﻿1
00:03:23,060 --> 00:03:25,105
(نائب الرئيس (ماثيوز

2
00:03:26,608 --> 00:03:29,363
(بوب)-
نائب الرئيس -

3
00:03:48,358 --> 00:03:50,695
نائب الرئيس -
(فرانك) -

4
00:03:55,455 --> 00:03:57,834
سيدي، سأحتاج منك
.أن تقف في مكانك

5
00:03:57,835 --> 00:03:59,586
أنا جيد هنا

6
00:04:11,694 --> 00:04:13,197
دقيقتان، يا جماعة

7
00:04:13,198 --> 00:04:14,907
إذاً قد قاموا بإخراجي
من السيارة

8
00:04:14,909 --> 00:04:18,415
،قدمان مكسورتان
جمجعة مشقوقة، رئة مثقوبة

9
00:04:18,416 --> 00:04:21,253
قلبي توقف، لدقيقتين كاملتين

10
00:04:21,255 --> 00:04:23,758
كانوا يضغطون على صدري
بلا نتيجة

11
00:04:23,759 --> 00:04:25,845
،أمسكوا بجهاز إزالة الرجفان
وصعقوني به

12
00:04:25,847 --> 00:04:27,516
لم يحدث شيء

13
00:04:27,518 --> 00:04:30,480
في المرة الثالثة
بدأت المقابض بضرب الكهرباء

14
00:04:30,481 --> 00:04:32,817
قال لي الأطباء أنها معجزة أنني
على قيد الحياة

15
00:04:32,818 --> 00:04:35,322
لكن، جدياً، نحن نتكلم
عن استفاقة بأمر الله

16
00:04:35,324 --> 00:04:38,996
لا يسعنا أن نعود
من الموت مرتين

17
00:04:42,378 --> 00:04:44,673
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

18
00:04:58,032 --> 00:05:00,787
صباح الخير

19
00:05:00,789 --> 00:05:02,165
إصلاح التعليم ومرسوم
الإنجازات

20
00:05:02,166 --> 00:05:04,335
الذان وقعّتُ عليهما
ليصبحا قانونيين اليوم

21
00:05:04,337 --> 00:05:07,341
سيؤثران على كل طفل
ووالد في الولايات المتحدة

22
00:05:07,343 --> 00:05:11,057
سيضمنان قوى عاملة
مُعلّمة جيداً لعقود قادمة

23
00:05:11,058 --> 00:05:14,271
وسيعززان ريادة أمريكا

24
00:05:14,273 --> 00:05:16,191
.كقوة عظمى مثقفة

25
00:05:18,655 --> 00:05:21,034
وأود أن نشكر رجلاً واحداً
على وجه الخصوص

26
00:05:21,036 --> 00:05:23,415
والذي لم تَغب عيناه عن
المهمة الكبرى هنا

27
00:05:23,416 --> 00:05:26,378
والذي كان رأس حربة
هذا القانون من البداية

28
00:05:26,379 --> 00:05:28,548
وهو عضو الكونغرس
.فرانك أندروود

29
00:06:04,725 --> 00:06:06,980
،ضيوفنا الأكارم
انضموا لنا رجاءً

30
00:06:06,981 --> 00:06:08,858
في الغرفة الشرقية
.لبعض المُنعشات

31
00:06:08,859 --> 00:06:10,819
أما الإعلاميون، فسنجتمع حالاً

32
00:06:10,821 --> 00:06:13,534
.في غرفة الإيجاز لأجل تداول الأسئلة

33
00:06:20,792 --> 00:06:22,586
ليندا، شكراً لك جداً على
كل ما قدمتيه لنا من مساعدة

34
00:06:22,588 --> 00:06:23,588
.في إقرار هذا القانون

35
00:06:23,590 --> 00:06:24,926
لا، شكراً لك أنت، فرانك

36
00:06:24,927 --> 00:06:26,720
.كان هذا طفلكُ منذ البداية

37
00:06:26,722 --> 00:06:28,975
أقدر لك ثباتك على  .موقفك هذه المرة، فرانك

38
00:06:28,976 --> 00:06:31,480
إنني لبقٌ كفا ية كي أقر أنني كنت مخطئاً

39
00:06:31,481 --> 00:06:33,984
كنتُ أخبرُ فرانك للتو أننا
يجب أن نجتمع أسبوعياً

40
00:06:33,985 --> 00:06:35,987
كي يُبقينا على إطلاع على ما
.يجري في الكونغرس

41
00:06:35,989 --> 00:06:37,741
تبدو فكرةً رائعة

42
00:06:37,743 --> 00:06:39,703
تهانينا، سيدي

43
00:06:39,705 --> 00:06:42,960
جاريت، كنت أتساءل ما إذا
كان بوسعنا التحدث لبضعة دقائق

44
00:06:42,962 --> 00:06:45,840
بشأن ما ذكرته لك قبل أسبوعين
..عن الإئتمان الضريبي للوظائف

45
00:06:45,841 --> 00:06:47,051
فكرت بهذا الأمر كثيراً، جيم

46
00:06:47,052 --> 00:06:49,096
وأظنها فكرة جيدة

47
00:06:49,098 --> 00:06:51,851
لكن أود أن أراجع ملاحظاتي
أولاً، إن لم تُمانع

48
00:06:51,853 --> 00:06:54,190
.كي أكون أتحدث عن الأمر بنباهة معك

49
00:06:54,191 --> 00:06:56,445
.سيدي، لديك إتصال مع رئيس الوزراء

50
00:06:56,446 --> 00:06:58,782
رجلٌ مشغول

51
00:06:58,783 --> 00:07:00,701
نعم، إنه كذلك

52
00:07:00,703 --> 00:07:04,585
فرانك، سمعت أنك تشرف

53
00:07:04,586 --> 00:07:06,630
على الانتخابات الخاصة
.في مقاطعتي

54
00:07:06,632 --> 00:07:08,216
بيتر روسو -
نُحاول أن نبقي ذلك -

55
00:07:08,218 --> 00:07:10,430
طي الكتمان حتى يُعلن عنه رسمياً

56
00:07:10,431 --> 00:07:13,059
وفي الحقيقة، لن نعمل على ذلك
.من مكتبي حتى يتم الإعلان

57
00:07:13,060 --> 00:07:15,730
من أين تعمل عليه؟ -
من قبو منزلي -

58
00:07:15,732 --> 00:07:19,614
أهناك سبب لعدم طلب اللجنة القومية
للحزب لنصيحتي بشأن المُرشح؟

59
00:07:19,615 --> 00:07:22,160
ظننتُ أنهم حصلوا على الموافقة
.منك، أو من ليندا

60
00:07:22,162 --> 00:07:25,041
لم يستشرني أحد -
حسناً، هذا غير مقبول -

61
00:07:25,042 --> 00:07:26,918
ولديّ شكوك كبيرة بشأن روسو

62
00:07:26,920 --> 00:07:30,468
ضعف خبرته؟ -
نعم، كما أنه من الضواحي -

63
00:07:30,469 --> 00:07:32,722
لا أعرف إن كان سيتواصل مع
الناخبين في المناطق الريفية

64
00:07:32,723 --> 00:07:34,600
انظر، بصراحة، تلك إحدى مخاوفي أيضاً

65
00:07:34,602 --> 00:07:36,145
.نحن نعمل على ذلك

66
00:07:36,146 --> 00:07:38,774
لكن إذا خرجتَ وألقيتَ خطاباً
،انتخابياً يؤيده

67
00:07:38,776 --> 00:07:41,239
..سيصل بنا ذلك لإقناع

68
00:07:41,240 --> 00:07:43,409
فرانك، لا أستطيع أن ألقي خطاباً
.لشخص ما لا أؤمن به

69
00:07:43,411 --> 00:07:46,415
.لا زال الوقت مبكراً
.أود منك أن تبقى متفتحاً

70
00:07:46,417 --> 00:07:47,834
وأخبرني إذا ما كنت تريدني

71
00:07:47,835 --> 00:07:50,172
.أن أنسق لقاءً بينكما

72
00:07:50,173 --> 00:07:51,675
لأن المُصادقة منك، سيدي

73
00:07:51,677 --> 00:07:53,554
.ستكون له بمثابة خطوة كبيرة

74
00:07:53,555 --> 00:07:55,849
من الجيد رؤيتكُ، سيدي
نائب الرئيس

75
00:07:55,850 --> 00:07:57,769
(فرانك)

76
00:08:08,207 --> 00:08:10,294
عضو الكونغرس (أندروود)؟

77
00:08:11,631 --> 00:08:13,675
آنسة بارنز، لقد كنت تحت انطباعٍ

78
00:08:13,677 --> 00:08:15,429
.أنك لا تريدين أن تُغطي أخبار البيت الأبيض

79
00:08:15,430 --> 00:08:16,847
سلوغ لاين مُنحتَ التصريح فقط بالأمس

80
00:08:16,849 --> 00:08:18,685
أعلم -
لقد تركتُ الهيرالك -

81
00:08:18,686 --> 00:08:19,853
لأنني لم أرد تغطية أخبار البيت الأبيض

82
00:08:19,854 --> 00:08:21,273
.وها أنا هنا

83
00:08:21,275 --> 00:08:23,861
تصريح الدخول ليس كمثلِ سلسلة تُقيدك
تمنعك مما تريدين

84
00:08:23,862 --> 00:08:26,659
هل سأراكَ فقط عند توقيعات
القوانين الآن؟

85
00:08:26,661 --> 00:08:28,329
لم أسمعَ منك منذ ثلاثة أسابيع

86
00:08:28,330 --> 00:08:30,123
.عدم الأمان يُزعجني

87
00:08:30,125 --> 00:08:33,464
.أشعرُ بالشيء نفسه حيال الإستهانة بالآخرين

88
00:08:33,465 --> 00:08:34,924
.في منزلك، هذه الليلة

89
00:08:34,925 --> 00:08:36,594
وسأراسلكُ عندما أكون
على وشك الوصول

90
00:08:36,596 --> 00:08:38,682
ماذا لو كنت مشغولة؟

91
00:08:38,684 --> 00:08:41,270
.أنتِ فقط خائفة من أن أهجركِ مجدداً

92
00:08:41,271 --> 00:08:43,608
أريد التأكد أنه يستحق وقتي لا غير

93
00:08:43,609 --> 00:08:45,528
سوف يستحق وقتك

94
00:08:45,530 --> 00:08:47,406
هذا سيعوض عن المرة الماضية

95
00:08:47,408 --> 00:08:48,702
إنه جزء من التاريخ

96
00:08:48,703 --> 00:08:51,414
من يدِ الرئيس إلى يدك

97
00:08:54,170 --> 00:08:55,922
أنت تؤمن بكل أمور القو ة الكبرى تلك

98
00:08:55,923 --> 00:08:57,634
التي يتكلمون عنها في الغرفة؟

99
00:08:57,636 --> 00:09:00,682
أعتقد أن هناك أمور خارجة عن سيطرتنا

100
00:09:00,684 --> 00:09:02,811
من أو ماالذي يتحكم بهم
هذا الذي لا أعرفه

101
00:09:02,813 --> 00:09:04,732
أنا لا أؤمن بالرب
- استغفر الله العظيم-

102
00:09:04,733 --> 00:09:06,860
.ولا الجنة، ولا النار

103
00:09:06,862 --> 00:09:09,907
تعليمٌ كاثوليكي أكثر من اللزوم؟ -
ربما -

104
00:09:09,909 --> 00:09:12,996
أنا لا أقول أن عليك أن تؤمن بالرب، بيتر

105
00:09:12,998 --> 00:09:14,625
.أضف لذلك، بأي شيء كان

106
00:09:14,627 --> 00:09:16,588
.لكن لا يجب أن تستبعد أي شيء

107
00:09:23,225 --> 00:09:25,186
عليّ الذهاب

108
00:09:25,188 --> 00:09:26,648
إنه على حساب الحملة

109
00:10:22,673 --> 00:10:25,219
حساباتنا الإحتمالية تظهر أن 81% من
المُنتخبِين المرجحين

110
00:10:25,220 --> 00:10:27,138
مُستعدون لأخذ مرشح يتعافى
من إدمان الكحول في عين الإعتبار

111
00:10:27,140 --> 00:10:28,893
الآن، تلك الأرقام تهبط قليلاً

112
00:10:28,895 --> 00:10:31,606
عندما نضيف الكوكايين
لكن ليس كثيراً. راندي؟

113
00:10:31,607 --> 00:10:33,401
.إنها مخاطرة، ولكنها ستثير الناس

114
00:10:33,403 --> 00:10:35,030
.معالجة مجانية أسوة بالجميع

115
00:10:35,031 --> 00:10:36,574
.سرد القصة يجب أن يكون عن  الخلاص

116
00:10:36,576 --> 00:10:38,036
.عنقاءٌ تظهر من الرماد

117
00:10:38,037 --> 00:10:39,997
.حسناً، لنركز على الرماد

118
00:10:39,999 --> 00:10:42,293
لا نريد أن يعتقد الناس
أن بيتر كان كارثة

119
00:10:42,294 --> 00:10:44,422
لا, لا. نريد التركيز على الإيجابيات

120
00:10:44,424 --> 00:10:45,842
."بداية جديدة" و "بداية نظيفة"

121
00:10:45,843 --> 00:10:47,428
.كلاهما نَفع مع مجموعات البحث

122
00:10:47,430 --> 00:10:49,975
"بداية نظيفة" تبدو شبيهة جداً بـ "قائمة    .مرشحين نظيفة

123
00:10:49,976 --> 00:10:51,853
يُعجبني بداية جديدة -
تُعجبني أنا أيضاً -

124
00:10:51,855 --> 00:10:54,149
كيف حالنا مع جمع التمويل؟ -
..مسألة ادمان الكحول -

125
00:10:54,150 --> 00:10:55,360
ستفقدنا اهتمام بعض
،المانحين في الولاية

126
00:10:55,361 --> 00:10:57,113
.لكنها سنة انتخابات محلية

127
00:10:57,114 --> 00:10:59,241
بإمكاننا أن نصل إلى  المانحين
.المحتملين في نيويورك وكاليفورنيا

128
00:10:59,243 --> 00:11:01,705
والتر، إلى أي حد سنكون
مُعرضين للهجوم؟

129
00:11:01,707 --> 00:11:04,044
لست جاهزاً للإجابة على هذا السؤال

130
00:11:04,045 --> 00:11:05,296
بيتر وأنا، لم نؤدي بعد

131
00:11:05,297 --> 00:11:07,340
.الشعائر المقدسة للإعتراف

132
00:11:07,342 --> 00:11:09,930
سيتعين علينا أن لمعالجة
.مسألة اغلاق حوض السفن أيضاً

133
00:11:09,931 --> 00:11:12,058
كلير تساعدنا في ذلك

134
00:11:12,060 --> 00:11:13,394
سنتقدم بقانون

135
00:11:13,395 --> 00:11:15,649
يدعى مرسوم الحوض المائي
لنهر ديلاوار

136
00:11:15,650 --> 00:11:18,278
وأظن أنه سيؤمن لنا قرابة 5 آلاف وظيفة

137
00:11:18,280 --> 00:11:20,407
.في مقاطعة بيتر خلال السنوات الثلاث القادمة

138
00:11:20,409 --> 00:11:22,328
.لدينا مسودة كاملة للقانون

139
00:11:22,330 --> 00:11:25,001
.بيتر يُؤمِّن الراعين الشركاء

140
00:11:25,002 --> 00:11:27,087
وبِمَن اتصلت، بالمناسبة؟.

141
00:11:27,089 --> 00:11:28,924
أرسلتُ عدة إيميلات

142
00:11:28,926 --> 00:11:30,636
.لكن معظمهم يريد رؤية القانون أولاً

143
00:11:30,637 --> 00:11:32,097
هل نسقتَ لقاءً مع بناء السفن
حتى الآن؟

144
00:11:32,098 --> 00:11:33,850
.لا أظن أنهم سيدعمونني

145
00:11:33,852 --> 00:11:35,979
دعمهم هو كل الهدف من هذا القانون، بيتر

146
00:11:35,981 --> 00:11:38,066
:حسناً، إذا ذهبتُ إليهم وقلتُ

147
00:11:38,068 --> 00:11:40,321
،مرحباً، بعضكم قد بَستعيد وظيفته

148
00:11:40,322 --> 00:11:42,909
،ليس في الغد، إنما بعد ثلاث سنوات من الآن

149
00:11:42,910 --> 00:11:44,996
..ومُعظمكم لن يستعيد وظيفته على كل حال

150
00:11:44,998 --> 00:11:46,206
حسناً، احتفظ بهذا  الرأي

151
00:11:46,207 --> 00:11:47,877
.حتى نتحصل على راعين أكثر

152
00:11:47,879 --> 00:11:49,964
.عليّ أن أذهب إلى المكتب
.ألقاكم لاحقاً

153
00:11:49,966 --> 00:11:51,676
حسناً، لنتابع إلى خطتنا الميدانية

154
00:11:51,677 --> 00:11:53,637
أريد أن نبدأ بالمناطق
واحدة تلو الأخرى

155
00:11:53,639 --> 00:11:55,725
فرانسيس

156
00:11:55,727 --> 00:11:58,105
لقد أمضينا ستة أسابيع على ذلك القانون

157
00:11:58,106 --> 00:12:00,693
.سيكون الأمر على ما يرام
.سيُغيّر رأيه

158
00:12:01,989 --> 00:12:03,908
سأراكَ لاحقاً الليلة؟

159
00:12:03,910 --> 00:12:05,411
لديَّ موعد

160
00:12:05,412 --> 00:12:07,039
لذا لن أراكِ حتى الصباح

161
00:12:07,040 --> 00:12:09,418
سأعود قبل أن تستيقظي

162
00:12:12,550 --> 00:12:15,222
أقدرُ اقتطاعك لوقتك اليوم، سيدي

163
00:12:15,223 --> 00:12:16,807
هل وصلتك تلك المذكرة عن الإئتمان الضريبي

164
00:12:16,808 --> 00:12:18,476
التي وضعها فريق الأبحاث الإقتصادية؟

165
00:12:18,478 --> 00:12:20,774
لم تسألينني القدوم إلى
هنا للحديث عن مذكرات

166
00:12:20,775 --> 00:12:22,651
أعرف المُجاملات عندما أسمعها، ليندا

167
00:12:22,653 --> 00:12:24,030
الرئيس قد طلب

168
00:12:24,031 --> 00:12:26,117
أن تتخلى عن ولاية بينسلفانيا

169
00:12:26,119 --> 00:12:28,496
لقد قمتَ بكثير من الرحلات
..إلى هناك، تَلتقي مع مشرّعين

170
00:12:28,497 --> 00:12:30,583
,إنها ولايتي
.هناك أزمات وظائف

171
00:12:30,585 --> 00:12:32,587
.لا يسعنا أن نحتمل مفاضلة بين اثنين

172
00:12:32,589 --> 00:12:34,801
الرسالة هي: 50 ولاية، بحل واحد

173
00:12:34,802 --> 00:12:36,845
لا ولاية واحدة، بخمسين حل

174
00:12:36,847 --> 00:12:40,102
لم أتوقعَ  أبداً أن يتم
إشراكي في كل قرار، أو سياسة

175
00:12:40,104 --> 00:12:43,442
.لكني بتُ مُستبعداً تماماً من كل شيء

176
00:12:43,443 --> 00:12:45,905
نُقدر رأيك، سيدي
نائب الرئيس

177
00:12:45,906 --> 00:12:48,118
..لكن حالياً، لا نستطيع -
.لا تتلاطفين، ليندا -

178
00:12:48,119 --> 00:12:50,705
لم يسألني أحد بمن كنت
.أفكر ليشغل مُقعدي عن الولاية

179
00:12:50,706 --> 00:12:53,210
لماذا يُشرف  فرانك أنديروود
على تلك الحملة، وليس أنا؟

180
00:12:53,212 --> 00:12:54,672
.هذه قضية تخص اللجنة القومية للحزب

181
00:12:54,673 --> 00:12:57,093
لقد بقينا بعيدين عنها
.كما عليك أنت تفعل

182
00:12:57,094 --> 00:13:00,307
إذاً يفترض بي فقط أن أقصّ
الأشرطة وأذهب إلى المآتم؟

183
00:13:00,309 --> 00:13:02,937
.لقد علمتَ ما الذي وافقتَ لأجله

184
00:13:03,982 --> 00:13:06,152
شكراً لك، سيدي
.نائب الرئيس

185
00:13:08,949 --> 00:13:10,952
لم أحصل على قلمي

186
00:13:12,080 --> 00:13:14,626
قلمك؟ -
من توقيع القانون -

187
00:13:14,627 --> 00:13:18,091
.سنرى ما بوسعنا فعله بشأن ذلك

188
00:13:28,486 --> 00:13:30,699
بإمكاني رؤية رجل الحماية الخاص بك

189
00:13:30,700 --> 00:13:31,700
ميتشم؟

190
00:13:31,702 --> 00:13:34,331
إنه جذّاب

191
00:13:34,332 --> 00:13:36,458
لن يَتودد إليك أبداً

192
00:13:36,460 --> 00:13:37,837
لمَ لا؟

193
00:13:37,839 --> 00:13:39,632
إنكِ مُخيفة للغاية

194
00:13:39,633 --> 00:13:41,761
.هو من معه السلاح

195
00:13:41,763 --> 00:13:44,725
لكنكِ من مع عضو الكونغرس

196
00:13:46,855 --> 00:13:48,024
[آهاه]
دلالة على فهم الحديث

197
00:13:48,025 --> 00:13:49,818
سنتحدث فيما بعد

198
00:13:49,820 --> 00:13:51,864
!سنتحدث فيما قبل

199
00:13:53,952 --> 00:13:55,704
بيتر روسو

200
00:13:55,706 --> 00:13:57,541
مقاطعة بينسلفانيا الأولى

201
00:13:57,543 --> 00:13:59,421
سيترشح لمنصب الحاكم

202
00:13:59,422 --> 00:14:00,839
ليشغل مكان ماثيوز

203
00:14:00,841 --> 00:14:02,885
مع ملف شخصيٍ استثنائي

204
00:14:02,887 --> 00:14:05,099
.لشخص لم يسمع به أحد من قبل

205
00:14:05,100 --> 00:14:06,810
ما النقاط الرئيسية؟

206
00:14:06,811 --> 00:14:08,313
الخمر، المخدرات

207
00:14:08,315 --> 00:14:10,150
إنه فتى من الشوارع

208
00:14:10,151 --> 00:14:12,570
أريدُ أن ينشر ملفه الشخصي
،فور ما يقوم هو بالإعلان

209
00:14:12,571 --> 00:14:14,615
.وأوده أن يكونَ كريماً

210
00:14:14,617 --> 00:14:16,577
لا أكتبُ المدحَ المبالغ فيه

211
00:14:16,579 --> 00:14:18,791
.إذاً أحضري أحداً ليكتبه

212
00:14:18,792 --> 00:14:20,543
.ظننتُ أن لديك شيءٌ ما لأجلي

213
00:14:20,545 --> 00:14:23,216
.من السهل على الناس
أن تربطني بك كمصدر

214
00:14:23,217 --> 00:14:25,637
إنهُ خطير

215
00:14:25,638 --> 00:14:29,686
إني لا أستفيد من إمداد
العناوين لأناسٍ آخرين

216
00:14:35,198 --> 00:14:39,330
.الكَرم هو شكل خاص للسلطة، زوي

217
00:14:44,508 --> 00:14:47,554
الخطوة السادسة

218
00:14:56,280 --> 00:14:58,075
الخطوة السابعة

219
00:15:18,320 --> 00:15:20,489
هل ترتدين النظارات
الشمسية دوماً في المساء؟

220
00:15:23,826 --> 00:15:25,869
كيف وجدتِني؟

221
00:15:25,870 --> 00:15:28,163
أدركتُ أنكَ ستكون في الحكومة

222
00:15:28,164 --> 00:15:29,706
بقيتُ أبحث حتى وجدت صُورتك

223
00:15:29,707 --> 00:15:31,708
ما تفعلينه لن يَنفع

224
00:15:31,709 --> 00:15:33,794
لقد كان إتفاقَ مرةٍ واحدة

225
00:15:33,795 --> 00:15:36,755
لا  يحقُ لك أن تستمري بالعودة لطلب المزيد -
سأذهب إلى الشرطة -

226
00:15:36,756 --> 00:15:39,341
سيَضحكون في وجهك. انظري إلى نفسك

227
00:15:39,342 --> 00:15:42,011
إذا لم تستمع الشرطة إليّ

228
00:15:42,012 --> 00:15:44,179
سأتصل بمحطات التلفزيون

229
00:15:44,180 --> 00:15:46,515
أنا أعرف الأسماء ...

230
00:15:46,516 --> 00:15:48,767
،دوغلاس ستامبر
،بيتر روسو

231
00:15:48,768 --> 00:15:50,602
.فرانك أديروود

232
00:15:50,603 --> 00:15:53,730
إنكِ تسيرين في طريق لن تريدي السيرَ فيه

233
00:16:00,112 --> 00:16:03,198
أرجوك، لن أتصل بأي أحد

234
00:16:04,199 --> 00:16:06,076
ولكني أريد مساعدتك

235
00:16:06,077 --> 00:16:08,704
.ليس لدي مكان لأذهب إليه
.ليس لدي أحد أقدر أن أتصل به

236
00:16:08,705 --> 00:16:11,874
.اضطررت لفعل أشياء
وما عدتُ أرغب بفعلها بعد الآن

237
00:16:21,008 --> 00:16:23,218
هذا كل ما لديّ الآن

238
00:16:23,219 --> 00:16:26,096
جدي مكاناً لتقيمين فيه
وأخبريني أين ستكونين

239
00:16:26,097 --> 00:16:28,557
سأدبرُ شيئاً ما

240
00:16:36,857 --> 00:16:39,026
هل أنتِ جائعة؟

241
00:16:48,326 --> 00:16:50,996
ما اسمكِ؟

242
00:16:50,997 --> 00:16:52,414
Sapphire
الياقوتة الزرقاء

243
00:16:52,415 --> 00:16:55,167
لا، ما اسمكِ؟

244
00:16:58,003 --> 00:17:00,005
ريتشل

245
00:17:01,381 --> 00:17:03,842
زوجتك السابقة.. أيٌ شيء غريب؟

246
00:17:03,843 --> 00:17:06,595
ماذا تقصد؟ -
عبودية، حفلات عربدة، تَبوّل أثناءالجنس؟ -

247
00:17:06,596 --> 00:17:08,471
لا، قطعاً لا -
مخدرات؟ -

248
00:17:08,472 --> 00:17:11,183
لم تستهويها هذه الأمور -
ولا حتى بَعضُ المُجون؟ -

249
00:17:11,184 --> 00:17:13,977
نادراً  -
مع أطفالك؟ -

250
00:17:13,978 --> 00:17:16,146
رباه، كلا -
ولا أمامهم؟ -

251
00:17:16,147 --> 00:17:17,313
انظر، لستُ أفضل أبٍ في العالم

252
00:17:17,314 --> 00:17:19,108
ولكن ما كنت لأفعل ذلك أبداً

253
00:17:19,109 --> 00:17:20,692
حسناً، لننتقل إلى الدعارة

254
00:17:20,693 --> 00:17:22,194
كم من الوقت سيتطلب هذا؟

255
00:17:22,195 --> 00:17:23,695
حتى لا يبقى هنالك
أي شيء لا أعلمه عنك

256
00:17:23,696 --> 00:17:25,155
.لقد كتبتُ كل ذلك

257
00:17:25,156 --> 00:17:28,075
إنني أقوم بهذا منذ وقت طويل
عضو الكونغرس

258
00:17:28,076 --> 00:17:30,368
سأعلمُ حينما أكشط كل تلك
.القذارة عن حذائك

259
00:17:33,329 --> 00:17:34,998
الدعارة

260
00:17:39,294 --> 00:17:41,421
بعد طلاقي، قمت برحلة
إلى تايلاند

261
00:17:41,422 --> 00:17:42,631
كانت لحوالي أسبوعين

262
00:17:42,632 --> 00:17:45,425
كم عدد النساء؟

263
00:17:45,426 --> 00:17:47,594
.عشرة. خمسة عشر

264
00:17:47,595 --> 00:17:50,764
لا أعلم. لقد كان الأمر مشوشاً قليلاً -
كان هنالك أية مخدرات؟

265
00:17:50,765 --> 00:17:52,641
نعم

266
00:17:52,642 --> 00:17:56,979
أفيون، ميث، بعض الهيروين

267
00:17:56,980 --> 00:17:58,730
بودرة أم حُقن؟ -
كلاهما -

268
00:17:58,731 --> 00:18:00,190
هل علمتَ أي واحدةٍ منهن من تكون؟

269
00:18:00,191 --> 00:18:02,025
.لا، ولا واحدة منهن تتكلم الإنجليزية

270
00:18:02,026 --> 00:18:04,153
ولم أذكر أبداً أنني عضو كونغرس

271
00:18:04,154 --> 00:18:06,280
هل تعاطيتَ الهيروين
هنا في أمريكا؟

272
00:18:08,782 --> 00:18:10,826
مرة واحدة فقط -
أية ندبات على ذراعك؟ -

273
00:18:10,827 --> 00:18:13,662
.لا، كنتُ ميالاً لـ الكوكائين أكثر

274
00:18:13,663 --> 00:18:15,831
ماذا عن العاهرات هنا
في العاصمة؟

275
00:18:15,832 --> 00:18:17,457
كم مرة؟

276
00:18:21,628 --> 00:18:24,298
لقد عبثت قليلاً، حسناً؟ -
التفاصيل، رجاءً -

277
00:18:24,299 --> 00:18:26,091
هل تُستثار بهذا الكلام أو شيء من هذا؟

278
00:18:26,092 --> 00:18:28,135
هل يستمتع الطبيب عندما
يُمسك بخصيتيك

279
00:18:28,136 --> 00:18:29,886
ويطلبُ منك أن تَسعُل؟

280
00:18:29,887 --> 00:18:31,554
هل تريد أن تعرف
كم مرة وصلت للنشوة؟

281
00:18:31,555 --> 00:18:33,431
أنا بصراحة لا أكترث إذا
ما كنت ستفوز

282
00:18:33,432 --> 00:18:35,767
.لكن إذا كنت، تعاون معي

283
00:18:35,768 --> 00:18:38,520
كم مرة مَارستَ مع
العاهرات في العاصمة؟

284
00:18:38,521 --> 00:18:40,981
مرة كل شهرين، أو ثلاثة أشهر

285
00:18:40,982 --> 00:18:42,691
أحياناً أكثر، أحياناً أقل

286
00:18:42,692 --> 00:18:44,484
هل لديك سبب يدعوك للإعتقاد
أن أياً منهن كانت قاصر؟

287
00:18:44,485 --> 00:18:46,320
لا، انظر، مُعظمهن كنَّ محترفات

288
00:18:46,321 --> 00:18:47,570
لا يعني هذا أنهنَّ كنَّ تحت الـ18

289
00:18:47,571 --> 00:18:49,239
!أحتاج لإستراحة

290
00:18:56,454 --> 00:18:58,456
ما الذي يجري؟

291
00:18:58,457 --> 00:19:00,042
إنّهُ هاوٍ، فرانك

292
00:19:00,043 --> 00:19:02,002
إذا كان بوسعي أن أستفزه
في أقل من ساعة

293
00:19:02,003 --> 00:19:03,712
كم بظنك سيَصمد تحت ضغط الصحافة؟

294
00:19:03,713 --> 00:19:05,047
سيكون هدفاً سهلاً

295
00:19:05,048 --> 00:19:07,549
حسناً، سأتحدث إليه

296
00:19:15,682 --> 00:19:17,226
..فرانك، إنه فقط
.لنَ ينفع

297
00:19:17,227 --> 00:19:19,019
سَأصُـلـب

298
00:19:19,020 --> 00:19:21,563
ستكون بخير.  لديك
فريقٌ متخصص وراءك

299
00:19:21,564 --> 00:19:24,524
لا يهم مهما كان الفريق جيداً
مع ماضييّ؟ هيا

300
00:19:24,525 --> 00:19:27,027
،من اللحظة الأولى،
قلتُ أن هذه هي الخطة

301
00:19:27,028 --> 00:19:28,904
و وافقتَ عليها -
لم أفَكرّ فيها جيداً -

302
00:19:28,905 --> 00:19:31,156
علينا أن نستعرض هذا وجهاً لوجه

303
00:19:31,157 --> 00:19:33,449
وإلا فإن الحزب الجمهوري سَيصلبك فعلاً

304
00:19:33,450 --> 00:19:35,618
علينا أن نَسرق ذخيرتهم منهم

305
00:19:35,619 --> 00:19:38,955
.الصراحة هي أفضل هجوم ودفاع لك

306
00:19:38,956 --> 00:19:41,624
أنا منَ سيَتعين عليه أن يقف
أمام الكاميرا ويقول هذا الهراء

307
00:19:41,625 --> 00:19:43,626
ليسَ من هم سيقولونه. بل أنا

308
00:19:43,627 --> 00:19:45,587
..بيتر -
أريد أن أصبح الحاكم. أريد ذلك فعلاً -

309
00:19:45,588 --> 00:19:47,339
لكن ليس بهذه الطريقة. إنني
فقط لا أستطيع فعلها

310
00:19:47,340 --> 00:19:49,341
إن لم تكن غير واثق الآن

311
00:19:49,342 --> 00:19:51,634
لكان هنالك شيءٌ خاطئ فيك

312
00:19:51,635 --> 00:19:53,095
لقد توقعتُ هذا

313
00:19:53,096 --> 00:19:55,138
ليس سهلاً.. ما نطلبُ منكَ فعله

314
00:19:55,139 --> 00:19:58,767
لا بأس من أن تتردد قليلاً

315
00:19:58,768 --> 00:20:00,518
أنا لا أحاول إعاقة هذا الأمر

316
00:20:00,519 --> 00:20:01,895
،أعلم أنك لم تفعل
..سأخبرك شيئاً

317
00:20:01,896 --> 00:20:04,106
خُذ بقية اليوم إجازة

318
00:20:04,107 --> 00:20:07,234
وعُد إلى مكتبك لمتابعة
أياً ما عليك متابعته

319
00:20:07,235 --> 00:20:10,028
،نم الليلة جيداً
واذهب إلى اللقاء في الغد

320
00:20:10,029 --> 00:20:12,572
ثم عُد هنا وسنراجع
.كل الكلام معاً

321
00:20:12,573 --> 00:20:15,200
هل تستطيع على الأقل أن تعطيني هذا ؟

322
00:20:15,201 --> 00:20:17,202
نعم، حسناً. فرانك

323
00:20:17,203 --> 00:20:19,121
جيد

324
00:20:38,140 --> 00:20:41,810
ما الأمر مع كل تلك
المنحوتات الصغيرة؟

325
00:20:41,811 --> 00:20:43,895
وجدتُ زهرة على طاولة غرفة الطعام

326
00:20:43,896 --> 00:20:47,399
.وطير على المنضدة منذ بضعة أيام

327
00:20:48,650 --> 00:20:50,693
.كانت فائقة الجمال

328
00:20:50,694 --> 00:20:52,362
هل صنعتيهما بنفسك؟

329
00:20:52,363 --> 00:20:54,030
نعم

330
00:20:54,031 --> 00:20:56,116
هواية جديدة؟

331
00:20:58,243 --> 00:21:00,536
لا

332
00:21:00,537 --> 00:21:02,664
.إنهُ ولع

333
00:21:11,506 --> 00:21:14,884
هل بوسعي أن أذكر
شيئاً آخر لاحظته؟

334
00:21:14,885 --> 00:21:17,637
ما هو؟

335
00:21:17,638 --> 00:21:20,307
..أنتِ

336
00:21:20,308 --> 00:21:23,310
.واقفةٌ أمام الثلاجة

337
00:21:25,228 --> 00:21:28,315
هل هنالك سببٌ لأنك لم
تحادثيني بشأنه؟

338
00:21:28,316 --> 00:21:30,484
.لم أشعر بالحاجة لذلك

339
00:21:30,485 --> 00:21:32,068
هل هو سيء؟

340
00:21:34,654 --> 00:21:37,366
.إنهُ غير سار

341
00:21:37,367 --> 00:21:39,909
.لكن، لا، إنه ليس سيئاً

342
00:21:39,910 --> 00:21:41,203
ماذا بإمكاني أن أفعل؟

343
00:21:43,497 --> 00:21:45,165
لا شيء

344
00:21:45,166 --> 00:21:47,292
.لو كان هنالك شيء ما، لطلبت

345
00:21:58,011 --> 00:22:01,723
هل ظننتِ أنه كان غريباً  -
أنني اتصلت بك؟
غريب تماماً -

346
00:22:01,724 --> 00:22:05,727
لولا حقيقة أنني كنت
.ِأنوي الإتصالَ بك

347
00:22:05,728 --> 00:22:07,729
حقاً؟ لماذا؟

348
00:22:07,730 --> 00:22:10,440
لقد كنتُ حقيرة بامتياز معك في الهيرالد

349
00:22:10,441 --> 00:22:13,693
وكنت على وشك الإعتذار لك عندما
رأيتكِ في البيت الأبيض

350
00:22:13,694 --> 00:22:15,362
.لكني جَبُنت

351
00:22:15,363 --> 00:22:18,281
لذا، على كل حال، أنا مخمورة كفاية
.وأنا آسفة

352
00:22:18,282 --> 00:22:20,325
لماذا اتصلتِ بي؟

353
00:22:20,326 --> 00:22:23,703
كنت أتساءل كيف هي الأمور
في ذلك المكان العتيق؟

354
00:22:23,704 --> 00:22:25,830
إليكِ ما طلبتِ -
شكراً لك -

355
00:22:25,831 --> 00:22:28,166
ليست كما كانت مُذ رحلتِ

356
00:22:28,167 --> 00:22:31,044
وأنا لا ألومكِ على ما فعلتِ

357
00:22:31,045 --> 00:22:34,839
لكن هذا المدير الجديد؟
إدارة موقع انترتينج ويكلي لست سنوات

358
00:22:34,840 --> 00:22:37,050
لا تجعل منه  مدير تحرير كفؤ

359
00:22:37,051 --> 00:22:40,345
هل تريدين القدوم للعمل معنا؟

360
00:22:40,346 --> 00:22:42,138
أعني ، بأن ذلك سيكون أمر بغاية الأهمية
(إن كان الحديث هنا عن أمر )

361
00:22:42,139 --> 00:22:44,558
مراسل الوفد السياسي بـ هيرالد

362
00:22:44,559 --> 00:22:46,142
أ ننتقل للحديث عن الأمور الأكثر أهمية ؟
Slugline يعني أمور جللة بخط سير أحداث هام

363
00:22:46,143 --> 00:22:48,228
هل أوحتَ كارلي هيث لكِ بذلك؟

364
00:22:48,229 --> 00:22:49,563
لا، على الإطلاق

365
00:22:49,564 --> 00:22:51,440
لكن إن أردتِ، يمكنني أن أحادثها بشأنك

366
00:22:51,441 --> 00:22:54,734
هل تظنين أنها ستوافق؟

367
00:22:54,735 --> 00:22:56,610
صدقاً، لا أعلم

368
00:22:56,611 --> 00:22:59,906
لديها ذلك السلوك الذي يتقيد بالمؤسسية

369
00:22:59,907 --> 00:23:01,824
الأخبار التقليدية تبعثُها على الملل

370
00:23:01,825 --> 00:23:05,412
لكن إن كان لديك شجاعة تُظهرينها

371
00:23:07,205 --> 00:23:09,583
لديّ قصة لذلك إن أدتِ

372
00:23:09,584 --> 00:23:11,126
قصة كبيرة جداً

373
00:23:11,127 --> 00:23:12,835
هل ستتخليَن عن قصة؟

374
00:23:12,836 --> 00:23:14,296
..إذا لم تكوني مهتمة

375
00:23:14,297 --> 00:23:16,506
لا، إنني مهتمة

376
00:23:19,259 --> 00:23:23,221
إن كنتُ أبدو متعباً من الشُرب، فلأنني كذلك

377
00:23:23,222 --> 00:23:25,515
الكثير من إعياء ما بعد الشرب، حقيقة

378
00:23:25,516 --> 00:23:28,143
إلهي، كِدتُ أتمٌّ شهرين بدون شرب

379
00:23:28,144 --> 00:23:31,187
..حتى ليلة البارحة، لقد

380
00:23:31,188 --> 00:23:34,524
..حسناً، لا أتذكر الكثير، لذا

381
00:23:34,525 --> 00:23:37,319
.لكن على أي حال، ها أنا هنا

382
00:23:37,320 --> 00:23:38,778
أستمرُ بالعودة إلى اللقاءات

383
00:23:38,779 --> 00:23:40,113
ستنتفع إذا عمَلت بها

384
00:23:40,114 --> 00:23:42,656
شكراً على المشاركة، ديان

385
00:23:42,657 --> 00:23:44,618
أنا دوغ، وأنا مدمن كحول

386
00:23:44,619 --> 00:23:46,286
أهلاً، دوغ

387
00:23:48,580 --> 00:23:51,249
مِن الأمور التي أقوم بها لكسب الرزق هي العدّ

388
00:23:51,250 --> 00:23:52,626
أني أحصي الأصوات

389
00:23:52,627 --> 00:23:55,587
الموافقة، والرافضة، المحايدة، الممتنعة

390
00:23:55,588 --> 00:23:57,964
. و أنا جيد في ذلك

391
00:23:57,965 --> 00:24:01,009
لكن العدّ الأكثر أهمية
الذي أقوم به لا علاقة له بالعمل

392
00:24:01,010 --> 00:24:05,430
.إنهُ عدد الأيام منذُ الرابع من أبريل عام 1999

393
00:24:05,431 --> 00:24:08,475
اعتبارا من هذا الصباح ,تكون 5,185 يوماً

394
00:24:08,476 --> 00:24:12,728
كلما كبرَ ذلك الرقم، كلما أخافني أكثر

395
00:24:12,729 --> 00:24:15,607
لأنني أعلمُ أن شراب واحد هو كل
ما يتطلبني للعودة إلى الصفر

396
00:24:15,608 --> 00:24:20,278
.معظم الناس يرون الخوف على أنه ضعف
. و هذا شيئٌ ممكن

397
00:24:20,279 --> 00:24:24,407
بعض الأحيان لأجل عملي أضطر لبث
الخوف في نفوس الآخرين

398
00:24:24,408 --> 00:24:26,326
.أعلمُ أنَّ ذلك ليس صحيحاً

399
00:24:26,327 --> 00:24:29,621
ولكن إذا كنتُ صادقاً، كما تُلزمنا
الخطوة الرابعة أن نكون

400
00:24:29,622 --> 00:24:31,665
فعليَّ أن أكون قاسياً

401
00:24:31,666 --> 00:24:34,792
لأنه الفشل ليس خياراً

402
00:24:34,793 --> 00:24:36,794
الأمر ذاته ينطبق على رصانتي

403
00:24:36,795 --> 00:24:39,631
عليَّ أن أكون قاسياً مع نفسي

404
00:24:39,632 --> 00:24:41,633
عليَّ إستخدام خوفي
(يقصد هنا بأن عليه أن يحوّل خوفه هذا إلى قوة )

405
00:24:41,634 --> 00:24:43,385
إنه يَجعلُني أقوى

406
00:24:43,386 --> 00:24:46,680
،مثل كل شخص في هذه الغرفة
لا أستطيع ان اتحكم بشخصيتي

407
00:24:46,681 --> 00:24:48,931
و لكن بإمكاني التحكّم بذلك الصفر
 (يقصد عدد مرات شربه للخمر منذ  أقلع عنه )

408
00:24:48,932 --> 00:24:51,725
تباً لـ الصفر

409
00:24:51,726 --> 00:24:54,437
شكرا على المشاركة

410
00:24:54,438 --> 00:24:56,606
سينجح الأمر إن عملت عليه

411
00:24:56,607 --> 00:24:59,192
من يودّ أن يشاركنا تالياً ؟

412
00:24:59,193 --> 00:25:01,444
أ كان في الإجتماع ؟ -
. نعم -

413
00:25:01,445 --> 00:25:02,904
حاولت إيجاده بعد ذلك

414
00:25:02,905 --> 00:25:04,989
و لكنّه رحل قبل أن ألحق به

415
00:25:04,990 --> 00:25:08,326
هل قال شيئاً ؟ -
لا . فهو لم يشارك بالإجتماع و إنما بدى مشغول البال

416
00:25:08,327 --> 00:25:11,287
أ تعتقد بأنه سيأتي إلى المنزل اليوم ؟ -
. لا أعلم -

417
00:25:11,288 --> 00:25:12,872
. إنهُ لا يرد على مكالماتي

418
00:25:12,873 --> 00:25:16,292
و لا إتصالاتي أيضاً . أهناك شيئاً آخر عليّ أن أعلمه؟

419
00:25:17,502 --> 00:25:19,546
.إني أسمع صوت الصمت. لا يعجبني هذا الصوت

420
00:25:19,547 --> 00:25:21,715
لقد طرأ شيئٌ ما . و أنا الآن أعمل عليه

421
00:25:21,716 --> 00:25:24,217
أهو أمرٌ جلل؟ -
. جلل ولكن يُمكن حلّهُ

422
00:25:24,218 --> 00:25:27,429
أ أحتاج إلى معرفة المزيد ؟ -
. لا أعتقد بأنك بحاجة ذلك ، سنكون على خير ما يرام

423
00:25:27,430 --> 00:25:30,265
. ربما أضطر لإشراك نانسي بالأمر
. غير أن أني أتمنّى بأن لا أضطر إلى ذلك

424
00:25:30,266 --> 00:25:33,518
ولكن إن توجّب عليّ ، فلن يكون لديها أيّة معلومات من شأنها أن تكون مؤثرة

425
00:25:33,519 --> 00:25:35,562
.حسنٌ
. حَكِم قرارك بأفضل ما لديك

426
00:25:35,563 --> 00:25:37,480
بالطبع ياسيدي

427
00:25:37,481 --> 00:25:39,190
. عليَّ الذهاب

428
00:25:39,191 --> 00:25:40,816
آنسة غالاغر؟

429
00:25:40,817 --> 00:25:43,777
أ يمكن لعضو الكونجرس أن يحظى بلحظة ؟

430
00:25:46,072 --> 00:25:48,782
الأمور ... إنها معقدة

431
00:25:48,783 --> 00:25:51,327
أعلم ذلك ، ولكنّه بأمسِّ الحاجة لك حقاً

432
00:25:51,328 --> 00:25:53,246
لا أعلم ما يمكنني أن أقول له

433
00:25:53,247 --> 00:25:55,415
أعتقد بأن مجرد ظهورك سيفي بالغرض

434
00:25:55,416 --> 00:25:57,833
... الأمور متأزمة اليوم ، فجدول المتحدث الرسمي ممتلئ

435
00:25:57,834 --> 00:25:59,877
أنظر ، لقد سبق و أن تحدثتُ إلى (بوب) و قال بأنهُ لا بأس

436
00:25:59,878 --> 00:26:01,546
إن إخذتَ بقية اليوم إجازة

437
00:26:01,547 --> 00:26:03,757
و لكي أكون صريحاً ، قال بأنهُ لا بأس بأن تأخذي

438
00:26:03,758 --> 00:26:06,259
. إجازة لـ ستة أشهر قادمة -
ماذا ؟ -

439
00:26:06,260 --> 00:26:08,511
أريدكِ أن تكونين نائبة مدير الحملة

440
00:26:08,512 --> 00:26:10,846
ستعملين تحت إمرة آرونز ناش

441
00:26:16,978 --> 00:26:20,982
، لقد أمضيت سنوات و أنا عُكازة لـ بيتر
.. إن كنت تريدني هناك

442
00:26:20,983 --> 00:26:23,901
،بالطبع ، نحن نريدك هناك للمساعدة
لا لأن أن تكوني مجرد عكازة

443
00:26:23,902 --> 00:26:27,322
بيتر) شاب موهوبٌ ، وبقدرات كثيرة)

444
00:26:27,323 --> 00:26:28,990
، إنه يعلم ذلك

445
00:26:28,991 --> 00:26:31,534
و لكنه بحاجة لأن يسمعها من شخص آخر غيري

446
00:26:31,535 --> 00:26:33,620
شخص يكترث له حقاً

447
00:26:35,163 --> 00:26:37,624
آسفة ، هذا أكثر مما أحتمل الآن

448
00:26:37,625 --> 00:26:39,167
حسنٌ ، ليس عليك أن تتخذي قرارك الآن

449
00:26:39,168 --> 00:26:40,669
(و لكن على الأقل تحدثي لـ(بيتر

450
00:26:40,670 --> 00:26:42,587
أعني، ليس هنالك مضّرة في ذلك
أليس كذلك؟

451
00:27:21,584 --> 00:27:24,003
عشرة آلاف

452
00:27:24,004 --> 00:27:26,005
قمنا بتحويلها من حسابات حملتك

453
00:27:26,006 --> 00:27:28,383
..سَنُجدولها كي تبدو كأنها -
انتظر -

454
00:27:28,384 --> 00:27:29,843
تريدني أن أدفع لقاء هذا؟

455
00:27:29,844 --> 00:27:31,927
استخدم مدُخرات إعادة انتخاب فرانك

456
00:27:31,928 --> 00:27:33,555
مفوض الشرطة، غالبية الأموال
التي قمَت بجمعها

457
00:27:33,556 --> 00:27:35,682
جاءت من أناس
.أرسلناهم لك

458
00:27:35,683 --> 00:27:38,434
وأنت أرسلتَهم لأنني حررت فتاكم روسو
من السجن في بداية المطاف

459
00:27:38,435 --> 00:27:40,520
.نحن متعادلان
لا أُدين لكم بشيء

460
00:27:40,521 --> 00:27:43,690
هناك فتاة في مشكلة
.دعنا نساعدها

461
00:27:46,275 --> 00:27:48,486
ليست مشكلتي-
قد تصبح كذلك-

462
00:27:48,487 --> 00:27:51,364
،إن أعدناها إلى الشوارع
لن نَضمن ما بإمكانها فعله

463
00:27:51,365 --> 00:27:53,533
سأخاف كثيراً

464
00:27:53,534 --> 00:27:56,745
من النائب العام
أكثر من خوفي من عاهرة ما

465
00:27:56,746 --> 00:27:59,955
هذه بوليصة تأمين بخسة للغاية

466
00:27:59,956 --> 00:28:01,457
لقد خرُقت القانون مرة من قبل، دوغ.

467
00:28:01,458 --> 00:28:03,125
ليس هنالك مجال

468
00:28:03,126 --> 00:28:05,503
.أن أتلاعب بقوانين تمويل الحملات

469
00:28:05,504 --> 00:28:08,964
لا أريد حتى أن أستمع لهذا الهراء

470
00:28:14,470 --> 00:28:18,140
جنازة السفير السابق لليابان

471
00:28:18,141 --> 00:28:19,975
غداً عند الساعة التاسعة والنصف

472
00:28:19,976 --> 00:28:23,020
سيَعقُبها جلسة غداء لمجلس الإدارة القومية

473
00:28:23,021 --> 00:28:24,606
لمنظمة فتيات الكشافة لأمريكا

474
00:28:24,607 --> 00:28:26,524
سيدي الرئيس-
جيم-

475
00:28:26,525 --> 00:28:28,610
..بعد ذلك، سيكون لديك لقاء استقبال لـ

476
00:28:28,611 --> 00:28:30,820
.سألحق بك خلال دقيقة

477
00:29:51,359 --> 00:29:53,068
من هذا الطريق، سيدي

478
00:30:07,000 --> 00:30:08,334
مرحباً

479
00:30:09,502 --> 00:30:10,837
مرحباً

480
00:30:10,838 --> 00:30:12,463
ما الذي تفعلينه هنا ؟

481
00:30:12,464 --> 00:30:15,633
لقد أخبرني عضو الكونجرس بأن أأتي إلى هنا

482
00:30:15,634 --> 00:30:18,720
لماذا؟-
لإنه يريدني أن أعمل لصالح حملتك-

483
00:30:18,721 --> 00:30:20,596
.نائب المدير -
! فرانك -

484
00:30:22,139 --> 00:30:24,809
لقد قال لي بأن لديك بعض الشكوك

485
00:30:29,647 --> 00:30:32,734
لقد كنت على وشك إخبارهِ بأنني قد قررت عدم الترشّح

486
00:30:32,735 --> 00:30:35,987
[أوه . أوه ]

487
00:30:38,282 --> 00:30:40,535
.حسنٌ
، إن كنت قد قررت

488
00:30:40,536 --> 00:30:42,787
. إذاً فمن الأجدر بي أن أذهب

489
00:30:42,788 --> 00:30:45,832
هل أخبرك عن الخطة بمجملها ؟
عن  الإفصاح عن كل شيء ؟

490
00:30:45,833 --> 00:30:47,583
. نعم، لقد فعل

491
00:30:47,584 --> 00:30:51,671
لديَّ (كيفن)و (سارة) لأفكر بهما

492
00:30:51,672 --> 00:30:53,756
. الكل لديه ماضٍ -
. ليس كماضيَّ -

493
00:30:53,757 --> 00:30:55,800
أنتِ لا تعلمين نصف ما قمتُ بفعله يا كريستينا

494
00:30:55,801 --> 00:30:59,053
. أطفالي يقرأون
.و أصدقاءهم يقرأون . لا يمكنني المجازفة بذلك

495
00:30:59,054 --> 00:31:02,264
أنظر ، إن لم تكنٌ راغباً في الترشح ، إذاً لا تفعل

496
00:31:02,265 --> 00:31:06,811
أنا طامع بالترشيح ، فما كنتُ لأتمادى لهذا الحد إن لم أكن كذلك

497
00:31:06,812 --> 00:31:09,772
... إذاً ربما يكون ذلك أمراً جيداً

498
00:31:09,773 --> 00:31:11,941
مجابهة ماضيكَ ، من أجل أطفالك

499
00:31:11,942 --> 00:31:14,819
فهم أقوى بكثير مما تعتقد

500
00:31:16,487 --> 00:31:18,740
، إنظر ، إن كان أندروود ، أو اللجنة الديمقراطية القومية

501
00:31:18,741 --> 00:31:21,743
... جميعهم يعتقدون بأنهُ بإمكانك فعلها ، حينها

502
00:31:21,744 --> 00:31:24,453
. لا أكترث بمَ يفكرون بهِ
. بل بما تفكرين بهِ أنت

503
00:31:25,955 --> 00:31:28,041
أعتقد بأنك ستكون رائعاً

504
00:31:31,044 --> 00:31:34,756
إذاً ، هي تريدُ هذا حقاً ؟ -
. ذلك هو الإنطباع الذي خلفته لدي -

505
00:31:34,757 --> 00:31:37,759
ماذا عن غرور الأنا ؟
لا أريد أن أتعامل مع متغرطسة

506
00:31:37,760 --> 00:31:39,886
إنها ليست متغطرسة. إنها صحفية حائزة على جائزة

507
00:31:39,887 --> 00:31:41,804
مع خمسة عشر عاماً من الخبرة

508
00:31:41,805 --> 00:31:43,472
أخبرتني بأنها عاملتك بوقاحة

509
00:31:43,473 --> 00:31:44,933
كان هناك بعض الإحتكاكات

510
00:31:44,934 --> 00:31:46,768
حسناً لماذا ستذهب الى (بات) من اجلها؟

511
00:31:46,769 --> 00:31:48,436
ألسنا نريد أن نعمل مع أفضل الناس؟

512
00:31:48,437 --> 00:31:49,979
إلى جانب أنه
سيكون أكبر بالنسبة للموقع

513
00:31:49,980 --> 00:31:51,940
رئيس كُتاب السياسة
"في صحيفة "هيرالد

514
00:31:51,941 --> 00:31:54,316
بالتأكيد، لكنها من الحرس
القديم كل شيء حسب الأصول

515
00:31:54,317 --> 00:31:57,278
ليست هناك من مُجاملة -
لقد أخبرتني عن الملف الذي تعمل عليه -

516
00:31:57,279 --> 00:31:59,321
تلك مُجاملة حقيقية -
ما تلك؟ -

517
00:31:59,322 --> 00:32:02,867
.هي تستطيع اخبارك بنفسها
.عليك ان تكلمها

518
00:32:14,879 --> 00:32:18,091
صمتًا,صمتًا,صمتًا,صمتًا

519
00:32:18,092 --> 00:32:20,134
.هذه الصفقة

520
00:32:20,135 --> 00:32:23,471
.اطفالي يبقون بعيدين غن الاضواء

521
00:32:23,472 --> 00:32:26,724
لا صور، لا إعلام

522
00:32:26,725 --> 00:32:29,644
لن نحلم به

523
00:32:32,480 --> 00:32:34,941
حسناً

524
00:32:34,942 --> 00:32:37,777
لنفعلها

525
00:33:19,443 --> 00:33:22,237
إجلس

526
00:33:38,587 --> 00:33:41,382
من أين أنت؟-
من خارج لينشبورغ-

527
00:33:41,383 --> 00:33:43,759
فيرجينا؟-
نعم-

528
00:33:43,760 --> 00:33:46,679
أما زال والداك يُقيمان هُناك؟ -
كلا. لا أستطيع -

529
00:33:52,727 --> 00:33:54,228
إن وجدتُ مكانًا لك
,للإقامة به لفترة من الزمن

530
00:33:54,229 --> 00:33:57,439
هل استطيع الاعتماد عليك لتكون ذكياً؟

531
00:33:57,440 --> 00:33:59,608
مكانٌ من أي نوع؟ -
مكانٌ جميل -

532
00:33:59,609 --> 00:34:03,404
مكانٌ آمن حتى نعرف
ما يمكننا عمله بشكلٍ دائم

533
00:34:04,989 --> 00:34:07,033
ولكنّي محتاجٌ لمعرفة

534
00:34:07,034 --> 00:34:09,326
بأنك لن تسحب شيء كهذا ثانية

535
00:34:09,327 --> 00:34:11,328
عِدْنّي

536
00:34:11,329 --> 00:34:12,496
أعدك

537
00:34:12,497 --> 00:34:15,083
إنظر إلي حينما تقولها

538
00:34:16,751 --> 00:34:18,293
أعدك

539
00:34:22,757 --> 00:34:24,508
ماذا جرى معك بشأن المال؟

540
00:34:24,509 --> 00:34:26,427
ليس معي مالٌ كافي للغد

541
00:34:40,775 --> 00:34:42,693
ماذا تفعل؟

542
00:34:45,487 --> 00:34:49,324
...ظننتك تُريدني أنّ -
قلت بأننا إنتهينا من هذا -

543
00:34:59,877 --> 00:35:02,337
.سأبقى على إتصال

544
00:35:08,677 --> 00:35:10,721
،إن كنت تنوي الخداع

545
00:35:10,722 --> 00:35:13,307
،إكنسه تحت البساط
قد تستطيع ذلك

546
00:35:13,308 --> 00:35:16,060
كم لدينا لكنسه؟

547
00:35:16,061 --> 00:35:18,980
حسن, الفتى موهوب
في تغطية آثاره

548
00:35:18,981 --> 00:35:22,233
لقد علّمت علة كل الأغراض
التي يفترض به أخذها

549
00:35:22,234 --> 00:35:23,818
الباقي لن أذكره

550
00:35:23,819 --> 00:35:26,279
هذا كثير لعدم التحدث عنه

551
00:35:31,826 --> 00:35:33,786
- احتاج مساعدتك في شيء ما
- الان؟

552
00:35:33,787 --> 00:35:35,830
نعم-
هل هو مهم؟-

553
00:35:35,831 --> 00:35:37,915
لأنك اخبرتني ان بوسعي
المغادرة باكرًا هذا الأسبوع

554
00:35:37,916 --> 00:35:39,959
"للذهاب لزيارة إبنتي في "فريجينا

555
00:35:39,960 --> 00:35:41,961
لديك غرفة ضيوف في منزلك, صحيح؟

556
00:35:41,962 --> 00:35:44,213
حسنٌ ، إنها غرفة
ماري) القديمة, ولكن أجل)

557
00:35:44,214 --> 00:35:46,799
أريدكِ أن تستضيفي
أحدهم لفترة. إمرأة شابة

558
00:35:46,800 --> 00:35:49,177
- ماذا؟ من؟
- اسمها راشيل

559
00:35:49,178 --> 00:35:50,803
لا يُمكنني إخبارك بأكثر من هذا

560
00:35:50,804 --> 00:35:53,264
...لا أفهم. لِمَ نحتاج

561
00:35:53,265 --> 00:35:55,808
.(بدون أسئلة،(نانسي
أُريدكِ أن تفعلي هذا لأجلي فحسب

562
00:35:55,809 --> 00:35:58,144
لم أكن لأطلب ذلك
لو لم يكن الأمر خطير

563
00:35:58,145 --> 00:35:59,436
إستضافته لكم من الوقت؟

564
00:35:59,437 --> 00:36:02,023
لا أدري...ربما لبعض الوقت

565
00:36:02,024 --> 00:36:04,900
أيفترض بي إستضافة غريب
دون طرح أيّ أسئلة؟

566
00:36:04,901 --> 00:36:08,112
نانسي، رجائاً
أنتِ الشخص الوحيد الذي أستطيع الوثوق به

567
00:36:08,113 --> 00:36:09,905
هل هناك أمر غير قانوني يحدث هنا؟

568
00:36:09,906 --> 00:36:12,491
لا. إنها فتاة في مشكلة
تريد مكان لتبقى فيه

569
00:36:12,492 --> 00:36:15,369
علّينا الحذر -
أيمكنني مقابلتها على الأقل؟ -

570
00:36:15,370 --> 00:36:17,496
أريد أن أعرف الآن

571
00:36:17,497 --> 00:36:20,916
حسناً،على ما أعتقد

572
00:36:22,001 --> 00:36:24,586
شكراً لك

573
00:36:28,008 --> 00:36:30,009
(ليس هناك خدع، (لاري

574
00:36:30,010 --> 00:36:33,470
دائرتك ستحصل على 20 مليونًا
إن صمدت الأرقام

575
00:36:35,140 --> 00:36:37,350
ومعظم النقود خُصصت

576
00:36:37,351 --> 00:36:39,310
لتطوير السوق، وليس الأبحاث

577
00:36:39,311 --> 00:36:41,979
،هذا عظيم
ولكنّي بحاجة لأكثر من دعمك

578
00:36:41,980 --> 00:36:45,941
أريدك أن تكون راعياً

579
00:36:45,942 --> 00:36:47,735
.(رائع، (لاري

580
00:36:47,736 --> 00:36:50,363
عظيم.سأدون إسمك

581
00:36:50,364 --> 00:36:52,365
.انت ايضاً. وداعاً

582
00:36:52,366 --> 00:36:55,951
إذًا فهذا يترك (كلايبيرن)...و (برايس)؟

583
00:36:55,952 --> 00:36:58,704
بوجود (جينينغ) على الحياد -
وأنا أعرف (روجر).سأتصل به -

584
00:36:58,705 --> 00:37:01,040
وسأتعقب هذآن الإثنان
خلال عطلة نهاية الأسبوع

585
00:37:01,041 --> 00:37:03,458
(حقًا كان عملٌ طيب اليوم، (بيتر

586
00:37:06,754 --> 00:37:08,672
أتعرف أين وضعت محفظتي؟

587
00:37:08,673 --> 00:37:10,841
إنّها هناك

588
00:37:10,842 --> 00:37:13,719
أأنت من صنع هذه؟
آسف. لا أقصد التطفل

589
00:37:13,720 --> 00:37:17,098
هذا؟! لقد كنتُ ألهو قليلًا

590
00:37:17,099 --> 00:37:21,018
(أيمكنني رويتها؟ (ساره
تعلمت صنع هذه الطيور في صفها

591
00:37:21,019 --> 00:37:23,187
,(ومن بعدها علمتها لـ(كيفن
,وأصبحا مهووسان

592
00:37:23,188 --> 00:37:25,480
وكان هناك قصاصات
ورق منتشرة في الشقة

593
00:37:25,481 --> 00:37:27,983
هل تريد أن تأخذهم للأطفال؟-
لا. لا أستطيع-

594
00:37:27,984 --> 00:37:30,986
رجاءاً
سأرميهم على كل حال

595
00:37:30,987 --> 00:37:33,447
شكراً لك. سوف يحبونهم

596
00:37:33,448 --> 00:37:34,823
إذا يجب علي إحضار الأطفال

597
00:37:34,824 --> 00:37:37,118
إلى البيت أحياناً
حتى يتسنى لي لقائهم

598
00:37:37,119 --> 00:37:39,703
كيفين وفرانك يستطيعان لعب ألعاب الفيديو

599
00:37:39,704 --> 00:37:42,415
هو أخبرك بهذا؟-
لقد كنت متفاجئا، لقد اضطررت أن أعترف-

600
00:37:42,416 --> 00:37:45,042
... لو علم الجميع بأنه يعود يومياً إلى منزله إلى

601
00:37:45,043 --> 00:37:47,753
. إنه أمرٌ مخجل -
. هناك أسرارٌ أسوء -

602
00:37:47,754 --> 00:37:50,047
.نعم، هناك على ما أعتقد

603
00:37:52,049 --> 00:37:54,843
سأتصل بك يوم الإثنين بعد أن أتحدث مع) (كلايبن) و (بيرس

604
00:37:54,844 --> 00:37:56,971
حسناً، عظيم
تمتع بنهاية الأسبوع، بيتر

605
00:37:56,972 --> 00:37:59,014
أنت أيضاً

606
00:38:00,724 --> 00:38:02,935
لقد جعلت ليندا تتحدث لنائب الرئيس

607
00:38:02,936 --> 00:38:05,520
لن يتدخل في الأمر-
أقدر لك ذلك-

608
00:38:05,521 --> 00:38:08,649
إنه رجل جيد
لكنها لحظة مهمة بالنسبة للحملة

609
00:38:08,650 --> 00:38:10,776
... أنت قم بنشر الشكوك ، و -
. إنهُ شخص لا طائل منه -

610
00:38:10,777 --> 00:38:13,612
جميعنا يعلم ذلك يا فرانك ، ولست بحاجة لتنصنّع الكلمات

611
00:38:13,613 --> 00:38:17,658
سيدي، يجب علي أن أقول
إن نائب الرئيس لديه وجهة نظر

612
00:38:17,659 --> 00:38:20,661
لستُ متيقناً من (روسو) بشكلٍ أكيد

613
00:38:20,662 --> 00:38:23,289
أ نحنُ بحاجةٍ ماسة حقاً لأن نمضي بالأمر مع شخصٍ ليس بأكيد؟

614
00:38:23,290 --> 00:38:25,958
فرانك؟ -
.نحن نحاول استمالتهِ ، يا سيدي -

615
00:38:25,959 --> 00:38:27,626
متى ستعلن عن ذلك ؟ -
. الشهر المقبل -

616
00:38:27,627 --> 00:38:30,004
إنها فترة غير كافية-
ماذا ترى فيه؟-

617
00:38:30,005 --> 00:38:33,757
. التساؤل ذاته كان يجول بخاطري
.فليس هنالك الكثير لتراه

618
00:38:36,969 --> 00:38:39,638
. ما أراه فيه هو مدمن كحول على خطى الشفاء

619
00:38:39,639 --> 00:38:41,223
و تاريخ بإساءة استخدامها

620
00:38:41,224 --> 00:38:43,684
ماذا؟-
عذراً، فرانك؟-

621
00:38:43,685 --> 00:38:45,769
. ولكنه بخير الآن . وهو كذلك منذ عام

622
00:38:45,770 --> 00:38:48,063
إنها قصة خلاص ، سيدي الرئيس

623
00:38:48,064 --> 00:38:50,858
فهذا الشاب الطموح أعاد حياته إلى الطريق السوي

624
00:38:50,859 --> 00:38:53,027
و الآن فهو يريد المساعدة لوضع بنسلفانيا على خط المنافسة

625
00:38:53,028 --> 00:38:57,198
مخدرات يا فرانك ؟ -
.الناس تحب المُضطهدين ، يا لندا -

626
00:38:57,199 --> 00:39:00,201
و الشعب يحب الأشخاص اللذين ينتشلون أنفسهم من الحضيض

627
00:39:00,202 --> 00:39:02,911
الجميع بين الإثنين ،  سيكوّن قصة قوية

628
00:39:02,912 --> 00:39:04,913
و جميع إستطلاعات الرأي لدينا عنه أنه سينجح

629
00:39:04,914 --> 00:39:07,124
تريد منّا دعم شخص لديه تاريخ مع المخدرات؟

630
00:39:07,125 --> 00:39:10,294
دعونا ننشر قصته للملأ ، و ننظر كيف سيتفاعل المصوّتون معها

631
00:39:10,295 --> 00:39:11,837
(كل ما أكترث له هو الفوز،(فرانك

632
00:39:11,838 --> 00:39:13,797
وأثق بأن (روسو) هو فرصتنا الأفضل

633
00:39:13,798 --> 00:39:15,674
هذه ليست قصة مريم القديسة ، سيدي الرئيس
-يقصد أنها ليست رمية يائسة في اللحظات الأخيرة من السباق  -

634
00:39:15,675 --> 00:39:17,968
.هذه قصة معدّة و مدروسة جيّداً -
... سيّدي الرئيس -

635
00:39:17,969 --> 00:39:20,554
أنا مدركٌ لكوني ببعض الأحيان أفكّر خارج الصندوق
(يعني يجيب شيء جديد )

636
00:39:20,555 --> 00:39:24,475
و لكن آخر مرة فعلت بها ذلك ، قمنا بتوقيع مشروع قانون التعليم

637
00:39:28,229 --> 00:39:31,232
كل شيء على ما يرام
لا نريد أن نقف في طريقك

638
00:39:31,233 --> 00:39:34,651
...ولكن إن إرتدَّ علينا الأمر ، يا فرانك -
.سأقوم بتوجيه (بيتر) طوال مسيرته -

639
00:39:34,652 --> 00:39:36,611
.لن نخذلك ، سيّدي الرئيس

640
00:39:36,612 --> 00:39:38,113
حسناً

641
00:39:39,156 --> 00:39:40,574
شكراً لك سيدي

642
00:39:40,575 --> 00:39:42,535
ليندا

643
00:39:42,536 --> 00:39:45,246
لم أخطط لإخبارهِ بالكثير بهذه السرعة

644
00:39:45,247 --> 00:39:47,664
و لكن إن لم أفعل ، لقامت (ليندا) بإستمالتهِ

645
00:39:47,665 --> 00:39:50,334
ليس هناك طريقة أفضل لدحر القليل من الشك

646
00:39:50,335 --> 00:39:52,211
أفضل من الحقيقة المجردة

647
00:39:52,212 --> 00:39:54,463
لهذا مشروع قانون
التعليم كان مهمًا للغاية

648
00:39:54,464 --> 00:39:57,966
فلقد أتاحت لي عامل التأثير
خصوصاً عندما أكون بأمس الحاجة إليه

649
00:40:01,470 --> 00:40:03,889
منذ متى وانت تشرب؟

650
00:40:03,890 --> 00:40:05,807
وقتٌ طويل. منذُ كنتُ طفلًا

651
00:40:05,808 --> 00:40:08,102
كم كان عمرك في أول
مرة تحتسي بها النبيذ؟

652
00:40:08,103 --> 00:40:10,229
تسعة سنوات-
تسعة سنوات؟-

653
00:40:10,230 --> 00:40:12,606
نعم، أبي أعطاني بيرة
في عيد ميلادي التاسع

654
00:40:12,607 --> 00:40:15,150
متى بدأت باستخدام المخدرات؟

655
00:40:15,151 --> 00:40:18,237
لن أخوض بالتفاصيل كثيراً

656
00:40:18,238 --> 00:40:20,906
فضلاً عن قول بأنني أمتلكتُ القليل من الأدوية المخدرة

657
00:40:20,907 --> 00:40:23,617
مع الماريجوانا و الكوكاين فيما مضى ، ولكن ليس مؤخراً

658
00:40:23,618 --> 00:40:25,411
فقط لمراتٍ قليلة

659
00:40:25,412 --> 00:40:28,122
لم تستخدم أي أنواع أخرى من المخدرات بالإضافة إلى الماريجوانا و الكوكاين؟

660
00:40:28,123 --> 00:40:29,748
لا

661
00:40:29,749 --> 00:40:31,542
تحت اي ظروف؟

662
00:40:31,543 --> 00:40:34,295
المناسبات الإجتماعية المعتادة ، ذلك جلّ ما سأقوله

663
00:40:34,296 --> 00:40:36,046
أكنتَ يومًا في مكتب عام؟

664
00:40:36,047 --> 00:40:38,424
كلا.قَط.مشكلة رئيسي كانت مع الكحول

665
00:40:38,425 --> 00:40:42,928
وأنت الآن رزين منذ متى ؟

666
00:40:42,929 --> 00:40:45,973
. لمَ يزيد عن العام بقليل -
و ما الذي دفعك لأن تكون رزيناً ؟

667
00:40:47,558 --> 00:40:50,603
شيئان. أطفالي

668
00:40:50,604 --> 00:40:54,148
الذين أحبهم أكثر من
أي شيٍ في هذا العالم

669
00:40:54,149 --> 00:40:56,275
وتجديد إيماني بالرب

670
00:41:12,791 --> 00:41:14,376
زوي

671
00:41:15,294 --> 00:41:16,878
لوكس

672
00:41:16,879 --> 00:41:22,050
فقط كنت بالجوار
...و اعتقدت

673
00:41:22,051 --> 00:41:25,846
لا. تلك كذبة . لقد كنت ببار بآخر الشارع

674
00:41:25,847 --> 00:41:27,848
...تلك المرة مع الـ

675
00:41:27,849 --> 00:41:30,142
وأنا أذكر تلك المرة

676
00:41:30,143 --> 00:41:32,561
و أوصلتُكِ بعد العمل

677
00:41:32,562 --> 00:41:34,980
...علمت انها كانت

678
00:41:34,981 --> 00:41:36,731
هذا القطاع

679
00:41:38,776 --> 00:41:42,029
.... و لـ ... ، آه ، حلقت ، و أنتظرتُ

680
00:41:42,030 --> 00:41:44,657
-انت مخمور
-انا مخمور جداً

681
00:41:57,085 --> 00:42:02,090
أتر بمعرفة سرٌ عظيم؟

682
00:42:14,102 --> 00:42:18,899
...والآن نحنُ لا نعمل سويًا

683
00:42:20,651 --> 00:42:22,695
...بعد الآن

684
00:42:38,168 --> 00:42:40,337
...(لوكاس)

685
00:42:40,338 --> 00:42:42,715
أشعر بالإطراء حقًا

686
00:42:43,882 --> 00:42:45,926
ولكنّ لستُ في موضع

687
00:42:45,927 --> 00:42:50,097
يمكنني حتى مجرد
التفكير برومانسية الآن

688
00:42:53,934 --> 00:42:57,479
...أنا آسف، أنا

689
00:42:59,273 --> 00:43:01,358
أجل

690
00:43:04,236 --> 00:43:06,238
مهلًا، مهلًا

691
00:43:30,220 --> 00:43:32,723
أتريد منّي أن أوقف السيارة الآن ، يا سيّدي ؟

692
00:44:01,293 --> 00:44:03,378
لا زلت أحتفظ بمفاتيحي

693
00:44:41,208 --> 00:44:44,044
سأكون في المطبخ
في حال احتجت لشيء ما

694
00:44:44,045 --> 00:44:46,129
شكراً لك

695
00:45:22,791 --> 00:45:26,253
،مرحبًا، لقد جلبتُ النبيذ ولكني لم
أستطع إيجاد مفتاح القناني في أيّ مكان

696
00:45:26,254 --> 00:45:28,463
أعطني إياها

697
00:45:29,381 --> 00:45:31,466
أحتاج قلماً

698
00:45:33,677 --> 00:45:36,471
قلم الحبر الذي أعطاه لك الرئيس؟ -
سيؤدي الغرض -

699
00:45:48,234 --> 00:45:49,818
أتحدثت إلى السيدة (سكورسكي)؟

700
00:45:49,819 --> 00:45:52,905
لقد فعلت
. قال بأن الأمر كان مكثّف

701
00:45:52,906 --> 00:45:55,365
أظنُ (كارلي) ستعرض
"عليها وظيفة في "سلاغلاين

702
00:45:55,366 --> 00:45:58,201
أهذا من صنعك؟ -
جانين) أوضحت إهتمامها) -

703
00:45:58,202 --> 00:46:00,454
لقد أخذت الخطوة التالية

704
00:46:00,455 --> 00:46:04,082
.عمل جيّد
.من الجيّد دائماً أن تكون مُداناً بمعروف

705
00:46:05,709 --> 00:46:09,087
كنتُ أتسائل. أفكرتِ يومًا بسني؟

706
00:46:09,088 --> 00:46:11,465
لا.أسنّي يزعجك؟

707
00:46:11,466 --> 00:46:14,802
...لا بد أن لديكِ مغرمين آخرين
رجالُ أصغر مني

708
00:46:14,803 --> 00:46:16,595
لا -
ليس وكأني سأمانع -

709
00:46:16,596 --> 00:46:18,889
أنا متزوج، رغم كل شيء

710
00:46:18,890 --> 00:46:22,726
لا أملك الوقت لمغرومين آخرين

711
00:46:22,727 --> 00:46:24,394
مم

712
00:46:26,979 --> 00:46:28,565
مم، تباً

713
00:46:28,566 --> 00:46:30,859
لقد إنقلب
. أعطني ذلك

714
00:46:30,860 --> 00:46:32,235
مم

715
00:46:45,833 --> 00:46:49,169
كان من الأجدر بك أن تختطي عليه

716
00:46:49,170 --> 00:46:53,924
لقد سبق و أن طلبت من المشرف أن يحضر المُبيد إلى هنا ، ولكنّه يأبى فعل ذلك

717
00:46:53,925 --> 00:46:56,259
لذا كل مرةٍ أشاهد فيها صرصور أو عنكبوت ، أو أيًّ كان

718
00:46:56,260 --> 00:46:59,179
أحاول الإحتفاظ فيها ، و أتركها أمام بابه

719
00:46:59,180 --> 00:47:00,305
عليك أن تتواصلي مع والديك

720
00:47:00,306 --> 00:47:01,974
لتمكنك من اقتراض بعض المال

721
00:47:01,975 --> 00:47:03,934
إذن ليس عليكِ أن تعيشي في عالمهم

722
00:47:03,935 --> 00:47:05,978
لن اخذ أموالهم أبداً

723
00:47:05,979 --> 00:47:08,856
لأنهم لا يملكونها
أم لأنكِ لا تريدينها

724
00:47:08,857 --> 00:47:10,983
لأنني لا أريدها

725
00:47:10,984 --> 00:47:13,193
انه عيد الأب، وانت تعرف

726
00:47:13,194 --> 00:47:14,736
هل هو كذلك؟

727
00:47:14,737 --> 00:47:16,321
عليكِ الاتصال بوالدك

728
00:47:16,322 --> 00:47:18,281
سأتصل به غداً

729
00:47:18,282 --> 00:47:20,784
غداً ستكونين الابنة
التي نسيت يوم الأب

730
00:47:20,785 --> 00:47:23,203
بدلاً من التي تذكرته

731
00:47:23,204 --> 00:47:25,747
هيَا ، كلميه

732
00:47:35,757 --> 00:47:39,135
.هي، ابي. اسف انه متأخر جداً

733
00:47:39,136 --> 00:47:41,889
لأنك لم تكن بالمنزل بآخر مرة هاتفتها بها

734
00:47:41,890 --> 00:47:45,809
فالأمر يكاد يكون مستحيلاً لأن تقوم إحدانا بإخبار الأخرى

735
00:47:45,810 --> 00:47:47,811
أراهن على أن أباها لا يكاد يعلم شيئاً هو الآخر

736
00:47:47,812 --> 00:47:50,647
و أنا على يقين بأنها تتحدث و كتفيها نصف مرتفعين
(كناية عن الكذب)

737
00:47:50,648 --> 00:47:52,858
و بنفس النبرة التي كانت لديها حينما كانت بالسادسة عشر

738
00:47:52,859 --> 00:47:54,860
تخبره كل ما يتعلق بعملها الجديد

739
00:47:54,861 --> 00:47:56,110
و كيف أنها تفتقده

740
00:47:56,111 --> 00:47:58,321
.و اسفه هي لم ترسل بطاقة

741
00:47:58,322 --> 00:48:01,157
تخبره بكل شيء عدا الحقيقة

742
00:48:01,158 --> 00:48:04,411
و كونها لن تخبرني عن ذاك الشاب بالأسفل
(يقصد به الشاب الذي قبلته في الاسفل )

743
00:48:04,412 --> 00:48:05,913
أنا أتصل الآن
كل شيء بخير؟

744
00:48:05,914 --> 00:48:07,622
.لا تجلعني اشعر بالسوء اتجاهه

745
00:48:07,623 --> 00:48:10,333
لأنه كان أفضل ما حصل لي

746
00:48:10,334 --> 00:48:12,168
الأمر لم يلائمني

747
00:48:12,169 --> 00:48:14,838
و لقد أطلق عليّ أسوء الألقاب ، يا أبي

748
00:48:14,839 --> 00:48:17,298
هناك قيمة لإمتلاكك أسرار

749
00:48:17,299 --> 00:48:20,260
...(مخلوق مثلي ، مثل (كلير)، و كـ(زوي

750
00:48:20,261 --> 00:48:22,429
.لن نكون على سجيتنا بدونهم

751
00:48:22,430 --> 00:48:24,431
...لكن (بيتر روسو)، على الناحية الاخرى

752
00:48:24,432 --> 00:48:26,600
.فإنه واقع في شرك أسراره

753
00:48:26,601 --> 00:48:28,852
أنا أحاول أن أعطيه فرصة

754
00:48:28,853 --> 00:48:30,270
.لتحرير نفسه

755
00:48:30,271 --> 00:48:31,813
لا أعرف

756
00:48:34,315 --> 00:48:36,108
لا أعرف بعد

757
00:48:36,109 --> 00:48:38,528
ففي نهاية الأمر ، نحنُ لا نُمثّل شيئاً

758
00:48:38,529 --> 00:48:40,321
أكثر مِن ما نظهره للآخرين

759
00:48:40,322 --> 00:48:42,741
(فما أمثله بالنسبة لـ(كلير) يختلف عمّا أمثله لـ(زوّي

760
00:48:42,742 --> 00:48:45,577
كما لا تمثله (زوي) بالنسبة لي ، و تمثلهُ لأبيها
(يقصد بأنها ترى فيه عشيقاً ، و بالآخر أباً ، على الرغم من الفارق العمري بينهما و بينها )

761
00:48:50,707 --> 00:48:53,085
ربما عيد الشكر

762
00:48:55,879 --> 00:48:59,591
لأنني لا أعتقد بأنه بمقدوري العودة قبل حينها

763
00:49:09,351 --> 00:49:11,311
حسناً, سأحاول

764
00:49:14,564 --> 00:49:16,399
قلت سأحاول

765
00:49:16,400 --> 00:49:20,779
بالنسبة لعيد رأس السنة
آمم ... لا أعتقد

766
00:49:23,490 --> 00:49:24,992
[ممم - ممم ]

767
00:49:27,159 --> 00:49:30,914
.لا
.أنا أواعد شخصاً بالوقت الحالي

768
00:49:30,915 --> 00:49:32,749
لا أشعر بذلك

769
00:49:35,919 --> 00:49:38,421
لأن أنا غير مهتم في ذلك

770
00:49:40,924 --> 00:49:43,802
كنتُ لإخبرك، أبي

771
00:49:43,803 --> 00:49:45,846
نعم

772
00:49:48,890 --> 00:49:51,267
حسناً

773
00:49:53,436 --> 00:49:55,271
لا تقلق بشاني

774
00:49:55,272 --> 00:49:57,024
أنا بخير

775
00:49:58,025 --> 00:49:59,609
نعم

776
00:50:00,610 --> 00:50:03,655
أبي, أنا هنا

777
00:50:03,656 --> 00:50:06,240
أنا حقا الآن في مكان جميل

778
00:50:14,332 --> 00:50:16,208
أنا سأحاول

779
00:50:18,337 --> 00:50:20,005
أنا سأحاول أن أتتي ، حسنا؟

780
00:50:24,509 --> 00:50:26,178
عيد أب سعيد

781
00:50:45,237 --> 00:50:47,448
ألن تتمنى لي عيد أب سعيد؟

782
00:50:48,491 --> 00:50:50,702
ليس لديك أي أطفال

783
00:50:51,661 --> 00:50:53,747
ليس لدي؟

784
00:51:03,424 --> 00:51:04,424
"Translated on Addic7ed.com by	Al_riyG (14.8%), mutebinho (0.1%), KhalidAB (2.0%), MoathS (12.1%), MiCanO (0.8%), abohani (0.3%), DarkSoul (0.3%), roodani-roodani (0.3%), makaveli187 (2.0%), sum3 (10.8%), abasia (56.6%),"
تعديل التوقيت 
salmad