1
00:00:01,189 --> 00:00:02,689
<i>" ... سابقاً في (الإستمرارية)"</i>

2
00:00:02,758 --> 00:00:04,959
"إنكم تطلقون عليهم "المستقلين

3
00:00:05,026 --> 00:00:06,526
إنهم يضعون أوشاماً

4
00:00:06,594 --> 00:00:09,029
إنها مجموعة من النقاط ما بين أصابعهم

5
00:00:09,097 --> 00:00:11,298
إنها نتائج تحليل الحمض النووي الذي
(أجريته على (جيسون

6
00:00:11,366 --> 00:00:12,633
!إنه أبي

7
00:00:12,700 --> 00:00:14,533
الآنسة (كاثرز) كانت تعمل على مشروع
... فائق السرية الأمنية

8
00:00:14,601 --> 00:00:15,902
(لصالح (سادتك

9
00:00:15,970 --> 00:00:17,370
هذه القضية قد تم إزاحتها لهيئة أعلى

10
00:00:17,437 --> 00:00:18,337
... ولكن سيدي

11
00:00:18,405 --> 00:00:19,806
!أيتها الضابطة (كاميرون)، إنصراف

12
00:00:19,874 --> 00:00:20,974
إنه شعور رائع

13
00:00:21,041 --> 00:00:22,809
أهذا ما تريدون؟

14
00:00:24,611 --> 00:00:25,611
!(إيميلي)

15
00:00:35,734 --> 00:00:39,070
أياً كان هذا، فقد تسبب في مقتل
(مهندسة (سادتك

16
00:00:39,137 --> 00:00:43,507
وله علاقة ما بعملية إعدام إرهابيي
"التحرير"

17
00:00:43,575 --> 00:00:45,675
لقد قام مشرفي بإعدام السجلات

18
00:00:45,743 --> 00:00:47,243
كما لو أن الأمر لم يحدث قط

19
00:00:47,311 --> 00:00:51,314
ولكنك لن تتركي الأمور عند هذا
الحد، أليس كذلك؟

20
00:00:51,381 --> 00:00:55,284
لقد قُتل شخص ما لأجل هذه المعلومات

21
00:00:55,352 --> 00:00:58,699
وهي قضيتي، حتى وإن كانت الشرطة
المركزيّة ترغب بدفنها

22
00:01:17,172 --> 00:01:18,606
لقد كشفت عن مؤامرة محتملة لفرار
... "إرهابيي "التحرير

23
00:01:18,674 --> 00:01:20,975
تتعلق بجهاز قابل للإنفجار

24
00:01:21,043 --> 00:01:24,345
وصلة ما تربط هذا بمهندسة مقتولة
(كانت تعمل بـ(سادتك

25
00:01:24,412 --> 00:01:25,980
سوف أتحرى عن هذا الأمر

26
00:01:26,048 --> 00:01:27,214
بالتأكيد

27
00:01:27,282 --> 00:01:29,684
ولكن أرجوك، أخطرني إذا ما توصلت
لأي شيء

28
00:01:29,752 --> 00:01:32,886
أهناك أي شيء آخر؟

29
00:01:32,954 --> 00:01:35,355
من المفترض أن تشرف زوجتي
على عملية الإعدام

30
00:01:35,422 --> 00:01:36,489
... (أنا لا أريد مضايقة السيد (سادلر

31
00:01:36,557 --> 00:01:38,558
إلا إذا كان هناك تهديد مؤكد

32
00:01:38,626 --> 00:01:40,060
إنني أعلم بالضبط ما تعنيه

33
00:01:40,128 --> 00:01:41,561
سوف أبقيها بعيداً عن مركز الأحداث

34
00:01:41,629 --> 00:01:43,363
لكي نضمن ألا يحل بها أي سوء

35
00:01:43,430 --> 00:01:44,965
شكراً لك

36
00:01:49,435 --> 00:01:51,103
إن زوجته هي الضابطة التي تولت
... التحقيق بمقتل

37
00:01:51,171 --> 00:01:53,505
صديقتنا

38
00:01:53,573 --> 00:01:56,608
ماذا لو توغلت لأمور أعمق؟

39
00:01:56,677 --> 00:01:57,810
... إنه لمن الجدير بالإعجاب أن نرى شرطياً

40
00:01:57,878 --> 00:01:59,979
يتمتع بالإصرار والنزاهة

41
00:02:00,047 --> 00:02:03,415
والرغبة في الكشف عن الحقيقة

42
00:02:03,483 --> 00:02:07,686
إننا قلما نرى شخصاً كهذا في أيامنا هذه

43
00:02:07,753 --> 00:02:12,223
نحن في موقف حرج

44
00:02:12,291 --> 00:02:15,060
دع الأمر لي، سأحرص على إتخاذ الخطوات
اللازمة

45
00:02:15,127 --> 00:02:16,695
نعم سيدي

46
00:02:27,994 --> 00:02:29,139
(نقل المعلومات)

47
00:02:29,575 --> 00:02:30,274
!لا

48
00:02:30,342 --> 00:02:31,542
كيرا)؟)

49
00:02:31,610 --> 00:02:32,943
هل أنتِ بخير؟

50
00:02:33,011 --> 00:02:35,145
رأسي تؤلمني ألماً مبرحاً

51
00:02:35,214 --> 00:02:37,147
حسناً، سأجلب لك مسكناً للألم

52
00:02:37,215 --> 00:02:41,050
إنني أحمل بعض الأدوية في
عدة السفر خاصتنا

53
00:02:41,118 --> 00:02:45,555
أشعر أن خطباً ما قد وقع لوحدة
ذاكرتي الخلوية

54
00:02:45,623 --> 00:02:47,023
وحدة ذاكرتك الخلوية؟

55
00:02:54,631 --> 00:03:02,338
اليوم هو اليوم المرتقب، نهاية بطش
جماعة "التحرير"، أخيراً

56
00:03:02,405 --> 00:03:05,374
... إنه لشعور

57
00:03:05,442 --> 00:03:07,142
ما هذا؟

58
00:03:13,682 --> 00:03:15,250
أمر خاص بالعمل

59
00:03:21,022 --> 00:03:23,090
هل أنتِ بخير؟

60
00:03:23,158 --> 00:03:24,559
أجل، إنه لأمر غريب

61
00:03:24,627 --> 00:03:29,329
كما لو كانت هناك ذكرى ما، وبعدها
ذهبت بغتة

62
00:03:29,397 --> 00:03:31,265
أتعرضت لأمر كهذا من قبل؟

63
00:03:31,332 --> 00:03:33,267
طيلة الوقت

64
00:03:36,404 --> 00:03:37,437
أتعلم شيئاً؟

65
00:03:37,505 --> 00:03:39,273
كنت أفكر لو كان بإستطاعتنا الإلتقاء
عقب العمل

66
00:03:39,340 --> 00:03:41,107
ونذهب إلى مبنى السجن سوياً؟

67
00:03:41,175 --> 00:03:42,728
تبدو فكرة رائعة

68
00:03:45,011 --> 00:03:46,579
(كيرا)

69
00:03:50,016 --> 00:03:52,318
سأراك بعد نهاية العمل يا حبيبتي

70
00:03:52,386 --> 00:03:54,086
سألتقي بكِ على متن القطار

71
00:03:54,154 --> 00:03:55,755
أتمنى لك يوماً سعيداً

72
00:04:03,462 --> 00:04:06,831
هذا طريف للغاية، أيها السيد

73
00:04:06,899 --> 00:04:08,566
بإمكانك إستعادته بعد أن تنتهي
من إفطارك

74
00:04:13,005 --> 00:04:16,740
حليب الصويا، مرة أخرى؟

75
00:04:16,808 --> 00:04:18,309
... إن إرهابيو "التحرير" لا يعلمون

76
00:04:18,376 --> 00:04:20,076
أننا قد كشفنا الغطاء عن مؤامرتهم

77
00:04:20,144 --> 00:04:22,245
سوف يدركون بعد فوات الأوان
... وسوف يتجلى أمر الإعدام

78
00:04:22,314 --> 00:04:25,048
للعيان كما يجدر به

79
00:04:25,116 --> 00:04:26,717
ولِم نسمح لتلك المسرحية بالتمادي؟

80
00:04:26,785 --> 00:04:28,752
لأنهم طالما يظنون أن لديهم فرصة
للفرار

81
00:04:28,820 --> 00:04:31,554
سيصير بإمكاننا الإيقاع بشركائهم
!الذين ينعمون بالحرية

82
00:04:31,622 --> 00:04:36,992
إن أملهم الزائف يمنحنا وسيلة قوية
للتحكم بهم

83
00:04:37,060 --> 00:04:41,564
تحكم أعتزم الحفاظ عليه بأي ثمن

84
00:04:41,632 --> 00:04:43,666
هذا كل شيء أيها السادة

85
00:04:48,904 --> 00:04:49,904
ألديكِ تفسير للأمر؟

86
00:04:49,972 --> 00:04:51,306
لم أملك أي خيار

87
00:04:51,374 --> 00:04:52,907
... رامونا كاثرز) تلقت إتصالاً من شخص ما)

88
00:04:52,975 --> 00:04:54,476
لديه معرفة بالأمور الداخلية

89
00:04:54,544 --> 00:04:55,711
لقد كانت تنوي فضحنا

90
00:04:55,778 --> 00:04:56,845
من الذي إتصل بها؟

91
00:04:56,912 --> 00:04:58,513
طائفة من نوع ما

92
00:04:58,581 --> 00:05:00,014
"المؤمنون"

93
00:05:00,082 --> 00:05:01,515
... إنهم على دراية بأبحاثك

94
00:05:01,583 --> 00:05:06,019
ويطالبون بمسئوليتهم العقائدية في التدخل

95
00:05:06,087 --> 00:05:07,722
"المستقلون"

96
00:05:07,789 --> 00:05:10,758
أستميحك عذراً؟

97
00:05:10,826 --> 00:05:12,059
تابعي هذا الأمر

98
00:05:12,126 --> 00:05:14,362
قدمي تقاريرك مباشرة إليّ

99
00:05:21,134 --> 00:05:23,670
لابد أن نتعامل مع تهديد "المستقلين" هذا
بشكل جاد

100
00:05:23,738 --> 00:05:26,639
هذا هو السبب الذي إستدعيتك لأجله
تحديداً اليوم

101
00:05:26,707 --> 00:05:31,578
أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني
إئتمانه على هذا

102
00:05:31,645 --> 00:05:33,679
لن أخذلك

103
00:05:35,066 --> 00:05:36,115
... عام 2077

104
00:05:36,192 --> 00:05:38,544
زمني، ومدينتي، وأسرتي

105
00:05:38,618 --> 00:05:40,552
عندما قام إرهابيون بقتل آلاف الأبرياء

106
00:05:40,620 --> 00:05:42,187
تم الحكم عليهم بالإعدام

107
00:05:42,255 --> 00:05:43,655
ولكنهم كانوا يملكون خططاً أخرى بجعبتهم

108
00:05:43,723 --> 00:05:46,362
قام جهاز للسفر عبر الزمن بإرسالنا جميعاً 65
عاماً إلى الماضي

109
00:05:46,409 --> 00:05:49,362
إنني أريد العودة لدياري، ولكني لست
واثقة مما سأعود إليه

110
00:05:49,409 --> 00:05:50,862
إذا تغير مسار التاريخ

111
00:05:50,932 --> 00:05:51,829
... إن خطتهم

112
00:05:51,888 --> 00:05:53,541
هي إفساد الحاضر والتحكم به

113
00:05:53,619 --> 00:05:55,205
لأجل الفوز بالمستقبل

114
00:05:55,244 --> 00:05:57,096
!ولكن ما لم يخططوا له آنفاً، كان أنا

115
00:05:57,857 --> 00:06:01,357
<b>‘‘الإســتــمــراريــة’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 13
‘‘مــرة ثــانــيــة’’</b>

116
00:06:12,272 --> 00:06:14,592
حسناً، هذه زيارة غير متوقعة
ولكنها سارة

117
00:06:14,647 --> 00:06:16,848
آمل أن يكون لزيارتك هذه علاقة
بمحادثتنا السابقة

118
00:06:16,916 --> 00:06:18,349
... أنت جلست بجوار (إيميلي) مباشرة

119
00:06:18,418 --> 00:06:20,786
وتظاهرت بعدم معرفتك بها

120
00:06:20,853 --> 00:06:22,387
(لقد أرسلتها بغرض حمايتك يا (أليك

121
00:06:22,455 --> 00:06:24,956
!لحمايتي وسرقتي

122
00:06:25,024 --> 00:06:26,691
عندما كوّنت (إيميلي) مشاعر حب تجاهك

123
00:06:26,759 --> 00:06:30,461
كنت قلقاً ببادئ الأمر أنها قد
تكشف أمرها

124
00:06:30,529 --> 00:06:32,129
ولكن وجود عميل مخلص لهدفه
(يا (أليك

125
00:06:32,196 --> 00:06:33,964
لهو عميل مخلص لقضيته

126
00:06:34,032 --> 00:06:35,399
حسناً، أنا سعيد أن الأمر كان
ملائماً لك

127
00:06:35,467 --> 00:06:37,100
!لأنها لقيت حتفها، أيها الوغد

128
00:06:40,539 --> 00:06:41,639
أتعلم شيئاً، لو لم تفعل كل هذا

129
00:06:41,706 --> 00:06:43,273
كانت لتظل على قيد الحياة

130
00:06:43,341 --> 00:06:45,442
!ولكنك كلفتها بتلك المهمة، لكي تحميني

131
00:06:45,509 --> 00:06:46,576
... والآن

132
00:06:46,644 --> 00:06:49,211
أليك)، أنا آسف)
أنا آسف بحق

133
00:06:49,279 --> 00:06:51,080
تلك لم تكن نيتي

134
00:06:51,148 --> 00:06:53,817
أنا لست أدري حتى سبب مجيئي
إلى هنا

135
00:06:53,884 --> 00:06:57,520
فيما عدا لكي أخطرك بأنني
أحمّلك مسئولية ما حدث

136
00:06:57,588 --> 00:07:00,723
لو كنت تطلب مني تحمل مسئولية
ما حدث، فسوف أفعل

137
00:07:00,791 --> 00:07:03,091
والآن قص عليّ ما حدث
ساعدني لكي أفهم

138
00:07:05,728 --> 00:07:10,031
المرأة تدعى (ميا هارتويل)، في الثانية والعشرين
من عمرها، بلا عنوان مسجل

139
00:07:10,099 --> 00:07:11,467
أقمتم بتحديد هوية مرتديي البذلات؟

140
00:07:11,534 --> 00:07:12,701
أجل، نحن نعتقد أنهم مرتبطون
... بالمجموعة ذاتها

141
00:07:12,769 --> 00:07:14,837
"التي قامت بسرقة جثث جماعة "التحرير
من المشرحة

142
00:07:14,904 --> 00:07:17,072
إذاً فهم على الأرجح متورطون
(بمقتل (جاردنر

143
00:07:17,139 --> 00:07:18,706
آه، أنا أرجح أن ذلك رهان محتمل

144
00:07:18,774 --> 00:07:21,476
إنك تحاول تبرئة (كاميرون)، أستطيع أن
أرى هذا

145
00:07:21,543 --> 00:07:23,945
ولكنك كان من المفترض أن
تقنعها بتسليم نفسها

146
00:07:24,012 --> 00:07:25,613
والآن صار (مركز الاستخبارات الأمنيّة) يشك
بتورطك بالأمر

147
00:07:25,681 --> 00:07:27,515
وهذا قد وضعني بدوره في موقف حرج

148
00:07:27,583 --> 00:07:29,249
إنني أريد حضورها إلى هنا، وأريد منها
... الإجابة عن هذه الأسئلة

149
00:07:29,317 --> 00:07:30,985
إذا ما أردت تجاوز هذه المحنة

150
00:07:31,052 --> 00:07:33,420
هناك من يستهدف قتلها، وهي
مختبئة بمكان ما

151
00:07:33,489 --> 00:07:35,356
أنت قد تفعل الأمر ذاته لو كنت مكانها

152
00:07:35,423 --> 00:07:38,993
أتمنى لو كنت أشاركك رأيك هذا بها

153
00:07:39,060 --> 00:07:41,161
قم فقط بإلغاء أمر الضبط والإحضار

154
00:07:41,229 --> 00:07:42,729
وإجعل "الاستخبارات الأمنية" تتوقف
عن مطاردتها

155
00:07:42,797 --> 00:07:44,764
بهذه البساطة؟

156
00:07:44,832 --> 00:07:46,066
وكل شيء يُغتفر؟

157
00:07:46,134 --> 00:07:47,868
أتريد منها تسليم نفسها؟

158
00:07:47,935 --> 00:07:51,337
لابد أن تشعرها أولاً أن الظروف
آمنة لها

159
00:07:51,405 --> 00:07:56,843
أخطرها أنها لا زالت تملك أصدقاءاً هنا

160
00:07:56,911 --> 00:07:58,778
سأبذل قصارى جهدي

161
00:08:03,918 --> 00:08:04,684
فونيجرا) يتحدث)

162
00:08:04,752 --> 00:08:06,219
كارلوس)، هل أنت بخير؟)

163
00:08:06,286 --> 00:08:08,954
أجل، لست أنا من سقط من أعلى
!سطح مبنى

164
00:08:09,022 --> 00:08:09,989
ماذا عنكِ؟

165
00:08:10,056 --> 00:08:11,891
ماذا حدث لـ(إيميلي)؟

166
00:08:11,958 --> 00:08:15,227
أريدك أن تتعقبي مكالمة (فونيجرا) هذه
على الفور

167
00:08:15,294 --> 00:08:18,764
!الآن

168
00:08:18,832 --> 00:08:21,867
كارلوس)؟)

169
00:08:21,935 --> 00:08:23,768
لقد لقيت حتفها

170
00:08:26,939 --> 00:08:29,841
كيرا)، لقد بذلتِ ما بوسعكِ)

171
00:08:29,909 --> 00:08:31,409
هذا أمر مشكوك به

172
00:08:31,476 --> 00:08:32,510
عليكِ ان تسلمي نفسكِ

173
00:08:32,578 --> 00:08:34,078
إن بإمكاني حمايتكِ هنا

174
00:08:34,146 --> 00:08:38,282
أجل، ولكن عليّ التحدث إلى (أليك) أولاً

175
00:08:38,350 --> 00:08:41,852
جهاز تحديد المواقع يبين وجودها
(بتقاطع شارعيّ (كوردوفا) و(كامبي

176
00:08:41,920 --> 00:08:43,787
لا يوجد عنوان محدد

177
00:09:01,371 --> 00:09:04,173
مرحباً، أوصلني بـ(إد لام) من قسم الشئون
الداخلية إذا سمحت

178
00:09:09,179 --> 00:09:10,012
ها هو ذا

179
00:09:10,080 --> 00:09:12,380
!مرحباً يا رفاق

180
00:09:12,448 --> 00:09:16,818
كنت لآتي لزيارتكم بكل سرور لو
وجهتم لي الدعوة فحسب

181
00:09:16,886 --> 00:09:18,219
... لقد تلقيت رسالة نصية

182
00:09:18,287 --> 00:09:20,421
من مصدري بداخل إدارة الشرطة

183
00:09:20,489 --> 00:09:23,524
(ما هو السبب وراء لقاء (كيرا كاميرون
... (و(أليك سادلر) و(إيشر

184
00:09:23,593 --> 00:09:27,462
بمبنى (بايرون) في هذه اللحظة؟

185
00:09:27,529 --> 00:09:29,508
ما الذي يعتزمونه يا (ماثيو)؟

186
00:09:31,700 --> 00:09:33,867
أجب عن السؤال، وإلا قمت بتفجير
يدك هذه

187
00:09:33,935 --> 00:09:35,069
مهلاً، مهلاً، مهلاً

188
00:09:35,137 --> 00:09:36,637
رويدكم، دعونا لا نتخذ أية قرارات متسرعة

189
00:09:36,705 --> 00:09:37,771
هناك إتفاق مبرم بيننا

190
00:09:37,839 --> 00:09:39,940
إن أموالك تأتي مع خيوط أكثر من اللازم

191
00:09:40,008 --> 00:09:41,409
إننا لسنا دمى في يدك

192
00:09:41,477 --> 00:09:42,676
ستكونون حمقى لو لم تنصتوا لما
أريد قوله

193
00:09:42,744 --> 00:09:43,643
معلومات جديدة

194
00:09:43,711 --> 00:09:45,378
ستغير كل شيء

195
00:09:45,446 --> 00:09:46,079
!إنسف يده

196
00:09:46,147 --> 00:09:47,347
!لا! أنصت إليّ

197
00:09:47,415 --> 00:09:48,615
!لقد تنبأت بأن (إيشر) سيسبب مشكلة

198
00:09:48,682 --> 00:09:49,316
بلى، مشكلة بالنسبة لك

199
00:09:49,383 --> 00:09:50,083
!بالنسبة لي

200
00:09:50,151 --> 00:09:52,285
!(قولي هذا لـ(جارزا

201
00:09:52,353 --> 00:09:53,487
ماذا بشأن (جارزا)؟

202
00:09:53,554 --> 00:09:55,322
(أياً كان من قام بإختطافها، فهو متصل بـ(إيشر

203
00:09:55,389 --> 00:09:57,290
مما يجعله مشكلة بالنسبة لنا جميعاً

204
00:09:57,358 --> 00:09:59,125
مشكلة جذرية

205
00:10:02,129 --> 00:10:04,196
هلا سمحت لنا بدقيقة على إنفراد
من فضلك يا (ماركو)؟

206
00:10:13,340 --> 00:10:16,107
(شكراً لك يا (ماركو

207
00:10:16,175 --> 00:10:18,876
لقد قام الفتى بتجميع أجزاء جهاز السفر
عبر الزمن مرة أخرى

208
00:10:18,944 --> 00:10:20,545
و(إيشر) يملك مصدراً لطاقة المادة المضادة

209
00:10:20,613 --> 00:10:23,515
قام بتخصيص طابق بأكمله بمبنى
بايرون) لإعداده)

210
00:10:23,582 --> 00:10:25,016
لو جمّعت المكونين سوياً

211
00:10:25,083 --> 00:10:28,986
فسيصير بإمكانكم السفر إلى الحقبة
الزمنية التي تشاؤون بها

212
00:10:29,054 --> 00:10:32,523
!وتغيير مسار الثورة في لحظتها الحاسمة

213
00:10:32,590 --> 00:10:34,090
بطبيعة الحال، أنا سأظل بهذا الزمن

214
00:10:34,159 --> 00:10:37,994
وأقوم بدوري لتهيئة البنية التحتية

215
00:10:38,062 --> 00:10:39,663
!رويدك، رويدك

216
00:10:39,730 --> 00:10:41,931
إنك تمتحن صبري

217
00:10:41,999 --> 00:10:43,534
عندما يعود ذلك الجهاز للعمل

218
00:10:43,601 --> 00:10:45,369
سيقوم رجل مثل (إيشر) بإستخدامه

219
00:10:45,436 --> 00:10:47,370
ماذا لو عاد إلى الماضي؟

220
00:10:47,437 --> 00:10:48,671
ثم ... ؟

221
00:10:48,738 --> 00:10:51,541
سيعود إلى الماضي قبيل وصولنا
ويقبع بإنتظارنا

222
00:10:51,608 --> 00:10:53,942
وبعدها يقتلنا جميعاً فور وصولنا

223
00:10:58,915 --> 00:11:02,351
واحدة من عشرات السيناريوهات المحتملة
... التي تسير جميعها

224
00:11:02,419 --> 00:11:03,552
على النهج ذاته

225
00:11:03,619 --> 00:11:06,288
لا مزيد من الثورة
ولا مزيد من المنافسة

226
00:11:06,355 --> 00:11:08,056
كل شيء على سابق عهده تماماً

227
00:11:08,123 --> 00:11:11,193
ولكننا سنموت جميعنا

228
00:11:11,260 --> 00:11:14,196
حسناً، أنا أخمن أن لديك بعض الأفكار

229
00:11:14,263 --> 00:11:16,964
!أنتما تعرفاني

230
00:11:19,668 --> 00:11:22,236
(إذاً (إيميلي) كانت برفقة (كيرا
عندما قُتلت؟

231
00:11:22,304 --> 00:11:28,209
(كانت كذلك، حتى انطلقت (كيرا
للحاق بالجهاز

232
00:11:28,276 --> 00:11:30,411
تاركة (إيميلي) عزلاء لتدافع عن نفسها

233
00:11:30,478 --> 00:11:31,778
(لا تلقِ باللائمة على (كيرا

234
00:11:31,846 --> 00:11:33,480
إنك لا تزال متورطاً بهذا الأمر

235
00:11:33,548 --> 00:11:36,717
أعلم أنني كذلك، ولهذا السبب نحن
نجري حديثنا هذا

236
00:11:36,751 --> 00:11:40,220
أليك)، لطالما كنت أمتلك شغفاً)
شديداً بك

237
00:11:40,287 --> 00:11:43,456
(وعندما وصلت جماعة "التحرير" و(كيرا
... إلى هذا الزمن

238
00:11:43,524 --> 00:11:46,326
لم يعد بإمكاني أن أقبع
مختبئاً بالظلال

239
00:11:46,393 --> 00:11:49,696
إنني أريد مساعدتك، وأريدك
في حياتي من جديد

240
00:11:49,764 --> 00:11:50,697
في حياتك من جديد؟

241
00:11:50,765 --> 00:11:52,431
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

242
00:11:52,498 --> 00:11:54,266
إنه يعني أننا عائلة

243
00:11:54,334 --> 00:11:56,001
أستميحك عذراً؟

244
00:11:58,571 --> 00:12:00,706
!(أنا أبوك يا (أليك

245
00:12:06,585 --> 00:12:09,487
أنا أعلم من هو أبي، إنه ليس أنت

246
00:12:09,555 --> 00:12:11,222
لو كان هناك شخص آخر يدّعي
... كونه أبيك

247
00:12:11,290 --> 00:12:13,825
إنه ليس مضطراً لذلك
!إن حمضه النووي مطابق لي

248
00:12:13,893 --> 00:12:15,760
الحمض النووي؟

249
00:12:15,828 --> 00:12:16,794
(جيسون)

250
00:12:16,861 --> 00:12:17,795
أتظن أن (جيسون) هو أبيك؟

251
00:12:17,862 --> 00:12:20,597
!أنا واثق أنه كذلك

252
00:12:20,665 --> 00:12:26,470
كان لابد للحريق أن يكون مقنعاً
لأجل حمايتك

253
00:12:26,538 --> 00:12:28,972
هذا هو التذكار الوحيد الذي
إحتفظت به

254
00:12:42,420 --> 00:12:43,954
كلا، إحتفظ بها

255
00:12:44,021 --> 00:12:46,156
!إحتفظ بها

256
00:12:46,223 --> 00:12:48,825
أنا أعلم أن هذا يصعب إستيعابه

257
00:12:48,892 --> 00:12:50,859
... كل شيء تعلمته يوماً

258
00:12:50,927 --> 00:12:51,961
... الإنجازات التي تركتها وراءك

259
00:12:52,028 --> 00:12:53,862
ما حققته أنا، وما حققته أنت

260
00:12:53,930 --> 00:12:56,432
الأمر كما لو كنا نعمل سوياً
طيلة هذا الوقت

261
00:12:56,499 --> 00:12:59,101
كنت آمل أن ترى الأمر
على هذا النحو

262
00:12:59,169 --> 00:13:00,869
هناك شيئاً أود أن أريك إياه

263
00:13:00,937 --> 00:13:02,404
إنه أسفلنا مباشرة

264
00:13:02,472 --> 00:13:05,573
إنه شيء أعتقد أنه سيقربنا
سوياً بشكل أقوى

265
00:13:05,940 --> 00:13:08,676
أليك)؟)

266
00:13:08,744 --> 00:13:09,877
ماذا تفعلين هنا؟

267
00:13:09,944 --> 00:13:11,712
(لقد سمعت بشأن (إيميلي

268
00:13:11,780 --> 00:13:13,781
أنا آسفة للغاية

269
00:13:13,848 --> 00:13:15,883
كان عليك أن تظلي بجوارها

270
00:13:15,950 --> 00:13:17,151
هذا ما كان من المفترض بك فعله

271
00:13:17,218 --> 00:13:20,721
لو كنت قد فعلتِ، لكانت لا تزال
!على قيد الحياة

272
00:13:20,789 --> 00:13:24,957
لقد إتخذت قراراً ظننته أمراً صائباً
وقتها

273
00:13:25,025 --> 00:13:27,427
بلى، بالنسبة لكِ

274
00:13:27,495 --> 00:13:30,196
إنها فرصتي الوحيدة لكي
أرى ولدي

275
00:13:30,264 --> 00:13:31,097
... لقد تصرفت

276
00:13:31,165 --> 00:13:34,233
!إن أنانيتك هي ما قتلتها

277
00:13:34,302 --> 00:13:38,271
أليك)، أعرف أن هذا أمر مؤلم)

278
00:13:38,338 --> 00:13:41,674
(ولكن (إيشر) هو من وضع (إيميلي
بالخطر المحدق

279
00:13:41,741 --> 00:13:44,076
لقد وضعها هناك بغرض حمايتي

280
00:13:44,144 --> 00:13:46,312
إنه يتلاعب بك

281
00:13:46,379 --> 00:13:48,514
إرفعي يديكِ حيث يمكنني رؤيتهما
!(يا (كاميرون

282
00:13:52,719 --> 00:13:54,853
أليك)، إنني لم أتعمد أبداً إيذائك بأي)
... شكل، أنا آسفة

283
00:14:00,559 --> 00:14:03,128
أليك)، أنا أعلم ما تظنني إياه)

284
00:14:03,196 --> 00:14:05,897
وأنا على الأرجح أستحق ذلك

285
00:14:05,965 --> 00:14:09,867
ولكن ذلك الرجل لا يمكن الوثوق به

286
00:14:09,935 --> 00:14:12,269
إنه من العائلة

287
00:14:12,337 --> 00:14:14,305
ما الذي تعرفينه عن أمر كهذا؟

288
00:14:18,310 --> 00:14:20,177
أخرجوها من هنا

289
00:14:20,245 --> 00:14:21,011
(أليك)

290
00:14:21,079 --> 00:14:21,812
أليك)، أرجوك)

291
00:14:21,880 --> 00:14:23,547
سوف ألومك دائماً

292
00:14:23,614 --> 00:14:25,015
أتفهمينني؟

293
00:14:25,083 --> 00:14:26,850
دائماً

294
00:14:48,872 --> 00:14:49,705
كيرا)؟)

295
00:14:49,773 --> 00:14:50,973
إسمعي، أعلم أنك لا تستطيعين التحدث

296
00:14:51,040 --> 00:14:53,108
ولكنك كنت محقة بشأن كل شيء

297
00:14:53,176 --> 00:14:56,144
... (إيميلي)، (إيشر)
إنه يدبر لأمر ما

298
00:14:56,212 --> 00:14:57,580
لقد أخبرني أنه قام بتنصيب
... آلة مولدة للمادة المضادة

299
00:14:57,647 --> 00:14:58,780
(هنا بمبنى (بايرون

300
00:14:58,848 --> 00:15:00,415
إذا إستطعت بوسيلة ما الخروج من
مأزقك هذا

301
00:15:00,483 --> 00:15:02,584
وجلب جهاز السفر عبر الزمن

302
00:15:02,651 --> 00:15:03,752
فسوف أتمكن من إعادتك لديارك

303
00:15:03,819 --> 00:15:10,859
وهذا الكابوس برمته سينتهي

304
00:15:10,926 --> 00:15:12,761
(شكراً لك (أليك

305
00:15:47,794 --> 00:15:49,795
أنت تعقبت مكالمتي الهاتفية
(مع (كيرا

306
00:15:49,862 --> 00:15:51,129
كانت لديّ أوامري

307
00:15:51,196 --> 00:15:52,597
ظننت أنك قد فقدت الذوق لهذا

308
00:15:52,665 --> 00:15:53,832
إنك محظوظ للغاية لأنك لم
... تكن برفقتها

309
00:15:53,900 --> 00:15:55,266
وإلا لكنت قد إعتقلت أنت الآخر

310
00:15:55,334 --> 00:15:58,303
حسناً، لديّ إحساس بأن هذا
على وشك الحدوث

311
00:15:58,370 --> 00:15:59,738
إنني لم أعد أدري ما يحدث هنا

312
00:15:59,806 --> 00:16:01,172
!(بل أنت تدرين يا (بيتي

313
00:16:01,240 --> 00:16:02,240
... إنك فقط لم تقرري بعد

314
00:16:02,308 --> 00:16:03,874
ما ستفعلينه بهذا الشأن بعد

315
00:16:08,980 --> 00:16:12,049
إنني أريدك أن تطلبي الإفراج عن
بعض الأدلة من قسم الحجز

316
00:16:12,116 --> 00:16:13,584
أيمكنك فعل هذا لأجلي؟

317
00:16:13,652 --> 00:16:15,052
هذا ليس ما أفعله عادة

318
00:16:15,119 --> 00:16:16,754
أجل، وهل صار أي شيء هنا
... بالآونة الأخيرة

319
00:16:16,822 --> 00:16:19,221
يطابق ذاك الوصف؟

320
00:16:19,289 --> 00:16:21,123
هل ستقومين بهذا لأجلي

321
00:16:21,191 --> 00:16:24,561
أم أقوم بإخبار (ديلون) بكونك
جاسوسة جماعة "التحرير"؟

322
00:16:27,832 --> 00:16:29,466
لقد تحدثت لأحد معارفي بالشئون الداخلية

323
00:16:29,533 --> 00:16:32,902
وقد قام بتعقب مكالماتك ورسائلك النصية

324
00:16:32,970 --> 00:16:35,604
وأنتِ قمت بالباقي

325
00:16:35,672 --> 00:16:37,806
وماذا سيحدث الآن؟

326
00:16:41,378 --> 00:16:43,112
هذا يعتمد

327
00:16:46,316 --> 00:16:50,551
كارلوس) يقول أنني أسأت)
فهم الأمر

328
00:16:50,619 --> 00:16:54,655
(إنه يعتقد أن تهمة قتل (جاردنر
قد أُلصقت بك

329
00:16:54,723 --> 00:16:58,026
يقول أن هناك أمر غير طبيعي
بشأن الأدلة

330
00:16:58,093 --> 00:16:59,660
إنها مرتبة بشكل أكثر من اللازم

331
00:16:59,728 --> 00:17:01,095
هذا طريف

332
00:17:01,163 --> 00:17:04,798
من بين كل الناس الذين إلتقيت بهم
منذ وصولي لهنا

333
00:17:04,865 --> 00:17:09,002
كنت لأعتبرك أكثر الناس
دراية بي

334
00:17:09,070 --> 00:17:11,238
بل ويثق بي كذلك

335
00:17:11,306 --> 00:17:14,174
كنت لأعتبرني هذا الرجل أنا الآخر

336
00:17:14,242 --> 00:17:15,042
ولكن الأمور تتغير

337
00:17:15,109 --> 00:17:19,346
ليس الأمور، بل أنت

338
00:17:19,414 --> 00:17:21,247
... (خسرت ما كنت تمتلكه عند قدوم (نورا

339
00:17:21,315 --> 00:17:26,518
وأردت إستعادته مهما كلّف ذلك

340
00:17:26,586 --> 00:17:30,156
لم تكترث بمن يتأذى في خضم ذلك

341
00:17:30,223 --> 00:17:33,559
... (نمتلك ما يكون كافٍ لإتهامكِ بقتل (غاردنر

342
00:17:33,626 --> 00:17:36,494
ولا يهمّ في الواقع ما إن كنت أثق بكِ أم لا

343
00:17:36,562 --> 00:17:38,363
... الإستخبارات الأمنية الكندية ستأتي هنا

344
00:17:38,431 --> 00:17:40,332
... سوف يتولون أمر ذلك التحقيق

345
00:17:40,399 --> 00:17:43,234
"وسوف يأكّدون ارتباطكِ بجماعة "التحرير

346
00:17:43,302 --> 00:17:44,402
دعني أخمّن

347
00:17:44,470 --> 00:17:49,807
إيشر) يمدّهم بالأدلة؟)

348
00:17:49,875 --> 00:17:55,812
كيرا)، تعرفين أنه يسعك)
أن تكتسبي لنفسك بعضاً من ودّنا هنا

349
00:17:59,016 --> 00:18:01,852
أخبريني فحسب بما تعرفيه

350
00:18:01,919 --> 00:18:04,253
سوف أساعدكِ

351
00:18:04,321 --> 00:18:07,056
بالشّكل الذي تساعدنا به جميعاً؟

352
00:18:07,124 --> 00:18:09,258
ما من حاجة لك هنا، أيها التحريّ

353
00:18:09,326 --> 00:18:11,027
(إنني بخير يا (كارلوس

354
00:18:17,433 --> 00:18:19,768
ما يكون هذا؟

355
00:18:19,836 --> 00:18:20,870
آسف

356
00:18:20,937 --> 00:18:21,592
على ماذا؟

357
00:18:21,592 --> 00:18:23,370
على هذا

358
00:18:26,510 --> 00:18:28,010
لم يكن يجدر بك فعل هذا

359
00:18:28,077 --> 00:18:30,812
أجل، أصبح شائعاً هنا فعل
ما لا يجدر فعله في الفترة الأخيرة

360
00:18:30,880 --> 00:18:32,514
كارلوس)، لا تفعل)

361
00:18:32,581 --> 00:18:33,815
... إنّك تضيّع مهنتك

362
00:18:33,883 --> 00:18:37,018
أعرف كم هي مهمّة بالنسبة لك

363
00:18:37,085 --> 00:18:40,722
المهنة التي أريدها لم تعد هنا

364
00:18:40,789 --> 00:18:42,557
عليك الذهاب لديارك

365
00:18:45,827 --> 00:18:47,260
حريّ بك الذهاب

366
00:18:51,399 --> 00:18:54,701
... منذ أن قدمت هنا

367
00:18:54,769 --> 00:19:00,106
كنت الشخص الوحيد الذي لم يخيب ظني أبداً

368
00:19:00,174 --> 00:19:02,608
وفّري خطابك لحين تصلين لديارك

369
00:19:02,676 --> 00:19:06,145
ذلك ما ستفعليه، صحيح؟

370
00:19:06,212 --> 00:19:10,847
لا أظن أنني سأكون حياً بعام 2077
لكن ابحثي عنّي، هلا فعلتِ

371
00:19:11,151 --> 00:19:13,753
ولتري كيف سنخرج من تلك الفوضى

372
00:19:13,820 --> 00:19:16,370
سأفعل

373
00:19:30,036 --> 00:19:31,369
أشكرك

374
00:19:37,508 --> 00:19:40,010
(الوداع يا (كارلوس

375
00:20:18,114 --> 00:20:19,648
!(كارلوس)

376
00:20:19,716 --> 00:20:22,449
لا تضيّع حياتك بأكملها
... عد للداخل، أرجوك

377
00:20:22,450 --> 00:20:24,418
أعرف أنه يمكننا حلّ ذلك سوياً

378
00:20:24,486 --> 00:20:28,689
لا، فات الأوان كثيراً على هذا

379
00:20:28,757 --> 00:20:30,424
(إني شرطيّ يا (بيتي

380
00:20:30,492 --> 00:20:32,859
ما زلت أريد أن يكون لذلك معنى

381
00:20:35,731 --> 00:20:39,099
لمَ لا تأتِ معي؟

382
00:20:39,166 --> 00:20:42,168
أين سنذهب؟

383
00:20:42,236 --> 00:20:45,838
لا أعرف، سنكتشف ذلك

384
00:20:51,545 --> 00:20:53,479
من هناك؟

385
00:20:53,547 --> 00:20:54,980
!(جايسون)

386
00:20:55,048 --> 00:20:55,748
هل أنت بخير؟

387
00:20:55,815 --> 00:20:56,949
أجل

388
00:20:57,017 --> 00:20:58,917
أظن ذلك

389
00:20:58,985 --> 00:21:00,786
أتيتِ هنا لتختبئي أنت أيضاً؟

390
00:21:00,854 --> 00:21:01,954
أختبئ؟

391
00:21:02,022 --> 00:21:04,389
أجل، من "المستقلين"؟

392
00:21:04,457 --> 00:21:06,659
أجل، أظن أن المكان آمن هنا

393
00:21:06,726 --> 00:21:09,227
فعلاً؟ جيد

394
00:21:09,295 --> 00:21:11,529
تبحثين عن شيء ما؟

395
00:21:14,599 --> 00:21:16,734
أين الجهاز يا (كيلوغ)؟

396
00:21:16,802 --> 00:21:19,937
بمكان آمن

397
00:21:20,005 --> 00:21:22,573
لن يعمل من دون هذه

398
00:21:22,641 --> 00:21:24,042
لم أكن أخطط للسفر بالزمن لأي مكان

399
00:21:24,109 --> 00:21:25,709
لست في مزاج للألعاب

400
00:21:25,777 --> 00:21:26,777
ما الذي تريده؟

401
00:21:26,844 --> 00:21:28,344
كنت أفكر بالأمر

402
00:21:28,412 --> 00:21:30,013
في بعض الأحيان يخوض الشخص منّا
... في لعبته لأكثر من اللازم

403
00:21:30,081 --> 00:21:31,614
لدرجة أن ينسى الهدف

404
00:21:31,683 --> 00:21:32,783
هدف الانتصار

405
00:21:32,850 --> 00:21:34,651
ليس لدي متسعاً من الوقت

406
00:21:34,719 --> 00:21:36,720
قد يكون ذلك صحيحاً

407
00:21:43,426 --> 00:21:46,062
لا أثر لها بأي مكان

408
00:21:46,129 --> 00:21:47,296
كاميرات المراقبة؟

409
00:21:47,363 --> 00:21:48,430
لا شيء

410
00:21:48,498 --> 00:21:50,566
وكأنها لم تكن هنا حتى

411
00:21:50,633 --> 00:21:53,202
... (لكنني عثرت على (فونيغرا

412
00:21:53,269 --> 00:21:55,337
إن صحّ التعبير

413
00:21:59,474 --> 00:22:02,877
أحتاج لإنتباه الجميع

414
00:22:02,945 --> 00:22:05,113
... اعتباراً من تلك اللحظة

415
00:22:05,181 --> 00:22:08,183
كيرا كاميرون) تكون العدوّ الأوّل للشعب)

416
00:22:08,250 --> 00:22:13,854
يجدر إعتبارها مسلّحة وفي غاية الخطورة

417
00:22:13,922 --> 00:22:17,146
... (إن صادفتم العميلة (كاميرون

418
00:22:18,294 --> 00:22:22,229
اتخذوا كل الإحتياطات اللازمة

419
00:22:22,896 --> 00:22:25,565
أضيفوا (كارلوس فونيغرا) كالعدوّ الثاني

420
00:22:25,633 --> 00:22:28,077
لقد انتهى أمره

421
00:22:33,440 --> 00:22:35,975
(أعطني الجهاز يا (ماثيو

422
00:22:36,043 --> 00:22:37,409
ماثيو)؟)

423
00:22:37,477 --> 00:22:39,979
كان يمكن أن يكون ذلك تودّداً
إن لم يكن تلاعباً كبيراً

424
00:22:40,047 --> 00:22:43,116
ذلك ليس بتلاعب

425
00:22:43,183 --> 00:22:46,451
ذلك تهديد صريح

426
00:22:46,518 --> 00:22:49,221
أعطني الجهاز وإلا قتلتك

427
00:22:49,288 --> 00:22:52,323
الأمر بتلك البساطة

428
00:22:52,391 --> 00:22:55,526
الجهاز ليس هنا

429
00:22:55,594 --> 00:22:58,964
وقتلي لن يحلّ أكبر مشاكلك

430
00:22:59,031 --> 00:23:03,367
لكنه سيشعرني بارتياح كبير

431
00:23:03,434 --> 00:23:05,035
أية مشاكل كبرى؟

432
00:23:05,103 --> 00:23:06,771
(إيشر)

433
00:23:06,838 --> 00:23:09,974
ترافيس)، ومن يعرف ماذا أيضاً)

434
00:23:10,041 --> 00:23:11,175
ماذا يدعون؟

435
00:23:11,243 --> 00:23:13,310
المستقلون"؟"

436
00:23:13,378 --> 00:23:17,814
إن كنت تريدين العودة لديارك
فعليكِ إنقاذ الصبيّ

437
00:23:17,882 --> 00:23:21,885
إستثمارك في خطر؟

438
00:23:21,952 --> 00:23:25,321
آليك) في خطر)

439
00:23:25,389 --> 00:23:28,691
كيرا)، إنه على حق)

440
00:23:28,759 --> 00:23:29,959
... آليك) يحتاج إليك)

441
00:23:30,027 --> 00:23:34,229
(آليك) لا يعرف مدى خطورة (إيشر)

442
00:23:44,974 --> 00:23:49,645
... (أنا أحضر لك (آليك

443
00:23:49,713 --> 00:23:52,280
وأنت تحضر لي بقية أجزاء الجهاز

444
00:23:52,348 --> 00:23:55,544
ولكِ حرية التصرف في التخلص
من (إيشر) كإكرامية لك

445
00:24:01,123 --> 00:24:05,960
عندما كنت بمثل سنّك
... بسن أصغر

446
00:24:06,028 --> 00:24:10,464
كنت مؤمناً بقيمة التقنية

447
00:24:10,532 --> 00:24:11,898
... الناس يظنون أنهم أحرار

448
00:24:11,966 --> 00:24:17,170
لكن الواقع هو أنهم لم يسبق
أن كانوا أكثر إستعباداً

449
00:24:17,238 --> 00:24:20,374
إذاً، أنت تنوي إعادة كتابة التاريخ
مستعيناً بهؤلاء المدانين؟

450
00:24:20,442 --> 00:24:23,275
جماعة "التحرير" لم تكن ليكن لها وجود لولاي

451
00:24:23,344 --> 00:24:24,644
... على الأرجح هم ليسوا سوى

452
00:24:24,712 --> 00:24:28,781
مظهراً من مظاهر ضميري

453
00:24:28,849 --> 00:24:30,950
ماذا لو كنت مخطئاً؟

454
00:24:31,017 --> 00:24:33,753
ماذا إن عادوا ولم يتغير شيء؟

455
00:24:33,821 --> 00:24:35,555
وفشلت الخطة؟

456
00:24:35,622 --> 00:24:37,390
علي المحاولة

457
00:24:37,458 --> 00:24:39,340
... إن لم أفعل ذلك

458
00:24:41,895 --> 00:24:44,696
فلن يمكنني العيش مع ما ارتكبته

459
00:24:44,764 --> 00:24:46,624
ولا الموت مع أعمالي تلك

460
00:24:49,435 --> 00:24:51,622
احرص على أن يعمل مولّد الطاقة الذي
... بالغرفة بالطابق السفليّ

461
00:24:51,622 --> 00:24:53,873
على تشغيل جهاز السفر عبر الزمن

462
00:24:53,940 --> 00:24:58,642
أرسلهم إلى الماضي

463
00:24:58,710 --> 00:25:00,078
لمَ أنا؟

464
00:25:00,145 --> 00:25:03,681
... لأنك سترث فشلي إن لم أنجح

465
00:25:03,749 --> 00:25:10,054
ولم أكن لأتمنى ذلك لأي أحد

466
00:25:10,122 --> 00:25:12,642
يمكنك أن تعتمد عليّ يا أبي

467
00:25:30,795 --> 00:25:32,729
!تلك التقنية لا يفترض أن تكون ممكنة

468
00:25:32,797 --> 00:25:34,764
لا، إنها ليست كذلك

469
00:25:34,832 --> 00:25:39,568
(إنها منصّة إطلاق يا (آليك
... نحو الماضي ... نحو المستقبل

470
00:25:42,171 --> 00:25:47,576
(نحو مستقبلنا يا (آليك

471
00:25:47,644 --> 00:25:50,446
لكننا نحتاج للجهاز لتشغيلها

472
00:25:54,284 --> 00:25:56,373
كيرا) لن تتنازل عنها أبداً)

473
00:25:57,553 --> 00:25:59,219
إنها لا تثق بك

474
00:26:04,560 --> 00:26:07,094
ماذا لو منحتها فرصة ثانية؟

475
00:26:07,162 --> 00:26:08,496
إنها تشعر بالذنب حيال ما حصل

476
00:26:08,564 --> 00:26:10,465
أقنعها بأنك تريدها أن تعود للديار

477
00:26:10,532 --> 00:26:12,933
لست أجيد الكذب

478
00:26:13,000 --> 00:26:16,452
(الأمر بسيط إن كنت تحجب الحقيقة يا (آليك

479
00:26:17,872 --> 00:26:19,706
حسناً، ماذا سأخبرها؟

480
00:26:19,774 --> 00:26:22,275
... أنك اخترقت البروتوكولات الأمنيّة

481
00:26:22,343 --> 00:26:25,800
وتمكنت من الوصول للمختبر بالطابق الـ 34

482
00:26:28,248 --> 00:26:30,248
الطابق الـ 34، من المفيد معرفة ذلك

483
00:26:30,316 --> 00:26:32,718
(مرحباً يا (كيلوغ

484
00:26:32,786 --> 00:26:34,553
تمتلك مكاناً جميلاً هنا

485
00:26:38,424 --> 00:26:43,738
إنني هنا فحسب كي أتفقد كيف يسير اتفاقنا

486
00:26:44,663 --> 00:26:46,364
إنها في الطّريق

487
00:26:52,270 --> 00:26:56,574
!إنّك أحدهم

488
00:26:56,642 --> 00:26:58,676
كنت أحدهم

489
00:26:58,744 --> 00:27:03,446
المستقلون" قاموا بتجنيدي للعمل معهم"
عندما كنت بمثل سنّك

490
00:27:03,515 --> 00:27:04,715
إذاً، أمي كانت تعرف حيال كل شيء؟

491
00:27:04,782 --> 00:27:06,116
كلا

492
00:27:06,183 --> 00:27:08,418
ظنّت أنه تم قتلي

493
00:27:08,486 --> 00:27:10,921
لهذا السبب لم تخبر أحداً بأي شيء

494
00:27:10,989 --> 00:27:12,689
كان يتملكها الخوف

495
00:27:12,757 --> 00:27:13,624
والحريق؟

496
00:27:13,691 --> 00:27:15,225
أردت الرحيل

497
00:27:15,292 --> 00:27:17,359
لم يكن ذلك خياراً

498
00:27:17,427 --> 00:27:19,061
... كان بإمكاني تولّي أمر مطاردة "المستقلون" لي

499
00:27:19,129 --> 00:27:21,296
ولكن ليس مطاردة كليكما

500
00:27:21,364 --> 00:27:24,233
... وفاة (مارك سادلر) جعل كليكما بأمان

501
00:27:24,300 --> 00:27:26,536
(أو جعلكما كذلك حتى أتت (كيرا

502
00:27:26,603 --> 00:27:29,038
كيرا)، ما المفترض أن يكون معنى هذا؟)

503
00:27:29,105 --> 00:27:31,874
كيرا) غيّرت كل شيء)

504
00:27:50,158 --> 00:27:51,191
إنه يتوقع مجيئك

505
00:27:51,259 --> 00:27:52,526
أعرف

506
00:28:43,279 --> 00:28:45,799
"تفعيل الحجب"

507
00:29:04,396 --> 00:29:06,364
أشكركِ على إحضاركِ
تلك البذلة لي، أيتها الحامية

508
00:29:06,455 --> 00:29:09,956
تجعلني أشعر بأني كامل من جديد

509
00:29:11,835 --> 00:29:14,169
بات لكل منا فرص متساوية الآن

510
00:29:23,097 --> 00:29:24,846
تظنين فعلاً أنه يمكنك هزيمتي؟

511
00:29:54,745 --> 00:29:56,297
لم يكن على الأمر أن ينتهي
(على هذا النحو يا (كاميرون

512
00:29:56,365 --> 00:29:58,766
كان يمكنك أن تنضمي لمعركتنا

513
00:29:59,808 --> 00:30:01,242
متى ستستيقظين من غفلتكِ؟

514
00:30:01,310 --> 00:30:03,022
إنّك الشريرة في تلك الحكاية

515
00:30:21,175 --> 00:30:22,576
إلى أين ذاهب؟

516
00:30:22,643 --> 00:30:24,544
كلانا يعرف أن تلك المعركة لن تنتهِ

517
00:30:24,612 --> 00:30:25,812
... (إني ذاهب لأحضر (آليك

518
00:30:25,880 --> 00:30:27,785
وأحضر قطعة جهاز السفر عبر الزمن
... (التي لدى (كيرا

519
00:30:27,820 --> 00:30:29,181
قبل أن تنظف الشرطة المكان

520
00:30:29,248 --> 00:30:30,683
لا، ابقَ هنا

521
00:30:30,750 --> 00:30:32,818
... (اتفاقنا كان أن أوّصلكم إلى (كيرا) و(إيشر

522
00:30:32,886 --> 00:30:34,720
مقابل أن تدعوا (آليك) وشأنه

523
00:30:34,788 --> 00:30:37,481
إني ألتزم بكلمتي

524
00:30:39,258 --> 00:30:41,126
!لا تلمس هذا

525
00:31:05,642 --> 00:31:09,322
!سأجعل (سادلر) يدفع ثمن ذلك

526
00:31:09,687 --> 00:31:11,721
!ثمن تلك الحياة البائسة

527
00:31:19,029 --> 00:31:23,032
لكنني أولاً سأبدأ بكِ

528
00:31:34,443 --> 00:31:36,544
(كم هذا مؤسف يا (كاميرون

529
00:32:40,505 --> 00:32:43,307
كان يجدر بك المكوث بديارك، أيتها الحامية

530
00:33:26,615 --> 00:33:28,783
... لا أعرف من تكونون

531
00:33:28,851 --> 00:33:32,086
لكن ذلك لم يعد يتعلق بالعمل

532
00:33:32,154 --> 00:33:34,588
ذلك أصبح أمراً شخصيّاً

533
00:33:55,943 --> 00:33:57,042
أهلاً

534
00:33:57,110 --> 00:33:58,443
ربما يمكنك مساعدتي

535
00:33:58,511 --> 00:34:01,413
ألديك فكرة عن مكان مختبر المادة المضادة؟

536
00:34:01,481 --> 00:34:05,718
يسرني كثيراً أنك تلتزم بكلمتك

537
00:34:07,420 --> 00:34:10,489
ماثيو)، ما الأمر؟)

538
00:34:10,556 --> 00:34:13,057
الأمور خرجت عن السيطرة هذه المرّة

539
00:34:13,125 --> 00:34:16,094
المتاعب تنتظرني بكل مكان

540
00:34:16,162 --> 00:34:19,430
وأخشى أن الأمور ستزداد سوءاً فحسب

541
00:34:19,498 --> 00:34:24,535
أتتراجع عن اتفاقنا؟

542
00:34:24,603 --> 00:34:26,671
على العكس تماماً

543
00:34:30,475 --> 00:34:33,395
إني قادم بصحبتكِ

544
00:34:42,930 --> 00:34:44,297
ما الذي حصل لكِ؟

545
00:34:44,364 --> 00:34:48,100
ترافيس) حصل)

546
00:34:48,168 --> 00:34:50,169
لكنه ميت الآن

547
00:34:50,237 --> 00:34:52,070
أين (إيشر)؟

548
00:34:52,138 --> 00:34:54,306
لقد أكسبتنا بعض الوقت

549
00:34:54,373 --> 00:34:57,675
كان يمكن أن أكون مكانك

550
00:34:57,743 --> 00:34:59,177
يمكن للرجل أن يحلم

551
00:34:59,245 --> 00:35:01,479
!ما الذي يفعله هنا؟

552
00:35:01,547 --> 00:35:04,849
سأفسر فيما بعد

553
00:35:04,917 --> 00:35:08,218
أواثق أنه يمكنك فعل هذا؟

554
00:35:08,286 --> 00:35:10,421
لنكتشف ذلك

555
00:35:21,599 --> 00:35:22,799
... كم من الوقت لدينا

556
00:35:22,867 --> 00:35:24,300
قبل أن يكتشف (إيشر) ما نفعله؟

557
00:35:24,368 --> 00:35:25,801
ليس وقتاً طويلاً

558
00:35:25,869 --> 00:35:28,042
حسناً، سوف أرسلك للوقت الذي يسبق
لحظة مغادرتك زمانك بالضبط

559
00:35:28,077 --> 00:35:29,138
لماذا؟

560
00:35:29,206 --> 00:35:31,655
لأنك إن لم تردعي جماعة "التحرير" من
... السفر للماضي للمرة الأولى

561
00:35:31,690 --> 00:35:33,843
فسيبقى مستقبلك غامضاً

562
00:35:33,910 --> 00:35:36,679
لكن إن أرسلتني للوقت الذي يسبق
قدومي إلى هنا بالضبط

563
00:35:36,746 --> 00:35:37,880
... فقد يكون

564
00:35:37,948 --> 00:35:39,248
قد يكون هنالك إثنتين منكِ؟

565
00:35:39,316 --> 00:35:41,316
أجل، ذلك ممكن

566
00:35:41,384 --> 00:35:43,718
لا أعرف، ربما المتسلسلة الزمانيّة
... لن تسمح بذلك

567
00:35:43,786 --> 00:35:45,520
وسيتم محو وجود إحداكنّ

568
00:35:45,588 --> 00:35:49,125
ربما بإعادتكِ لزمانك، أكون أعمل على
... منعك من القدوم في المقام الأول

569
00:35:49,172 --> 00:35:52,727
وكيانك الذي تواجد هنا لن يكون له وجود

570
00:35:52,795 --> 00:35:55,897
لا أعرف، الأمر معقد

571
00:35:55,965 --> 00:35:58,632
إنه تصرّف نابع من الإيمان

572
00:35:58,700 --> 00:36:00,401
إنه كذلك

573
00:36:04,839 --> 00:36:08,109
تم تأمين الوصلات، ويتم الشّحن الآن

574
00:36:11,279 --> 00:36:13,480
تم تحديد الإحداثيّات الزمنيّة

575
00:36:13,547 --> 00:36:18,084
مصفوفتك الزمنيّة تبدو مستقرّة

576
00:36:18,152 --> 00:36:20,123
حان الوقت

577
00:36:21,522 --> 00:36:22,788
... آليك)، أود القول)

578
00:36:22,856 --> 00:36:23,789
(لا داعٍ لذلك يا (كيرا

579
00:36:23,857 --> 00:36:24,690
بلى

580
00:36:24,758 --> 00:36:27,360
"إنه يعني فعلاً قوله "لا داعٍ

581
00:36:27,428 --> 00:36:29,361
(سررت بلقائك يا (ماثيو

582
00:36:32,499 --> 00:36:35,100
(إني آسف يا (كيرا

583
00:36:35,168 --> 00:36:36,402
آليك)؟)

584
00:36:36,469 --> 00:36:39,204
كانت تلك الوسيلة الوحيدة لإستعادة الجهاز

585
00:37:05,129 --> 00:37:07,998
آليك)، ما الذي تفعله؟)

586
00:37:08,066 --> 00:37:10,734
إني أحمي عائلتي

587
00:37:10,802 --> 00:37:13,403
وإرثنا

588
00:37:13,471 --> 00:37:14,738
لا أفهم

589
00:37:14,806 --> 00:37:17,774
... (نفسي، (آليك)، (جايسون

590
00:37:17,841 --> 00:37:21,611
السفر عبر الزمن ليس مجرد
(أعجوبة تقنيّة يا (كيرا

591
00:37:21,679 --> 00:37:23,546
!إنه شأن العائلة

592
00:37:30,320 --> 00:37:31,420
من تكون؟

593
00:37:31,488 --> 00:37:33,855
صديق

594
00:37:33,923 --> 00:37:37,259
إنني هنا لأمنعك من أن تقترف غلطة

595
00:37:37,327 --> 00:37:40,096
ليس لديك فكرة عمّا أنا بفاعل هنا يا صديقي

596
00:37:40,163 --> 00:37:42,998
بشكل محدد، لا

597
00:37:43,066 --> 00:37:45,701
... لكنني أقسمت يميناً على حماية العالم من هؤلاء الذين

598
00:37:45,768 --> 00:37:48,370
... يسيئون استعمال التقنية في تشويه واستغلال الماضي

599
00:37:48,438 --> 00:37:50,671
والحاضر والمستقبل

600
00:37:50,739 --> 00:37:52,107
آليك)، إنه ليس من عائلتك)

601
00:37:52,174 --> 00:37:53,774
إنه يشكل تهديداً

602
00:37:53,842 --> 00:37:55,810
(إنك لا تعي الأمر يا (كيرا

603
00:37:55,877 --> 00:37:58,045
!إنه أبي

604
00:38:03,586 --> 00:38:06,120
ما الذي تفعله هنا؟

605
00:38:06,187 --> 00:38:09,022
كانت الأوضاع تسير بشكل حسن حتى أتيت

606
00:38:09,090 --> 00:38:11,658
لم يكن هنالك من يطارده
ولم يكن هنالك من يهدده

607
00:38:11,726 --> 00:38:13,860
لقد قمت بحمايته

608
00:38:13,928 --> 00:38:15,729
لقد قمتِ باستغلاله

609
00:38:15,796 --> 00:38:17,931
وعرضتيه للخطر

610
00:38:17,999 --> 00:38:23,301
والآن أصبحت أعرف أن ابني لن يغدو
بأمان إلا لو كان بجانبي

611
00:38:25,840 --> 00:38:27,973
<i>محكوم عليهم بالإعدام</i>

612
00:38:36,350 --> 00:38:37,782
الزم مكانك

613
00:38:39,652 --> 00:38:43,888
(ظننتك ميتاً طيلة كل تلك السنين يا (سادلر

614
00:38:43,956 --> 00:38:46,658
قم بأية خطوات مباغتة وستموت

615
00:38:46,725 --> 00:38:48,826
ابتعدا عن الجهاز

616
00:38:54,899 --> 00:38:57,234
تريد حماية الخط الزمنيّ؟

617
00:38:57,302 --> 00:38:59,136
أرسلني للديار

618
00:38:59,204 --> 00:39:01,970
... يمكنني منع جماعة "التحرير" من القدوم لعام 2077

619
00:39:02,005 --> 00:39:06,177
يمكنني الحرص على ألا يحدث
!أي شيء من هذا أبداً

620
00:39:06,244 --> 00:39:07,878
يمكنني تصويب مسار الأمور

621
00:39:07,945 --> 00:39:09,312
... وبعدها سأدمر الجهاز

622
00:39:09,380 --> 00:39:13,449
ولن يستعمله أحد ثانية أبداً

623
00:39:13,517 --> 00:39:15,552
ذلك جلّ ما أردته

624
00:39:15,619 --> 00:39:19,955
!لجمع أجزاء الجهاز والعودة لأسرتي

625
00:39:20,023 --> 00:39:22,292
قد يكون ذلك صحيحاً

626
00:39:22,359 --> 00:39:24,594
لكن سيزال هنالك شذوذ

627
00:39:25,062 --> 00:39:29,234
خلل في التسلسل الزمنيّ

628
00:39:30,466 --> 00:39:32,234
أنتِ

629
00:39:32,302 --> 00:39:34,804
إني مستعد للموت من أجل ما أؤمن به

630
00:39:34,871 --> 00:39:36,939
لا أظن أنك مستعداً لذلك

631
00:39:37,007 --> 00:39:39,474
من رأيي أن نجازف

632
00:39:39,542 --> 00:39:42,911
<i> أيها السجناء، خذوا مواضعكم على اللوح الدائري</i>

633
00:39:42,978 --> 00:39:45,079
ما يكون ذلك؟

634
00:40:07,535 --> 00:40:10,270
آليك)، يمكنني العودة للديار)

635
00:40:10,338 --> 00:40:13,832
أعرف، لكن علي أن أنقذها -
!آليك)، لا) -

636
00:40:13,608 --> 00:40:17,559
(لا يا (آليك -
!لا -

637
00:40:26,586 --> 00:40:27,887
اللعنة

638
00:42:17,933 --> 00:42:19,665
(بايـرون)
" ... الشرطة المركزيّة لخدمات حماية المدينة"

639
00:42:19,666 --> 00:42:21,503
"(بالتعاون مع قسم شرطة (فانكوفر"

640
00:42:21,503 --> 00:42:24,317
"جهاز شرطة جديد لأجل مستقبل جديد"

641
00:42:34,155 --> 00:42:35,522
ماذا بخصوص (لوكاس)؟

642
00:42:35,590 --> 00:42:38,726
تجري تسوية أمره

643
00:42:38,793 --> 00:42:41,228
تمّ تخطي الضرر

644
00:42:41,295 --> 00:42:43,928
(عدا (سادلر

645
00:42:45,866 --> 00:42:48,001
إنّه لم يعد من شأننا

646
00:42:48,068 --> 00:42:50,369
!في هذا الخط الزمنيّ

647
00:42:53,383 --> 00:42:56,799
!لا يمكنني الفرار من زمنكم

648
00:42:56,977 --> 00:42:58,845
... لا يمكنني

649
00:42:58,912 --> 00:43:01,813
... لا يمكنني

650
00:43:01,881 --> 00:43:04,315
<i>!أخرجوني من هنا</i>

651
00:43:04,383 --> 00:43:06,317
<i>!أخرجوني من هنا</i>

652
00:43:06,385 --> 00:43:09,898
<i>!أخرجوني من هنا</i>

653
00:43:09,898 --> 00:43:14,486
<i>!أخرجوني من هنا
!أخرجوني من هنا</i>

654
00:43:14,521 --> 00:43:16,746
<i>!دعوني وشأني</i>

