> 00:30:26,287
صنعت طائراً إذن؟ -
يبدو وكأنه تنين -

493
00:30:26,321 --> 00:30:29,324
لديه أجنحة في رأسه -
أين -

494
00:30:29,357 --> 00:30:33,357
أتمنى لو لم يأخذها

495
00:30:34,095 --> 00:30:38,099
"إنه يهتم لشأنها يا "رومان

496
00:30:38,133 --> 00:30:40,368
هو كذلك؟

497
00:30:45,940 --> 00:30:50,745
أعتقد أنه علم بما قد يحصل
حين تكتشف الوكالة قدراتها

498
00:30:50,779 --> 00:30:53,848
و كيف قد يستغلونها

499
00:30:53,882 --> 00:30:56,351
كيف سيستغلونها؟

500
00:30:58,553 --> 00:31:01,589
كسلاح

501
00:31:01,623 --> 00:31:03,224
...سيكون هذا بمثابة 

502
00:31:03,258 --> 00:31:05,260
سيكون هذا بمثابة شفرة سرية، حسناً؟

503
00:31:05,293 --> 00:31:06,261
حسناً

504
00:31:06,294 --> 00:31:07,896
"...أنا"

505
00:31:07,929 --> 00:31:10,298
و عندما أفعلها ثانية

506
00:31:10,331 --> 00:31:14,331
"...سنفعل "أحبك

507
00:31:15,070 --> 00:31:18,873
".و الثالثة ستكون "أنتِ

508
00:31:18,907 --> 00:31:23,011
و الآن افعلي "كم؟" ثم ضعي
يديك على يدي

509
00:31:23,044 --> 00:31:26,581
و نضغط بكل ما لدينا من قوة

510
00:31:26,614 --> 00:31:28,183
كم؟

511
00:31:28,216 --> 00:31:31,753
بحجم القمر و النجوم

512
00:31:31,786 --> 00:31:34,756
و سائر الكون

513
00:31:41,796 --> 00:31:43,898
السيارة رائعة جداً -
لا تفعلي هذا -

514
00:31:43,932 --> 00:31:45,834
هذه ليست لعبة، حسناً؟

515
00:31:48,570 --> 00:31:51,072
هل سنقع في المتاعب
جراء سرقة السيارة؟

516
00:31:51,106 --> 00:31:53,308
لن تقعي أنتِ

517
00:31:53,341 --> 00:31:55,310
شكراً لك

518
00:31:57,812 --> 00:31:59,914
علام؟ -
على رعايتي -

519
00:31:59,948 --> 00:32:04,119
نعم، حسناً، لن أفعلها لمدة طويلة
لذا لا تعتادي على الأمر

520
00:32:04,152 --> 00:32:08,152
أعرف، أنا ممتنة فحسب
لما قدمتَ حتى الآن

521
00:32:10,859 --> 00:32:13,962
على الرحب و السعة

522
00:32:13,995 --> 00:32:15,497
علي الذهاب إلى الحمام

523
00:32:15,530 --> 00:32:17,632
يجب أن تتحملي قليلاً

524
00:32:17,665 --> 00:32:19,400
لا استطيع -
...حسناً، ألا يوجد -

525
00:32:19,434 --> 00:32:21,569
كأس أو شيء يمكنك استخدامه؟

526
00:32:21,603 --> 00:32:23,603
يمكنك الذهاب هناك فحسب -
مابك؟ -

527
00:32:23,605 --> 00:32:25,340
حسناً، سأركن السيارة عند الحشائش الطويلة

528
00:32:25,373 --> 00:32:27,909
و تذهبين هناك -
هذا مقرف! لا -

529
00:32:27,942 --> 00:32:29,611
بو"، الفدراليون يبحثون عني، حسناً؟"

530
00:32:29,644 --> 00:32:31,412
الشرطة يبحثون عني

531
00:32:31,446 --> 00:32:32,680
لا يمكنني التوقف و استقطاع وقت للراحة

532
00:32:32,714 --> 00:32:36,284
اتفقنا؟ -
علي الذهاب -

533
00:32:37,986 --> 00:32:40,488
ادخلي هناك و اطلبي مفتاح
لا تنزعي قبعتك

534
00:32:40,522 --> 00:32:41,523
و اسرع -
نعم و اسرعي -

535
00:32:41,556 --> 00:32:43,691
أعرف

536
00:32:43,725 --> 00:32:46,861
حسناً

537
00:33:03,411 --> 00:33:05,813
نعم، هذا رائع، اذهبي

538
00:33:20,728 --> 00:33:24,032
أين الفتاة؟

539
00:33:25,700 --> 00:33:29,571
أين الفتاة؟ -
أي فتاة؟ -

540
00:34:34,117 --> 00:34:34,843
اطمئني يا عزيزتي

541
00:34:34,844 --> 00:34:36,649
ستعودين إلى الديار قريباً

542
00:34:56,479 --> 00:35:00,150
تيت"، إنها تحترق، إنها تحترق"

543
00:35:03,920 --> 00:35:05,221
اذهبي، اذهبي، اخرجي من هنا

544
00:35:05,255 --> 00:35:06,289
إنه مقفل

545
00:35:06,323 --> 00:35:08,124
"تيت"، "تيت" -
اذهبي -

546
00:35:11,761 --> 00:35:12,963
"اذهبي يا "بو

547
00:35:24,908 --> 00:35:26,376
أنتِ بخير؟

548
00:35:26,409 --> 00:35:28,912
نعم

549
00:35:30,847 --> 00:35:34,451
هناك عدة تقارير حول حصول مشادة"
"بين رجلين

550
00:35:34,484 --> 00:35:37,754
"قبل اندلاع النيران في محطة الغاز"

551
00:35:37,787 --> 00:35:39,628
"...في الوقت الحالي -"
لم أسمع شيئاً من "كراكار" بعد -

552
00:35:39,656 --> 00:35:42,492
"...قوات الشرطة لم تصرح رسمياً"

553
00:35:42,525 --> 00:35:45,629
"لا تدعها تتأذى يا "رومان

554
00:35:45,662 --> 00:35:47,464
"سنطلعكم على آخر المستجدات"

555
00:35:52,535 --> 00:35:55,071
تم رصد الهدف

556
00:35:55,105 --> 00:35:56,506
"إنهما يتجهان شمالاً نحو "فيلادلفيا

557
00:35:56,539 --> 00:35:58,742
إنك على بعد ميلين منهما

558
00:36:03,780 --> 00:36:07,050
أنت بخير؟

559
00:36:07,083 --> 00:36:09,319
و أنت؟

560
00:36:09,352 --> 00:36:10,987
في الحقيقة، لا

561
00:36:11,021 --> 00:36:15,458
لست بخير، أعتقد أن 
لدي كسر في ضلع أو ضلعين

562
00:36:15,492 --> 00:36:19,029
وزعتِ أموالنا، أنا هارب
و أنتِ مختطفة

563
00:36:19,062 --> 00:36:21,464
و لهذا لا، لست بخير

564
00:36:21,498 --> 00:36:26,603
لماذا لم تفعلي أمراً من أمورك
حين لحقكِ ذاك الرجل؟

565
00:36:26,636 --> 00:36:29,639
كنتُ خائفة للغاية

566
00:36:34,044 --> 00:36:35,612
حسناً يا فتاة

567
00:36:35,645 --> 00:36:37,647
أعرف أنكِ متعبة

568
00:36:37,681 --> 00:36:39,449
لكننا نبعد حوالى 50 ميلاً آخراً فقط
..."عن "فيلادلفيا

569
00:36:39,482 --> 00:36:41,418
لا

570
00:36:41,451 --> 00:36:44,754
ما المشكلة؟ -
ليس الآن، رجاء ليس الآن -

571
00:36:44,788 --> 00:36:46,489
تيت"، ما المشكلة؟"

572
00:36:50,026 --> 00:36:51,861
انفجر العجل

573
00:37:09,379 --> 00:37:12,716
ضع يديك فوق رأسك حالاً

574
00:37:14,384 --> 00:37:17,120
يداك فوق رأسك، افعلها

575
00:37:17,153 --> 00:37:20,757
لا تفكر بذلك حتى

576
00:37:20,790 --> 00:37:23,293
يداك فوق رأسك حالاً

577
00:37:26,029 --> 00:37:30,029
هذا آخر إنذار
اجثو على الأرض

578
00:37:39,275 --> 00:37:41,711
"لا تفعلي شيئاً يا "بو

579
00:37:41,745 --> 00:37:43,680
توقفي فحسب

580
00:37:43,713 --> 00:37:46,583
لكنهم سيرجعونك

581
00:37:46,616 --> 00:37:49,486
افعلي ما يأمرونك به فحسب

582
00:37:49,519 --> 00:37:53,519
لا بأس، كل شيء سيكون على ما يرام الآن
أعدكِ

583
00:37:58,595 --> 00:38:01,064
انتهى كل شيء

584
00:38:07,237 --> 00:38:09,139
لديك الحق في التزام الصمت

585
00:38:09,172 --> 00:38:11,141
هيا بنا -
أي شيء تقوله  -

586
00:38:11,174 --> 00:38:14,043
سيستخدم ضدك في المحكمة

587
00:38:14,077 --> 00:38:15,979
لديك الحق في توكيل محام

588
00:38:16,012 --> 00:38:18,713
إن لم يكن لديك محام
ستتيح الولاية محامياً لك

589
00:38:31,261 --> 00:38:34,330
تم استعادة الهدف
و الهارب رهن الاعتقال

590
00:38:34,364 --> 00:38:37,433
متأكد؟

591
00:38:37,467 --> 00:38:39,636
تماماً

592
00:38:42,705 --> 00:38:45,241
أخذتها الشرطة

593
00:38:45,275 --> 00:38:48,678
سأجعل "لوفتون" ينسق عملية نقل

594
00:38:48,711 --> 00:38:50,446
ستعود إلينا

595
00:38:50,480 --> 00:38:53,383
ستعود إلينا

596
00:38:57,854 --> 00:39:01,090
أين ستأخذونها؟

597
00:39:01,124 --> 00:39:03,293
قلتُ أين ستأخذونها؟

598
00:39:10,500 --> 00:39:13,102
"مرحباً يا سيد "تيت
كيف حالك؟

599
00:39:22,812 --> 00:39:27,083
أدرك أن لديك مصلحة شخصية
"في الأمر يا د. "سكوراس

600
00:39:27,116 --> 00:39:28,651
لكن عليك أن تترك العمل
بين يدي المحترفين الفعليين

601
00:39:28,685 --> 00:39:30,153
لا العملاء المأجورين

602
00:39:30,186 --> 00:39:31,988
"زملائك تركوهما يخرجان من "اتلانتيك سيتي

603
00:39:32,021 --> 00:39:34,457
و عميلك فجر محطة الغاز
و عرض الأرواح للخطر

604
00:39:34,490 --> 00:39:37,560
اسمع، سأوسع بلاغ الاختطاف
حتى يصل منطقة ملتقى الولايات الثلاثة

605
00:39:37,594 --> 00:39:39,295
إنك تفكرين بطريقة تقليدية 
"أيتها العميلة "فريل

606
00:39:39,329 --> 00:39:40,563
لن يفلح الأمر

607
00:39:40,597 --> 00:39:43,533
حقاً؟ لمَ؟ -
"ميلتون وينتر" -

608
00:39:43,566 --> 00:39:45,735
إنه يتسم بالدهاء و يعرف
خطوتك التالية قبل أن تعرفيها أنتِ

609
00:39:45,768 --> 00:39:48,037
إنه يعرف إذن أن عليك الانسحاب
و تركي أقوم بعملي

610
00:39:48,071 --> 00:39:51,841
نحن نتعامل مع طفلة

611
00:39:51,875 --> 00:39:56,079
إن فكرتِ على هذا النحو
فلن تجديها أبداً

612
00:40:01,451 --> 00:40:04,287
"سنقيم الليلة هنا يا سيد "تيت

613
00:40:04,320 --> 00:40:07,090
ثمة ملابس للتبديل
و الطعام في الثلاجة

614
00:40:07,123 --> 00:40:10,360
لكن لا تسترِح
سنرحل في الغد مع بزوغ النور

615
00:40:10,393 --> 00:40:13,429
سنتواصل عبر هذا
مكالمات واردة فحسب

616
00:40:13,463 --> 00:40:16,266
و هذا هو البيت الآمن التالي

617
00:40:18,301 --> 00:40:20,536
إذن هذا ما سيكون عليه الحال؟

618
00:40:20,570 --> 00:40:22,071
مكان مختلف كل ليلة؟

619
00:40:22,105 --> 00:40:25,742
حالياً، نعم

620
00:40:25,775 --> 00:40:29,846
يجب أن أعترف أنك قدمت أفضل بكثير
مما توقعته

621
00:40:29,879 --> 00:40:31,948
حسن، أحب أن أبقي التوقعات منخفضة

622
00:40:31,981 --> 00:40:35,485
نعم، أنا لا أمزح

623
00:40:50,733 --> 00:40:54,070
كوني آمنة

624
00:41:05,181 --> 00:41:08,117
خدعوك، أليس كذلك؟

625
00:41:08,151 --> 00:41:12,151
بلى خدعوني

626
00:41:12,889 --> 00:41:16,326
"مساء اليوم أتت صديقتي "بو
للعب

627
00:41:16,359 --> 00:41:19,062
كنا نلعب اضرب الثعبان مع مكعب النرد

628
00:41:19,095 --> 00:41:21,297
و أحياناً نخطئ كهذا

629
00:41:21,331 --> 00:41:22,665
و أحياناً نفلح

630
00:41:22,699 --> 00:41:25,435
كان أفضل موعد للعب على الإطلاق

631
00:41:25,468 --> 00:41:28,738
اوه، مرحباً يا أمي

632
00:41:28,771 --> 00:41:31,107
مرحباً

633
00:41:31,140 --> 00:41:35,244
سيكون الأمر على ما يرام -
و ما يدريك؟ -

634
00:41:35,278 --> 00:41:38,114
"انظري إلى ما أعطتني "بو

635
00:42:05,074 --> 00:42:08,644
قاطعنا هذا البرنامج لنطلعكم على 
"مستجدات عملية البحث عن "بو آدامز

636
00:42:08,678 --> 00:42:11,775
و التي امتدت لمنطقة ملتقى الولايات الثلاثة

637
00:42:11,809 --> 00:42:13,329
..."المشتبه به "ويليام تيت

638
00:42:26,058 --> 00:42:31,182
<font color="#53B3E6">ترجمة</font>
<font color="#C7E6FA">Beautiful_Things</font>

