﻿1
00:01:23,100 --> 00:01:28,100
GeirDM  مُزامنة
:ترجمة مشتركة من
sum3, drmahmoudkh, sayig, MoathS, mutebinho, abasia

2
00:01:47,600 --> 00:01:49,101
،تنظيم رفوف المكتبة
تعدد وسائل الوصول للكتاب

3
00:01:49,102 --> 00:01:50,269
ومع كل ما قيل، كامل المجموعة

4
00:01:50,270 --> 00:01:51,728
على الأرجح يمكن أن تتلاءم على جهاز كيندل

5
00:01:51,729 --> 00:01:53,438
لكن على الأقل سيجد الطلبة العسكريون
مكاناً آخر

6
00:01:53,439 --> 00:01:54,647
.كي يلجئوا إليه

7
00:01:54,648 --> 00:01:56,275
هل لديك أية مساهمة في التصميم؟

8
00:01:56,276 --> 00:01:57,692
لقد وافقت على الُمخططات

9
00:01:57,693 --> 00:01:59,444
إن كان هنالك شيءٌ سيكون عليه اسمي

10
00:01:59,445 --> 00:02:01,071
أريد أن أكون متأكد أنهم سيبنونه
بشكل صحيح

11
00:02:01,072 --> 00:02:02,572
أظن أن زوجي قد أولعَ نفسه

12
00:02:02,573 --> 00:02:03,782
.بالهندسة قليلاً

13
00:02:03,783 --> 00:02:05,700
جيفرسون صَمم المونتيسيلو
-مبنى مزرعة توماس جيفرسون الشخصية-

14
00:02:05,701 --> 00:02:07,411
.وضاجع عبيده أيضاً

15
00:02:07,412 --> 00:02:09,204
!لحسن حظي، ليس لدي عبيد

16
00:02:09,205 --> 00:02:11,456
لذا لم يُظهر ذلك الإغواء
نفسه بالنسبة لي

17
00:02:12,833 --> 00:02:14,293
الـ سينتينل

18
00:02:14,294 --> 00:02:16,629
الكلية العسكرية الأولى في
جنوب كارولينا

19
00:02:16,630 --> 00:02:19,840
لقد عَلمُوني قيم الشرف، الواجب، والإحترام

20
00:02:19,841 --> 00:02:21,759
كما قاموا أيضاً بمواصلة السخرية مني
،محاولين كسر عزيمتي

21
00:02:21,760 --> 00:02:23,594
وكادوا أن يطردوني في سنة دراستي الأخيرة

22
00:02:23,595 --> 00:02:25,554
عندما تطوعت في حملة انتخابية لمرشح
إلى مجلس الشيوخ

23
00:02:25,555 --> 00:02:27,222
.فدفعَت دراستي الثمن

24
00:02:27,223 --> 00:02:30,100
لكن لم يمنعهم هذا من استجدائي
لأجل مبلغ ضخم من المال

25
00:02:30,101 --> 00:02:32,311
لصالح المكتبة الجديدة لديهم
بعد مرور ثلاثين سنة

26
00:02:32,312 --> 00:02:34,563
كم تُنسى العلامات الضعيفة بسرعة

27
00:02:34,564 --> 00:02:36,356
.في ظل النفوذ والثروة

28
00:02:36,357 --> 00:02:39,401
كأس شرابك ممتلئ فقط لنصف

29
00:02:39,402 --> 00:02:40,778
ما يجب أن يكون، فرانك

30
00:02:40,779 --> 00:02:42,613
هل تحاول أن تجعلني مخموراً؟

31
00:02:42,614 --> 00:02:43,988
مخمور، حتى الثمالة

32
00:02:43,989 --> 00:02:46,659
كي أستطيع أن أسرق زوجتك

33
00:02:46,660 --> 00:02:49,495
هل وصلتك رسالتي عبر الإيميل
عن رفاق البندقية؟

34
00:02:49,496 --> 00:02:51,538
أيٌّ رسالة؟ -
من مكتبي، عن الدعوات -

35
00:02:51,539 --> 00:02:52,748
كنتَ آمل أن يكونوا هنا

36
00:02:52,749 --> 00:02:53,958
سأفحص القائمة

37
00:02:53,959 --> 00:02:55,417
لكني لا أتذكر أي رسالة

38
00:02:55,418 --> 00:02:57,544
لا مشكلة. كنت فقط أتساءل

39
00:02:57,545 --> 00:02:59,045
تباً، فرانك، أنا متأسف

40
00:02:59,046 --> 00:03:00,631
لا تشغل بالك، ولا للحظة

41
00:03:00,632 --> 00:03:02,633
في الحقيقة، إليكَ كيف يمكنك أن
..تعوضني عن ذلك

42
00:03:02,634 --> 00:03:03,926
جَدد كأس شرابي

43
00:03:03,927 --> 00:03:05,552
هذا بوسعي فعله

44
00:03:32,579 --> 00:03:34,623
تهانينا، عضو الكونغرس

45
00:03:34,624 --> 00:03:37,501
ريمي، سعيد برؤيتك هنا

46
00:03:37,502 --> 00:03:38,794
غاري وكل الرفاق في سانكروب

47
00:03:38,795 --> 00:03:40,086
يبلغونك التحيات

48
00:03:40,087 --> 00:03:41,672
يؤسفني أنهم لم يتمكنوا من الحضور

49
00:03:41,673 --> 00:03:42,756
أين كلير؟

50
00:03:42,757 --> 00:03:43,966
إنها هي في مكان ما

51
00:03:43,967 --> 00:03:45,551
تَصد المعجبين

52
00:03:45,552 --> 00:03:47,093
سانكروب كانت مُثبطة كثيراً

53
00:03:47,094 --> 00:03:48,721
لأنها رفضت عرض المنح المالية

54
00:03:48,722 --> 00:03:49,930
بوسعي أن أتصور ذلك

55
00:03:49,931 --> 00:03:51,515
وهم أيضاً مُهتمون

56
00:03:51,516 --> 00:03:53,893
بشأن ترشح بيتر روسو إلى منصب الحاكم

57
00:03:55,143 --> 00:03:56,854
الآن، كيف علمتم بذلك؟

58
00:03:56,855 --> 00:03:58,271
ثلاثة أرباع ولاية بنسلفانيا

59
00:03:58,272 --> 00:04:00,148
تجلس على تشكيل مارسيلوس
- تشكيل صخري في أمريكا مليء بحقول الغاز -

60
00:04:00,149 --> 00:04:02,234
إذا لم أكن قادراً على معرفة
من الذي سيترشح إلى منصب الحاكم

61
00:04:02,235 --> 00:04:04,319
فأنا لا أستحق قرشاً واحداً
مما يدفعونه لي

62
00:04:04,320 --> 00:04:06,112
قانون حوض الماء الذي يرعاه روسو

63
00:04:06,113 --> 00:04:08,032
وضع الكثير من القيود على أعمال الحفر

64
00:04:08,033 --> 00:04:09,575
ريمي، الكونغرس علّق جلساته للإجازة

65
00:04:09,576 --> 00:04:11,117
ونهاية الأسبوع هذه ليست عن العمل

66
00:04:11,118 --> 00:04:13,328
انا اعتذر، انت محق تماما

67
00:04:13,329 --> 00:04:15,247
هل سان كروب هي عميلك الوحيد؟

68
00:04:15,248 --> 00:04:17,374
لدي الكثير

69
00:04:17,375 --> 00:04:19,292
لكن العملاء الآخرون لا يدفعون
لأجل مَكتبتك

70
00:04:19,293 --> 00:04:20,669
أو لأجل تذكرتي للطائرة
إلى هنا

71
00:04:20,670 --> 00:04:22,254
إنها رحلة بسيطة لطيفة
لك على حساب الدولة

72
00:04:22,255 --> 00:04:24,339
آمل أن تكون قد التقطت صوراً
لدى مَعالم المدينة

73
00:04:24,340 --> 00:04:26,008
هذه ليست رحلتي الأولى إلى تشارليستون

74
00:04:26,009 --> 00:04:27,551
لكني سأراهن أنها رحلتك الأولى

75
00:04:27,552 --> 00:04:29,261
التي لا تكون فيها السكرتير
الإعلامي الخاص بي

76
00:04:29,262 --> 00:04:30,596
إنها كذلك

77
00:04:30,597 --> 00:04:32,014
من أيضاً سيأتي ؟

78
00:04:32,015 --> 00:04:34,058
لم أُرد أن أحشد الكثير الليلة

79
00:04:34,059 --> 00:04:36,393
كما تعلم، هذه الاستقبالات
عادة فقط لأصحاب المال

80
00:04:36,394 --> 00:04:37,603
مثلك

81
00:04:39,980 --> 00:04:42,816
عادةً، في مثل هذا الموقف
كنتُ لأبدأ بالدندنة

82
00:04:42,817 --> 00:04:45,235
حول تاريخ الـ سينتينيل
عن فلسفتها

83
00:04:45,236 --> 00:04:46,862
وهـلـمّ جــرا

84
00:04:46,863 --> 00:04:49,155
لكني سأوفرّ كل ذلك

85
00:04:49,156 --> 00:04:50,950
لأجل خطابي الكبير غداً وبذلك

86
00:04:50,951 --> 00:04:53,201
لن اصيبكم بالملل الشديد مرتين

87
00:04:53,202 --> 00:04:54,745
الليلة سنُسلم الخطاب

88
00:04:54,746 --> 00:04:56,997
لرجلٍ هو في غنى عن التعريف

89
00:04:56,998 --> 00:04:59,625
لأننا جميعاً نعلم أيُّ رجل لعين هو

90
00:04:59,626 --> 00:05:01,710
برغم ذلك، جدياً

91
00:05:01,711 --> 00:05:03,670
فرانك أنديروود يُمثل

92
00:05:03,671 --> 00:05:06,131
كل المناقب التي حاولنا
أن نغرسها في خِريجينا

93
00:05:06,132 --> 00:05:09,468
نحن فخورون جداً بأن ندعوك
بـ طالبنا الخريج، فرانك

94
00:05:09,469 --> 00:05:10,928
وأن نملك اسمك

95
00:05:10,929 --> 00:05:13,013
على قطعة ثابتة للأبد في حرمنا الجامعي

96
00:05:13,014 --> 00:05:15,891
عضو الكونغرس
فرانك أنديروود

97
00:05:31,323 --> 00:05:33,325
شكراً لك، يا رئيس الجامعة هيغنز

98
00:05:33,326 --> 00:05:35,368
أريد بدايةً أن أشكر شركة سانكروب للصناعات

99
00:05:35,369 --> 00:05:38,664
لتقديمهم الأموال لجعل هذه
المكتبة شيئاً ممكناً

100
00:05:38,665 --> 00:05:41,875
عندما قُبلت هنا كطالب
عسكري حديث السن

101
00:05:41,876 --> 00:05:44,628
جيمي كارتر كان قد انتخب
رئيساً للتو

102
00:05:44,629 --> 00:05:46,630
بعد أن تخرجت، تمنيت

103
00:05:46,631 --> 00:05:48,340
لو أنني حظيت بأربع سنوات أخرى

104
00:05:48,341 --> 00:05:49,967
تماماً مثل جيمي

105
00:05:49,968 --> 00:05:51,677
ويا للعجب،  لم تتحقق أمنية أيِّ منا

106
00:05:51,678 --> 00:05:54,680
لكني غادرت هذا الحرم الجامعي
مع ذكريات حنونة

107
00:05:54,681 --> 00:05:56,180
..المرة الأولى التي

108
00:05:56,181 --> 00:05:59,643
♪ Oh, I wish I was
in the land of cotton ♪

109
00:05:59,644 --> 00:06:01,728
♪ Old times there
are not forgotten ♪

110
00:06:01,729 --> 00:06:05,231
♪ Look away, look away,
look away... ♪

111
00:06:05,232 --> 00:06:06,650
!لقد وصلتني رسالتك اللعينة

112
00:06:06,651 --> 00:06:08,944
♪ I wish I was in Dixie ♪

113
00:06:08,945 --> 00:06:11,488
♪ Hooray, hooray ♪

114
00:06:11,489 --> 00:06:14,158
♪ In dixieland,
I'll take my stand ♪

115
00:06:14,159 --> 00:06:16,035
♪ To live and die in Dixie ♪

116
00:06:16,036 --> 00:06:17,369
- ♪ Away ♪
- ♪ Away ♪

117
00:06:17,370 --> 00:06:18,996
- ♪ Away ♪
- ♪ Away ♪

118
00:06:18,997 --> 00:06:21,373
♪ Away down South in Dixie ♪

119
00:06:21,374 --> 00:06:23,583
- ♪ Away ♪
- ♪ Away ♪

120
00:06:23,584 --> 00:06:27,046
♪ Away down South in Dixie ♪

121
00:06:31,383 --> 00:06:35,137
♪ From the halls of Montezuma ♪

122
00:06:35,138 --> 00:06:38,390
♪ To the shores of Tripoli ♪

123
00:06:38,391 --> 00:06:41,727
♪ We will fight
our country's battles ♪

124
00:06:44,270 --> 00:06:45,480
طفلة العسل

125
00:06:45,481 --> 00:06:47,191
..عندما خرجت في

126
00:06:47,192 --> 00:06:48,316
تجرّب لبس حمالة الصدر

127
00:06:48,317 --> 00:06:49,776
في برنامج ربات بيوت أتلانتا

128
00:06:49,777 --> 00:06:51,361
ولقد مازُحتكم بشأن ذلك

129
00:06:51,362 --> 00:06:52,988
وقلت.. سأسميها طفلة العسل

130
00:06:52,989 --> 00:06:54,740
لأنها طفلة عسولة الآن

131
00:06:54,741 --> 00:06:56,616
..على كل حال، إليكم الأمر

132
00:06:56,617 --> 00:06:58,035
منذ متى وتلك اللمبة هكذا؟

133
00:06:58,036 --> 00:07:00,620
لا أعلم. شهر ربما

134
00:07:00,621 --> 00:07:02,039
ولم يأتي أحد لإصلاحها؟

135
00:07:02,040 --> 00:07:03,623
لا أحد يُصلح شيئاً هنا

136
00:07:03,624 --> 00:07:04,875
حسناً، هل طلبت ذلك؟

137
00:07:04,876 --> 00:07:07,502
أنا أشاهد

138
00:07:10,797 --> 00:07:12,883
دعها كما هي. لقد تعودت عليها الآن

139
00:07:17,512 --> 00:07:19,223
!

140
00:07:20,599 --> 00:07:21,600
أفضل؟

141
00:07:21,601 --> 00:07:23,185
الآن الغرفة مظلمة أكثر

142
00:07:29,399 --> 00:07:31,151
لماذا فعلتَ هذا؟

143
00:07:31,152 --> 00:07:32,861
اسمعي، أمي، إنني أترشح لمنصب الحاكم

144
00:07:32,862 --> 00:07:34,279
سأعلن عن ذلك في غضون أيام قليلة

145
00:07:34,280 --> 00:07:36,322
لأجل هذا جئت إلى فيلادلفيا

146
00:07:36,323 --> 00:07:37,908
هنالك لقاء مجتمعي غداً

147
00:07:37,909 --> 00:07:39,451
سأتحدث إلى بُنّاء السفن

148
00:07:39,452 --> 00:07:40,869
عن خطة لإعادة وظائفهم إليهم

149
00:07:40,870 --> 00:07:42,370
كي يدعمونني في الإنتخابات

150
00:07:42,371 --> 00:07:43,997
لا أعلم أي شيء عن هذه الأمور

151
00:07:43,998 --> 00:07:45,415
يَصعُب عليّ فهمها

152
00:07:49,335 --> 00:07:52,089
حسناً، اسمعي، ستكون هنالك بعض القصص

153
00:07:52,090 --> 00:07:53,381
..التي قد تذاع عني في الأخبار

154
00:07:53,382 --> 00:07:54,925
عن ماضييّ

155
00:07:54,926 --> 00:07:56,260
أريد فقط اعلامك بذلك مقدماً

156
00:07:56,261 --> 00:07:58,011
كي يُفاجئك معرفة شيء عني لم تتوقعيه

157
00:07:58,012 --> 00:08:00,013
.لم أعد أشاهد الأخبار
مجرد كلام تافه

158
00:08:02,015 --> 00:08:03,976
هل تريدين رؤية بعض الصور
لـ كيفن وسارا؟

159
00:08:03,977 --> 00:08:05,602
المكان معتمٌ جداً للنظر إلى صور

160
00:08:05,603 --> 00:08:07,437
لا، لا، لا . إنها على هاتفي
..لن تحتاجي أي

161
00:08:07,438 --> 00:08:10,065
أبعدها عني. إني أكره هذه الأشياء

162
00:08:10,066 --> 00:08:11,733
لدي سرطان دماغ

163
00:08:32,338 --> 00:08:33,672
لم تكن فقط  فوق الدرج

164
00:08:33,673 --> 00:08:35,674
كانت فوق ثلاث طوابق من الدرجات

165
00:08:35,675 --> 00:08:37,509
في مبنى العلوم

166
00:08:38,636 --> 00:08:41,221
..و جاكينهايمر.. ما فعله

167
00:08:41,222 --> 00:08:43,890
حسناً، إنك تبدين فاتنة اليوم، آنسة.المديرة

168
00:08:43,891 --> 00:08:45,391
فإذا بذلك الشيء يسقط

169
00:08:45,392 --> 00:08:47,186
صحيح، ولم يقدروا على اعادته

170
00:08:47,187 --> 00:08:49,896
بإمكانك أن ترفع بقرة
ثلاث طوابق من الدرجات

171
00:08:49,897 --> 00:08:51,773
لكن لا يمكنك أن تنزلها

172
00:08:51,774 --> 00:08:53,692
..ولهذا قال آندي

173
00:08:53,693 --> 00:08:55,861
من يريدُ شرائح لحم للعشاء؟

174
00:08:57,155 --> 00:08:58,571
كيف حالكم يا شباب؟
نحن بخير -

175
00:08:58,572 --> 00:09:00,282
هل تظن أني سمين؟ -
خذ القطعة الخامسة -

176
00:09:00,283 --> 00:09:02,826
جدياً، فيل، أظنني أصبحت سميناً مع
التقدم بالعمر

177
00:09:02,827 --> 00:09:05,704
أنت رجلٌ كبير مع قلب أكبر

178
00:09:05,705 --> 00:09:06,705
..ها نحن

179
00:09:06,706 --> 00:09:08,456
قالت أنك بدين

180
00:09:08,457 --> 00:09:10,209
فرانك، أعود إلى الفندق

181
00:09:10,210 --> 00:09:11,584
حسناً؟ احظَ ببعض المتعة

182
00:09:11,585 --> 00:09:13,295
إني أحب هذه المرأة -
نعم، إنها -

183
00:09:13,296 --> 00:09:14,963
لا تدعوه يتورط بكثير من المتاعب

184
00:09:14,964 --> 00:09:16,840
سيكون لديهم قائمة من الاتهامات

185
00:09:16,841 --> 00:09:17,883
له عندما ننتهي منه

186
00:09:19,302 --> 00:09:20,886
يُفضل أن نجلب المزيد من الشراب
.قبل أن يقفلوا

187
00:09:20,887 --> 00:09:22,221
ستأتي معي لتساعدني على حمله

188
00:09:22,222 --> 00:09:23,722
ستكون نادلاً الليلة

189
00:09:23,723 --> 00:09:26,641
طالبٌ خمول. طالبٌ خمول

190
00:09:29,061 --> 00:09:31,396
انتظر لثانية يا رفيق

191
00:09:34,524 --> 00:09:36,151
لم تكن لديك أي فكرة أننا قادمون؟

192
00:09:36,152 --> 00:09:37,194
مفآجاة تامة

193
00:09:37,195 --> 00:09:38,237
..ظننتُ أن هوغينز قد

194
00:09:38,238 --> 00:09:39,612
لا، لقد لعبها بشكل  ممتاز

195
00:09:39,613 --> 00:09:41,489
جعلني أظن أنكم غير قادمين على الإطلاق

196
00:09:41,490 --> 00:09:43,658
هل تمزح؟ ما كنا لنفوتها لقاء كل العالم

197
00:09:43,659 --> 00:09:46,619
على المكتبة.. هل سيكتبون: فرانك أم فرانسيس؟

198
00:09:46,620 --> 00:09:49,581
فرانسيس. ذات الإسم الذي فوق باب

199
00:09:49,582 --> 00:09:51,041
مكتبي في الكونغرس

200
00:09:51,042 --> 00:09:52,918
فرانسيس.. أفضل لـ المكتبات

201
00:09:52,919 --> 00:09:54,544
فرانك.. أفضل لملصقات دعاية الانتخابات

202
00:09:54,545 --> 00:09:56,338
لديَّ بعضٌ منها

203
00:09:56,339 --> 00:09:58,340
هل يناديك أي أحد، حقيقةً، فرانسيس؟

204
00:09:58,341 --> 00:09:59,799
كلير. إنها الوحيدة

205
00:09:59,800 --> 00:10:02,010
تبدو كأنها جائزة حقيقية

206
00:10:02,011 --> 00:10:04,012
إنها كذلك

207
00:10:04,013 --> 00:10:07,933
البار قد كان مغلقاً ، لكن
انظرا ماذا وجدت

208
00:10:35,168 --> 00:10:36,795
أهلاً، كارولين

209
00:10:36,796 --> 00:10:37,879
ماذا تريد؟

210
00:10:37,880 --> 00:10:39,005
هل بول هنا؟

211
00:10:43,843 --> 00:10:44,928
بول؟

212
00:10:44,929 --> 00:10:46,346
هل دَعوت هذا الرجل؟

213
00:10:46,347 --> 00:10:47,973
أجبني، هل دعوته؟

214
00:10:50,851 --> 00:10:52,394
عمّاذا تتكلمين؟

215
00:10:57,816 --> 00:10:59,109
!كارولين، توقفي

216
00:10:59,110 --> 00:11:00,610
لا، لن توقفني

217
00:11:09,328 --> 00:11:11,288
بول؟ لديك دقيقة للحديث؟

218
00:11:11,289 --> 00:11:12,664
ليس هنالك ما نتحدث عنه

219
00:11:14,291 --> 00:11:15,708
أريد أن أعتذر

220
00:11:15,709 --> 00:11:17,377
عما بدر مني عندما رأيتك آخر
مرة في واشنطون

221
00:11:17,378 --> 00:11:18,586
عن معاملتي لك

222
00:11:19,671 --> 00:11:20,797
هل هذا ما لديك؟

223
00:11:22,424 --> 00:11:25,677
وأريد أن نتحدث عن حوض السفن

224
00:11:25,678 --> 00:11:27,471
لديّ خطة لإصلاحه

225
00:11:29,555 --> 00:11:32,142
لن تريدَ لكل شيء أن يصل إلى روث إيرا
 -روث إي آر إيه:ترتيبات التقاعد الشخصية -

226
00:11:32,143 --> 00:11:33,685
من 5 إلى 10 آلاف دولار في السنة

227
00:11:33,686 --> 00:11:36,396
سأرتب لك سلسلة إجراءات
متنوعة وجميلة

228
00:11:36,397 --> 00:11:38,440
قليلة المخاطر، ومرتفعة العائد

229
00:11:38,441 --> 00:11:40,400
أظن أن كلير وأنا لدينا أشياء

230
00:11:40,401 --> 00:11:42,110
.تحت السيطرة جيداً

231
00:11:42,111 --> 00:11:44,988
إن أحضرت عضو كونغرس أمريكي كبير
،إلى حملة جمع الأموال

232
00:11:44,989 --> 00:11:48,116
سيرفعُ ذلك مقامي في الشركة كثيراً

233
00:11:48,117 --> 00:11:49,742
عماذا تثرثان هناك؟

234
00:11:49,743 --> 00:11:51,619
إننا نتحدث عن المكتبة القديمة

235
00:11:51,620 --> 00:11:52,954
صحيح، ما الذي سيحدث بها؟

236
00:11:52,955 --> 00:11:54,122
هل سيهدمونها؟

237
00:11:54,123 --> 00:11:55,581
.لا أعلم
قد يُزيلونها

238
00:11:55,582 --> 00:11:57,876
قد يحولونها إلى مركز طلاب

239
00:11:57,877 --> 00:12:00,712
علينا أن نتسلل إلى هناك

240
00:12:00,713 --> 00:12:02,130
كما تعودنا أن نفعل

241
00:12:02,131 --> 00:12:04,090
أنا موافق -
لنفعلها -

242
00:12:04,091 --> 00:12:06,009
لمَ لا؟

243
00:12:11,390 --> 00:12:13,308
ها هي. ها نحن قد وصلنا

244
00:12:22,025 --> 00:12:23,693
إنها مكتبة

245
00:12:23,694 --> 00:12:25,945
..إنها.. إنها
الـ سينتينيل

246
00:12:41,920 --> 00:12:43,796
الجمعية لديها حوالي 3 مليون

247
00:12:43,797 --> 00:12:45,465
محفوظة كاحتياط لأجل الطوارئ

248
00:12:45,466 --> 00:12:47,591
قسّم هذا المبلغ بين 12 ألف عضو

249
00:12:47,592 --> 00:12:49,677
إنه لا شيء

250
00:12:49,678 --> 00:12:52,222
بضعة أسابيع من سلع التموينات

251
00:12:52,223 --> 00:12:53,473
هنالك قانون أعمل عليه

252
00:12:53,474 --> 00:12:55,308
تمويلات فيدرالية كبيرة

253
00:12:55,309 --> 00:12:58,937
،ستذهب إلى المتنزهات العامة
المساحات الخضراء التجارية

254
00:12:58,938 --> 00:13:00,021
.تنظيف مواقع النفايات

255
00:13:00,022 --> 00:13:01,565
هذه وظائف إنشاءات

256
00:13:01,566 --> 00:13:02,815
إدارة متنزهات
...بيع بالتجزئة

257
00:13:02,816 --> 00:13:04,568
كم وظيفة؟ -
خمسة آلاف وظيفة -

258
00:13:04,569 --> 00:13:05,569
إنها ليست حتى النصف

259
00:13:05,570 --> 00:13:06,778
إنها بداية

260
00:13:06,779 --> 00:13:08,447
متى؟ -
عام، ربما عامين -

261
00:13:08,448 --> 00:13:09,739
عامين كاملين؟

262
00:13:09,740 --> 00:13:11,699
ما الذي يُفترض بنا فعله
حتى ذلك الوقت؟

263
00:13:11,700 --> 00:13:12,743
اسمع، هنالك لقاء مجتمعي غداً

264
00:13:12,744 --> 00:13:13,785
سمعتُ بذلك

265
00:13:13,786 --> 00:13:15,537
سأتعرض لك شيء بالتفاصيل

266
00:13:15,538 --> 00:13:17,247
هل ستكون هناك؟ -
لم أكن أخطط لذلك -

267
00:13:17,248 --> 00:13:19,665
أودُ أن تكون هناك. الجميع يحترمك

268
00:13:19,666 --> 00:13:21,209
تريد مني أن أكفلك؟

269
00:13:22,586 --> 00:13:24,045
اسمع، سأخبرك بشيء

270
00:13:24,046 --> 00:13:26,005
يعرفه فقط قلة من الناس

271
00:13:27,631 --> 00:13:28,883
إنني أترشح لمنصب الحاكم

272
00:13:29,842 --> 00:13:31,052
سأعلن عن ذلك قريباً

273
00:13:31,053 --> 00:13:32,387
لكني أريد الجمعية خلفي

274
00:13:32,388 --> 00:13:33,805
قبل أن أفعل ذلك

275
00:13:33,806 --> 00:13:35,223
الآن، أعرفُ أني خذلتكم بشأن حوض السفن

276
00:13:35,224 --> 00:13:36,766
ولكن إذا ربحت انتخابات الحاكم

277
00:13:36,767 --> 00:13:38,435
بإمكاني أن أُعيد كل شيء إلى مكانه

278
00:13:38,436 --> 00:13:40,312
تَظهر على عتبة داري لتطلب مني المغفرة

279
00:13:40,313 --> 00:13:42,021
والآن تريد مني أن أكون كلبك المدلل

280
00:13:42,022 --> 00:13:43,940
بعدَ أن خسرت وظيفتي اللعينة؟

281
00:13:43,941 --> 00:13:45,609
قانون حوض جمع الماء هذا مجرد بداية

282
00:13:45,610 --> 00:13:47,277
إن أصبحت الحاكم، بوسعي أن أفعل الكثير

283
00:13:47,278 --> 00:13:50,280
هذا هراء. أنت تريد استغلالي فقط

284
00:13:50,281 --> 00:13:51,448
ليس الأمر كذلك

285
00:13:51,449 --> 00:13:53,116
بلى، إنه كذلك بالضبط

286
00:13:53,117 --> 00:13:54,826
..يا إلهي.. بيتر

287
00:13:54,827 --> 00:13:57,454
سياسيون ملاعين

288
00:13:57,455 --> 00:13:58,622
بول

289
00:14:13,219 --> 00:14:14,762
كلير

290
00:14:14,763 --> 00:14:18,141
لم أدرك أنك وفرانك تقيمان هنا

291
00:14:18,142 --> 00:14:21,186
نحن نقيم هنا دائماً عندما
نكون في تشارليستون

292
00:14:21,187 --> 00:14:22,604
أنت تعلم هذا، ريمي

293
00:14:22,605 --> 00:14:24,814
حملة الـ2008

294
00:14:24,815 --> 00:14:26,358
أعدك أنها مجرد صدفة

295
00:14:26,359 --> 00:14:28,318
مساعدتي قامت بالحجز

296
00:14:29,402 --> 00:14:31,029
هل فرانك هنا؟

297
00:14:31,030 --> 00:14:33,865
لا، ليس هنا. إنه في الخارج
يمرح مع زملاء قدام

298
00:14:35,159 --> 00:14:37,494
هل تريد أن تجلس وتحظى ببعض الشراب؟

299
00:14:38,786 --> 00:14:41,122
لقد حجزوني في  جناح العرسان

300
00:14:41,123 --> 00:14:43,124
.هناك شامبانيا في الثلج

301
00:14:43,125 --> 00:14:45,001
يا لدهشي.. لقد أصبحت واثقاً جداً

302
00:14:45,002 --> 00:14:46,336
منذ عملت عند فرانسيس

303
00:14:46,337 --> 00:14:48,046
كنت واثقاً دائماً، كلير

304
00:14:48,047 --> 00:14:50,465
لم يحدث أن دعوتني يوماً  لغرفتك

305
00:14:50,466 --> 00:14:51,550
لم أكن يوماً في جناح العرسان

306
00:14:51,551 --> 00:14:52,800
الموظفون كانوا دائماً يقيمون

307
00:14:52,801 --> 00:14:54,469
في فندق ذا بيست ويسترن،  على
بعد أربعة مباني من هنا

308
00:14:54,470 --> 00:14:56,221
استمتع بالشامبانيا

309
00:14:56,222 --> 00:14:58,723
لم أكن أقترح أي شيء أكثر
من مجرد شراب

310
00:14:58,724 --> 00:15:00,099
لم تكن؟

311
00:15:00,100 --> 00:15:01,476
أحاول التصرف بلطافة

312
00:15:01,477 --> 00:15:04,688
تصبح على خير، ريمي

313
00:15:04,689 --> 00:15:06,189
جناح العرسان في الطابق العلوي

314
00:15:06,190 --> 00:15:07,357
في نهاية الممر

315
00:15:07,358 --> 00:15:08,483
إن غيرتِ رأيك

316
00:15:16,616 --> 00:15:17,992
تصبحين على خير، كلير

317
00:15:20,537 --> 00:15:24,583
♪ I know a girl upon a hill ♪

318
00:15:26,835 --> 00:15:30,129
♪ I know a girl
all dressed in pink ♪

319
00:15:30,130 --> 00:15:33,299
- ♪ She made my... ♪
- ♪ Fingers stink ♪

320
00:15:33,300 --> 00:15:36,302
♪ Sound off, oo-wah ♪

321
00:15:36,303 --> 00:15:37,887
♪ Make it loud ♪

322
00:15:37,888 --> 00:15:40,806
3-4

323
00:15:43,602 --> 00:15:44,810
ها نحن

324
00:15:46,354 --> 00:15:48,690
كيني أظن أن قد كبرتُ كثيراً على هذا

325
00:15:48,691 --> 00:15:50,858
أظن أن الحفرة قد أصبحت أصغر بكثير

326
00:15:54,280 --> 00:15:56,531
لا تتدع حجماً صغيراً يوقفك

327
00:15:56,532 --> 00:15:57,657
أجل

328
00:15:57,658 --> 00:15:59,618
ها هي. انظر. انظر. انظر

329
00:15:59,619 --> 00:16:01,953
لقد وجدتها، يا  قاتل

330
00:16:08,167 --> 00:16:10,128
انظر إلى هذا

331
00:16:22,140 --> 00:16:26,144
♪ Oh, Shenandoah ♪

332
00:16:26,145 --> 00:16:29,814
♪ I long to hear you ♪

333
00:16:29,815 --> 00:16:33,067
♪ Far away ♪

334
00:16:33,068 --> 00:16:36,195
♪ You rolling river ♪

335
00:16:36,196 --> 00:16:39,365
♪ Oh, Shenandoah ♪

336
00:16:39,366 --> 00:16:42,577
♪ Just to be near you ♪

337
00:16:42,578 --> 00:16:45,747
♪ Far away ♪

338
00:16:45,748 --> 00:16:50,293
♪ Around the way ♪

339
00:16:50,294 --> 00:16:58,294
♪ Cross the wide Missouri ♪

340
00:17:27,413 --> 00:17:28,498
مرحبًا

341
00:17:29,916 --> 00:17:31,209
بخير، وأنت؟

342
00:17:35,589 --> 00:17:38,633
أنا في تشارليستون حقيقةً

343
00:18:00,739 --> 00:18:02,198
ماذا تفعلين هنا؟

344
00:18:03,700 --> 00:18:04,950
فكرت أن أفاجئك

345
00:18:07,286 --> 00:18:08,496
!مفآجأة

346
00:18:38,651 --> 00:18:40,986
هيا، دعيني أريكِ أين نشأتُ حتى وصلت
لمرحلة البلوغ

347
00:18:52,998 --> 00:18:56,377
أستطيع تماماً أن أراك هنا في عمر 16

348
00:18:58,422 --> 00:19:00,381
تورطتَ ببعض المتاعب على ذلك السرير، صحيح؟

349
00:19:00,382 --> 00:19:01,925
..أيقظتُ الحي كله

350
00:19:01,926 --> 00:19:04,427
كيف جرى الأمر مع بول؟

351
00:19:04,428 --> 00:19:06,095
قال لي أن أغرب عنه وجهه

352
00:19:06,096 --> 00:19:08,097
وهو ما قالته أمي لي

353
00:19:08,098 --> 00:19:10,391
.بطريقتها الخاصة

354
00:19:10,392 --> 00:19:11,434
هل سألتقيها؟

355
00:19:11,435 --> 00:19:12,477
لن تريدي لقاءها

356
00:19:12,478 --> 00:19:13,895
أردتُ فقط أن أزورها

357
00:19:13,896 --> 00:19:16,021
وأسلّم عليها، وأرى وجهها

358
00:19:16,022 --> 00:19:18,274
كريستينا، كان لطيفاً منك حقاً

359
00:19:18,275 --> 00:19:19,525
أن تأتي إلى هنا

360
00:19:19,526 --> 00:19:21,861
جدياً، أنا مقتنع رسمياً

361
00:19:21,862 --> 00:19:23,988
بأنك أكثر إمرأة مذهلة كنتُ من قبل

362
00:19:23,989 --> 00:19:26,491
ولكني عنيت ما قلت أنني أريد
خوض هذه الرحلة لوحدي

363
00:19:26,492 --> 00:19:29,160
هذا الأمر لن يكون مُسِراً في الغد

364
00:19:29,161 --> 00:19:32,288
ولأجل ذلك جئت. كي أكون معك

365
00:19:32,289 --> 00:19:33,331
دعم معنوي

366
00:19:33,332 --> 00:19:34,707
أنا أعرف هؤلاء الناس

367
00:19:34,708 --> 00:19:37,376
سيُهاجمونني لفترة طويلة

368
00:19:37,377 --> 00:19:39,587
غداً هو يوم هام لأجل حملتك

369
00:19:39,588 --> 00:19:41,840
لا تُقاومني في هذا

370
00:19:47,428 --> 00:19:48,471
حسناً

371
00:19:48,472 --> 00:19:53,309
إذاً، هل سأحصل على غرفة في فندق؟

372
00:19:53,310 --> 00:19:54,811
أم سأبقى هنا؟

373
00:19:54,812 --> 00:19:57,271
هيا، لا تكوني هكذا

374
00:19:57,272 --> 00:19:59,064
الفندق سيكون مريحاً أكثر

375
00:19:59,065 --> 00:20:04,612
لكنه سيكون تبذيراً لأموال الحملة

376
00:20:04,613 --> 00:20:07,406
أموال الحملة

377
00:20:07,407 --> 00:20:09,742
هل ترين ذلك الشق في السقف؟

378
00:20:11,203 --> 00:20:16,290
اعتدتُ أن أنام وأنا أحدقُ به كل ليلة

379
00:20:18,125 --> 00:20:20,712
أعرف كل إنش، وتقوّس فيه

380
00:20:31,765 --> 00:20:36,310
المكان مُظلم هنا. أنا خائف

381
00:20:36,311 --> 00:20:38,813
لحظة، لحظة -
لحظة، لحظة، لحظة -

382
00:20:38,814 --> 00:20:41,440
كن حذراً يا رجل

383
00:20:46,195 --> 00:20:48,698
لا بد أن هناك لمبة هنا

384
00:20:52,952 --> 00:20:56,956
بماذا كنتَ تُفكر؟

385
00:20:56,957 --> 00:21:01,210
لم لم تقومي
أنتِ و (فرانك) بالإنجاب؟

386
00:21:01,211 --> 00:21:02,461
أنتَ لم تقم بالإنجاب

387
00:21:02,462 --> 00:21:03,671
صحيح، ولكنّي لستُ متزوجًا

388
00:21:03,672 --> 00:21:07,383
أجيبي على السؤال

389
00:21:07,384 --> 00:21:10,344
قررنا ألا ننجب فحسب

390
00:21:10,345 --> 00:21:12,304
لم يكن هناك من نقاشٍ ضخم

391
00:21:12,305 --> 00:21:14,640
أعتقد بأنكِ تكذبين

392
00:21:14,641 --> 00:21:18,143
فلتعتقد كما يحلو لك

393
00:21:18,144 --> 00:21:20,021
بصِدق، ألم تفكري بهذا الأمر؟

394
00:21:20,022 --> 00:21:25,985
،أعني، أجل، ربما
مرة أو إثنتان

395
00:21:25,986 --> 00:21:29,488
أعني، لا أشعر بأن
هناك فراغ في حياتي

396
00:21:29,489 --> 00:21:32,700
أنا سعيدةٌ دون أن أُنجِب

397
00:21:32,701 --> 00:21:34,118
ماذا عنك؟

398
00:21:34,119 --> 00:21:36,955
أتتخيلين أقوم بمسح مؤخرة طفل

399
00:21:36,956 --> 00:21:39,582
وتغيير الحفاضات؟

400
00:21:39,583 --> 00:21:40,917
لا، لا أتخيل هذا

401
00:21:40,918 --> 00:21:42,251
في الحقيقة، لقد فعلت لتوي

402
00:21:42,252 --> 00:21:43,878
علَي إنهاء الإتصال

403
00:21:43,879 --> 00:21:45,421
أنتِ تُدمريّن كُل شيء

404
00:21:49,259 --> 00:21:50,802
حسنٌ، علينا إنها الإتصال حقًا

405
00:21:50,803 --> 00:21:53,512
...لقد مضى
أكثر من ساعة، حسبما أظن

406
00:21:53,513 --> 00:21:56,682
حسنٌ

407
00:21:56,683 --> 00:21:59,184
إذهب إذن -
سأنهي الإتصال الآن -

408
00:21:59,185 --> 00:22:01,896
كلا، أنا سأفعل

409
00:22:34,013 --> 00:22:36,889
بربك! لا تغلقي الإتصال بوجهي

410
00:22:36,890 --> 00:22:38,016
لقد فقدت العْد

411
00:22:38,017 --> 00:22:40,935
لا تفعلِّ ... لا تنهي الإتصال

412
00:22:40,936 --> 00:22:43,938
!يا الهي...

413
00:22:45,941 --> 00:22:48,400
!أنتِ تربحين

414
00:22:48,401 --> 00:22:51,112
ولكنّه لم بكن نزالًا عادلًا

415
00:22:51,113 --> 00:22:52,780
أنتَ تُدير شركة طوافة بالقوارب النهرية

416
00:22:52,781 --> 00:22:54,657
أنا أجلس خلف مكتب طوال اليوم

417
00:22:54,658 --> 00:22:56,909
سأحب أن أراك مع مِجدافة قارب

418
00:22:56,910 --> 00:22:58,703
وأنت تُصارع تيار نهري من الدرجة الرابعة

419
00:22:58,704 --> 00:23:01,372
إن كانَ بإمكاني جلدُ الكونغرس
بالسوط كي يَخضع

420
00:23:01,373 --> 00:23:03,041
فلن أكون خائفاً من ماء نهري تافه

421
00:23:03,042 --> 00:23:06,044
لا يُمكنك أن تٌطوّع تياراً سريعاً، فرانك

422
00:23:06,045 --> 00:23:08,838
..قلبي يخفق بسرعة

423
00:23:08,839 --> 00:23:11,298
إن أصُبت بنوبة قلبية فأنت السبب

424
00:23:11,299 --> 00:23:13,718
وقلبي أيضاً

425
00:23:13,719 --> 00:23:15,386
ها هو

426
00:23:19,432 --> 00:23:23,811
أحتاج كأساً آخر

427
00:23:26,398 --> 00:23:29,232
أظن أنني أريد كأساً آخر أيضاً

428
00:23:29,233 --> 00:23:32,277
نعم

429
00:23:47,085 --> 00:23:48,961
لا تكن أنانياً

430
00:23:55,509 --> 00:23:58,261
هل تظن أن هذا المكان صنعنا؟

431
00:23:58,262 --> 00:24:00,389
ماذا تقصد؟

432
00:24:00,390 --> 00:24:02,100
عندما تجوّلت في الحرم اليوم

433
00:24:02,101 --> 00:24:04,852
كنت أتساءل؛ "هل عنتَ أي شيء"؟

434
00:24:04,853 --> 00:24:07,939
هل كان مجرد مكان قضينا فيه"
أربع سنوات من عمرنا

435
00:24:07,940 --> 00:24:09,190
"أم أنه أكثر من ذلك؟

436
00:24:09,191 --> 00:24:10,691
لا أعلم

437
00:24:10,692 --> 00:24:12,317
أعلم أنك كنت دائماً الرجل

438
00:24:12,318 --> 00:24:13,819
الذي كان سيَبني مبنى باسمه

439
00:24:13,820 --> 00:24:15,071
لقد علمتُ ذلك من اللحظة

440
00:24:15,072 --> 00:24:17,073
التي رأيتك فيها تَشتم ذلك رقيب التدريب

441
00:24:17,074 --> 00:24:20,492
عندما كنا مبتدئين

442
00:24:20,493 --> 00:24:24,455
المكتبة مجرد مظهرٍ زائف

443
00:24:24,456 --> 00:24:26,165
هيغنز طلب مني خدمة

444
00:24:26,166 --> 00:24:28,167
طلبت خدمةً من شخصٍ آخر

445
00:24:28,168 --> 00:24:30,044
فوضعوا اسمي عليها

446
00:24:30,045 --> 00:24:31,879
سياسة. كأي شيء آخر

447
00:24:31,880 --> 00:24:33,923
لا يُطلب من كل أحد مثل هذه الخدمات

448
00:24:33,924 --> 00:24:36,008
أو يعرف كيف يوصلهم إليها

449
00:24:36,009 --> 00:24:38,301
بعد خمسين عاماً، سيستبدلونه بشيء آخر

450
00:24:38,302 --> 00:24:40,221
كما فعلوا مع  هذه المكتبة لأجلي

451
00:24:40,222 --> 00:24:44,475
لا زلتَ قد بنيتَ شيئاً
بغض النظر كمَ من الوقت سيستمر

452
00:24:44,476 --> 00:24:46,227
المكتبة لا تهم

453
00:24:46,228 --> 00:24:50,564
لكني أريد أن أفكر أن هذا
المكان قد كان مهماً

454
00:24:50,565 --> 00:24:54,610
..أظن أنها عنى الكثير لنا
.حينها

455
00:24:57,780 --> 00:24:59,824
وماذا عنا؟

456
00:24:59,825 --> 00:25:04,203
صدقاً، لم أفكر بجدية بذلك كثيراً

457
00:25:04,204 --> 00:25:05,830
لقد كان ذلك منذ زمن طويل

458
00:25:05,831 --> 00:25:09,083
كنّا قريبين لبعضنا جداً

459
00:25:09,084 --> 00:25:10,417
كإخــوة

460
00:25:10,418 --> 00:25:11,710
أكثر من إخـوة

461
00:25:11,711 --> 00:25:14,088
كنا صغاراً، فرانك

462
00:25:14,089 --> 00:25:15,923
لهونا في الأرجاء بضعة مرات

463
00:25:15,924 --> 00:25:19,760
كنتُ منجذباً إليك كثيراً

464
00:25:19,761 --> 00:25:24,265
كنتُ أضحكك دائماً

465
00:25:24,266 --> 00:25:26,225
كيفَ فقدنا التواصل مع بعضنا؟

466
00:25:26,226 --> 00:25:30,437
أنت ذهبتَ إلى كلية القانون
وأنا التحقت بالجيش

467
00:25:30,438 --> 00:25:34,233
أنت ترشحت إلى الكونغرس
وأنا انتقلت إلى كولورادو

468
00:25:34,234 --> 00:25:36,359
مضتَ 30 سنة

469
00:25:36,360 --> 00:25:40,239
وأصبح لديّ الآن أولاد أكبر
مما كنا حينها

470
00:25:40,240 --> 00:25:42,283
هل لديك أي أولاد، فرانك؟

471
00:25:42,284 --> 00:25:43,993
لدي كلير

472
00:25:43,994 --> 00:25:46,537
إلى جانب كلير؟

473
00:25:46,538 --> 00:25:51,083
لديّ.. من وقت لآخر

474
00:25:51,084 --> 00:25:54,753
إن أردتُ احداهن..
سأريدهم

475
00:25:54,754 --> 00:25:58,590
إنه مسألة جاذبية

476
00:25:58,591 --> 00:26:01,219
اجعلني سعيداً كي  أجعلك سعيداً، فرانك

477
00:26:01,220 --> 00:26:03,721
لم أرى أيَّ ضرر في هذا

478
00:26:05,472 --> 00:26:07,183
هل تعلم لمّ أحب ركوب قوارب الأنهار؟

479
00:26:07,184 --> 00:26:09,143
عندما تكون على الماء

480
00:26:09,144 --> 00:26:13,356
كل ما تفكر فيه هو ما يُواجهك

481
00:26:13,357 --> 00:26:14,982
كل شيء قد يحدث في لحظة

482
00:26:14,983 --> 00:26:17,360
ليس لدي حقيقة وقت
لأفكر بالماضي

483
00:26:24,950 --> 00:26:28,620
لقد عنيتَ لي شيئاً

484
00:26:28,621 --> 00:26:30,289
أؤمن بهذا

485
00:26:46,347 --> 00:26:48,391
انتهت كلها

486
00:26:54,688 --> 00:26:56,190
لا أشعر أني بخير

487
00:26:56,191 --> 00:27:00,819
هل سَتمرض؟

488
00:27:00,820 --> 00:27:04,115
..لا، لا.. أنا فقط

489
00:27:04,116 --> 00:27:06,491
خذ استراحة

490
00:27:06,492 --> 00:27:07,785
...ألا يمكننا فقط أن

491
00:27:07,786 --> 00:27:09,328
لقليل من الوقت؟

492
00:27:09,329 --> 00:27:11,705
حتى أشعر بأني بتُ أحسن

493
00:27:13,040 --> 00:27:16,335
خذ قدَر ما تحب

494
00:27:16,336 --> 00:27:18,837
ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه

495
00:27:41,652 --> 00:27:44,613
إنها السابعة صباحاً تقريباً

496
00:27:44,614 --> 00:27:48,742
أنا لا أريد حتى أنا أنام

497
00:27:48,743 --> 00:27:53,664
هيا

498
00:27:53,665 --> 00:27:57,542
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

499
00:27:57,543 --> 00:27:59,711
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

500
00:27:59,712 --> 00:28:01,797
نحن الُحرّاس

501
00:28:07,678 --> 00:28:09,305
طورنا حوالي 1.100 فدان

502
00:28:09,306 --> 00:28:11,223
نعم -
ثلاثون بالمائة متنزهات عامة -

503
00:28:11,224 --> 00:28:13,516
نعم  -
أربع وخمسون بالمائة مكاتب شحن -

504
00:28:13,517 --> 00:28:16,979
نعم

505
00:28:16,980 --> 00:28:19,106
خمس وعشرون بالمائة منازل متوسطة الدخل

506
00:28:24,400 --> 00:28:25,793
هل انت ذاهب؟

507
00:28:25,794 --> 00:28:27,010
هل هو مطلوب؟

508
00:28:27,011 --> 00:28:28,577
لا اظن ذلك

509
00:28:28,579 --> 00:28:30,492
ما اسم الشخص الذي سموا المكان باسمه؟

510
00:28:30,494 --> 00:28:32,844
.شخص اتى هنا
اظن بانه ميت الان

511
00:28:32,845 --> 00:28:34,584
لقد اضطررنا لترتيب الكراسي امس

512
00:28:34,585 --> 00:28:35,933
لقد كان حار  جدا

513
00:28:35,935 --> 00:28:40,677
ذلك سيء

514
00:28:40,679 --> 00:28:43,246
سأحاول الحصول على بعض النوم
قبل مراسم التشريفات

515
00:28:43,247 --> 00:28:46,031
هل سأراكم لاحقاً؟ -
لاحقاً إذاً -

516
00:28:46,032 --> 00:28:47,642
فرانك قبل ان انسى. ها هي بطاقتي

517
00:28:47,643 --> 00:28:49,123
كي يستطيع مديرك المالي
الإتصال بي

518
00:28:51,800 --> 00:28:53,548
خذ قسطاً من الراحة

519
00:29:10,660 --> 00:29:13,162
كلير

520
00:29:16,584 --> 00:29:18,084
يبدو أنكَ تتألم

521
00:29:18,085 --> 00:29:19,544
لقد سهرنا طيلة الليلة

522
00:29:19,545 --> 00:29:21,629
هل كان ممتعاً على الأقل؟ -
نعم كان ممتعاً -

523
00:29:21,630 --> 00:29:22,839
أحتاج لبعض النوم

524
00:29:22,840 --> 00:29:24,799
ريمي يقيم هنا

525
00:29:29,888 --> 00:29:31,639
هل ضايقكي بخصوص التبرعات؟

526
00:29:31,640 --> 00:29:33,391
لا شيء لا أستطيع التعامل معه

527
00:29:33,392 --> 00:29:35,184
خذ قسطاً من الراحة

528
00:29:38,863 --> 00:29:41,115
هل كنتَ جيداً؟ -
لم أكن سيئاً -

529
00:29:41,116 --> 00:29:42,366
أعني، لم أكن حامل الراية في السباق

530
00:29:42,367 --> 00:29:43,993
لكن كانت لديّ لحظاتي في الميدان

531
00:29:43,994 --> 00:29:47,287
أظن أنك تبدو فاتناً الآن أكثر
وقد كبرت

532
00:29:47,288 --> 00:29:50,457
عضو الكونغرس؟
نحن جاهزون لأجلك

533
00:30:22,700 --> 00:30:24,325
لقد قلتَ سنتان

534
00:30:24,326 --> 00:30:26,620
أعتقد أن سنتان  تقدير واقعي

535
00:30:26,621 --> 00:30:28,371
إذا مرّ القانون من الأساس -
والذي أظن أنه سيمر -

536
00:30:28,372 --> 00:30:30,373
تظن أم تعلم؟

537
00:30:30,374 --> 00:30:32,250
%لا يمكنني أن أتوقع أنها 100
ولكني واثق أنه سيمر

538
00:30:32,251 --> 00:30:33,752
أنت تظن.. أنت واثق

539
00:30:33,753 --> 00:30:35,462
%لا يمكنك أن تتوقع 100

540
00:30:35,463 --> 00:30:36,921
كيف يمكن لأي من هذا أن يساعدنا؟

541
00:30:36,922 --> 00:30:38,381
سأخبركَ شيئاً

542
00:30:38,382 --> 00:30:41,301
أنا 100% غير قادرة الآن
على دفع رهني العقاري

543
00:30:41,302 --> 00:30:44,262
أنا 100% غير قادرة على
شراء احتياجات أطفالي المدرسية

544
00:30:44,263 --> 00:30:46,640
يفترض بنا أن نتعايش مع عَطالة زوجي؟

545
00:30:46,641 --> 00:30:48,808
سيكون هناك برامج تدريب
مدفوعة ومتاحة

546
00:30:48,809 --> 00:30:50,935
كم سَيدفعون؟

547
00:30:50,936 --> 00:30:54,147
أعترف، أنه سيكون أقل
مما تجنينه في حوض السفن

548
00:30:54,148 --> 00:30:56,107
إذن كم بالضبط؟ -
حوالي 6 دولارات في الساعة -

549
00:30:56,108 --> 00:30:57,317
يا إلهي

550
00:30:57,318 --> 00:30:58,693
هذا ليس حتى أجراً بالحد الأدنى

551
00:30:58,694 --> 00:31:00,236
هراء

552
00:31:00,237 --> 00:31:01,780
عليكِ أن ترينه كاستثمار

553
00:31:01,781 --> 00:31:03,906
برامج التدريب مصادر قّيمة

554
00:31:03,907 --> 00:31:05,199
لن تلتحق بها أنت

555
00:31:05,200 --> 00:31:07,577
لا يسعني أن أحتمل تكاليف استثمارات

556
00:31:07,578 --> 00:31:10,455
ستة دولارات في الساعة ستضع
عائلتي في الشارع

557
00:31:10,456 --> 00:31:12,332
ماذا تُريد مني أن أعمل؟
خمسة وظائف؟

558
00:31:12,333 --> 00:31:14,834
إذا حصلت على وظيفة بدوام جزئي
..مع البرامج التدريبية

559
00:31:14,835 --> 00:31:16,169
هل تريد أن تعلمَ ماذا أظن؟

560
00:31:16,170 --> 00:31:19,005
أظن أنك تجلس في واشنطون

561
00:31:19,006 --> 00:31:22,300
وتأتي بكل أصناف الحلول والأرقام الخيالية

562
00:31:22,301 --> 00:31:23,802
التي تبدو جيدة على الورق

563
00:31:23,803 --> 00:31:25,886
لكنها لا تنفع مع بقيتنا هنا

564
00:31:25,887 --> 00:31:28,139
قلتَ أنك تدعمنا، أنت
!كاذب حقير

565
00:31:28,140 --> 00:31:30,475
نحن لا نأكل ورق على العشاء

566
00:31:30,476 --> 00:31:33,269
لا يمكننا أن نضع سقفاً من روق
فوق رؤوسنا

567
00:31:33,270 --> 00:31:35,313
عندما صوتنا جميعاً لك

568
00:31:35,314 --> 00:31:36,606
لم أظن أن كل من صوّت

569
00:31:36,607 --> 00:31:39,317
كان مسماراً آخر في نعشنا

570
00:31:41,403 --> 00:31:43,154
الجميع جلس هناك لعشرة دقائق

571
00:31:43,155 --> 00:31:46,073
يمكننا أن نستعرض هذا العرض
نقطة نقطة

572
00:31:46,074 --> 00:31:48,618
ويمكنكم أن تحصلوا على المعلومات
التي تريدونها

573
00:31:48,619 --> 00:31:50,537
لتأمين الموارد المالية
التي تريدونها

574
00:31:52,330 --> 00:31:54,624
كأنهم لا يريدون ايجاد حل

575
00:31:54,625 --> 00:31:55,834
إنهم مذعورون

576
00:31:55,835 --> 00:31:57,418
أتفهم أنهم مذعورين

577
00:31:57,419 --> 00:31:58,919
لكن لا يعني هذا أنه
ليس بوسعهم الاستماع

578
00:31:58,920 --> 00:32:00,630
أنتِ لا تعرفين هؤلاء الناس، كرستينا

579
00:32:00,631 --> 00:32:03,007
لقد عملتُ في مكتبك لثلاث سنوات

580
00:32:03,008 --> 00:32:05,092
تحدثت معهم، أجبت على مكالماتهم

581
00:32:05,093 --> 00:32:06,302
ورددت على رسائلهم

582
00:32:06,303 --> 00:32:07,637
لم تنشأي معهم

583
00:32:07,638 --> 00:32:08,888
لا يلزمني أن أنشأ  قريبة منهم

584
00:32:08,889 --> 00:32:10,264
..كي أتعاطف مع حقيقة أنهم

585
00:32:10,265 --> 00:32:12,642
إنهم غير مهتمون بالتعاطف

586
00:32:17,480 --> 00:32:19,691
مفاتيح المنزل في مِعطفي

587
00:32:19,692 --> 00:32:21,651
سأتصل بكِ

588
00:32:23,695 --> 00:32:27,948
بيتر  -
قلتُ سأتصل بكِ -

589
00:32:27,949 --> 00:32:31,578
.قم بواجبكِ المنزلي
.الممرضة ماري جوزيف

590
00:32:31,579 --> 00:32:33,538
لم تقم بكتابته
لا تكذب عليّ

591
00:32:33,539 --> 00:32:36,040
اعتدتُ أن أستخدم نفس الحيلة
مع والدايّ

592
00:32:36,041 --> 00:32:38,292
لا، هراء

593
00:32:38,293 --> 00:32:40,336
سنقوم بعمل الواجب، ثم نأكل

594
00:32:40,337 --> 00:32:41,337
صحيح، مَن جائع؟

595
00:32:41,338 --> 00:32:42,589
ماذا تريدون يا شباب؟

596
00:32:42,590 --> 00:32:45,007
همبرغر

597
00:32:45,008 --> 00:32:47,677
...هل تعلم أن الماما تصنع معكرونة

598
00:32:47,678 --> 00:32:49,095
لا، بيتزا

599
00:32:49,096 --> 00:32:51,765
.لا بيتزا
..بوسعكم يا شباب أن تأكلوها كل

600
00:32:54,308 --> 00:32:56,394
،عزيزتي
خذي الأطفال إلى الأعلى

601
00:33:03,150 --> 00:33:04,861
كيفَ دخلت هنا؟

602
00:33:04,862 --> 00:33:06,195
لا زلتَ تحتفظ بالمفتاح الاحتياطي

603
00:33:06,196 --> 00:33:08,030
خلف الطوبة المفكوكة
في شرفة المنزل

604
00:33:08,031 --> 00:33:11,618
اقتحمت منزلي؟
أخفت أطفالي هكذا؟

605
00:33:11,619 --> 00:33:12,827
علينا أن نتحدث، بول

606
00:33:12,828 --> 00:33:14,454
لقد تحدثنا ليلة البارحة
اخرج الآن

607
00:33:14,455 --> 00:33:16,247
بإمكاني أن أقنع هؤلاء الناس
لكني أحتاج مساعدتك

608
00:33:16,248 --> 00:33:19,793
اخرج من منزلي -
اجلس -

609
00:33:19,794 --> 00:33:21,294
لا أريدُ أن أؤذيك

610
00:33:21,295 --> 00:33:22,670
وأطفالي في المنزل، بيتر

611
00:33:22,671 --> 00:33:24,798
إذن ساعدني

612
00:33:24,799 --> 00:33:26,132
هذه فرصتك الأخيرة

613
00:33:26,133 --> 00:33:28,342
لن أذهب إلى أي مكان

614
00:33:38,311 --> 00:33:40,563
ارجعوا إلى الأعلى

615
00:34:09,467 --> 00:34:12,219
ما الذي نفعله؟

616
00:34:12,220 --> 00:34:16,390
لا أريد أن أقاتلك، بيتي

617
00:34:16,391 --> 00:34:20,854
.ولا أريد أن أقاتلك أنا أيضاً
لكنني سأفعل

618
00:34:20,855 --> 00:34:23,523
لكنا لسنا مضطرين لهذا

619
00:34:28,194 --> 00:34:30,070
ماذا تريد مني أن أفعل؟

620
00:34:30,071 --> 00:34:31,990
أنتَ انتخبتني كي أمثلك

621
00:34:31,991 --> 00:34:33,908
لكن لا يمكنني أن أمنع المحتوم

622
00:34:33,909 --> 00:34:38,329
حوض السفن كان سيُغلق

623
00:34:38,330 --> 00:34:39,956
إن لم يكن هذه السنة، سيكون السنة القادمة

624
00:34:39,957 --> 00:34:41,248
أو التي بعدها

625
00:34:41,249 --> 00:34:43,417
نحن جميعاً نعلم ذلك

626
00:34:43,418 --> 00:34:45,127
لقد كان بوسعي أن أكذب عليكم

627
00:34:45,128 --> 00:34:46,713
لقد كان بوسعي أن أتظاهر أنني فعلت أكثر

628
00:34:46,714 --> 00:34:48,506
لكني لا أؤمن بالعيش في الماضي

629
00:34:48,507 --> 00:34:50,925
انا اهتم فقط بالمستقبل

630
00:34:50,926 --> 00:34:54,345
وإليكم حقيقة أخرى صعبة التصديق

631
00:34:54,346 --> 00:34:57,223
أنا كل ما لديكم

632
00:34:57,224 --> 00:35:01,394
لا أحد في واشنطن يهتم بكم

633
00:35:01,395 --> 00:35:03,103
لا أحد

634
00:35:03,104 --> 00:35:04,647
انه صادق

635
00:35:04,648 --> 00:35:06,065
مهما كانت افكاركم عن بيتي

636
00:35:06,066 --> 00:35:09,610
نحن إما أن نتابع معه أو لن يكون معنا شيء

637
00:35:09,611 --> 00:35:11,237
الآن، هل ما أعرضه عليكم

638
00:35:11,238 --> 00:35:13,865
قريبٌ إلى أي حد مما تستحقون؟ لا

639
00:35:13,866 --> 00:35:17,451
لكن عليكم أن تفتحوا أعينكم
وتأخذوا ما هو أمامكم

640
00:35:17,452 --> 00:35:20,997
.بوسعنا أن نبني على ذلك
خمسة آلاف وظيفة ستصبح عشرة  آلاف

641
00:35:20,998 --> 00:35:23,958
.ثم خمسة عشر ألف
ليس بإشارة من اصبع

642
00:35:23,959 --> 00:35:26,335
ولكن أسرع من ألا نفعل شيئاً

643
00:35:30,381 --> 00:35:32,717
هل بوسعي أن أعتمد عليكم جميعاً؟

644
00:35:43,853 --> 00:35:46,773
حسناً
سأعتبر ذلك موافقة

645
00:35:46,774 --> 00:35:48,482
سنحتاج معلومات التواصل بكم

646
00:35:48,483 --> 00:35:49,984
كي نستطيع أن نرسل لكم المواد

647
00:35:49,985 --> 00:35:51,069
لتشاركوها مع أصدقاءكم

648
00:35:51,070 --> 00:35:52,319
الآن، دعونا نتحدث عن المراحل

649
00:35:52,320 --> 00:35:53,905
.التي سيظهر فيها المال

650
00:35:53,906 --> 00:35:55,322
.سيتم ذلك على ستة مراحل
..المرحلة الأولى

651
00:35:55,323 --> 00:36:00,244
♪ Oh say does
that star-spangled ♪

652
00:36:00,245 --> 00:36:04,707
♪ Banner yet wave ♪

653
00:36:04,708 --> 00:36:11,005
♪ For the land of the free ♪

654
00:36:11,006 --> 00:36:19,006
♪ And the home of the brave ♪

655
00:36:21,433 --> 00:36:23,893
.يساراً دُر
.إلى الأمام تقدم

656
00:36:31,525 --> 00:36:34,194
سيرة فرانك أندروود المهنية

657
00:36:34,195 --> 00:36:35,738
درجة القانون من هارفرد

658
00:36:35,739 --> 00:36:38,032
واحد من أصغر مشرّعي الولاية

659
00:36:38,033 --> 00:36:39,742
في تاريخ ولاية جنوب كارولينا

660
00:36:39,743 --> 00:36:42,954
سياسي محنك لـ 22 سنة في الكونغرس الأمريكي

661
00:36:42,955 --> 00:36:45,081
مُنفّذ لحزب الأكثرية في المجلس

662
00:36:45,082 --> 00:36:50,044
يتحدث بجهارة عن القيم التي تعلمها
الشباب اليافعين هنا

663
00:36:50,045 --> 00:36:51,504
في الـ سينتينل

664
00:36:51,505 --> 00:36:56,926
قيم مثل الشرف، الواجب، الانضباط

665
00:36:56,927 --> 00:37:01,014
مثل التضحية، الخدمة، والاحترام

666
00:37:01,015 --> 00:37:02,640
سيداتي وسادتي

667
00:37:02,641 --> 00:37:05,726
مكتبة فرانسيس جيه.أندروود

668
00:37:21,784 --> 00:37:23,494
عضو الكونغرس؟

669
00:37:30,126 --> 00:37:33,838
شكرا لك

670
00:37:33,839 --> 00:37:36,215
لقد كتبت خطاباً

671
00:37:36,216 --> 00:37:37,967
لكني لن أقرأه

672
00:37:43,764 --> 00:37:47,852
لا شيء يدوم، حتى هذا المبنى

673
00:37:47,853 --> 00:37:50,063
لا أريد أن أبدو جاحداً

674
00:37:50,064 --> 00:37:53,066
انا ممتن جدا
انا متشرف

675
00:37:53,067 --> 00:37:56,402
وانا ايضا

676
00:37:56,403 --> 00:37:58,278
وأنا متأثر جداً

677
00:38:07,663 --> 00:38:11,333
لقد كنت محظوظاً لقضائي نهاية الأسبوع

678
00:38:11,334 --> 00:38:13,252
مع مجموعه من الاصدقاء

679
00:38:13,253 --> 00:38:16,714
اصدقاء لم ارهم منذ زمن بعيد

680
00:38:16,715 --> 00:38:21,761
اصدقاء من هنا

681
00:38:21,762 --> 00:38:23,888
معظمكم، أيها الطلاب اليافعين

682
00:38:23,889 --> 00:38:27,058
على الأرجح، لا تعلمون من أكون

683
00:38:27,059 --> 00:38:30,937
سياسي، اسم، بضعة انجازات

684
00:38:30,938 --> 00:38:31,979
لكني  لا ألومكم

685
00:38:31,980 --> 00:38:33,606
عندما كنت في عمركم

686
00:38:33,607 --> 00:38:37,610
لماذا؟ لم اكن اهتم بلماذا فعل اصحاب الشعر الرمادي

687
00:38:37,611 --> 00:38:40,780
او بماذا قالوا

688
00:38:44,825 --> 00:38:46,994
.....انا

689
00:38:48,328 --> 00:38:51,373
..أتمنى لو بوسعي وصف

690
00:39:00,091 --> 00:39:04,178
الانسجام ،،، هذه الكلمه علقت في بالي

691
00:39:04,179 --> 00:39:06,346
الانسجام

692
00:39:06,347 --> 00:39:11,060
انه ليس عما هو باقٍ أو ما هو دائم

693
00:39:11,061 --> 00:39:17,691
إنه عن أصوات أشخاص التحمت مع بعضها

694
00:39:17,692 --> 00:39:20,278
للحظة

695
00:39:20,279 --> 00:39:25,199
..وتلك اللحظة استمرت

696
00:39:25,200 --> 00:39:27,367
.طوال شهقة نَفس

697
00:39:31,330 --> 00:39:34,125
هذا ما أعتقده بفترتي التي مضيتها هنا

698
00:39:38,963 --> 00:39:40,380
سيكون عليكم أن تسامحوني

699
00:39:40,381 --> 00:39:43,217
لقد شربت أكثر من بضعة كؤوس ويسكي
ليلة البارحة

700
00:39:43,218 --> 00:39:45,261
أتعلمون، عندما كنت طالباً، كنا
نشرب طيلة الليل

701
00:39:45,262 --> 00:39:48,139
ثم نستيقظ في الصباح ونجري
لـ20 ميلاً

702
00:39:48,140 --> 00:39:50,390
لكن هذه الأيام، أنا محظوظ إن
صعدت هذه الدرجات الثلاثة

703
00:39:54,229 --> 00:39:56,897
أود أن أشكركم جميعاً، جزيل الشكر

704
00:39:56,898 --> 00:39:58,398
هذا شرف كبير

705
00:39:58,399 --> 00:40:00,860
أريد أن أشكر الرئيس هيغنز

706
00:40:00,861 --> 00:40:04,655
وبالطبع حب حياتي، كلير

707
00:40:06,824 --> 00:40:08,284
شكراً جزيلاً لكم جميعاً

708
00:40:15,624 --> 00:40:18,919
هل أنت بخير؟ -
نعم -

709
00:40:28,972 --> 00:40:30,973
أهلاً، أمي

710
00:40:33,893 --> 00:40:35,644
.هذه كريستينا
لقد أخبرتكِ عنها البارحة

711
00:40:35,645 --> 00:40:37,646
مرحبا سيدة روسو
اهلا

712
00:40:37,647 --> 00:40:39,773
لقد اتينا لوداعك

713
00:40:39,774 --> 00:40:41,400
يجب ان نستقل القطار خلال ساعه

714
00:40:41,401 --> 00:40:43,485
حسنا

715
00:40:47,489 --> 00:40:48,908
لم يُصلحوا تلك اللمبة بعد؟

716
00:40:50,869 --> 00:40:52,411
الامور عدت على خير اليوم

717
00:40:52,412 --> 00:40:54,788
أظن أت الرفاق في حوض السفن سيدعمونني

718
00:40:54,789 --> 00:40:56,082
بيتر عمل عملا جيدا

719
00:40:56,083 --> 00:40:57,375
ناولني تلك البطانية

720
00:40:57,376 --> 00:41:01,003
التكييف هنا سيء جداً

721
00:41:05,007 --> 00:41:07,760
ماذا حدث ليدك

722
00:41:07,761 --> 00:41:09,053
كنت في قتال

723
00:41:09,054 --> 00:41:11,097
هل انتصرت؟

724
00:41:11,098 --> 00:41:13,682
نعم، اظن ذلك

725
00:41:13,683 --> 00:41:17,561
هذا ابني بيتر

726
00:41:17,562 --> 00:41:20,647
إذاً، أنتِ تضاجعين ابني

727
00:41:20,648 --> 00:41:22,775
هوني عليكِ. إنني فقط أمازحكِ

728
00:41:26,279 --> 00:41:27,571
عذرا

729
00:41:27,572 --> 00:41:29,448
نعم، انتظر قليلا. اجل؟

730
00:41:29,449 --> 00:41:31,117
حسنا، امي في الغرفه 409

731
00:41:31,118 --> 00:41:32,410
لديها عطل في المصباح، يجب استبداله

732
00:41:32,411 --> 00:41:33,535
حسنا، ساهتم بهذا الامر

733
00:41:33,536 --> 00:41:34,954
شكرا

734
00:41:34,955 --> 00:41:36,496
.. انظري، عزيزتي، إذا ارتديتِ ذلك الشيء الوردي

735
00:41:36,497 --> 00:41:38,624
انا اقول لك

736
00:41:42,211 --> 00:41:44,213
انتظري، ماذا هناك؟

737
00:41:44,214 --> 00:41:45,672
المصباح في غرفه امي

738
00:41:45,673 --> 00:41:47,507
لقد قلت لك. سوف اهتم به فيما بعد

739
00:41:47,508 --> 00:41:50,219
لا. سوف تهتم به الآن

740
00:41:50,220 --> 00:41:52,263
مضطر للذهاب

741
00:41:52,264 --> 00:41:55,933
وخفف درجة جهاز التبريد وأنت هناك أيضاً

742
00:41:55,934 --> 00:41:58,144
نعم , سيدى

743
00:42:03,523 --> 00:42:04,775
شكرا جزيلا لك

744
00:42:04,776 --> 00:42:06,152
العفو

745
00:42:06,153 --> 00:42:11,449
اعتنى بنفسك

746
00:42:11,450 --> 00:42:14,785
انا حقا فخور بك , فرانك

747
00:42:14,786 --> 00:42:16,912
اكره ان اعترف بذلك
ولكن اشعر بالمثل

748
00:42:18,498 --> 00:42:21,041
حسنا,تواجدكم جميعا هنا
ما يجعلها احتفاليه خاصه

749
00:42:21,042 --> 00:42:22,293
كن على اتصال

750
00:42:22,294 --> 00:42:24,586
-حسنا
-اراك لاحقا

751
00:42:28,674 --> 00:42:30,843
احتفاليه جميله , فرانك

752
00:42:30,844 --> 00:42:32,761
حقيقة قد قاموا بعمل رائع

753
00:42:32,762 --> 00:42:35,431
كلمتك.
فخور انى كنت هناك لهذا

754
00:42:35,432 --> 00:42:37,350
انا ايضا

755
00:42:37,351 --> 00:42:38,934
عليك القدوم الى ساليدا ذات يوم

756
00:42:38,935 --> 00:42:40,644
ساخذك فى جوله بنهر الاركانسس

757
00:42:40,645 --> 00:42:43,022
علي القيام بذلك -
في أي وقت تشاء -

758
00:42:47,109 --> 00:42:48,902
اوك

759
00:42:48,903 --> 00:42:50,946
تمام

760
00:43:12,343 --> 00:43:15,095
فرانسيس ؟

761
00:43:15,096 --> 00:43:16,638
ادوارد جهز السياره

762
00:43:16,639 --> 00:43:19,475
ساكون هناك حالا

763
00:43:19,476 --> 00:43:21,143
خذ وقتك

764
00:43:49,713 --> 00:43:51,090
هل سمعت من بيتر ؟

765
00:43:51,091 --> 00:43:53,175
يبدو أن بُناء السفن معنا

766
00:43:53,176 --> 00:43:55,594
غدا صباحا سنبدأ فى المسوده

767
00:43:55,595 --> 00:43:57,513
من اجل خطبه الاعلان-
حصلت عليها-

768
00:43:57,514 --> 00:43:59,348
و اريد الملخص

769
00:43:59,349 --> 00:44:00,474
عن قانون حوض تجميع الماء

770
00:44:00,475 --> 00:44:01,767
تعال معي

771
00:44:01,768 --> 00:44:03,185
تعال معي إلى المطار

772
00:44:03,186 --> 00:44:05,812
سوف نذهب إلى هناك بالسيارة

773
00:44:05,813 --> 00:44:09,913
تصحيح و مُزامنة
www.addic7ed.com
ترجمة مشتركة؛
sum3, drmahmoudkh, sayig, MoathS, mutebinho, abasia