1
00:00:00,945 --> 00:00:02,514
<i>" ... سابقاً في (الإستمرارية)"</i>

2
00:00:02,582 --> 00:00:03,950
... (هذه المحكمة تجد أن (جوليان رادول

3
00:00:04,018 --> 00:00:06,222
كان يتصرف من باب
الدفاع عن النفس

4
00:00:06,290 --> 00:00:10,065
إنني أجد السيد (راندول) غير مذنباً
هذا كل شيء

5
00:00:10,132 --> 00:00:12,437
إنني أؤمن بـ(ثيزيوس)، وأنا لست
الوحيدة التي تفعل

6
00:00:12,506 --> 00:00:15,411
"البعض يطلقون عليك لقب "البطل
لقتلك هؤلاء الأوغاد

7
00:00:15,479 --> 00:00:18,351
إنه بإنتظارك، إن لديه بعض الأفكار
المثيرة للإهتمام

8
00:00:18,418 --> 00:00:22,226
هناك مخططات خفية بكل مكان
ما مخططاتك أنتِ؟

9
00:00:22,295 --> 00:00:25,100
إذا كان عليك ان تسألي، فأنت لست
مستعدة لسماع الإجابة

10
00:00:26,533 --> 00:00:28,269
... قبل مولدي بسنتوات عديدة
(مدينة نيو بمبرتون - عام 2035)

11
00:00:28,337 --> 00:00:30,807
كانت حقبة مليئة بالإضطرابات والمعاناة

12
00:00:30,876 --> 00:00:33,280
إذا إنهارت الحكومة العامة

13
00:00:33,348 --> 00:00:36,086
وفي الأعوام التي تلت ذلك، كان على الكل
... أن يتكاتفوا سوياً

14
00:00:36,155 --> 00:00:40,130
ويؤدوا واجبهم لبناء مجتمع أفضل

15
00:00:40,198 --> 00:00:43,571
(عمل الناس في (نيو بمبرتون
... والمدن الصناعية الأخرى

16
00:00:43,640 --> 00:00:46,879
في شتى أنحاء الإتحاد لخلق مستقبل أفضل

17
00:00:46,946 --> 00:00:49,551
ولكن هذا كله هُدم على يديّ
... رجل واحد

18
00:00:49,619 --> 00:00:52,158
وأيدي الأعوان الذي إتبعوه

19
00:00:52,226 --> 00:00:54,597
22501.

20
00:01:03,351 --> 00:01:05,689
22501!

21
00:01:25,338 --> 00:01:28,411
... رقم 22501، لقد وجدتك المحكمة المؤسساتية

22
00:01:28,480 --> 00:01:30,115
مذنبة بتهمة إهمال سداد ديونك المدنية

23
00:01:30,183 --> 00:01:31,619
هذه هي مخالفتك الثالثة

24
00:01:31,687 --> 00:01:34,325
ولذلك، طبقاً للتشريع رقم 11

25
00:01:34,393 --> 00:01:36,964
فقد تم إبطال حقك بالمواطنة

26
00:01:37,032 --> 00:01:39,804
ولذا فأنا أحكم عليكِ بالحكم المؤبد
مدى الحياة

27
00:01:39,873 --> 00:01:41,976
!كلا، أرجوك

28
00:01:42,044 --> 00:01:44,649
بإمكاني أن أسدد ديوني إذا منحتموني
!فرصة فحسب

29
00:01:44,718 --> 00:01:48,559
لا يمكن لنا أن نحقق التقدم إذا لم
نؤدِ جميعنا واجباتنا

30
00:01:48,627 --> 00:01:50,096
!لا

31
00:02:08,773 --> 00:02:11,210
(مرحباً بكِ في (نيو بمبرتون

32
00:02:11,279 --> 00:02:15,656
خذوها إلى طابق المتاجر، محطة
العمل رقم 213

33
00:02:15,723 --> 00:02:21,001
فلتتقدم 2215 إلى المحطة رقم 4

34
00:02:21,070 --> 00:02:24,910
جاري تنفيذ العملية، وجاري البدء

35
00:02:24,978 --> 00:02:32,294
رقم 3217 صار فعالاً الآن

36
00:02:32,362 --> 00:02:37,206
محطة العمل رقم 5167، جاري
زيادة طاقة العمل للحد المطلوب

37
00:02:40,949 --> 00:02:44,453
عام 2077، زمني، ومدينتي، وأسرتي

38
00:02:44,725 --> 00:02:46,227
عندما قام إرهابيون بقتل
آلاف الأبرياء

39
00:02:46,294 --> 00:02:48,164
تم الحكم عليهم بالإعدام

40
00:02:48,233 --> 00:02:49,669
ولكنهم كانوا يملكون خططاً
أخرى بجعبتهم

41
00:02:49,737 --> 00:02:52,141
أرسلنا جهاز السفر عبر الزمن 65 عاماً
إلى الماضي

42
00:02:52,208 --> 00:02:55,115
إني أريد العودة إلى بيتي، ولكني لست
... واثقة مما سأعود إليه

43
00:02:55,183 --> 00:02:56,685
إذا ما تغير التاريخ

44
00:02:56,753 --> 00:02:57,920
خطتهم؟

45
00:02:57,989 --> 00:02:59,424
... هي إفساد الحاضر والتحكم به

46
00:02:59,492 --> 00:03:01,195
من أجل الفوز بالمستقبل

47
00:03:01,263 --> 00:03:03,266
!ولكن ما لم يخططوا له، كان أنا

48
00:03:03,629 --> 00:03:07,129
<b>‘‘الإســتــمــراريــة’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘ثــوانــي’’</b>

49
00:03:13,302 --> 00:03:15,458
(إنه حر طليق)

50
00:03:19,506 --> 00:03:23,748
قتل ذلك القاضي ضمن أننا لن نحظى
بأدلة لدحض ذلك الحكم

51
00:03:23,817 --> 00:03:27,223
هذا هو السبب بكون النظام القضائي
يدار بشكل آلي بالمستقبل

52
00:03:27,291 --> 00:03:30,263
لا مجال للضعف الإنساني لكي
يفسد العملية

53
00:03:30,331 --> 00:03:33,136
حسناً، في هذه اللحظة، لا يبدو
!لي أمر كهذا بالغ السوء

54
00:03:44,464 --> 00:03:47,971
(مرحباً (نورا

55
00:03:48,039 --> 00:03:52,081
هذه الرسالة من رئيس الشرطة الجديد
يجدر بك قراءتها

56
00:03:52,150 --> 00:03:57,394
لست مضطرة لهذا -
لا شيء شخصي -

57
00:03:57,461 --> 00:04:00,834
إنها السياسة يا (ديلون)، إنه أمر
شخصي بالتأكيد

58
00:04:08,253 --> 00:04:09,956
كنت واثقة طيلة الوقت أني أجلس
بمنزل من الزجاج الهش

59
00:04:10,025 --> 00:04:14,467
ولكنني لم أدرك أنني سأخاطر بقطع
عنقي أثناء محاولتي الفرار منه

60
00:04:14,535 --> 00:04:16,471
لقد كنت أكره المشهد من النافذة
على أية حال

61
00:04:25,729 --> 00:04:28,934
(كيرا)
(كارلوس)

62
00:04:29,003 --> 00:04:31,006
هذا سيكون أمراً شيقاً

63
00:04:41,098 --> 00:04:43,903
إن حماية العامة لهو مهمة معقدة

64
00:04:43,971 --> 00:04:47,979
لقد كنا نتعرض دوماً للإعاقة بسبب
الأمور المالية والسياسية

65
00:04:48,047 --> 00:04:50,317
إنها طبيعة الوحوش

66
00:04:50,386 --> 00:04:52,489
ولكن لحسن حظنا، أن أناساً
... (كالسيد (إيشر

67
00:04:52,558 --> 00:04:54,661
يودون التيقن أننا لن نكون
... أبداً مرة أخرى

68
00:04:54,730 --> 00:04:59,039
تحت رحمة عصابات الإرهاب
والجريمة المنظمة

69
00:04:59,106 --> 00:05:02,079
إيشر) سيقوم بتمويل هذه الإدارة)
على نفقته الخاصة؟

70
00:05:02,147 --> 00:05:04,384
إن مؤسسة (بايرون) تقوم
... بإستثمار سخي

71
00:05:04,453 --> 00:05:05,955
... بغرض خلق مستقبل آمن ومضمون

72
00:05:06,022 --> 00:05:08,594
للمدينة ومواطنيها

73
00:05:08,662 --> 00:05:11,099
لكي تصير مكاناً نفتخر به خلال
الأعوام الآتية

74
00:05:11,168 --> 00:05:14,829
إيشر) قال أنه ستكون لكِ علاقة)
وثيقة بهذا

75
00:05:16,615 --> 00:05:18,451
من هو (إيشر) بحق الجحيم؟

76
00:05:51,095 --> 00:05:54,133
سوف أقوم بإدارة هذه الفرقة تحت
تفويض منفصل

77
00:05:54,202 --> 00:05:58,110
وتمويل منفصل، ومجموعة جديدة
من القواعد

78
00:05:58,178 --> 00:06:00,583
لقد حان الوقت للعب بخشونة -
!وأخيراً -

79
00:06:02,388 --> 00:06:06,630
لقد مضى أوان إنتظار "التحرير" لإعطائنا
فرصة لمحاولة الإيقاع بهم

80
00:06:06,699 --> 00:06:09,770
من الآن فصاعداً، سوف ننقل
المعركة إلى أرضهم

81
00:06:09,839 --> 00:06:12,878
... بدءاً من هنا
(جوليان راندول)

82
00:06:12,946 --> 00:06:16,687
تلك المحاكمة كانت مزحة سخيفة -
أوافقك الرأي -

83
00:06:16,755 --> 00:06:19,761
ولذا بينما نحن بإنتظار العدالة لكي
تأخذ مجراها مرة أخرى

84
00:06:19,830 --> 00:06:22,468
أريد وضعه تحت مراقبة لصيقة
على مدار الساعة

85
00:06:22,536 --> 00:06:24,239
إنه متورط للغاية مع جماعة
... التحرير)، وليس لديّ شك)

86
00:06:24,307 --> 00:06:26,977
أنه سيقودنا إلى قادتهم
إن آجلاً او عاجلاً

87
00:06:27,046 --> 00:06:28,348
(فونيجرا)، (كاميرون)

88
00:06:28,416 --> 00:06:30,987
إن السيد (راندول) الشاب يجري
الإفراج عنه في هذه اللحظة

89
00:06:32,392 --> 00:06:34,663
تحققا إذا ما حضر أي من رفاقه
لإصطحابه

90
00:06:34,731 --> 00:06:36,902
روزيكي) و(مارتينيز)، أريدكما بمكتبي)

91
00:06:36,970 --> 00:06:40,109
هذا كل شيء يا رفاق
عودوا إلى العمل

92
00:06:48,664 --> 00:06:50,667
لا أظن حقاً أن بإمكاني التعامل
مع هؤلاء الناس

93
00:06:50,736 --> 00:06:51,770
أتدري شيئاً؟

94
00:06:51,839 --> 00:06:55,479
لا تقلق، ستكون الأمور على ما يرام

95
00:07:01,360 --> 00:07:03,230
ديلون) كان محقاً)

96
00:07:03,298 --> 00:07:07,908
هذا آخر قسط من الحرية سيناله

97
00:07:07,976 --> 00:07:11,550
هذا يوم عظيم في تاريخ
العدالة

98
00:07:11,618 --> 00:07:14,890
والآن وقد تم إثبات براءة ولدي

99
00:07:14,959 --> 00:07:20,170
فقد صار الآن من الممكن كشف
الفساد الذي يجتاح هذه المدينة

100
00:07:20,239 --> 00:07:21,539
والآن، نحن نريد العودة إلى منزلنا

101
00:07:30,060 --> 00:07:31,562
!أنت قتلت إبنتي

102
00:07:37,345 --> 00:07:38,915
!إنبطح أرضاً

103
00:07:38,982 --> 00:07:41,420
أكان هنالك مطلقي نار آخرين؟ -
كلا، نحن في أمان -

104
00:07:41,487 --> 00:07:47,233
!أنت في خطر! عليك الهرب الآن
!الآن

105
00:07:47,302 --> 00:07:48,838
!إستلق على ظهرك

106
00:07:50,375 --> 00:07:53,548
!إستدعوا سيارة إسعاف
!(جوليان)! (جوليان)

107
00:08:16,959 --> 00:08:19,363
!جوليان)! هاك! تعال هنا)

108
00:08:29,129 --> 00:08:32,436
من أنتِ؟ -
(أنا (ريبيكا)، تابعة لـ(ثيزيوس -

109
00:09:21,386 --> 00:09:23,489
(مرحباً بك في دارك يا (ثيزيوس

110
00:09:23,558 --> 00:09:25,929
عم يدور كل هذا؟

111
00:09:25,997 --> 00:09:28,534
كل فرد هنا يرغب تماماً بما
ترغب به أنت

112
00:09:28,603 --> 00:09:31,775
في نشر رسالتك لأجل مستقبل أفضل

113
00:09:31,843 --> 00:09:35,984
بينما كنت بالسجن، كلماتك ورسالتك
وجدت طريقها إلينا

114
00:09:39,729 --> 00:09:41,765
هذه مجرد بضع كلمات خططتها
حسناً؟

115
00:09:41,834 --> 00:09:43,569
أفكار عشوائية ومشاعر
هذا كل ما في الأمر

116
00:09:43,638 --> 00:09:47,879
ونحن نتشارك بها! الغضب والإحباط
والرؤية المستقبلية

117
00:09:47,948 --> 00:09:52,257
إسمعي، إنني أتحدث نيابة عن نفسي
ويجدر بك ذلك أيضاً

118
00:09:52,324 --> 00:09:55,530
نحن لسنا الأشخاص الوحيدون الذين
يؤمنون بالقضية

119
00:09:58,473 --> 00:10:01,111
كلا، أنا لست مهتماً

120
00:10:01,180 --> 00:10:02,915
ألا تود سماع ما لديّ لأقوله؟

121
00:10:02,983 --> 00:10:05,019
إنني أعلم بالضبط ما لديك لتقوله

122
00:10:08,963 --> 00:10:13,539
هل أنا سجين هنا؟ -
لك مطلق الحرية بالرحيل وقتما تشاء -

123
00:10:13,608 --> 00:10:17,649
ولكني أعتقد أن (ريبيكا) وهؤلاء الناس
لديهم شيئاً تحتاج إليه

124
00:10:17,718 --> 00:10:20,155
جيش ممن يشاركونك قضيتك

125
00:10:20,223 --> 00:10:22,393
أناس على إستعداد للقتال
والموت لأجلك

126
00:10:22,461 --> 00:10:25,767
ولأجل القضية التي تمثلها

127
00:10:25,837 --> 00:10:27,706
لو كنتم قد قرأتم كلماتي
تلك بحق

128
00:10:27,774 --> 00:10:30,479
إذاً فأنتم تعلمون أنني لا أريد
(أية علاقة تربطني بـ(ترافيس

129
00:10:30,548 --> 00:10:35,758
وكذلك أنتِ، وكذلك أي منكم

130
00:10:35,826 --> 00:10:39,333
!جوليان)، إنتظر)

131
00:10:39,401 --> 00:10:43,978
لا تقلقي، إنه لا يستطيع
إنكار هويته الحقيقية

132
00:10:44,046 --> 00:10:46,149
سوف يعود

133
00:10:54,737 --> 00:10:58,678
لم يحالفنا الحظ في التعرف على الشاحنة
(التي أقلت (جوليان راندول

134
00:10:58,747 --> 00:11:00,750
ولكننا نقوم كذلك بالتيقن من
كاميرات المرور

135
00:11:00,818 --> 00:11:03,023
من المحتمل أن يكون بحوزة
التحرير) بالفعل)

136
00:11:03,091 --> 00:11:05,695
ربما -
أهناك ما فاتني؟ -

137
00:11:05,763 --> 00:11:06,830
أنا لست واثقة مما نقوم
به هنا

138
00:11:06,899 --> 00:11:09,037
أعني، إن (جوليان) رجل حر

139
00:11:09,104 --> 00:11:10,773
إن كون القاضي قد وقع
على وثيقة إطلاق سراحه

140
00:11:10,842 --> 00:11:13,047
لا يعني أن هذا يبرئه من نواياه

141
00:11:13,114 --> 00:11:15,051
إنه قنبلة زمنية موقوتة

142
00:11:15,119 --> 00:11:16,922
علينا أن نسبقه بخطوة

143
00:11:24,441 --> 00:11:28,582
إذا كنت وحيدة وخائفة

144
00:11:28,650 --> 00:11:30,720
فمن يمكنك الإستغاثة به؟

145
00:11:30,789 --> 00:11:34,062
كيرا)، هذا ليس بالوقت المناسب) -
أعلم هذا -

146
00:11:34,130 --> 00:11:36,468
كيف حال والدتك؟ -
لست أدري بعد -

147
00:11:36,536 --> 00:11:38,505
أتود مني الحضور إليك؟

148
00:11:38,573 --> 00:11:42,080
شكراً لكِ، ولكني لا أدري
ما يجري بعد

149
00:11:42,149 --> 00:11:44,353
... أليك)، أنا)

150
00:11:44,421 --> 00:11:47,660
أنا آسفة، ولكن عليّ أن أسألك

151
00:11:47,728 --> 00:11:49,631
هل حاول (جوليان) الإتصال بك؟

152
00:11:49,699 --> 00:11:50,967
انا آخر شخص في العالم قد
يرغب بالتحدث إليه

153
00:11:51,037 --> 00:11:53,874
لقد أدليت بشهادتي ضده، أتذكرين؟

154
00:11:53,943 --> 00:11:56,814
سأتصل بك لاحقاً -
أجل، لاحقاً -

155
00:12:04,870 --> 00:12:06,873
أنا سعيدة للغاية لقدومك

156
00:12:06,941 --> 00:12:08,911
أجل، لقد قالت رسالتك أن لديكي
بعض الأجوبة لأجلي

157
00:12:08,980 --> 00:12:11,650
إذاً؟

158
00:12:11,718 --> 00:12:14,556
هل تؤمن بالقدر؟

159
00:12:14,625 --> 00:12:16,695
إنني لا أدري ما أؤمن به

160
00:12:16,764 --> 00:12:20,939
إنك ستصير رجلاً واسع النفوذ للغاية

161
00:12:21,008 --> 00:12:23,813
أحقاً؟ وهل أخبرتك الأبراج الفلكية بهذا؟

162
00:12:23,881 --> 00:12:28,290
أنا لا أتحدث عن علم روحاني أو
خرافات، بل عن حقائق

163
00:12:28,357 --> 00:12:30,460
أتعلمين شيئاً؟ لقد أفادني السجن
بأمر واحد

164
00:12:30,529 --> 00:12:34,170
(فقد جعلني أدرك أن (كاجامي
قد إستغلني

165
00:12:34,238 --> 00:12:39,782
هذا صحيح، ولكنه كان
يُعدك كذلك

166
00:12:39,852 --> 00:12:43,825
أعلم أن هذا قد يبدو لك ضرباً
من الخيال، ولكن بعد أعوام من الآن

167
00:12:43,894 --> 00:12:49,874
عشرات الآلاف سوف يتشبثون
بكل كلمة تنطق بها

168
00:12:49,941 --> 00:12:55,954
إن أفكارك ستشعل حركة عظيمة

169
00:12:56,023 --> 00:12:58,293
هذا يبدو لي شبيهاً بذلك الجزء عندما
طلبتم مني قيادة شاحنة لمكان ما

170
00:12:58,361 --> 00:13:00,063
جوليان)، إبقَ أرجوك)

171
00:13:00,132 --> 00:13:05,009
... كل شيء قد -
أنت لا تعرفيني، حسناً؟ -

172
00:13:05,077 --> 00:13:10,856
ولكنني أعرفك، أكثر مما تدرك

173
00:13:10,925 --> 00:13:14,932
إنني أعلم قدراتك

174
00:13:15,000 --> 00:13:17,037
أنا لم آتِ إلى هنا لكي أُجند

175
00:13:17,105 --> 00:13:19,978
هذا الأمر لا يتعلق بإنضمامك
لأي شخص

176
00:13:20,046 --> 00:13:24,588
!هذا الأمر يتعلق بقيادتك للجميع

177
00:13:29,067 --> 00:13:30,534
!لقد توصلنا لشيء ما

178
00:13:30,603 --> 00:13:33,609
هذا الأمر قد ذاع لتوّه على الإنترنت
ووسائل الإعلام قد وصلها الخبر كذلك

179
00:13:33,677 --> 00:13:36,048
الخبر يدعي وجود مذهب جديد

180
00:13:36,116 --> 00:13:38,086
ينتهج معاداة المؤسسات ويرفع
"شعار "المستقبل الآن

181
00:13:38,154 --> 00:13:39,723
"كل البصمات المميزة لجماعة "التحرير

182
00:13:39,792 --> 00:13:43,833
ثيزيوس)، يا له من إسم مهيب) -
ماذا؟ -

183
00:13:43,901 --> 00:13:46,671
ثيزيوس)، هذا الإسم يبدو مألوفاً)

184
00:13:46,740 --> 00:13:50,047
ثيزيوس) قام بتوحيد الناس في)
الأساطير الإغريقية القديمة

185
00:13:50,116 --> 00:13:52,077
لقد تمرد على نظام الحكم

186
00:13:52,104 --> 00:13:54,616
نظام كان يراه وقتها مستبداً
وفاسداً

187
00:13:54,659 --> 00:13:57,031
إسمعوا من الذي يلقبونه بـ(ثيزيوس) الآن

188
00:14:01,179 --> 00:14:03,126
!ثيزيوس) ينهض)

189
00:14:04,182 --> 00:14:07,822
(جوليان) هو (ثيزيوس)

190
00:14:13,495 --> 00:14:15,900
هل أنتِ بخير؟

191
00:14:16,870 --> 00:14:20,611
عندما يهبط الظلام ويسكن
الخوف بالأجواء

192
00:14:20,679 --> 00:14:23,417
سيكون هو ما تأتي به الكوابيس

193
00:14:23,485 --> 00:14:26,891
إن روحه هي الأكثر سواداً
وجوهره هو الأقسى

194
00:14:26,960 --> 00:14:31,001
وسوف يرسم حرف "تي" على
باب دارك

195
00:14:31,070 --> 00:14:32,940
لست أتذكر ذلك المقطع

196
00:14:33,008 --> 00:14:36,381
تلك كانت الأنشودة التي نغنيها
وأنا طفلة بالحضانة

197
00:14:36,450 --> 00:14:41,259
ثيزيوس) كان الوحش الذي يختبيْ)
أسفل وسادة كل طفل

198
00:14:41,327 --> 00:14:42,595
يبدو مريعاً

199
00:14:42,663 --> 00:14:46,405
لقد قتل عشرات الآلاف، وكوّن جيشاً

200
00:14:46,474 --> 00:14:49,413
وشنّ هجمات على مدن وبلدات

201
00:14:49,481 --> 00:14:54,725
ودمر أي شخص لم يوافقه
آرائه المتطرفة

202
00:14:54,792 --> 00:15:01,806
"لقد كان ملهماً للـ"تحرير -
و(جوليان) هو (ثيزيوس)؟ -

203
00:15:01,875 --> 00:15:04,380
هذا أمر يصعب إستيعابه

204
00:15:04,449 --> 00:15:08,023
كل وحش يكون في البدء طفلاً
لشخص ما

205
00:15:20,085 --> 00:15:26,165
لقد عدت إلينا، هذا أمر ملائم

206
00:15:26,234 --> 00:15:31,043
كاجامي) كان يقول دوماً أن الأمور)
ستصير إليك

207
00:15:31,112 --> 00:15:34,518
هذا سخف -
ولكن ها أنت ذا الآن -

208
00:15:34,586 --> 00:15:37,390
!الرجل الذي سيشعل شرارة الثورة

209
00:15:37,459 --> 00:15:39,029
(إسمع، لقد إستغلني (كاجامي

210
00:15:39,098 --> 00:15:42,137
كان ذلك هو حجم علاقتنا سوياً

211
00:15:42,205 --> 00:15:45,744
لقد كنتما رفيقين

212
00:15:45,812 --> 00:15:49,653
دون نظريتك، لم يكن ليكون هناك
"وجود للـ"تحرير

213
00:15:49,722 --> 00:15:51,625
حسناً، يبدو لي أن (سونيا) قد
إهتمت بهذا الأمر

214
00:15:51,692 --> 00:15:54,330
(سونيا)

215
00:15:54,399 --> 00:15:57,405
(أتريد أن تعلم سبب إعتقاد (سونيا
أنها تعرف قدرك؟

216
00:15:57,474 --> 00:16:03,888
سونيا) تؤمن أنها قد سافرت إلى)
هنا من المستقبل

217
00:16:04,355 --> 00:16:08,130
كيف يمكنك الوثوق بإنسانة كهذه؟

218
00:16:08,199 --> 00:16:13,710
وأنت الخيار الآخر؟ -
ليس أنا، لا -

219
00:16:13,779 --> 00:16:17,420
ولكن كن حذراً

220
00:16:18,088 --> 00:16:21,528
إنها ستضع إسمها على مدوناتك

221
00:16:21,596 --> 00:16:26,307
إنها تود إقناع سكان العالم أنها
مخلصتهم

222
00:16:26,374 --> 00:16:32,154
وإذا ما إضطرت لقتلك للوصول
... لغايتها تلك

223
00:16:32,223 --> 00:16:34,960
أنت كاذب

224
00:16:35,027 --> 00:16:38,768
من المفترض أن تكون أنت المنشود

225
00:16:45,754 --> 00:16:48,659
لقد كنت دوماً كذلك

226
00:17:03,061 --> 00:17:06,400
أجل، أجل، بالتأكيد

227
00:17:06,468 --> 00:17:08,571
على الفور

228
00:17:18,664 --> 00:17:21,202
كاجامي) يريدك أن تذهب)

229
00:17:48,167 --> 00:17:49,336
أعثرتِ على أي شيء؟

230
00:17:49,404 --> 00:17:51,040
حسناً، لقد إتصلت بكاميرات المدينة
... المرورية

231
00:17:51,107 --> 00:17:54,146
بإستخدام برنامج التعرف على الوجوه
الخاص بالشرطة الكندية

232
00:17:54,215 --> 00:17:57,120
ولكن المشكلة أنه بطيء للغاية

233
00:17:57,188 --> 00:17:59,058
(لقد قامت كاميرا ما بتحديد موقع (جوليان
... ولكن بحلول الوقت

234
00:17:59,126 --> 00:18:02,801
الذي تمكن البرنامج من تحديد هويته
والإبلاغ عنها، كانت ساعة قد مرت

235
00:18:02,869 --> 00:18:07,211
بعد فوات الأوان -
تابعي العمل، فقد يحالفنا الحظ -

236
00:18:17,904 --> 00:18:21,812
ألو؟ -
أنا بحاجة للمساعدة -

237
00:18:21,881 --> 00:18:26,489
جوليان)، أين مكانك؟) -
إسمع، هل ستقابلني أم لا؟ -

238
00:18:29,330 --> 00:18:31,300
رائع، شكراً لك على مساعدتك

239
00:18:31,368 --> 00:18:32,637
حسناً، كان ذلك إتصال من
مراسل صديق لي

240
00:18:32,705 --> 00:18:37,148
أخبرني أن مصدر المدونة هو مخدم فرعي

241
00:18:37,215 --> 00:18:39,954
مرحباً؟

242
00:18:40,022 --> 00:18:43,996
ماذا لو كان بإستطاعتك إنقاذ
عشرات آلاف الحيوات؟

243
00:18:44,065 --> 00:18:46,168
بلى، ومن قد لا يرغب بشي كهذا؟

244
00:18:46,236 --> 00:18:48,374
حتى وإن عني ذلك قتل
شخص واحد فحسب؟

245
00:18:48,442 --> 00:18:50,211
أعلم ما ترمين إليه

246
00:18:50,280 --> 00:18:52,316
لو كان بإمكانك العودة إلى الماضي
وقتل (هتلر)؟

247
00:18:52,385 --> 00:18:55,424
وما هي إجابتك؟ -
كنت لأقتل (هتلر) قطعاً -

248
00:18:55,493 --> 00:19:00,168
ولكن ما إرتكبه قد حدث بالفعل
هتلر) قتل الملايين)

249
00:19:00,237 --> 00:19:04,045
إن ما فعله (ثيزيوس) لهو مجرد
أحداث تُسرد في زمني

250
00:19:04,113 --> 00:19:06,450
كيرا) أنت قليتها بنفسك)

251
00:19:06,519 --> 00:19:08,689
هناك أحداث معينة بالتاريخ قد
خضعت للتغيير بالفعل

252
00:19:08,757 --> 00:19:12,297
والآن، ماذا لو كان مستقبل (جوليان) هو
أحد تلك الأمور؟

253
00:19:12,366 --> 00:19:14,602
وماذا لو كان ضحاياه هم أناس
تهتم لأمرهم؟

254
00:19:14,670 --> 00:19:16,407
ولكن كيف يمكنك معرفة هذا يقيناً؟

255
00:19:16,475 --> 00:19:18,011
إن المنتصرين هو من يكتبون التاريخ عادةً

256
00:19:18,079 --> 00:19:20,316
لأن هذا قد حدث لي

257
00:19:20,384 --> 00:19:22,120
... أناس كانوا مقربين لوالديّ تعرضوا للقتل

258
00:19:22,189 --> 00:19:26,565
في المذبحة التي وقعت في
(نيو بمبرتون)

259
00:19:26,632 --> 00:19:28,836
آسف لسماع هذا

260
00:19:28,904 --> 00:19:31,508
لا أستطيع أن أصدق أنني أدافع عن
!ذلك الحقير الصغير الذي أطلق النار عليّ

261
00:19:31,577 --> 00:19:35,151
ولكن بالوقت الحالي، (جوليان) مجرد
شاب مرتعب

262
00:19:35,219 --> 00:19:38,525
إن الخوف لهو حافز قوي

263
00:19:38,594 --> 00:19:44,408
كيرا)، دعينا نقوم بدورنا ونجد (جوليان)، حسناً؟)

264
00:19:45,978 --> 00:19:49,818
القوس"، بإمكان (أليك) العثور عليه"
"بإستخدام "القوس

265
00:19:49,886 --> 00:19:51,456
... (كيرا)؟ (كيرا)

266
00:19:51,524 --> 00:19:54,262
أليك)؟ أين أنت؟)

267
00:19:59,309 --> 00:20:01,414
مرحباً

268
00:20:04,487 --> 00:20:05,888
هل أنت بخير؟

269
00:20:05,957 --> 00:20:09,225
بعيداً عن كوني تعرضت لإطلاق النار
ومطارَداً ومحتقَراً من عامة الناس

270
00:20:09,252 --> 00:20:10,225
أجل، أنا بخير حال

271
00:20:12,173 --> 00:20:15,946
كيف حال أمنا؟ -
إنها تتعافى -

272
00:20:16,014 --> 00:20:18,618
لقد تلقت رصاصة بدلاً مني

273
00:20:18,687 --> 00:20:22,361
أجل، أظن أنها تعتقد أن حياتك
جديرة بالإنقاذ

274
00:20:22,429 --> 00:20:24,733
أتظن ذلك؟

275
00:20:26,840 --> 00:20:28,677
!(كاميرون)

276
00:20:33,924 --> 00:20:37,664
أية أخبار جديدة؟

277
00:20:37,732 --> 00:20:43,411
(أأنتِ تخططين للإيقاع بـ(جوليان راندول
بمفردك؟

278
00:20:44,281 --> 00:20:48,324
(أأنتِ تخططين للإيقاع بـ(جوليان راندول
!بمفردك؟

279
00:20:51,397 --> 00:20:55,873
أتريدين مجابهته بمفردك؟ -
الأمر ليس مباشراً بهذا الشكل -

280
00:20:55,941 --> 00:21:00,818
إسمعي، إنني أتفهم شعورك
يا (كاميرون) حقاً

281
00:21:00,886 --> 00:21:04,125
لقد ساعد (كاجامي) على قتل
مئات الأبرياء

282
00:21:04,194 --> 00:21:06,230
ولكن إذا كنت تظنين أن هذا
خيار قابل للتطبيق

283
00:21:06,300 --> 00:21:08,368
فلن يكون لديّ خيار آخر سوى
... إلزامك بالعمل المكتبي

284
00:21:08,437 --> 00:21:10,340
حتى حسم هذا الأمر

285
00:21:10,409 --> 00:21:14,718
ذلك لن يكون ضرورياً

286
00:21:14,786 --> 00:21:17,524
أيها المحقق، هلا تركتنا على إنفراد
لثانية من فضلك؟

287
00:21:31,391 --> 00:21:33,494
(نحن في الفريق ذاته يا (كيرا

288
00:21:33,563 --> 00:21:36,936
هناك خطة قيد التنفيذ فيما يخص
(جوليان راندول)

289
00:21:37,005 --> 00:21:41,914
إنه سيخبر (روزيكي) و(مارتينيز) بكل
ما نرغب في معرفته

290
00:21:41,983 --> 00:21:45,723
أتفهمين؟ -
أأنت واثق؟ -

291
00:21:45,792 --> 00:21:48,664
إننا سنحصل على كل المعلومات التي
"نحتاجها بشأن جماعة "التحرير

292
00:21:48,732 --> 00:21:53,509
ثقي بي، ستسير الأمور بطريقتنا

293
00:22:08,044 --> 00:22:09,111
!وجدته

294
00:22:24,466 --> 00:22:28,588
"إنه متواجد على رصيف تحميل في
"(الجهة البحرية من حي (هامليتون

295
00:22:41,991 --> 00:22:43,459
ما الذي تنوي فعله؟

296
00:22:43,528 --> 00:22:46,065
في الواقع، يبدو لي أن الجميع
... قد فكر بخكوة تالية ما لأجلي

297
00:22:46,134 --> 00:22:47,737
فيما عداي أنا

298
00:22:47,804 --> 00:22:50,041
ربما حان الوقت لكي تفعل

299
00:22:50,108 --> 00:22:51,845
ما هو نوع الحياة التي تريدها لنفسك؟

300
00:22:51,914 --> 00:22:53,314
ما رأيك بأن أكون قادراً على
... أن أختار اختياراتي الخاصّة

301
00:22:53,383 --> 00:22:57,760
دون أن يملي علي أحد
من يفترض أن أكون؟

302
00:22:57,827 --> 00:23:00,165
أنا فقط أحاول العثور
على سبيلي، أتعرف؟

303
00:23:07,483 --> 00:23:09,252
ما الذي تفعله؟ -
أبقيك بعيداً عن المشاكل -

304
00:23:09,320 --> 00:23:10,823
إن هذا ما يفعله الأخوة

305
00:23:32,809 --> 00:23:38,655
العميلة (كاميرون)؟ -
لم يحالفكما الحظ في إيجاد (جوليان)، صحيح؟ -

306
00:23:38,723 --> 00:23:42,631
أزودتكم (بيلي) بالمعلومات؟ -
عماذا تتحدثين؟ -

307
00:23:42,699 --> 00:23:44,368
ديلون) أخبرني)

308
00:23:44,436 --> 00:23:47,409
ستجبران (جوليان) على الإدلاء بما لديه
... من معلومات بأية وسيلة ممكنة

309
00:23:47,477 --> 00:23:51,586
وبدا أنكما قد تستفيدا من مساعدتي

310
00:23:52,656 --> 00:23:55,527
ذلك هو العمل الصائب

311
00:23:55,595 --> 00:23:57,733
إنه ليس مجرد صبي بريء

312
00:23:57,801 --> 00:23:59,503
هنالك أشياء بوسعه فعلها يمكنها إلحاق
الضرر بالكثير من الناس

313
00:23:59,572 --> 00:24:01,910
وأريد منع ذلك من الحدوث

314
00:24:06,856 --> 00:24:09,459
هل أنت مستعدة لما يجب فعله؟

315
00:24:09,528 --> 00:24:12,095
بالطبع أنا كذلك

316
00:24:16,015 --> 00:24:19,789
أتشعر وكأنّ ذلك لعبة ضخمة؟

317
00:24:19,858 --> 00:24:24,969
نحن مجرد بيادق يتم تحريكها
على طاولة شطرنج شخص آخر

318
00:24:25,037 --> 00:24:28,944
أو كرات بتلك الحالة

319
00:24:29,012 --> 00:24:32,418
تجانس أفضل فحسب

320
00:24:32,487 --> 00:24:34,724
جميعنا لدينا خيارات

321
00:24:34,793 --> 00:24:39,001
ذلك سهل بالنسبة لك، أيها الصبيّ العبقري

322
00:24:39,070 --> 00:24:40,873
كان من الممكن أن يحكم عليك
... بالسجن لمدة طويلة

323
00:24:40,940 --> 00:24:42,276
لكن بدلاً عن هذا، أنت هنا

324
00:24:42,344 --> 00:24:43,946
حر طليق

325
00:24:44,015 --> 00:24:47,421
(تلك فرصة ثانية يا (جوليان
لا تهدرها

326
00:24:47,489 --> 00:24:48,757
... مهما فعلت

327
00:24:48,826 --> 00:24:50,896
بعض الأشخاص سيزالون
يظنون أنني إرهابيّ

328
00:24:50,964 --> 00:24:53,671
ذلك لن يتغير

329
00:24:59,430 --> 00:25:00,694
(كيرا)

330
00:25:00,821 --> 00:25:03,291
لا
(محال يا (آليك

331
00:25:03,360 --> 00:25:07,535
أحتاج لأن أتأكد أنه يمكنني الوثوق بك -
يمكنك ذلك -

332
00:25:07,604 --> 00:25:11,278
يمكنك حتى الوثوق بأني سأحضر
المزيد من الأرباع النقدية للعبة القادمة

333
00:25:27,851 --> 00:25:29,788
"تظن أنني أعاني من متلازمة "أسبرجر
إحدى إضطرابات التوحد؟

334
00:25:29,856 --> 00:25:32,115
... حسناً، لم تقل ذلك بشكل صريح وعلنيّ لكن

335
00:25:32,817 --> 00:25:35,968
تقول أن لديها بعض الكتب بخصوصه
بأدراج منضدة سريرها

336
00:25:36,037 --> 00:25:40,947
ربما تظن أنك أنت من تعاني منه -
بل تظنك أنت بكل تأكيد، بربّك -

337
00:25:41,016 --> 00:25:45,157
ما الذي يجعلك تبحث
بأدراج منضدة سريرها على أية حال؟

338
00:25:45,226 --> 00:25:47,029
إنها تحبك يا رجل

339
00:25:47,096 --> 00:25:52,541
أجل، لكنني خيبت ظنها بي

340
00:25:52,609 --> 00:25:54,010
(آليك)

341
00:25:54,079 --> 00:25:57,152
فعلت ما كان يتعين عليك فعله
ما ظننت أنه العمل الصائب

342
00:25:57,221 --> 00:25:59,859
أتمنى لو لم تتورط أمي
بوسط كل هذا

343
00:25:59,926 --> 00:26:02,631
إنها لا تلومك
لقد خاب ظنها بي أنا

344
00:26:02,700 --> 00:26:04,736
حسناً، لنصلح ذلك

345
00:26:04,804 --> 00:26:08,043
أنت من تحدثنا بأنه يمكننا
تغيير واقعنا، صحيح؟

346
00:26:08,112 --> 00:26:12,722
تغيير الواقع، بالطبع
لكن واقع أمي؟

347
00:26:12,791 --> 00:26:14,761
هيا

348
00:26:18,236 --> 00:26:21,910
بيتي)، أنا أعرفك)
ما الخطب؟

349
00:26:25,520 --> 00:26:29,230
ديلون) يتصرف بحذر شديد)
حتى أنني لا أدري ما يخطط له

350
00:26:31,802 --> 00:26:36,189
صدقاً يا (كارلوس)، ليس عليك أن
تسألني ذلك السؤال

351
00:26:37,180 --> 00:26:41,623
... حسناً، إن تغير هذا -
ستكون أول من يعلم -

352
00:26:50,880 --> 00:26:54,854
لا مزيد من الاعتذارات، حسناً؟

353
00:26:54,922 --> 00:26:58,964
جميعنا قلنا وفعلنا أشياء نندم عليها

354
00:26:59,032 --> 00:27:02,038
ذلك من الماضي

355
00:27:02,106 --> 00:27:05,245
سوف نبدأ بداية جديدة الآن

356
00:27:05,313 --> 00:27:07,349
لا أعرف إن كان سيكون ذلك سهلاً

357
00:27:07,418 --> 00:27:10,356
هنالك الكثير من الناس
أمثال الرجل الذي أطلق عليكِ النار

358
00:27:10,425 --> 00:27:12,294
لن يسمحوا لنا بطوي صفحة الماضي

359
00:27:12,362 --> 00:27:15,034
ليس وحدنا، كلا

360
00:27:15,102 --> 00:27:22,586
لكن كعائلة، ثلاثتنا
يمكننا أن نواجه أي شيء

361
00:27:22,655 --> 00:27:26,828
إنني مسرورة كثيراً كونكما
تمكنتما من أن ترتبطا من جديد

362
00:27:26,897 --> 00:27:29,068
يمكنكما تعلّم الكثير من بعضكما البعض

363
00:27:37,890 --> 00:27:40,627
لذا نحن على وفاق، صحيح؟ -
أجل -

364
00:27:40,696 --> 00:27:43,802
ما الذي سيحدث الآن؟ -
لا فكرة لديّ -

365
00:27:43,870 --> 00:27:45,707
الجميع يبدو أنهم يظنون
... أنني أمامي مصير أؤديه

366
00:27:45,774 --> 00:27:50,675
لكنني بصراحة لا أعرف حتى
إن كان ذلك ما أريده

367
00:27:50,853 --> 00:27:53,124
أجل، أعرف تلك النمطيّة

368
00:27:53,192 --> 00:27:57,133
فعلاً؟ -
انسَ الأمر -

369
00:27:57,200 --> 00:27:59,371
(لا أحد يمكنه إخبارنا من نكون يا (جوليان

370
00:27:59,440 --> 00:28:04,050
إننا نصنع مستقبلنا بيدينا
ذلك المصير الوحيد الذي أمامنا

371
00:28:04,118 --> 00:28:07,624
شكراً يا رجل -
العفو -

372
00:28:12,837 --> 00:28:15,575
!(تمهلي يا (كيرا
ليس عليك فعل هذا

373
00:28:15,644 --> 00:28:16,775
توقف

374
00:28:18,384 --> 00:28:20,689
... أخبرتني أنك لن تخبرها -
لم أفعل، أقسم بذلك -

375
00:28:20,757 --> 00:28:22,359
!(كيرا)

376
00:28:22,427 --> 00:28:24,363
آليك)، امنعهم)

377
00:28:28,576 --> 00:28:29,392
(آليك)

378
00:28:29,392 --> 00:28:31,647
كل ذلك الحديث حيال تغيير شخصياتنا؟

379
00:28:31,716 --> 00:28:33,785
أنت لم تتغير البتّة

380
00:28:59,889 --> 00:29:02,349
(مرحباً يا (كيرا
يحدثك (كارلوس)، تتذكريني؟

381
00:29:02,384 --> 00:29:03,362
زميلك؟

382
00:29:03,431 --> 00:29:06,202
أين أنتِ؟
اتصلي بي

383
00:29:24,112 --> 00:29:27,618
ما الخطة؟ -
تفويض جديد، صحيح؟ -

384
00:29:27,687 --> 00:29:30,091
نفعل ما يتعين علينا فعله

385
00:29:35,706 --> 00:29:38,011
حان الوقت للتوصل للحقيقة

386
00:29:42,622 --> 00:29:45,260
كيرا) تتصرف من تلقاء نفسها)
و(مارتينيز) و(روزيكي) مختفيان

387
00:29:45,329 --> 00:29:47,399
لا أعرف شيئاً -
بيتي)، ذلك هراء) -

388
00:29:47,468 --> 00:29:48,970
هيا، إنك تكذبين عليّ

389
00:29:49,038 --> 00:29:52,745
هنالك شيء ما يجري

390
00:29:52,813 --> 00:29:55,351
ليس مسموحاً لي التكلم

391
00:29:55,420 --> 00:29:57,589
كيف يفترض بنا العمل سوياً، صحيح؟

392
00:29:57,657 --> 00:29:59,760
كفريق؟

393
00:29:59,829 --> 00:30:02,267
هيا، لمَ لا تعلميني بما يحدث؟

394
00:30:02,336 --> 00:30:05,378
لأنني أمرتها بذلك

395
00:30:08,450 --> 00:30:10,319
... سوف

396
00:30:13,528 --> 00:30:15,965
لم أكن متأكداً أنك مستعد
لفعل ما يتوجب فعله

397
00:30:16,034 --> 00:30:17,636
بماذا أمرت (مارتينيز) و(روزيكي)؟

398
00:30:17,704 --> 00:30:22,047
باحتجاز (جوليان راندول) وإجباره على
... الاعتراف بما فعله

399
00:30:22,115 --> 00:30:24,635
... "وقيادتنا لموقع أصدقائه من جماعة "التحرير

400
00:30:24,671 --> 00:30:25,755
بأية وسيلة ممكنة

401
00:30:25,824 --> 00:30:26,892
ماذا؟

402
00:30:26,960 --> 00:30:30,399
أهكذا أصبحنا نؤدي عملنا الآن؟

403
00:30:30,468 --> 00:30:31,936
ذلك يكون المطلوب

404
00:30:32,004 --> 00:30:34,375
أيها المفتش، إن ذلك هراء
وأنت تعرف ذلك

405
00:30:34,444 --> 00:30:36,481
أيها التحريّ -
ماذا؟ -

406
00:30:39,122 --> 00:30:42,729
أتظنني أحبذ فكرة إتخاذ أسلوب
العنف والإجبار تجاه صبيّ؟

407
00:30:42,796 --> 00:30:45,001
إنه جزء من السرطان الذي يقتل
... تلك المدينة

408
00:30:45,069 --> 00:30:48,878
وعندما يكون لديك سرطان
فإنك تقضي عليه

409
00:30:52,386 --> 00:30:54,289
كم عدد الخلايا الموجودة التابعة
لجماعة "التحرير"؟

410
00:30:54,358 --> 00:30:55,692
وما الذي يخططون فعله تالياً؟

411
00:30:55,761 --> 00:30:59,735
أخبرتك أنني لا أعرف شيئاً

412
00:30:59,803 --> 00:31:04,043
فرصة أخيرة
أين هو؟

413
00:31:08,491 --> 00:31:10,961
صديقي هنا، لا يبالي بمدى الألم
الذي تعانيه

414
00:31:11,029 --> 00:31:13,301
لن يتوقف حتى تخبره

415
00:31:13,369 --> 00:31:17,010
لذا لصالحك
أين يكون (ترافيس فيرتا)؟

416
00:31:17,078 --> 00:31:20,262
لا أعرف شيئاً
سبق وأخبرتكم ذلك

417
00:31:20,262 --> 00:31:22,084
"مرتفع"

418
00:31:22,120 --> 00:31:24,293
إنه يكذب

419
00:31:24,361 --> 00:31:25,897
أتعلم؟ لننهضه

420
00:31:25,965 --> 00:31:27,567
لا، أرجوكم
توقفا

421
00:31:27,636 --> 00:31:30,007
لست من تطنونني أكون
أرجوكم

422
00:31:30,075 --> 00:31:31,944
!إنني لست ذلك الرجل

423
00:31:36,274 --> 00:31:37,186
هكذا

424
00:31:37,760 --> 00:31:40,131
أتستمتع حتى الآن؟

425
00:31:40,198 --> 00:31:41,934
كيرا)، ما الذي تفعليه؟)

426
00:31:42,503 --> 00:31:44,174
لست أكذب

427
00:31:44,210 --> 00:31:45,710
أرجوكم

428
00:31:48,953 --> 00:31:50,789
إنك لا تفهم

429
00:31:50,856 --> 00:31:52,603
أعرف كيف يبدو التعذيب

430
00:31:52,639 --> 00:31:53,829
إنه يتم استجوابه

431
00:31:53,898 --> 00:31:55,467
أهكذا يسمونه في المستقبل؟

432
00:31:55,535 --> 00:31:56,971
... (لقد وُجد غير مذنب يا (كيرا

433
00:31:57,038 --> 00:31:58,212
... سواءً كنتِ تري الحكم صائباً أم لا

434
00:31:58,248 --> 00:31:59,109
لا يمكنك فعل هذا به

435
00:31:59,177 --> 00:32:01,158
إنك لا تفهم

436
00:32:01,194 --> 00:32:02,049
أعرف من سيكون

437
00:32:02,117 --> 00:32:05,725
أجل، بالمستقبل الذي غادرتيه
لكن الأمور تتغير بينما تتحدث

438
00:32:05,793 --> 00:32:06,992
ليس ذلك الجزء

439
00:32:07,061 --> 00:32:08,363
عندما استقبلت الرسالة من
... ذاتي المستقبلية

440
00:32:08,432 --> 00:32:10,335
أخبرتيني أنني أمتلك القدرة
على تشكيل مستقبلي

441
00:32:10,403 --> 00:32:12,072
إذا كنت تظنين فعلاً أنني أمتلك
... القدرة على التغير

442
00:32:12,140 --> 00:32:13,375
فلماذا لا يمكنه هو هذا؟

443
00:32:13,444 --> 00:32:15,848
لأنني أرى الخير بك

444
00:32:15,916 --> 00:32:18,455
عليك منحه فرصة مع نفسه

445
00:32:18,522 --> 00:32:19,690
ليس بوسعي ذلك

446
00:32:19,759 --> 00:32:21,963
أنت تفعلين بالضبط ما فعلته (غارزا) بي
إنك لست هكذا

447
00:32:22,030 --> 00:32:25,236
وهو ليس مثلك -
لا تعرفي ذلك -

448
00:32:25,304 --> 00:32:27,174
لكنني أعرف

449
00:32:29,011 --> 00:32:33,013
"تم إنهاء الإتصال" -
كيرا)؟ اللعنة) -

450
00:32:36,732 --> 00:32:37,432
(فونيغرا)

451
00:32:37,501 --> 00:32:39,837
(كارلوس)؟ معك (آليك)
هنالك خطب ما

452
00:32:39,905 --> 00:32:41,708
(أحتاج للتحدث مع (كيرا
لكنها قطعت الإتصال

453
00:32:41,777 --> 00:32:42,977
(آليك)

454
00:32:43,046 --> 00:32:44,214
ظننت أن ليس بوسعها ذلك؟

455
00:32:44,282 --> 00:32:45,517
ليس لوقت طويل، لكن سيستغرق
... الأمر بعض الوقت

456
00:32:45,585 --> 00:32:47,823
لإلغاء حجبها للإتصال

457
00:32:47,891 --> 00:32:50,462
أهي مع (جوليان)؟ -
أجل، وشرطيين آخرين -

458
00:32:50,531 --> 00:32:53,637
(إنهم يعذبونه يا (كارلوس
أظن أنها ستقتله

459
00:32:53,705 --> 00:32:55,341
أين هي؟

460
00:32:57,347 --> 00:32:59,484
انهض -
لا -

461
00:32:59,552 --> 00:33:01,655
انهض

462
00:33:02,849 --> 00:33:04,896
اسمعيني، إن تركتيني أرحل
... سأتوارى عن الأنظار

463
00:33:04,966 --> 00:33:07,457
أعدك بذلك، لن تضطري لأن تريني
أو تسمعي مني أي شيء ثانية

464
00:33:07,492 --> 00:33:09,765
لا تتكلم -
... لكن من تطنونني أكون -

465
00:33:09,800 --> 00:33:13,345
قلت لك لا تتكلم -
... (كاميرون) -

466
00:33:13,381 --> 00:33:14,017
إنه قاتل جماعي

467
00:33:14,086 --> 00:33:16,530
إنكم لا تفهموا، لم أكن من فجرت أي شيء

468
00:33:16,566 --> 00:33:17,293
كنت تنوي ذلك

469
00:33:17,361 --> 00:33:19,865
قمت بقيادة شاحنة مليئة بالمتفجرات
إلى داخل ذلك المبنى

470
00:33:19,933 --> 00:33:22,138
دوافعك كانت واضحة

471
00:33:22,206 --> 00:33:26,280
من تكون وما ستكون يكون واضح

472
00:33:26,349 --> 00:33:29,854
تريد التضحية بنفسك لأجل حركة إرهابية؟

473
00:33:29,923 --> 00:33:33,174
أظن أنه حان الوقت لتحقيق هدفك

474
00:33:39,846 --> 00:33:41,749
أرجوك، اسمعيني للحظة
سأفعل أي شيء لك

475
00:33:41,818 --> 00:33:44,388
لا يمكنني السماح لك بفعل هذا

476
00:33:44,455 --> 00:33:49,901
إن الأمر بتلك البساطة
لا بد أن يكون بتلك البساطة

477
00:34:02,766 --> 00:34:03,967
(جوليان)

478
00:34:11,888 --> 00:34:13,390
(جوليان)

479
00:34:35,509 --> 00:34:37,947
حسناً
اسمعيني، ليس عليك فعل هذا

480
00:34:38,016 --> 00:34:40,688
لن أكون أياً من يكون الذي
تقولين أني سأكونه، حسناً؟

481
00:34:40,724 --> 00:34:41,790
سأكون شيئاً مختلفاً

482
00:34:41,858 --> 00:34:44,029
أعدك بذلك
الناس يمكنها أن تتغير، يمكنني أن أتغير

483
00:34:44,096 --> 00:34:46,133
إنك شديد الخطر

484
00:34:46,202 --> 00:34:50,008
لا ترتكبي غلطة ستندمين عليها
لبقية حياتك

485
00:34:50,077 --> 00:34:54,586
الغلطة ستكون السماح بمعاناة ملايين
لم يولدوا بعد وموتهم على يديك

486
00:34:54,654 --> 00:34:57,159
كيرا)، (كيرا)، لا تفعلي ذلك)

487
00:34:57,228 --> 00:35:00,567
(ابتعد يا (كارلوس -
لا يمكنني هذا -

488
00:35:00,635 --> 00:35:03,306
كنت هناك باليوم الذي انهار به ذلك المبنى

489
00:35:03,374 --> 00:35:08,184
ذلك كان لا شيء مقارنة بما هو قادم

490
00:35:08,253 --> 00:35:11,596
كل طفل بزمني يعرف حيال تلك المجزرة
... التي وقعت

491
00:35:11,597 --> 00:35:14,165
"في "نيو بامبرتون

492
00:35:14,234 --> 00:35:15,736
عماذا تتحدثين؟

493
00:35:15,804 --> 00:35:18,109
لا بد أن (كاغامي) ضحك عالياً
... عندما أخبرك حيال

494
00:35:18,176 --> 00:35:19,878
مستقبلك كقاتل جماعيّ

495
00:35:19,947 --> 00:35:22,050
مستقبلي؟ كيف لأحد معرفة ما سأفعله؟

496
00:35:22,119 --> 00:35:24,991
أعرف أن (كاغامي) أخبرك -
أخبرني ماذا؟ -

497
00:35:25,059 --> 00:35:26,828
لا شيء من هذا منطقيّ
حسناً

498
00:35:26,897 --> 00:35:29,635
كف عن محاولة إخفائك لمخططاتك
لأنني أعرف ما تكون

499
00:35:29,702 --> 00:35:33,377
مستقبلك يكون جزءاً من تاريخي -
مستقبلي؟ -

500
00:35:33,446 --> 00:35:35,715
أي مستقبل ذلك؟

501
00:35:35,783 --> 00:35:39,290
كيرا)، إنه لا يعرف، حسناً؟)
إنه لا يعرف

502
00:35:41,364 --> 00:35:43,167
ذلك لا يغير أي شيء

503
00:35:43,235 --> 00:35:46,040
أعرف الألم الذي تشعرين به

504
00:35:46,109 --> 00:35:48,847
الحقيقة المحزنة هي أننا إذا أسلنا دماء
... شخص ما بدافع الكراهيّة

505
00:35:48,914 --> 00:35:50,851
فلن نكون أفضل منه

506
00:35:50,919 --> 00:35:56,164
مبادئنا هي الحدّ الفاصل
الوحيد بين النظام والفوضى

507
00:35:57,134 --> 00:36:01,810
(لا يمكنك تجاوز ذلك الحدّ يا (كيرا
لأنك إذا فعلتِ فما من عودة

508
00:36:01,879 --> 00:36:03,715
أرجوك، أخفضي السلاح، حسناً؟

509
00:36:03,782 --> 00:36:05,486
أرجوك

510
00:36:05,554 --> 00:36:07,860
إني آسف، أقسم بذلك

511
00:36:10,932 --> 00:36:12,067
... لكنني لن أفعل تلك الأشياء الرهيبة

512
00:36:12,136 --> 00:36:16,110
التي تقولين أنني سأفعلها
... لذا أرجوكِ

513
00:36:16,179 --> 00:36:19,052
أرجوك لا تقتليني
حسناً، أرجوك

514
00:36:19,119 --> 00:36:21,323
إنني أتوسل إليكِ
أرجوك

515
00:36:24,765 --> 00:36:28,404
!شكراً! شكراً
!شكراً

516
00:36:54,569 --> 00:36:57,842
إذاً، أظن أنه علي شكرك
لإنقاذك حياتي، صحيح؟

517
00:36:57,910 --> 00:37:02,720
أجل، أظنني أعي غرابة ذلك

518
00:37:02,788 --> 00:37:06,763
أتؤمن بأن الناس يمكنها أن تتغير؟

519
00:37:06,831 --> 00:37:09,670
أجل، أجل، يمكنها ذلك بالتأكيد

520
00:37:09,738 --> 00:37:13,444
أنا تغيرت

521
00:37:13,513 --> 00:37:14,815
هل أنت متأكد؟

522
00:37:14,883 --> 00:37:16,217
من الصعب نوعاً ما ألا تمر بتجربة
... إدراك للحقيقة

523
00:37:16,286 --> 00:37:19,346
أثناء ما يصوب أحدهم بسلاح نحو رأسك

524
00:37:22,702 --> 00:37:25,039
أجل

525
00:37:25,108 --> 00:37:27,078
تلك الإجابة الصحيحة

526
00:37:35,800 --> 00:37:37,736
مسجّل الشرطة

527
00:37:39,809 --> 00:37:41,445
... ما قالته حيال المستقبل

528
00:37:41,512 --> 00:37:42,547
... حيال ما سأكون عليه

529
00:37:42,615 --> 00:37:45,385
(لا تشكك بالفرص يا (جوليان

530
00:37:45,454 --> 00:37:46,856
غيّر سبيلك فحسب

531
00:37:46,925 --> 00:37:50,465
وأقصد غيّر سبيلك فعلاً

532
00:37:50,533 --> 00:37:52,137
(لأنه بالمرة القادمة التي تصوب بها (كيرا
... سلاحاً نحو رأسك

533
00:37:52,204 --> 00:37:54,240
لن أعترض طريقها

534
00:37:58,185 --> 00:37:59,754
حسناً

535
00:38:26,017 --> 00:38:30,393
ولم أقم بخيانته -
أعرف، أنا آسفة -

536
00:38:30,461 --> 00:38:31,762
أجل

537
00:38:31,831 --> 00:38:35,003
إني متأكد أنك ستتمكنين من تحسين حالته

538
00:38:35,071 --> 00:38:38,344
إنها ليست غلطته أنه يحتاج إلي أكثر منك الآن

539
00:38:38,412 --> 00:38:41,651
لست متأكداً إن كان ذلك صحيحاً

540
00:38:41,720 --> 00:38:44,058
إنك تمتلك قوة أبيك

541
00:38:44,126 --> 00:38:46,864
لطالما كنت تمتلكها

542
00:38:46,933 --> 00:38:49,370
ستكون على ما يرام يا عزيزي

543
00:38:49,437 --> 00:38:51,608
أرى ذلك الآن

544
00:39:06,311 --> 00:39:10,485
(يسعدني أنك عدت يا (ثيزيوس

545
00:39:10,554 --> 00:39:12,190
أين (ترافيس)؟

546
00:39:12,259 --> 00:39:14,496
أخبرتني أنك لم ترده أن يكون جزءاً من هذا

547
00:39:14,564 --> 00:39:17,736
طلبت منه المغادرة

548
00:39:17,804 --> 00:39:19,173
وهل فعل؟

549
00:39:19,241 --> 00:39:22,647
(أوامرك لها وزنها يا (ثيزيوس

550
00:39:25,155 --> 00:39:28,362
تقولين أن هؤلاء الناس يكونون متبعيني

551
00:39:28,429 --> 00:39:31,267
قومي بتجميعهم

552
00:39:31,336 --> 00:39:34,108
لدي شيء أقوله

553
00:39:40,024 --> 00:39:43,833
ليس لديك فكرة كم كنت أريده أن يموت

554
00:39:45,803 --> 00:39:48,509
أجل، لقد اخترت الاختيار الصحيح

555
00:39:48,577 --> 00:39:50,749
آمل هذا

556
00:39:51,817 --> 00:39:54,321
... لأنني إذا كنت فشلت

557
00:39:54,390 --> 00:39:56,463
لا، (كيرا)، لم تفعلي
حسناً؟

558
00:39:59,536 --> 00:40:03,510
اسمعي، نخب البدايات الجديدة

559
00:40:10,795 --> 00:40:12,764
نخب البدايات الجديدة

560
00:40:23,626 --> 00:40:27,299
رباه -
ما الخطب؟ -

561
00:40:27,367 --> 00:40:29,838
ماذا لو كان ذلك هو الدافع؟

562
00:40:29,906 --> 00:40:34,185
تصويبي لسلاح نحو رأسه
... تلك التجربة بأكملها

563
00:40:36,256 --> 00:40:39,061
ماذا لو كان ذلك الحدث الدافع لما سيكون؟

564
00:40:41,133 --> 00:40:45,107
ماذا لو كنت الشخص الذي يجعله وحشاً؟

565
00:40:48,217 --> 00:40:51,072
... رقم 2319، المحكمة المؤسساتية تجدك

566
00:40:51,107 --> 00:40:53,093
مذنباً بتهمة التخلّف عن دفع ديونك المدنيّة

567
00:40:53,162 --> 00:40:55,733
... ذلك خرقك الثالث للقانون وعلى هذا

568
00:40:55,801 --> 00:40:59,340
بموجب التشريع رقم 11
... تم إبطال حقك بالمواطنة

569
00:40:59,409 --> 00:41:01,144
... وتبعاً لذلك القانون أحكم عليك بالسجن

570
00:41:09,099 --> 00:41:10,734
حسناً

571
00:41:13,943 --> 00:41:16,248
لا بأس، رجالي سيدلوك على مكان آمن

572
00:41:16,315 --> 00:41:18,986
اذهب، اذهب -
حسناً، شكراً -

573
00:41:19,055 --> 00:41:20,323
من هنا

574
00:41:33,923 --> 00:41:34,924
(ثيزيوس)

575
00:41:34,992 --> 00:41:36,561
تم قتل جميع الحرّاس

576
00:41:36,630 --> 00:41:38,065
أوامرك؟

577
00:41:38,133 --> 00:41:40,672
أصدِر تعليمات بتدمير هذه المنشأة

578
00:41:40,739 --> 00:41:43,344
لكن أولاً، أوقف عمل شرائح
... التحكم بالعاملين

579
00:41:43,413 --> 00:41:45,481
بأرضيّة المصنع

580
00:41:45,550 --> 00:41:47,653
سيدي؟

581
00:41:47,722 --> 00:41:49,391
كل هؤلاء الناس سيتم قتلهم

582
00:41:49,460 --> 00:41:52,766
إنهم ليسوا أناساً
لم يعودوا كذلك

583
00:41:52,835 --> 00:41:54,538
المؤسسات حرصت على ذلك

584
00:41:54,605 --> 00:41:58,391
الشرائح التي برؤوسهم وكذلك الشرائح
... التي يصنعوها بهذا المصنع

585
00:41:58,426 --> 00:42:01,386
(تمثّل البداية فحسب يا (هيكتور

586
00:42:01,455 --> 00:42:03,290
... عاملو مصانع منقادون خاضعون اليوم

587
00:42:03,359 --> 00:42:07,934
وغداً أنا وأنت وأبنائنا

588
00:42:08,003 --> 00:42:10,008
ليس علينا فعل هذا

589
00:42:12,080 --> 00:42:14,685
أخي، لقد سبق وأن تمّ الأمر

590
00:42:18,661 --> 00:42:21,065
بجميع أنحاء الإتحاد، بهذه اللحظة
... في هذه الساعة

591
00:42:21,133 --> 00:42:23,905
مدن المصانع يتم تحريرها

592
00:42:23,973 --> 00:42:25,943
لقد قتلت عشرات الآلاف

593
00:42:26,012 --> 00:42:30,290
تلك التضحية ستنقذ الملايين

594
00:42:31,960 --> 00:42:34,263
افعلها

595
00:42:40,480 --> 00:42:44,455
فليتقدم رقم 2215 للمحطة الرابعة

596
00:42:45,425 --> 00:42:49,031
جاري إتمام العملية

