1
00:00:00,075 --> 00:00:03,232
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,560 --> 00:00:06,613
ماذا حدث؟ -
إنّها تعويذة حماية -

3
00:00:06,641 --> 00:00:07,537
أبطليها

4
00:00:07,572 --> 00:00:11,309
أحدهم استولى عليها -
مَنْ؟ مَنْ في الداخل -

5
00:00:11,344 --> 00:00:15,272
قد تكون الملكة شرّير
لكنّي ماكرة

6
00:00:15,507 --> 00:00:17,771
والماكرون ينتصرون دائماً

7
00:00:21,477 --> 00:00:23,501
{\pos(190,230)}انظروا لكلّ هذه الحليّ

8
00:00:23,605 --> 00:00:25,938
عقيق، لؤلؤ

9
00:00:26,915 --> 00:00:28,303
وألماس

10
00:00:29,526 --> 00:00:32,548
يمكن إعالة عائلة مِنْ قيمتها

11
00:00:33,838 --> 00:00:36,344
وقد خلّفت كلّ هذا وراءها

12
00:00:40,230 --> 00:00:45,218
{\pos(190,230)}يا لها مِنْ أغراض جميلة
وكلّها مهدورة عليها

13
00:00:53,295 --> 00:00:55,142
{\pos(190,230)}هذا قد يناسبني

14
00:00:59,085 --> 00:01:02,025
{\pos(190,230)}هكذا ترتدي الفستان

15
00:01:04,631 --> 00:01:06,638
{\pos(190,230)}أعرف أنّي أبدو جميلة

16
00:01:06,673 --> 00:01:09,902
{\pos(190,230)}اذهب الآن واعثر على الملكة
الشرّيرة وأعلمها أنّي هنا

17
00:01:09,937 --> 00:01:13,642
{\pos(190,230)}وليكنْ في علمك
لا داعي لإخبارها بلطف

18
00:01:36,671 --> 00:01:39,023
{\pos(190,230)}تبدو كالأيّام الخوالي
أليس كذلك؟

19
00:01:39,357 --> 00:01:42,481
(باستثناء عدم الهرب مِنْ (ريجينا
بل أنتِ معها

20
00:01:42,516 --> 00:01:46,127
لقد تغيّرَتْ ولا بدّ أنْ أحسن الظنّ -
أرجو أنْ تستمرّ -

21
00:01:46,250 --> 00:01:48,783
لكنْ بغضّ النظر
لا تبدو على ما يرام

22
00:01:48,818 --> 00:01:52,515
لولا محاولاتها لإيذائنا عدّة مرّات
لربّما قلقت عليها

23
00:01:52,655 --> 00:01:54,114
سأتحدّث معها

24
00:01:59,713 --> 00:02:01,881
{\pos(190,230)}مستعدّة للتخييم يا (ريجينا)؟

25
00:02:04,367 --> 00:02:06,767
{\pos(190,230)}(تفكّرين بـ (هنري
أليس كذلك؟

26
00:02:07,205 --> 00:02:09,726
{\pos(190,210)}أفكّر به دائماً

27
00:02:10,207 --> 00:02:15,847
{\pos(190,210)}لكنّي أفكّر أيضاً
أنّ هناك أنفاقاً تحت القلعة

28
00:02:15,882 --> 00:02:18,537
{\pos(190,210)}وربّما تكون ممتدّة
تحت مجال اللعنة

29
00:02:18,572 --> 00:02:22,268
{\pos(190,210)}يعني بوسعنا أنْ ندخل جيشاً خلسة -
الجيش قد يُكتشف -

30
00:02:22,303 --> 00:02:25,069
{\pos(190,220)}كيف ستفيدنا الأنفاق إذاً؟

31
00:02:25,130 --> 00:02:27,342
{\pos(190,210)}لأنّها تستطيع إدخالي

32
00:02:27,377 --> 00:02:31,160
{\pos(190,210)}وإن استطعت الدخول
سأتمكّن مِنْ إزالة الحجاب

33
00:02:31,195 --> 00:02:33,696
{\pos(190,210)}وحينها بإمكانكم إرسال جيشكم

34
00:02:41,064 --> 00:02:42,540
هجوم قادم

35
00:02:44,677 --> 00:02:46,678
أبي -
(رولاند) -

36
00:02:51,599 --> 00:02:53,545
ليس بهذه السرعة

37
00:03:03,409 --> 00:03:07,758
{\pos(190,210)}أرأيت؟ لمْ يكن مخيفاً جدّاً
والآن لديك دمية جديدة

38
00:03:09,018 --> 00:03:10,646
{\pos(190,210)}شكراً لكِ

39
00:03:13,758 --> 00:03:16,351
{\fad(300,500)\pos(90,190)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بعد عام

40
00:03:14,867 --> 00:03:16,764
{\pos(190,220)}حسناً، (هنري) نائم فوق

41
00:03:16,799 --> 00:03:19,879
{\pos(190,220)}وإذا استيقظ قولا أنّكما
تساعدانني في القضيّة، اتّفقنا؟

42
00:03:20,870 --> 00:03:24,039
{\pos(190,210)}ما الذي حدث هنا بحقّ الجحيم؟
أعني بالإضافة لما هو واضح

43
00:03:24,074 --> 00:03:25,487
لا نعرف

44
00:03:25,522 --> 00:03:27,816
{\pos(190,210)}شاهدناكِ تتجاوزين حدود
(البلدة مع (هنري

45
00:03:27,851 --> 00:03:30,771
{\pos(190,210)}بدأت (ريجينا) بإلقاء تعويذتها
لتعيدنا جميعاً إلى الغابة المسحورة

46
00:03:30,806 --> 00:03:33,758
وإذ بكلّ شيء يتحوّل إلى ظلام

47
00:03:33,793 --> 00:03:39,165
{\pos(190,210)}ولا نتذكّر بعدها إلّا الاستيقاظ في أسرّتنا
"وكأنّه كأيّ يوم آخر في "ستوري بروك

48
00:03:39,200 --> 00:03:41,252
إلّا أنّه مِنْ الواضح
لمْ يكن كذلك

49
00:03:41,287 --> 00:03:45,514
{\pos(190,230)}اقترب الحصاد ولا تتذكّران الزراعة
هذا نذير شؤم يا رفيقي

50
00:03:45,549 --> 00:03:48,184
واضحٌ أنّ عاماً مرّ فقد كنتُ
في "نيويورك" وأنا متأكّدة

51
00:03:48,219 --> 00:03:51,493
{\pos(190,210)}لا نعرف أين كنّا ولا نعرف
إنْ غادرنا "ستوري بروك" أصلاً

52
00:03:51,528 --> 00:03:54,522
نعم غادرتم
وكنتُ معكم جميعاً

53
00:03:54,557 --> 00:03:57,696
في الغابة المسحورة؟ -
تعويذة (ريجينا) أعادتنا -

54
00:03:57,731 --> 00:04:01,739
وأمضينا فترةً وجيزة مع الأمير
(فيليب) والأميرة (أورورا)

55
00:04:01,774 --> 00:04:05,550
لكنّي لمْ أشعر بالانسجام
فغادرت وحدي

56
00:04:05,585 --> 00:04:09,344
وفي لقائنا الأخير
كنتم تتوجّهون نحو قلعة الملكة

57
00:04:09,694 --> 00:04:12,695
والآن أصابتكم لعنة
لمَ لا يفاجئني ذلك؟

58
00:04:13,401 --> 00:04:17,046
تبدو (ريجينا) جاهلة لما حدث مثلنا
ولست واثقة أنّها متورّطة بهذا

59
00:04:17,081 --> 00:04:17,978
هذا ما تقوله

60
00:04:18,013 --> 00:04:21,448
لمْ أفهم، طالما غادرتَ الغابة
...المسحورة قبل اللعنة

61
00:04:21,483 --> 00:04:23,863
كيف استطعت العثور على
إيمّا) والمجيء إلى "ستوري بروك"؟)

62
00:04:23,898 --> 00:04:27,999
كنت أبحر بين العوالم
وإذ بطائر يحطّ على عجلة سفينتي

63
00:04:28,034 --> 00:04:32,819
حاملاً رسالة تأمرني
باسترداد (إيمّا) وإعادتها إلى هنا

64
00:04:32,854 --> 00:04:36,436
بالإضافة لقارورة صغيرة مِنْ
شراب الذاكرة مربوطة بساقه

65
00:04:36,471 --> 00:04:40,037
مَنْ أرسلها؟ -
افترضتُ أنّكم فعلتم -

66
00:04:41,763 --> 00:04:44,787
رسالة عبر طائر
يبدو هذا مِنْ أفعالك

67
00:04:46,163 --> 00:04:48,929
ما الأمر؟ -
أضعنا واحداً آخر وأصبحنا 5 أقزام الآن -

68
00:04:48,964 --> 00:04:51,027
بل أربعة في الواقع
باش) لا يردّ)

69
00:04:51,062 --> 00:04:54,466
مهلاً، ما الذي يجري؟ -
الحمد لله على عودتك يا أختاه -

70
00:04:54,501 --> 00:04:59,210
ليست ذكرياتنا فقط ما نفقده
فمنذ عودتنا والناس يختفون

71
00:04:59,245 --> 00:05:01,795
مَنْ ألقى اللعنة علينا ينتشلنا
واحداً تلو آخر

72
00:05:01,830 --> 00:05:05,707
مَن المفقود بالضبط؟ -
بالإضافة لهؤلاء الأقزام، لستُ متأكّداً -

73
00:05:05,742 --> 00:05:07,861
فقد وقع كثير مِن اللغط
خلال الأيّام القليلة الماضية

74
00:05:07,896 --> 00:05:10,137
وكان مِن الصعب تتبّع الجميع

75
00:05:10,605 --> 00:05:13,128
مهلاً، (نيل) هنا؟

76
00:05:13,412 --> 00:05:17,220
لمْ نعثر عليه بعد -
إذاً ربّما اختطف أيضاً -

77
00:05:17,255 --> 00:05:20,075
أراهن أنّه خُطف -
(ليروي) -

78
00:05:20,110 --> 00:05:23,134
سيظهر يا (سوان) كعادته دائماً

79
00:05:23,169 --> 00:05:26,882
بدأ البعض بنصب مخيّم في الغابة
على تخوم البلدة وقد يكون هناك

80
00:05:26,917 --> 00:05:29,705
أو ربّما لمْ تُمسح ذاكرته أصلاً

81
00:05:30,814 --> 00:05:34,351
لا توجد إلّا طريقة واحدة
لفهم ما يجري

82
00:05:34,755 --> 00:05:39,229
علينا إعادة ذكرياتكم -
كيف سنفعل ذلك؟ -

83
00:05:39,429 --> 00:05:42,313
باكتشاف مَنْ أضاعها أساساً

84
00:05:44,559 --> 00:05:51,033
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

85
00:05:44,559 --> 00:05:51,033
{\fad(300,1500)\c&H38C109&\3c&H603517&}الموســ 3 ــم - الحلقــ 13 ــة
{\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Witch Hunt ) مطاردة الساحرات

86
00:05:54,692 --> 00:05:56,120
ما كان ذلك الشيء بحقّ الجحيم؟

87
00:05:56,155 --> 00:05:58,909
{\pos(190,210)}مِن النوع ذاته للوحش الذي
هاجمنا في طريقنا إلى هنا

88
00:05:58,944 --> 00:06:01,457
لو لمْ أكن أكثر دراية
لقلت أنّه بدا تماماً كالقرد

89
00:06:01,492 --> 00:06:04,950
{\pos(190,210)}قرد بجناحَين؟ -
نعم، هذه بالضبط حقيقته -

90
00:06:04,985 --> 00:06:09,019
{\pos(190,210)}حسناً، تتصرّفين وكأنّه أمر عاديّ -
إنّه كذلك في الحقيقة -

91
00:06:09,107 --> 00:06:13,033
إنّما ليس هنا، إذ توجد أرضٌ
واحدة تحوي كائنات كهذا

92
00:06:13,068 --> 00:06:16,432
قرأتُ عنها
"تدعى "أوز

93
00:06:16,658 --> 00:06:19,685
أوز"؟"
هذا مكانٌ حقيقيّ؟

94
00:06:19,720 --> 00:06:22,397
مدمنة الكتب محقّة
إنّه مكان حقيقيّ جدّاً

95
00:06:22,432 --> 00:06:25,136
...وإنْ كان صديقنا القرد مؤشّراً

96
00:06:25,171 --> 00:06:29,208
فأظنّنا نعرف بالضبط
مَنْ يقيم في قلعتنا

97
00:06:29,570 --> 00:06:31,899
الساحرة الماكرة

98
00:06:33,431 --> 00:06:38,095
أتقصد الشرقيّة أو الغربيّة؟ -
أهذا يهمّ؟ لا يبدو أيّ منهما خيراً -

99
00:06:38,130 --> 00:06:41,101
الشرقيّة هبط المنزل عليها
والغربيّة يذيبها دلو ماء

100
00:06:41,136 --> 00:06:45,334
(ما الذي نواجهه بالضبط يا (ريجينا
بالإضافة للبشرة الخضراء والقبّعة المدبّبة؟

101
00:06:45,369 --> 00:06:49,295
ماذا فعلتِ لها؟ -
هذه المرّة لا شيء، لمْ أقابلها قطّ -

102
00:06:49,381 --> 00:06:52,149
ليس ثأراً شخصيّاً
هذا مفاجئ

103
00:06:52,184 --> 00:06:56,592
حسناً إذاً، نتجاهل "أوز" ونلتزم
بالخطّة الأصليّة، نعدّ العدّة ونهاجم

104
00:06:56,737 --> 00:07:00,811
بافتراض أنّ بوسعك إزالة الحجاب -
لا داعي لأنْ تشغل بالك بي -

105
00:07:01,816 --> 00:07:04,956
سأرافقك -
لا، لا يحتاج العمل لأكثر مِن واحد -

106
00:07:05,071 --> 00:07:07,354
إنّها الساحرة الماكرة

107
00:07:07,389 --> 00:07:10,367
لديها قردة طائرة
ومَنْ يعرف ماذا لديها أيضاً؟

108
00:07:10,402 --> 00:07:13,775
لا أبالي إنْ كانت
فرقة الوحوش" تحميها"

109
00:07:14,095 --> 00:07:16,790
أستطيع إزالة هذا الحجاب وحدي

110
00:07:18,398 --> 00:07:21,340
سنكون بانتظارك على
الجانب الآخر إذاً

111
00:07:31,283 --> 00:07:33,891
(..تفضّل يا (هنـ
أيّها الشابّ

112
00:07:34,107 --> 00:07:35,959
شوكولا ساخنة لذيذة

113
00:07:37,466 --> 00:07:39,927
أضفتِ قرفة
كيف علمتِ؟

114
00:07:40,977 --> 00:07:44,690
تخمين صائب
وجهكَ يوحي أنّك تحبّ القرفة

115
00:07:48,556 --> 00:07:51,597
(هنري)، هذان (ديفيد)
(و(ميري مارغريت

116
00:07:52,591 --> 00:07:55,210
أتساعدان أمّي في قضيّتها؟

117
00:07:55,423 --> 00:08:01,684
أمْ هما اللذان تهرّبا مِنْ حضور الجلسة؟ -
لا، إنّهما صديقان قديمان -

118
00:08:01,719 --> 00:08:03,174
صديقان؟ أين التقيتم؟

119
00:08:03,209 --> 00:08:04,884
"فينيكس" -
هنا -

120
00:08:06,490 --> 00:08:09,119
فينيكس" أوّلاً"
ثمّ هنا

121
00:08:09,154 --> 00:08:13,044
ظننتكِ أقمتِ في "فينيكس" خلال
فترة تواجدكِ في "ذلك المكان" فقط

122
00:08:13,079 --> 00:08:15,992
صحيح، كنّا رفيقتَي سجن

123
00:08:16,376 --> 00:08:19,234
حقّاً؟ بأيّ جرم سجنتِ؟

124
00:08:20,056 --> 00:08:21,815
سرقة

125
00:08:25,275 --> 00:08:32,363
الناس يخطئون
المهمّ هو إيجاد طريقة للمضيّ قُدماً

126
00:08:32,398 --> 00:08:36,658
أكنتِ تعرفين أبي؟ -
هل نطلب الطعام؟ فلنطلب الطعام -

127
00:08:45,272 --> 00:08:48,989
آسفة، لمْ أقصد إجفالك

128
00:08:51,013 --> 00:08:52,614
لا بأس

129
00:08:53,297 --> 00:08:54,417
(ريجينا)

130
00:08:55,586 --> 00:08:57,510
ريجينا)، يجب أنْ نتحدّث)

131
00:08:57,644 --> 00:08:58,754
هيّا بنا

132
00:09:06,569 --> 00:09:10,358
لقد نظر بغير اهتمام -
لأنّه لا يتذكّركِ -

133
00:09:10,393 --> 00:09:12,461
مِن الواضح أنّكِ تتذكّرينني

134
00:09:12,944 --> 00:09:14,311
لماذا أتيتِ؟

135
00:09:14,346 --> 00:09:17,513
ستوري بروك"، لعنة جديدة"
عام ضائع... لماذا برأيك؟

136
00:09:17,548 --> 00:09:20,381
أعني كيف علمتِ حتّى تعودي؟

137
00:09:20,416 --> 00:09:23,113
أعطيتكِ و(هنري) حياةً جديدة
وذكريات جديدة

138
00:09:23,148 --> 00:09:24,746
هوك) عثر عليّ)

139
00:09:24,836 --> 00:09:28,230
أعطاني شراباً لأتذكّر
(ولمْ يكن هناك كفاية لـ(هنري

140
00:09:28,265 --> 00:09:30,176
كم هذا مريح

141
00:09:30,364 --> 00:09:33,261
لمْ ألقِ هذه اللعنة
إنْ كان هذا ما تظنّينه

142
00:09:33,296 --> 00:09:36,175
خطرت تلك الفكرة لي -
لمَ عساي أفعل هذا؟ -

143
00:09:36,210 --> 00:09:38,614
لمَ عساي أمسح عاماً
كاملاً مِنْ حياتي؟

144
00:09:38,649 --> 00:09:42,376
ربّما كان عاماً سيّئاً لكِ
(وهذه طريقتكِ لجعلي أعيد (هنري

145
00:09:42,411 --> 00:09:44,533
خالياً مِن الذكريات عنّي؟

146
00:09:44,568 --> 00:09:48,335
لو أردت إعادة ابني أتعتقدين
أنّي أضع نفسي في هذا العذاب؟

147
00:09:48,370 --> 00:09:50,910
أنا ألقي اللعنات لإيذاء
الآخرين لا نفسي

148
00:09:50,945 --> 00:09:52,391
ربّما لستِ أنتِ

149
00:09:52,831 --> 00:09:55,003
لكنْ عليّ البدء بشطب
الناس عن القائمة

150
00:09:55,038 --> 00:09:56,172
كيف؟

151
00:09:56,688 --> 00:09:59,836
بالتجوّل واستعمال قوّتك
الخارقة على الجميع؟

152
00:09:59,871 --> 00:10:01,886
ألديكِ فكرة أفضل؟

153
00:10:05,683 --> 00:10:07,800
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مدخل ستوري بروك

154
00:10:08,973 --> 00:10:10,644
لمْ أرَ قوساً كهذا مِنْ قبل

155
00:10:10,679 --> 00:10:14,082
تصويبه أكثر دقّة مِنْ أيّ
قوس غير سحريّ

156
00:10:14,356 --> 00:10:16,949
مِنْ أين أحضرتَه؟ -
مِن المتجر -

157
00:10:16,973 --> 00:10:19,418
وبمَ بادلته؟

158
00:10:20,626 --> 00:10:22,172
سرقتَه

159
00:10:22,207 --> 00:10:25,474
بدا المالك غنيّاً
ونحن فقراء هنا

160
00:10:25,509 --> 00:10:27,103
نحتاج للطعام

161
00:10:29,026 --> 00:10:31,809
وبمناسبة الحديث
أرى الغداء

162
00:10:31,844 --> 00:10:34,965
فلنرَ كم هي سرعة الديكة
الروميّة البرّية في هذه البلاد

163
00:10:39,516 --> 00:10:41,452
أخطأت بمقدار ريشة

164
00:10:41,487 --> 00:10:44,081
يبدو أنّ القوس لمْ يثبت
تصويبك الدقيق

165
00:10:46,103 --> 00:10:48,890
(جون)
إلى أين تذهب؟

166
00:10:58,445 --> 00:10:59,976
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حدود ستوري بروك

167
00:11:10,195 --> 00:11:11,321
(جون)

168
00:11:13,113 --> 00:11:14,502
(جون)

169
00:11:20,893 --> 00:11:24,016
هنا تمّ اختطافه

170
00:11:24,051 --> 00:11:26,032
ما كنتُ لأتجاوز ذلك الحدّ
لو كنتُ مكانك

171
00:11:26,067 --> 00:11:28,920
(تعتقدين أنّ (ليتل جون
خُطف لأنّه حاول اجتياز ذلك الخطّ؟

172
00:11:28,955 --> 00:11:33,502
هذا منطقيّ فالأقزام كانوا يتفقّدون الخطّ
لرؤية إنْ كان هناك قادم أو مغادر عندما اختفوا

173
00:11:33,537 --> 00:11:38,334
ما الذي خطف (ليتل جون) بالضبط؟ -
لمْ نرَه جيّداً، كان وحشاً بجناحَين -

174
00:11:38,369 --> 00:11:40,401
يبدو كالوحش الذي
"هاجمني في "نيويورك

175
00:11:40,436 --> 00:11:42,410
الوحش الذي كنتِ ستتزوّجينه

176
00:11:43,349 --> 00:11:46,874
كنتِ ستتزوّجين؟ -
هل أغفلتَ الجزء حيث قلتُ "وحش"؟ -

177
00:11:46,909 --> 00:11:50,220
(يجب أنْ نجد (ليتل جون -
قد يقودنا إلى كلّ المفقودين -

178
00:11:50,255 --> 00:11:52,664
...ديفيد)، اصطحبه مع بقيّة)

179
00:11:52,699 --> 00:11:55,108
الرجال المرحون -
صحيح، اصطحبه معهم -

180
00:11:55,143 --> 00:11:58,414
واعملوا شبكة بحث للعثور
على أيّ أثر للشخص المفقود

181
00:11:58,449 --> 00:12:01,716
ألن تنضمّي إلينا يا (سوان)؟ -
ليس الآن، (ريجينا) محقّة -

182
00:12:01,751 --> 00:12:04,608
لن أكتشف المسئول عن اللعنة
بالتحدّث للناس واحداً تلو آخر

183
00:12:04,643 --> 00:12:07,401
ماذا ستفعلين؟ -
سأتحدّث مع الجميع -

184
00:12:12,398 --> 00:12:16,807
أيّها الناس، أعرف أنّكم خائفون
ومرتبكون لكنْ أريدكم أنْ تصغوا

185
00:12:16,842 --> 00:12:19,972
أصحيحٌ أنّ هناك وحشاً
يمنعنا مِنْ مغادرة البلدة؟

186
00:12:20,007 --> 00:12:22,404
أهذا ما حدث لإخوتي؟ -
نعم -

187
00:12:22,439 --> 00:12:25,661
نعتقد أنّ المختطَفين
اقتربوا مِنْ حدود البلدة

188
00:12:25,696 --> 00:12:28,111
فنحن عالقون هنا إذاً
مرّة أخرى

189
00:12:28,146 --> 00:12:29,468
لا تختلف هذه المرّة عن سابقتها

190
00:12:29,503 --> 00:12:33,289
المرّة السابقة فقدنا ذكرياتنا
وهذه المرّة نُجرّ إلى الغابة

191
00:12:33,324 --> 00:12:36,708
أتعرفين مَنْ ألقى اللعنة علينا؟
ولماذا يريد بقاءنا هنا؟

192
00:12:36,743 --> 00:12:37,973
أعمل على ذلك

193
00:12:38,008 --> 00:12:40,799
لكنْ تصعب معرفة مَنْ ألقى اللعنة
دون أنْ يتذكّر أحد العام الماضي

194
00:12:40,834 --> 00:12:43,387
مَنْ"؟"
أليست الإجابة واضحة؟

195
00:12:43,422 --> 00:12:46,786
أتتذكّر شيئاً؟ -
مَنْ ألقى اللعنة السابقة؟ -

196
00:12:46,921 --> 00:12:49,350
ومَنْ يعرف طريقة استعمالها؟

197
00:12:49,385 --> 00:12:52,550
مَن الوحيد الذي فعل أيّ أمر
مماثل مِنْ قبل؟

198
00:12:52,585 --> 00:12:54,667
الملكة الشرّيرة

199
00:12:58,456 --> 00:13:02,304
للمرّة الأولى، أجهل ما حدث
تماماً كالبقيّة

200
00:13:02,339 --> 00:13:05,196
أتتوقّعين أنْ نصدّق ذلك؟ -
إنّها الحقيقة -

201
00:13:05,231 --> 00:13:07,921
هذه اللعنة تحمل بصماتك
عليها كلّها

202
00:13:07,956 --> 00:13:11,708
وقد نزعتِ ذكرياتنا سابقاً -
وما تزالين تملكين منزلك الكبير -

203
00:13:11,743 --> 00:13:16,299
أتعتقدون أنّي أكترث بمنزلي؟
ووظيفتي وبأيّ شيء مِنْ هذه الأمور؟

204
00:13:16,334 --> 00:13:18,293
(نرجوكِ يا (ريجينا
أخبرينا بالحقيقة وسنتفهّم

205
00:13:18,328 --> 00:13:22,266
تحدّث عن نفسك -
إنّي أقول الحقيقة -

206
00:13:22,301 --> 00:13:25,261
لو أنّي فعلتُ هذا
لكنتُ حصلت على شيء واحد الآن

207
00:13:25,296 --> 00:13:26,398
على ابني

208
00:13:26,433 --> 00:13:30,854
نعم، لن تقتربي منه قبل أنْ
أكتشف ما يجري هنا

209
00:13:31,761 --> 00:13:34,422
تقفين في صفّ الرعاع إذاً؟

210
00:13:37,326 --> 00:13:40,273
اعتقدت أنّنا ناقشنا هذا
إنّي بريئة

211
00:13:40,308 --> 00:13:43,775
نعم هذا ما قلتِه سابقاً لكنّي
أتساءل فيما إنْ كنت أصدّقك

212
00:13:43,810 --> 00:13:48,623
لا تقتربوا أكثر -
ريجينا)، أتتذكّرين مَنْ تواجهين؟) -

213
00:13:50,743 --> 00:13:55,056
إنْ أردتم أنْ أكون الملكة الشرّيرة
فلا بأس إذاً

214
00:13:55,360 --> 00:13:58,005
هذا ما ستحصلون عليه بالضبط

215
00:14:06,221 --> 00:14:08,097
كنتُ أعرف أنّها الفاعلة

216
00:14:08,132 --> 00:14:10,673
يجب ألّا نتركها تهرب -
لن أتركها -

217
00:14:43,969 --> 00:14:45,274
لا

218
00:14:46,244 --> 00:14:47,275
لا ماذا؟

219
00:14:47,310 --> 00:14:49,993
أنتَ لا -
لن أرافقك؟ -

220
00:14:50,291 --> 00:14:52,430
أعتقد أنّي سأرافقك

221
00:14:53,463 --> 00:14:54,960
أستطيع مساعدتك

222
00:14:55,198 --> 00:14:57,367
لمْ أطلب مساعدة

223
00:14:57,602 --> 00:14:59,748
هذا لا يعني أنّكِ لن تحتاجيها

224
00:14:59,907 --> 00:15:04,504
لم يكن ذاك القرد الطائر
يطارد ابني وإنّما يطاردكِ

225
00:15:04,539 --> 00:15:07,624
ما الذي يدفعك لاعتقاد ذلك؟ -
الغابة بيتي -

226
00:15:07,659 --> 00:15:11,834
وكثيراً ما رأيت الصيّاد يترصّد
فريسته وذاك الوحش كان يطاردكِ

227
00:15:11,869 --> 00:15:14,600
و(رولاند) كان يقف بينكما بالصدفة

228
00:15:14,772 --> 00:15:18,413
قصدك؟ -
للمرّة الثانية تتعرّضين لهجوم -

229
00:15:18,617 --> 00:15:21,816
الساحرة الماكرة تريد قتلك -
وماذا؟ -

230
00:15:21,982 --> 00:15:24,524
تعتقد أنّ بوسعكَ إيقافها
إنْ أرادت أنْ تؤذيني؟

231
00:15:24,559 --> 00:15:28,689
ربّما وربّما لا
لكنْ عليّ أنْ أحاول

232
00:15:28,724 --> 00:15:33,786
فكما ترَين ورغم أنّ هذا لا
يروق لأحدنا إلّا أنّي مدين لكِ

233
00:15:33,821 --> 00:15:35,158
لماذا؟

234
00:15:35,193 --> 00:15:39,676
مع أنّ ذلك الوحش الطائر لمْ يكن
يطارد (رولاند)، إلّا أنّه كان ليخطف ابني

235
00:15:39,796 --> 00:15:41,328
لقد أنقذتِه

236
00:15:44,350 --> 00:15:46,365
مَنْ كان ليعتقد أنّ اللص
لديه شهامة؟

237
00:15:46,400 --> 00:15:49,681
مَنْ كان ليعتقد أنّ الملكة الشرّيرة
لديها نقطة ضعف حيال الأطفال؟

238
00:15:53,968 --> 00:15:56,208
لا تعترض طريقي

239
00:15:56,808 --> 00:15:58,678
ما كنت لأحلم بذلك

240
00:16:03,450 --> 00:16:05,047
زلزال؟

241
00:16:08,969 --> 00:16:12,321
اضطررت لتوجيه رسالة
وأنتم على ما يرام

242
00:16:13,013 --> 00:16:16,002
أتعتقدين أنّهم صدّقوا؟ -
نعم أظنّ ذلك -

243
00:16:16,037 --> 00:16:17,150
جيّد

244
00:16:17,185 --> 00:16:20,785
أحسنتِ، فلنكتشف الآن
مَنْ لعن هذه البلدة فعلاً

245
00:16:25,034 --> 00:16:27,177
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}العمدة

246
00:16:30,568 --> 00:16:31,905
كم مِن الوقت أمامنا باعتقادك؟

247
00:16:31,940 --> 00:16:34,980
حتّى يدرك الذي ألقى اللعنة
أنّكِ لستِ مطاردة منّي؟

248
00:16:35,015 --> 00:16:37,671
حتّذاك لن يشكّ أحد
أنّنا نعمل معاً

249
00:16:37,706 --> 00:16:39,115
أرينا إيّاها

250
00:16:39,414 --> 00:16:40,762
تكفي؟

251
00:16:41,690 --> 00:16:47,272
للاستعمال؟ لا
أمّا لاستنساخها، أعتقد ذلك

252
00:16:47,307 --> 00:16:50,623
سنتمكّن مِنْ إيقاظ الناس
واكتشاف مَنْ أعاد الجميع إلى هنا

253
00:16:50,658 --> 00:16:53,603
وأستطيع أنْ أجعل (هنري) يتذكّرني

254
00:16:56,857 --> 00:17:00,064
شكراً لكِ -
علامَ؟ لمْ نفعل أيّ شيء بعد -

255
00:17:00,099 --> 00:17:03,451
رأيت تسارع أهل البلدة
لإلقاء اللوم عليّ

256
00:17:03,878 --> 00:17:07,565
أمّا أنتِ، فصدّقتِ أنّي
لمْ ألقِ تلك اللعنة

257
00:17:07,600 --> 00:17:10,161
أعرف أنّه لمْ يكن سهلاً عليكِ -
طبعاً كان سهلاً -

258
00:17:10,196 --> 00:17:11,592
كنت أعرف أنّكِ تقولين الحقيقة

259
00:17:11,627 --> 00:17:15,402
مع أنّ كلّ ما حدث
(قد وضعني إلى جانب (هنري

260
00:17:15,450 --> 00:17:20,123
لعلّها خطّة خارقة معقّدة وعبقريّة -
لمْ تكن كذلك -

261
00:17:20,521 --> 00:17:25,147
قد لا تكون قوّتي الخارقة مثاليّة
(لكنّي أعرف دائماً عندما تكذبين يا (ريجينا

262
00:17:25,745 --> 00:17:28,477
وهذه المرّة لمْ تكذبي
لستِ الفاعلة

263
00:17:29,434 --> 00:17:32,250
رغم أنّكِ تعرفين أنّي
لا أستطيع العيش مِنْ دونه؟

264
00:17:32,434 --> 00:17:34,559
ها أنتِ ذي تقولين
الحقيقة ثانيةً

265
00:17:40,081 --> 00:17:46,012
إلى أين نتوجّه إذاً؟ -
ثمّة نار في الفناء تغذّي التعويذة -

266
00:17:46,047 --> 00:17:48,420
طالما هي متّقدة
سيبقى الحجاب قائماً

267
00:17:48,455 --> 00:17:53,627
علينا إخمادها ببساطة إذاً -
أنا عليّ إخمادها ببساطة -

268
00:17:53,957 --> 00:17:56,505
وأنتَ عليك الابتعاد عن طريقي

269
00:18:01,075 --> 00:18:02,981
سِر بين الأحجار

270
00:18:04,807 --> 00:18:08,826
مفاجأة صغيرة جميلة -
لإبقاء أمثالك بعيداً -

271
00:18:08,842 --> 00:18:11,458
أمثالي؟ -
اللصوص -

272
00:18:11,624 --> 00:18:15,463
نعم، هذا صحيح
لكنّنا لسنا سيّئين للغاية

273
00:18:15,953 --> 00:18:20,158
ليس حين تقنع نفسك بأنّكم
تسرقون الأثرياء لإعطاء الفقراء

274
00:18:20,193 --> 00:18:24,549
لعلّي ارتكبتُ مساوئ في حياتي
لكنّي على الأقلّ أقرّ بها

275
00:18:24,601 --> 00:18:26,865
أقرّ بأخطائي أيضاً

276
00:18:27,185 --> 00:18:30,987
أرجو أنّكِ لمْ تسمحي لي بمرافقتكِ
حتّى أقع في إحدى هذه الأفخاخ

277
00:18:31,022 --> 00:18:35,283
سبق لـ(رولاند) أنْ خسر والدته
وأكره أنْ يخسر والده أيضاً

278
00:18:36,439 --> 00:18:39,225
كان يجدر بك البقاء مع
الآخرين إذاً

279
00:18:42,901 --> 00:18:45,999
...(والدة (رولاند

280
00:18:47,227 --> 00:18:48,854
ماذا حدث لها؟

281
00:18:50,433 --> 00:18:53,170
...بعد ولادة ابني

282
00:18:53,935 --> 00:18:57,722
وضعتها بغير قصد
في طريق مؤذٍ خلال عملي

283
00:18:57,866 --> 00:18:59,519
كان ذنبي

284
00:19:00,300 --> 00:19:03,908
كما قلت
أقرّ بأخطائي

285
00:19:06,374 --> 00:19:08,434
غير ممكن -
ما الخطب؟ -

286
00:19:08,469 --> 00:19:10,901
ذلك الباب مفتوح

287
00:19:11,169 --> 00:19:16,671
لعلّكِ تركته دون إقفال -
أوصدته بسحر دمويّ ووحدي القادرة على فتحه -

288
00:19:17,050 --> 00:19:18,760
لا يبدو أنّكِ الوحيدة

289
00:19:19,224 --> 00:19:22,579
يبدو أنّ الساحرة الماكرة
خصمٌ عظيم

290
00:19:29,378 --> 00:19:34,649
ما هذا المكان بالضبط؟
لا بدّ أنّه مهمّ جدّاً لتوصديه بالدم

291
00:19:34,871 --> 00:19:38,609
ضريح
أليس هذا واضحاً؟

292
00:19:39,031 --> 00:19:41,997
قصدتُ لمَن شُيّد؟

293
00:19:43,927 --> 00:19:45,520
لوالدتي

294
00:19:47,245 --> 00:19:52,835
أنا مثلك خسرتُ أشخاصاً
أهتمّ لأمرهم أكثر ممّا أعترف

295
00:19:54,750 --> 00:19:56,582
بالإضافة لطفل؟

296
00:19:58,520 --> 00:20:00,386
ما الذي تعرفه عن ذلك؟

297
00:20:00,421 --> 00:20:05,274
رأيت كيف حميتِ (رولاند) هناك
وواضحٌ أنّكِ تملكين لمسة أمّ

298
00:20:08,279 --> 00:20:09,669
صحيح

299
00:20:12,785 --> 00:20:15,038
ليس معنا في هذه الرحلة
ماذا حدث له؟

300
00:20:15,073 --> 00:20:18,538
لمْ يمت إنْ كان هذا ما تظنّه

301
00:20:19,856 --> 00:20:24,379
لقد ضاع منّي إلى الأبد وحسب

302
00:20:27,125 --> 00:20:30,966
إنْ كانت الساحرة الماكرة قويّة
كفاية لإبطال سحر دمويّ

303
00:20:31,368 --> 00:20:33,405
فربّما علينا إعادة التفكير
بهذه الخطّة

304
00:20:33,440 --> 00:20:36,349
لا أكترث بمدى قوّة هذه الساحرة

305
00:20:37,482 --> 00:20:40,659
عليّ المضيّ بهذه الخطّة

306
00:20:47,017 --> 00:20:48,479
يا إلهي

307
00:20:49,722 --> 00:20:52,877
أكنتَ تعرف أنّ هناك شيئاً
يدعى "أكزيما الرأس"؟

308
00:20:53,783 --> 00:20:58,308
يصاب بها الأطفال على رؤوسهم
وتسبّب طفحاً جلديّاً دهنيّاً أصفر

309
00:20:58,961 --> 00:21:02,679
جدّيّاً، استخدم الكتاب
تلك الكلمات كلّها

310
00:21:02,714 --> 00:21:05,869
مقرف
رائع، ألغيته

311
00:21:09,323 --> 00:21:11,360
هناك مكتبة في آخر
الشارع كما تعلم

312
00:21:11,395 --> 00:21:14,406
بإمكاننا الذهاب وإحضار
كتاب لك إنْ أردت

313
00:21:14,441 --> 00:21:18,011
أعرف كم تحبّ القراءة -
كيف تعرفين ذلك؟ -

314
00:21:18,928 --> 00:21:21,593
أمّك قالت ذلك
كما أعتقد

315
00:21:21,645 --> 00:21:25,212
رائع، سأجلب معطفي
وأعود فوراً

316
00:21:29,183 --> 00:21:32,736
..."أكزيما الرأس" -
لكنّها تزول -

317
00:21:33,460 --> 00:21:35,484
وهي لا تضرّ الطفل

318
00:21:36,670 --> 00:21:39,966
حقّاً؟ -
الأطفال أقوى ممّا تعتقدين -

319
00:21:41,824 --> 00:21:45,660
أنتِ (سنو وايت)، أليس كذلك؟ -
أدعى (ميري مارغريت) هنا في الحقيقة -

320
00:21:45,695 --> 00:21:47,904
لا بدّ أنّها زيارتك الأولى
"إلى "ستوري بروك

321
00:21:47,939 --> 00:21:50,760
لمْ أشهد اللعنة السابقة
...لذا

322
00:21:52,064 --> 00:21:55,605
ما يزال كلّ شيء في هذا العالَم
جديداً نوعاً ما

323
00:21:55,640 --> 00:21:58,710
لا تقلقي
ستعتادين عليه

324
00:21:58,801 --> 00:22:00,948
ما هي هويّتكِ في بلادنا؟

325
00:22:01,748 --> 00:22:05,854
لا أحد قد تتذكّرينه
لمْ يكن الجميع مشهورين مثلك

326
00:22:06,044 --> 00:22:09,368
ما كنت لأقول مشهورة -
كنتِ أميرة -

327
00:22:09,403 --> 00:22:12,726
وبعضنا كان مجرّد
ممثّلين ثانويّين

328
00:22:12,974 --> 00:22:17,724
لا بأس، فقد أحببت
شخصيّتي السابقة وعملي

329
00:22:17,893 --> 00:22:19,677
كنتُ قابلة

330
00:22:20,513 --> 00:22:23,490
حقّاً؟ -
(نعم، أدعى (زيلينا -

331
00:22:23,525 --> 00:22:28,915
رأيت الكثير مِن الأمّهات الجديدات
لا تقلقي، ستتعلّمين بسرعة

332
00:22:28,950 --> 00:22:30,605
ربّما تعطينني نصيحةً ما

333
00:22:30,640 --> 00:22:33,968
قلّبت كلّ الصفحات بحثاً
عن سؤال راودني

334
00:22:34,003 --> 00:22:37,463
والآن لا أستطيع إغلاق الكتاب
فهناك أسئلة كثيرة

335
00:22:38,091 --> 00:22:40,813
يشرّفني ذلك -
احذري -

336
00:22:41,069 --> 00:22:44,426
عندما أنجب قد لا أسمح
لكِ أنْ تبتعدي عنّي

337
00:22:45,528 --> 00:22:46,884
أتسمحين لي؟

338
00:22:50,416 --> 00:22:53,931
...مساعدة (سنو وايت) مع طفلها

339
00:22:55,349 --> 00:22:58,629
لا أستطيع التفكير بما يجعلني
أكثر سعادة

340
00:23:16,717 --> 00:23:17,866
يا رفاق

341
00:23:20,260 --> 00:23:21,667
لقد تمّ جرّه

342
00:23:21,941 --> 00:23:23,153
إنّه هناك

343
00:23:27,092 --> 00:23:28,784
أهو حيّ؟ -
بالكاد -

344
00:23:28,819 --> 00:23:32,317
أنا هنا يا (جون)، عثرنا عليك -
لمْ أرَ عضّةً كهذه مِنْ قبل -

345
00:23:32,352 --> 00:23:35,450
حسناً، ساعداني على حمله
وسنحضر له المساعدة

346
00:23:40,692 --> 00:23:43,649
كن مفيداً وراقب

347
00:23:51,741 --> 00:23:55,318
ما هذا؟ -
لا شيء يخصّك -

348
00:23:59,581 --> 00:24:02,832
لن أكرّر سؤالي
ما هذا؟

349
00:24:03,704 --> 00:24:07,172
كيف تجرؤ على تهديدي
في قلعتي؟

350
00:24:09,195 --> 00:24:11,887
حتّى لو نزعتِ الحياة منّي

351
00:24:11,922 --> 00:24:15,747
سينطلق هذا السهم مِنْ قوسي
وتأكّدي أنّي لا أخطئ هدفي أبداً

352
00:24:15,782 --> 00:24:19,359
والآن ما نوع ذلك الشراب
الأسود الذي تعدّينه؟

353
00:24:23,323 --> 00:24:25,374
لعنة نوم

354
00:24:27,992 --> 00:24:29,842
مِن النوع الذي ألقيتِه
على (سنو وايت)؟

355
00:24:29,877 --> 00:24:35,473
(تلك التعويذة جاءت مِنْ (ميليفيسانت
وقد تعلّمت أخيراً تحضيرها بنفسي

356
00:24:35,508 --> 00:24:39,178
التعويذة؟ مِنْ أجلها أردتِ
المجيء إلى القلعة؟

357
00:24:39,213 --> 00:24:42,103
يصعب الحصول على مكوّنات كهذه

358
00:24:42,138 --> 00:24:46,678
لا سيّما و(سنو وايت) تراقبني
في كلّ لحظة مِن اليوم

359
00:24:46,713 --> 00:24:49,522
تلك خطّتك؟
استعمالها على الساحرة؟

360
00:24:49,557 --> 00:24:52,982
الساحرة؟
لا أحفل بها

361
00:24:54,742 --> 00:24:58,127
على مَنْ تنوين استعمالها إذاً؟ -
لا تقلق -

362
00:24:58,919 --> 00:25:00,884
ليس أحداً قد تفتقده

363
00:25:04,170 --> 00:25:06,746
ليس أحداً قد يفتقده أحد

364
00:25:10,509 --> 00:25:12,982
المسألة تخصّ ابنكِ، أليس كذلك؟

365
00:25:15,032 --> 00:25:16,573
لا أستطيع السماح لكِ
بفعل ذلك

366
00:25:16,608 --> 00:25:19,758
لحسن الحظّ لا رأيَ لك
في هذه المسألة

367
00:25:23,680 --> 00:25:26,622
(أعرف شعورك يا (ريجينا -
أشكّ بذلك -

368
00:25:26,657 --> 00:25:31,849
عندما خسرتُ زوجتي
اعتقدتُ أنّه لا سبب لإكمال حياتي

369
00:25:32,181 --> 00:25:35,396
ثمّ وجدت سبباً
ابني

370
00:25:35,431 --> 00:25:38,137
هناك يكمن الاختلاف بيننا

371
00:25:40,459 --> 00:25:46,856
لقد خسرت (هنري) فعلاً
وخسرت الأمر الوحيد الذي يهمّني

372
00:25:47,057 --> 00:25:49,358
هذا لا يعني أنّكِ لن تجدي
سبباً جديداً

373
00:25:49,393 --> 00:25:51,553
الكلّ يحصل على فرصة
(ثانية يا (ريجينا

374
00:25:51,588 --> 00:25:54,254
ما عليك إلّا أنْ تفتحي
عينَيكِ لرؤيتها

375
00:25:54,410 --> 00:25:57,245
مِن المؤسف أنّ عينَيّ
ستكونان مغمضتَين

376
00:25:58,669 --> 00:26:01,470
قضي الأمر إذاً؟
تستسلمين ببساطة؟

377
00:26:01,505 --> 00:26:05,467
هذه ليست النهاية
بل مدّة متوسّطة غير محدودة

378
00:26:06,326 --> 00:26:11,528
يمكن إبطال هذه اللعنة
على يد الحبّ الحقيقيّ الوحيد في حياتي

379
00:26:12,338 --> 00:26:15,692
والسبب الوحيد الذي سيجعلني
...أرغب بالاستيقاظ

380
00:26:17,441 --> 00:26:20,821
هو ابني -
(أصغي لي يا (ريجينا -

381
00:26:21,140 --> 00:26:25,505
هذا خطأ -
لا تقلق، سأحافظ على وعدي -

382
00:26:25,540 --> 00:26:30,625
(سأزيح تعويذة الحماية لتتمكّن (سنو
و(تشارمينغ) مِن الانتصار

383
00:26:33,131 --> 00:26:34,352
...وبعدها

384
00:26:36,187 --> 00:26:38,201
بعدها أخلد للنوم

385
00:26:52,169 --> 00:26:55,634
هل نجح؟ -
ثمّة وسيلة واحدة لاكتشاف ذلك -

386
00:27:01,738 --> 00:27:03,595
إذاً، هل تذكّرتِ؟

387
00:27:07,042 --> 00:27:10,846
إمّا ذلك الجدار أساء لكِ العامَ الماضي
أو أنّ الشراب لمْ يعطِ مفعولاً

388
00:27:10,881 --> 00:27:13,356
لا بدّ أنّ مكوّناً ينقصني -
أنستطيع المحاولة ثانية؟ -

389
00:27:13,391 --> 00:27:16,828
استعملت ما تبقّى مِن الجرعة
(التي أعطاكِ إيّاها (هوك

390
00:27:16,863 --> 00:27:19,249
لمْ يتبقّ شيء لتكريره

391
00:27:22,563 --> 00:27:26,464
لا أستطيع الإقامة في هذه
(البلدة ما لمْ يتذكّرني (هنري

392
00:27:26,694 --> 00:27:30,187
إنّها حياة أسوأ مِنْ أيّ
لعنة ألقيتها

393
00:27:30,323 --> 00:27:32,494
ماذا لو أنّنا ما نزال نستطيع العثور
على مَنْ ألقى اللعنة على البلدة؟

394
00:27:32,529 --> 00:27:34,544
ألمْ تنتبهي؟

395
00:27:34,579 --> 00:27:37,490
لا أستطيع تحضير المزيد مِن الشراب -
لستِ مضطرّة لتحضير أيّ شيء -

396
00:27:37,525 --> 00:27:39,824
ما يزال بوسعنا القبض على الشخص -
كيف؟ -

397
00:27:39,859 --> 00:27:43,664
كنّا نمارس احتيالاً بجعل هذا الشراب سرّيّاً
ماذا لو أنّنا نمارس الاحتيال الخطأ؟

398
00:27:43,699 --> 00:27:47,906
آسفة لستُ ضليعة في الاحتيالات
فلمْ أمضِ مثلكِ فترةً في السجن

399
00:27:47,941 --> 00:27:50,746
لا، ليس أمراً تعلّمته في السجن
إنّها خدعة قديمة لإيصال الاستدعاءات

400
00:27:50,781 --> 00:27:53,511
تكتشفين المتّهم بجعله
يعتقد أنّكِ تشكّين به

401
00:27:53,546 --> 00:27:54,989
كيف سيساعدنا ذلك؟

402
00:27:55,024 --> 00:27:59,286
إذا اعتقد الذي ألقى اللعنة أنّنا
...على وشك تحضير شراب للذاكرة

403
00:27:59,321 --> 00:28:04,108
سيرغب في إيقافنا -
نعم، وحينها ننصب فخّاً له عندما يفعل -

404
00:28:04,143 --> 00:28:08,234
علينا نشر خبر بأنّك
اقتربتِ مِنْ إنجاح الأمر

405
00:28:09,466 --> 00:28:11,792
أعرف لمن أقول بالضبط

406
00:28:12,581 --> 00:28:14,740
خبر مهمّ أيّها الناس

407
00:28:15,073 --> 00:28:17,372
(عثرت (إيمّا) على (ريجينا

408
00:28:17,407 --> 00:28:20,816
كانت قابعةً في مكتبها تحضّر شراباً -
أيّ نوع مِن الشراب؟ -

409
00:28:20,851 --> 00:28:23,976
هل ستؤذينا؟ -
شرابٌ للذاكرة -

410
00:28:24,345 --> 00:28:28,088
قالت (ريجينا) أنّها ستستعمله
لتثبتَ أنّها لمْ تلقِ اللعنة

411
00:28:28,123 --> 00:28:32,210
وكأنّي قد أشرب أيّ شيء تقدّمه لي -
أحدهم سيفعل -

412
00:28:32,974 --> 00:28:38,375
وإذا تذكّر
سنعرف بالضبط مَنْ فعل هذا

413
00:28:51,518 --> 00:28:53,761
قلبه ضعيف
وضغط الدم ينقص بسرعة

414
00:28:53,796 --> 00:28:56,122
ما الذي فعل هذا به؟ -
لا نعرف -

415
00:28:56,235 --> 00:29:00,002
إنّه يدخل في صدمة -
علينا تهدئته، 50 مل مِن البروبوفول -

416
00:29:11,758 --> 00:29:12,780
(جون)

417
00:29:17,035 --> 00:29:18,364
اللعنة

418
00:29:20,794 --> 00:29:21,872
(جون)

419
00:29:30,332 --> 00:29:32,698
حسناً، لمْ أتوقّع ذلك

420
00:29:44,284 --> 00:29:46,468
ما كان هذا الشيء بحقّ الجحيم؟

421
00:29:46,600 --> 00:29:50,192
لا تنظر إليّ
فأنا طبيب بشريّ لا بيطريّ

422
00:30:00,364 --> 00:30:05,351
إذاً، أعلينا الجلوس هنا
فقط والانتظار؟

423
00:30:05,717 --> 00:30:09,461
اطلبي ممّن ألقى اللعنة
أنْ يقوم بحركة في مكتبك

424
00:30:11,274 --> 00:30:15,114
أهذا فعلاً ما تفعلينه
لكسب الرزق؟

425
00:30:15,238 --> 00:30:17,743
نعم، تدعى مراقبة

426
00:30:19,243 --> 00:30:21,916
ألا تشعرين بالملل؟

427
00:30:22,422 --> 00:30:25,931
لا أعرف، أجد وسائل لتمضية
...الوقت بالأكل والكلام

428
00:30:25,966 --> 00:30:28,676
ومعظم الوقت بالمراقبة
وهذا ما يفترض أنّنا نفعله

429
00:30:31,930 --> 00:30:35,039
ألديه أصدقاء؟ -
مَنْ تقصدين؟ -

430
00:30:35,074 --> 00:30:36,370
(هنري)

431
00:30:37,478 --> 00:30:43,795
ألديه أيّ أصدقاء في "نيويورك"؟ -
نعم، لديه العديد مِن الأصدقاء -

432
00:30:43,830 --> 00:30:46,880
لا صديقة حميمة بعد
أو على الأقلّ لا صديقة أعرف بأمرها

433
00:30:47,050 --> 00:30:48,972
فهو سعيدٌ إذاً؟

434
00:30:49,541 --> 00:30:52,406
وحياته جيّدة هناك؟ -
نعم -

435
00:30:53,426 --> 00:30:55,826
أوشكتُ على عدم الرجوع
بسبب ذلك

436
00:30:55,861 --> 00:30:57,573
ولمَ عدتِ؟

437
00:30:59,541 --> 00:31:02,582
لأنّه قد لا يتذكّر كلّ هذا
لكنّي أتذكّره

438
00:31:03,926 --> 00:31:06,201
وأعرف ما كان ليقول

439
00:31:06,490 --> 00:31:09,102
"كان البطل ليعود"

440
00:31:10,926 --> 00:31:14,261
كان ليقول ذلك فعلاً -
أواثقة أنّكِ لا تريدين مقابلته؟ -

441
00:31:14,296 --> 00:31:17,997
بوسعنا إخباره أنّكِ صديقة قديمة
(كـ(ميري مارغريت) و(ديفيد

442
00:31:18,309 --> 00:31:20,230
سيكون ذلك قاسياً جدّاً

443
00:31:21,253 --> 00:31:23,354
...لا أتخيّل

444
00:31:24,851 --> 00:31:26,122
نلنا منه

445
00:31:29,352 --> 00:31:31,957
متأكّدة أنّ الذي في الداخل
لا يستطيع الهرب؟

446
00:31:32,031 --> 00:31:36,964
أوصدت الغرفة بقفل دمويّ
يمكنه أنْ يحتجزك في الداخل أو الخارج

447
00:31:37,066 --> 00:31:38,760
أعرف ماذا أفعل

448
00:31:50,177 --> 00:31:52,933
هناك، لا تتحرّك -
لا مهرب لك -

449
00:31:57,835 --> 00:31:59,791
ظننتكِ قلتِ أنّه لا يستطيع
فعل ذلك

450
00:32:00,363 --> 00:32:05,508
لا يستطيع أحد إبطال
سحر دمويّ مهما بلغت قوّته

451
00:32:05,852 --> 00:32:08,240
مَن الذي نواجهه إذاً؟

452
00:33:00,799 --> 00:33:02,622
لقد أزيل

453
00:33:03,762 --> 00:33:06,304
سنتقدّم نحو القلعة الآن

454
00:33:30,529 --> 00:33:32,705
(آسفة يا (هنري

455
00:33:34,761 --> 00:33:38,144
ربّما تعثر عليّ ذات يوم
وتوقظني

456
00:33:39,499 --> 00:33:41,237
...لكنْ حتّذاك

457
00:33:45,797 --> 00:33:48,712
لمْ ترغبي بإلقاء التحيّة حتّى؟

458
00:33:49,370 --> 00:33:52,273
لمْ يكن الترحيب الذي توقّعته

459
00:33:54,890 --> 00:33:58,175
ما الذي يجب على الساحرة
القيام به لجذب انتباهك؟

460
00:34:01,403 --> 00:34:04,620
ما الأمر؟
خذلتكِ الحياة؟

461
00:34:04,982 --> 00:34:07,122
ليس مِنْ شأنك

462
00:34:09,016 --> 00:34:14,178
لا تعرفين مَنْ أكون، أليس كذلك؟ -
...أعرف بالضبط مَنْ تكونين -

463
00:34:14,662 --> 00:34:16,521
الساحرة الماكرة

464
00:34:17,111 --> 00:34:20,314
هذا فقط؟ -
لستُ مهتمّة جدّاً -

465
00:34:20,722 --> 00:34:23,584
اسمحي لي رجاءً
أنْ أعرّف عن نفسي

466
00:34:23,768 --> 00:34:25,876
(يمكن أنْ تناديني (زيلينا

467
00:34:27,282 --> 00:34:29,704
هذا فستاني

468
00:34:30,020 --> 00:34:35,454
اضطررت لتضييقه عند الأرداف
لكنّه يبدو أجمل عليّ، ألا تعتقدين ذلك؟

469
00:34:35,489 --> 00:34:38,426
أعتقد أنّه ما كان عليك
مغادرة "أوز" أبداً

470
00:34:38,461 --> 00:34:43,468
بإمكانك استعادة قلعتكِ إنْ أردتها
لهذه الدرجة، فقد كنت أجرّبها وحسب

471
00:34:43,503 --> 00:34:46,390
كما أنّي رأيت كلّ
...ما يستحقّ الرؤية

472
00:34:46,484 --> 00:34:51,018
خزانة ملابسك، حدائقك
مدفنك

473
00:34:51,053 --> 00:34:54,107
كيف أبطلتِ قفل الدم؟

474
00:34:54,339 --> 00:34:57,490
لمْ أفعل -
كان الباب مفتوحاً -

475
00:34:57,710 --> 00:35:00,453
ولا أحد يبلغ تلك القوّة

476
00:35:01,203 --> 00:35:05,350
حقّاً لمْ تخبركِ (كورا) قطّ؟ -
لمْ تخبرني بماذا؟ -

477
00:35:06,274 --> 00:35:08,915
(بالحقيقة عنّا يا (ريجينا

478
00:35:09,519 --> 00:35:12,055
عمّ تتحدّثين؟

479
00:35:12,545 --> 00:35:14,629
وكيف تعرفين والدتي؟

480
00:35:16,567 --> 00:35:18,615
كما تعرفينها

481
00:35:20,434 --> 00:35:22,508
أنا أختك

482
00:35:30,484 --> 00:35:34,146
في الحقيقة أنا أختكِ غير
الشقيقة لكنّها تفاصيل غير مهمّة

483
00:35:34,181 --> 00:35:39,726
هذا غير ممكن فأنتِ خضراء -
وأنتِ فظّة -

484
00:35:39,761 --> 00:35:45,520
أنجبتني (كورا) أوّلاً قبل أنْ
تمهّد طريقها إلى حثالة الطبقة الملكيّة

485
00:35:47,968 --> 00:35:53,167
تعرفين أنّي أقول الحقيقة
كيف إذاً خلعتُ الباب إلى المدفن؟

486
00:35:53,421 --> 00:35:59,798
والدتنا تخلّت عنّي وأبعدتني
أمّا أنتِ فاحتفظَتْ بكِ

487
00:35:59,833 --> 00:36:03,847
وأعطتكِ كلّ شيء -
كلّ ما أرادت هي إعطاءه -

488
00:36:03,882 --> 00:36:08,179
إنْ صحّ ما تقولينه
فأنتِ محظوظة لنجاتكِ منها

489
00:36:08,214 --> 00:36:10,732
كفى كلاماً عن عقدة
(الاضطهاد يا (ريجينا

490
00:36:10,767 --> 00:36:15,222
جرّبي النشوء دون والدة
"جرّبي العيش في "أوز

491
00:36:15,286 --> 00:36:17,945
وأنتِ تعرفين أنّه لا أحد
يراكِ كفئاً ولا حتّى والدتك

492
00:36:17,980 --> 00:36:22,693
ولا الرجل الوحيد الذي
صادفناه كلتانا

493
00:36:23,545 --> 00:36:25,569
(رامبل ستيلسكن)

494
00:36:27,441 --> 00:36:32,170
كنتِ تعرفين (رامبل ستيلسكن)؟ -
أظننتِ نفسكِ تلميذته الوحيدة؟ -

495
00:36:32,205 --> 00:36:37,628
دعيني أخمّن، أنتِ غاضبة
لأنّه اختارني لإلقاء لعنته؟

496
00:36:38,762 --> 00:36:43,012
تخطّي ذلك، فلمْ يكن كلّ شيء
كما كان مأمولاً

497
00:36:43,047 --> 00:36:46,404
أيّ شيء أفضل مِن الحياة
التي أمضيتها

498
00:36:47,695 --> 00:36:52,830
لكنْ رغم كلّ ما نقصني
كوّنتُ نفسي يا عزيزتي

499
00:36:52,865 --> 00:36:55,094
...(ولمْ أكن بحاجة (كورا

500
00:36:55,635 --> 00:37:00,365
(ولا (رامبل ستيلسكن -
ليسا هنا للأسف ليريا نتيجتكِ -

501
00:37:00,481 --> 00:37:02,448
كلاهما مات

502
00:37:07,726 --> 00:37:12,146
لا بأس، أنتِ الوحيدة
التي أحتاجها على قيد الحياة

503
00:37:12,181 --> 00:37:14,928
حقّاً؟ لماذا؟

504
00:37:14,963 --> 00:37:19,385
لأنّي سأنتزع كلّ شيء مِنك -
تأخّرتِ كثيراً -

505
00:37:20,299 --> 00:37:22,818
سبق أنْ خسرت كلّ ما يهمّني

506
00:37:22,853 --> 00:37:26,716
(لا يا (ريجينا
لمْ تخسري أيّ شيء بعد

507
00:37:26,821 --> 00:37:31,632
ستقتلينني إذاً -
لا، هذا سهل جدّاً -

508
00:37:32,020 --> 00:37:35,220
لأنال كلّ ما أريده
يجب أنْ تعاني

509
00:37:35,316 --> 00:37:40,926
فكما ترين، ما ينتظرني هو أنْ
...تتحقّق كلّ أحلامي، أمّا بالنسبة لكِ

510
00:37:41,062 --> 00:37:42,290
...حسناً

511
00:37:43,311 --> 00:37:46,058
ثمّة مصائر أسوأ مِن الموت

512
00:37:47,175 --> 00:37:48,956
امضي قدماً

513
00:37:50,226 --> 00:37:52,587
هاتيه أيّتها المخضرّة

514
00:37:54,882 --> 00:37:57,029
حتماً سأفعل

515
00:38:00,139 --> 00:38:02,073
أراكِ قريباً يا أختاه

516
00:38:17,721 --> 00:38:19,764
لمْ تمضي في الأمر

517
00:38:20,411 --> 00:38:25,833
كنتَ محقّاً
لعنة النوم لمْ تكن الحلّ

518
00:38:26,009 --> 00:38:30,371
كما قلت، أنا بحاجة
لشيء أعيش لأجله

519
00:38:30,406 --> 00:38:32,644
وعثرتِ عليه؟ ما هو؟

520
00:38:32,679 --> 00:38:36,885
الشيء الوحيد الذي
لمْ أحصل عليه منذ زمن بعيد

521
00:38:37,410 --> 00:38:41,081
شخص أدمّره

522
00:38:45,318 --> 00:38:50,369
ربّما ليست فكرةً سديدة -
ستكون الأمور على ما يرام، ثقي بي -

523
00:38:57,638 --> 00:39:00,376
كيف كان نهارك؟ -
جيّد -

524
00:39:01,361 --> 00:39:04,586
ستوري بروك" غريبة لكنّها"
جميلة

525
00:39:04,621 --> 00:39:07,035
أتعرفين أنّ هناك مكتبة
داخل برج الساعة؟

526
00:39:07,070 --> 00:39:10,329
أعرف، سبق أنْ زرتها
تعال، أريدك أنْ تقابل شخصاً

527
00:39:12,567 --> 00:39:14,639
(هذه (ريجينا ميلز

528
00:39:15,008 --> 00:39:19,200
إنّها عمدة هذه البلدة
وقد أرادت مقابلتك

529
00:39:20,194 --> 00:39:24,011
أهناك مشكلة؟ -
لا، لا، لا مشكلة -

530
00:39:24,341 --> 00:39:29,199
أخبرتني والدتك الكثير عنك

531
00:39:29,234 --> 00:39:32,900
سمعت أنّك تحبّ المدرسة
وأنّك جيّد بالانجليزيّة

532
00:39:33,507 --> 00:39:37,364
نعم، لمَ قالت لكِ كلّ هذا؟

533
00:39:40,916 --> 00:39:43,565
لأنّها شديدة الفخر بك

534
00:39:47,705 --> 00:39:53,109
أثناء تواجدكما في البلدة، أفكّر أنْ أصطحبك
في جولة في وقت ما وأريك المنطقة

535
00:39:53,144 --> 00:39:55,903
ربّما بإمكاننا التوقّف
لتناول البوظة حتّى

536
00:39:56,273 --> 00:39:59,072
نعم، أودّ ذلك

537
00:39:59,704 --> 00:40:01,095
...إذاً

538
00:40:02,027 --> 00:40:03,764
سررت بلقائك

539
00:40:15,756 --> 00:40:17,903
كيف كان ذلك؟
أأنتِ على ما يرام؟

540
00:40:18,407 --> 00:40:20,002
كانت بداية

541
00:40:23,986 --> 00:40:25,794
يجب أنْ نتحدّث

542
00:40:28,749 --> 00:40:30,022
في الخارج

543
00:40:30,704 --> 00:40:36,297
يتحوّلون إلى قردة طائرة؟ -
نعم، اتّخذ هيئة قرد بالإضافة لجناحَين -

544
00:40:36,495 --> 00:40:38,485
أتعتقدان أنّ هذا ما حدث
للأقزام المفقودين أيضاً؟

545
00:40:38,520 --> 00:40:40,811
هذا يفسّر عدم قدرتنا على
إيجاد أيّ أثر لهم

546
00:40:40,846 --> 00:40:42,158
و(نيل)؟

547
00:40:42,193 --> 00:40:45,307
لا أثر له أيضاً
لذا نعم، هذا محتمل

548
00:40:45,342 --> 00:40:47,861
لن يكون أوّل قرد طائر أواعده

549
00:40:47,900 --> 00:40:52,835
الشخص الذي هرب مِنْ فخّنا
اختفى في غيمة مِن الدخان الأخضر

550
00:40:52,870 --> 00:40:55,384
والآن هناك قردة طائرة
في هذه البلدة؟

551
00:40:55,419 --> 00:40:57,545
أظنّنا نعرف بالضبط
مَنْ ألقى اللعنة علينا

552
00:40:57,580 --> 00:40:59,672
ساحرة الغرب الماكرة؟

553
00:41:01,516 --> 00:41:03,409
جدّيّاً؟ أهي حقيقيّة أيضاً؟

554
00:41:03,444 --> 00:41:05,726
(هذا مفاجئ لابنة (سنو وايت
(والأمير (تشارمينغ

555
00:41:05,761 --> 00:41:08,164
لمْ أفهم
"ليس وكأنّنا في "كنساس

556
00:41:08,199 --> 00:41:12,176
لمَ قد ترغب ساحرة الغرب الماكرة
في المجيء إلى "ستوري بروك"؟

557
00:41:31,440 --> 00:41:32,774
جائع؟

558
00:41:39,536 --> 00:41:43,005
ما كان عليكِ إعادتي أبداً

559
00:41:52,060 --> 00:41:55,887
تناول طعامك
أمامك عمل تنجزه

560
00:42:09,058 --> 00:42:12,218
تُطعم الجنون وهو يتغذّى عليك

561
00:42:12,982 --> 00:42:16,073
تُطعم الجنون وهو يتغذّى عليك

562
00:42:16,837 --> 00:42:20,027
تُطعم الجنون وهو يتغذّى عليك

563
00:42:24,480 --> 00:42:25,480
ترجمة: علي رمضان

