1
00:00:00,126 --> 00:00:03,449
<i>" ... (سابقاً فى (الإنتقام"</i>

2
00:00:03,473 --> 00:00:04,737
ياإلهي

3
00:00:04,805 --> 00:00:06,502
محقق الوفيات أدرج سبب وفاته كحادث

4
00:00:06,525 --> 00:00:09,113
هذا الفصل المُظلم فى حياتنا قد إنتهى أخيراً

5
00:00:09,136 --> 00:00:11,811
يمكننا المضي قدماً -
لاأعلم إذا كان بإمكاني ذلك -

6
00:00:11,834 --> 00:00:12,809
(دعيه يمضي، (نيكو

7
00:00:12,832 --> 00:00:16,115
إنه متهم بقتل والدي، وبالكذب عليّ بخصوص هذا الأمر

8
00:00:18,795 --> 00:00:21,087
!إيملي)لا)
إنها لاتستحق الموت

9
00:00:21,108 --> 00:00:22,369
كنتُ إصاب بإغمائات

10
00:00:22,387 --> 00:00:25,291
تلقي المساعدة قبل أن تقترفي شيئاً آخرتندمين عليه

11
00:00:25,874 --> 00:00:28,976
إذاً، أنتِ زوجة (كونراد) الأولى؟ -
جميعنا نقترف أخطاءً، أليس كذلك؟ -

12
00:00:28,998 --> 00:00:30,638
هذا المنزل منزلي

13
00:00:30,662 --> 00:00:33,844
هذا المنزل ملكاً لي وأريدكِ خارجه بحلول نهاية الأسبوع

14
00:00:33,867 --> 00:00:36,111
جاك)، أنا والدتك)

15
00:00:36,136 --> 00:00:38,788
ماذا دهاكِ، (إيمز)؟
إغمائات؟

16
00:00:38,812 --> 00:00:40,862
لقد قمتُ بتوبيخك
لقد عرضت حياة(أيدن) للخطر

17
00:00:40,885 --> 00:00:43,069
(بدأت أسعى خلف الأشخاص الخطأ يا (نولان

18
00:00:43,093 --> 00:00:45,211
ماذا عساي أن أفعل؟

19
00:00:51,885 --> 00:00:53,406
<i>نحن نقضي حياتنا</i>

20
00:00:53,429 --> 00:00:56,856
<i>فى النضال للتعلق بأكثر الأشياء قيمة لنا</i>

21
00:01:03,282 --> 00:01:05,243
<i>للأُناس والأشياء</i>

22
00:01:05,266 --> 00:01:08,155
<i>الذين نعتقد أننا لن نحيا بدونهم</i>

23
00:01:17,495 --> 00:01:20,813
<i> ... لكن ذكرياتنا فى أحوال كثيرة عبارة عن أوهام</i>

24
00:01:21,951 --> 00:01:25,318
<i>.والتى تحمى الحقيقة الأكثر تدميراً </i>

25
00:01:44,360 --> 00:01:47,002
أنهم يهتمون فقط بالعروض النقدية الجاهزة؟

26
00:01:47,026 --> 00:01:49,809
هل أخبرتهم أنني لدي فتى صغير؟

27
00:01:54,423 --> 00:01:55,496
حسناً

28
00:01:55,515 --> 00:01:58,947
حسناً ... وداعاً

29
00:01:58,971 --> 00:02:02,000
البحث عن منزل فى السوق لايسير بشكل جيد، أليس كذلك؟

30
00:02:02,024 --> 00:02:04,701
أحاول فقط المضي قدماً بحياتي

31
00:02:04,724 --> 00:02:09,482
ألهذا السبب لم تجب على مكالماتي فى الثلاث أيام الماضية؟

32
00:02:09,505 --> 00:02:11,078
... جاك)، أنا فقط)

33
00:02:12,992 --> 00:02:15,134
أود منك أن تستمع إليّ

34
00:02:32,246 --> 00:02:34,336
لقد تسائلتُ دوماً لما لم أرى صورة لي قط

35
00:02:34,360 --> 00:02:36,908
وأنا رضيع مع والدتي

36
00:02:36,931 --> 00:02:39,804
... لقد ودعتكم و

37
00:02:39,827 --> 00:02:42,609
لقد تركتك مع والدك بعد أسبوع

38
00:02:42,633 --> 00:02:44,979
من إلتقاط هذه الصور

39
00:02:45,003 --> 00:02:47,727
... كان يرسل تذكاراً طيلة هذه السنوات

40
00:02:47,750 --> 00:02:51,704
أعمالك الفنية وأشرطة البحر

41
00:02:55,689 --> 00:02:59,345
هون ذلك الامر عليّ

42
00:03:02,898 --> 00:03:04,377
أنا سعيد لأنه لم يُصعب الأمر عليكِ

43
00:03:04,400 --> 00:03:06,552
(لم يكن يسيراً قط، (جاك

44
00:03:08,264 --> 00:03:09,722
... وأنا

45
00:03:10,761 --> 00:03:12,640
لاأستطيع تعويضك عن تلك الأيام

46
00:03:12,663 --> 00:03:14,284
إذاً لما تحاولين الآن؟

47
00:03:15,771 --> 00:03:17,794
الأمر معقد

48
00:03:17,818 --> 00:03:19,602
... حسناً

49
00:03:19,626 --> 00:03:23,378
أعتقد أنه من الأفضل لكلينا أن يحتفظ كل منا بذكرياته

50
00:03:37,460 --> 00:03:40,125
لم يصل إلى ماهو عليه بتلك البساطة

51
00:03:40,149 --> 00:03:44,886
وبكل تأكيد لقد إقترف أخطاءً

52
00:03:44,909 --> 00:03:46,729
لكنه كان دوماً يتسامى

53
00:03:46,753 --> 00:03:51,563
وسنكون مخلصين له كما كان مُخلصاً لنا

54
00:03:51,582 --> 00:03:53,672
(من أجلك، (جيمي

55
00:03:53,696 --> 00:03:55,316
فلتذهب قريباً

56
00:03:55,340 --> 00:03:57,535
لكن نعلم أنك ستكون بصحبة القديس(بطرس) الآن

57
00:03:57,558 --> 00:03:58,979
نخبك -
!نخبك -

58
00:03:59,003 --> 00:04:01,959
لقد خدعكم هذا الرجل

59
00:04:03,221 --> 00:04:05,367
هل لديك شيئاً لتقوله، ياصديقي؟

60
00:04:07,236 --> 00:04:09,867
جيمي بيرنان) كان مُغتصباً)

61
00:04:09,892 --> 00:04:12,627
... والذي يستحق تماماً ماهو فيه الآن

62
00:04:12,642 --> 00:04:14,676
أن يتعفن فى التابوت

63
00:04:25,385 --> 00:04:27,017
أنتِ تحزمين أمتعتكِ

64
00:04:27,041 --> 00:04:28,824
من الجيد معرفة متى تستلمين

65
00:04:29,971 --> 00:04:32,144
هذه الكلمة ليست فى مُعجمي

66
00:04:32,162 --> 00:04:34,809
"هذه اللوحات مُقدمة على سبيل الإعارة لــمعرض لوحات"هامبتون

67
00:04:34,831 --> 00:04:37,292
ليس لدي أي نية للرحيل

68
00:04:37,316 --> 00:04:39,677
مع ذلك هذا القصر يعود لي

69
00:04:39,702 --> 00:04:42,178
هذا إدعاء واهي لاأساس له

70
00:04:42,202 --> 00:04:45,126
حيث لم تطأ قدمك هذا القصر قط أو قمتِ بدفع ضرائب عنه

71
00:04:45,149 --> 00:04:46,676
طيلة حياتكِ

72
00:04:46,699 --> 00:04:49,624
محاميك نصحكِ بإنكار وجودي

73
00:04:49,649 --> 00:04:52,051
... بإدعاء أنني هجرت المكان
ذكي

74
00:04:52,118 --> 00:04:53,452
لكن إذا كان ماهراً حقاً

75
00:04:53,520 --> 00:04:55,187
كان ليعلم أنه تم الإحتيال عليّ

76
00:04:55,255 --> 00:04:57,442
منذ أن أخفى (كونراد) أمر إمتلاكه لهذا القصر عني

77
00:04:57,460 --> 00:04:59,726
مرت عقود، لكن مازلتِ بيدقاً للرجل

78
00:04:59,747 --> 00:05:01,499
(ماأنا عليه، (فيكتوريا

79
00:05:01,522 --> 00:05:03,882
هو أنني المالك الشرعي لهذا المنزل

80
00:05:03,906 --> 00:05:06,167
والذي أنتوي هدمه رأساً على عقب

81
00:05:06,188 --> 00:05:07,955
(ستيفي)

82
00:05:08,023 --> 00:05:13,192
كلانا يعلم أن الشيء الوحيد المضمون سحقه هو أنتِ

83
00:05:20,277 --> 00:05:22,111
نولان)؟) -
مرحباً -

84
00:05:22,179 --> 00:05:24,247
... ياإلهي، المرة القادمة التي أوافق فيها على الإشتراك فى العمل الفني، من فضلك

85
00:05:24,314 --> 00:05:25,815
لقد تكرر الأمر ثانيةً

86
00:05:25,883 --> 00:05:27,750
ماذا تقصدين؟ -
ماذا تظن؟ -

87
00:05:27,818 --> 00:05:29,051
(فى لحظة، أكون فى قصر(غرايسون

88
00:05:29,119 --> 00:05:30,720
وفى اللحظة التالية، اكون فى الرواق وبيدي تلك

89
00:05:30,788 --> 00:05:32,807
ماالذى فعلتيه؟

90
00:05:32,831 --> 00:05:34,522
قمت بتدمير نقش والدي

91
00:05:34,545 --> 00:05:38,253
على الأقل لم تقتلي شخصاً ما -
هذه المرة -

92
00:05:38,276 --> 00:05:41,683
إعتقدت أنكِ تحكمتي فى هذا الأمر -
نعم، توقعت ذلك أنا أيضاً -

93
00:05:45,383 --> 00:05:47,397
انا بحاجة لإكتشاف شيء ما

94
00:05:49,300 --> 00:05:52,073
... إيملي)، ربما حان الوقت) -
!لاتقترح عليّ الذهاب للطبيب -

95
00:05:52,096 --> 00:05:54,053
حسناً، دعيني أساعدكِ

96
00:05:54,076 --> 00:05:56,025
سوف نغادرالبلدة
سوف نذهب لأي مكان

97
00:05:56,048 --> 00:05:58,338
لا، أنا بحاجة لإنهاء مابدأته

98
00:05:58,362 --> 00:06:02,261
كيف ستفعلين ذلك إذا لم يمكنكِ حتى الوثوق بنفسك؟

99
00:06:02,284 --> 00:06:04,881
بدايةً، لما لاتضعين السكين جانباً؟

100
00:06:06,250 --> 00:06:08,118
لايمكنك أن تدعِ هذا الأمر يقضي عليكِ

101
00:06:10,988 --> 00:06:12,738
لن أفعل

102
00:06:14,457 --> 00:06:17,878
(إيمز)
إيملي)، إنتظرِ)

103
00:06:17,902 --> 00:06:20,614
ماالذى ستُقدمين على فعله؟ -
ماكان عليّ فعله من البداية -

104
00:06:22,304 --> 00:06:23,865
سوف أقتلهم جميعاً

105
00:06:26,098 --> 00:06:30,443
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 15
‘‘الــنــضــال’’</b>

106
00:06:42,896 --> 00:06:46,169
أنا بخير -
لا، (باتريك)، لست بخير -

107
00:06:46,193 --> 00:06:48,071
لماذا ذهبت لحفل تأبين (جيمي)؟

108
00:06:48,095 --> 00:06:50,020
لإظهار حقيقة هذا الوغد

109
00:06:50,044 --> 00:06:52,779
والتعرض للضرب المُبرح من قبل مجموعة من الرجال؟

110
00:06:52,802 --> 00:06:54,106
كدت أن تتسبب بقتل نفسك

111
00:06:54,129 --> 00:06:56,284
ربما عليّ فعلُ ذلك

112
00:06:57,159 --> 00:07:00,015
أنت حقاً لاتُصدق ماقلته لك

113
00:07:00,038 --> 00:07:01,506
لاأعلم ماأُصدق بعد الآن

114
00:07:01,518 --> 00:07:03,643
... صدق أنني أحبك

115
00:07:03,667 --> 00:07:06,984
أن (جيمي) نال مايستحقه، وعلينا المضي قدماً فى حياتنا

116
00:07:07,008 --> 00:07:09,097
لاتدع غضبك يقضي عليك

117
00:07:11,458 --> 00:07:13,501
ربما يكون هذا متأخراً للغاية

118
00:07:23,354 --> 00:07:25,397
حسناً، منذ أن قررت تجاهل مكالماتي

119
00:07:25,421 --> 00:07:27,739
"إعتقدت أن علىّ إستخدام تطبيق"البحث عن صديق سابق

120
00:07:27,762 --> 00:07:29,758
... أنا فقط
أحاول مغادرة البلدة

121
00:07:29,782 --> 00:07:32,368
لكن أنا أعلم لماذا مازلت هنا

122
00:07:32,390 --> 00:07:33,831
إيملي) عالقة فى مشكلة)

123
00:07:33,854 --> 00:07:35,851
لقد أوشكت على التسبب فى مقتلي

124
00:07:35,874 --> 00:07:38,393
لذا إن كنت تريد مني مساعدتها، فلن أفعل

125
00:07:38,412 --> 00:07:40,039
لايمكنك مساعدة شخص لايريد المساعدة

126
00:07:40,063 --> 00:07:41,631
حقاً؟
لأنه مما أتذكر

127
00:07:41,654 --> 00:07:44,713
(كنتَ فى مهب الريح عندما أنقذتك (إيملي

128
00:07:44,737 --> 00:07:46,017
(وذهبت بك إلى (تاكيدا

129
00:07:46,040 --> 00:07:50,069
صدقني، إن كان على قيد الحياة، كنت سأذهب إليه

130
00:07:50,092 --> 00:07:51,901
أنت الشخص الوحيد الذي يمكنه التأثير عليها الآن

131
00:07:51,924 --> 00:07:53,230
(لايمكن لأحد التأثير على (إيملي

132
00:07:53,253 --> 00:07:55,167
لديهاعزيمة لم أرى مثلها قط -
كان لديها -

133
00:07:55,191 --> 00:07:57,598
إنها تنهار الآن، إنها خارجة عن السيطرة

134
00:07:57,621 --> 00:07:59,661
(قالت أنها ذاهبة لقتل آل (غرايسون

135
00:07:59,684 --> 00:08:01,774
إذاً دعها تفعل
هذا ماكنت سأفعله

136
00:08:01,786 --> 00:08:03,829
أنت لاتُصغي إلي

137
00:08:03,853 --> 00:08:08,323
إنها على وشك القيام بشيء لن تعود منه، أبداً

138
00:08:14,539 --> 00:08:17,240
أنا مندهش لأنك إتصلت بي

139
00:08:17,263 --> 00:08:20,802
آل (غرايسون) معروفون بإستخدامهم للحرس القديم

140
00:08:20,827 --> 00:08:24,872
هؤلاء المحققين الخاصين ولائهم لوالدي

141
00:08:24,895 --> 00:08:26,669
أريد شخصاً ما يرغب

142
00:08:26,693 --> 00:08:30,309
فى بناء شراكة جديدة مع النظام الجديد

143
00:08:30,333 --> 00:08:32,876
إعتقدت أنك تريد مني تعقب أحدهم

144
00:08:32,900 --> 00:08:35,231
فى الوقت الحالي، هذا ماأريده

145
00:08:35,250 --> 00:08:39,219
أفترض أنك تعرف زوجتي

146
00:08:39,243 --> 00:08:42,674
... إنها تختفي فى أوقات غريبة، لاتعود للمنزل

147
00:08:42,698 --> 00:08:45,434
وربما تكون تتآمر مع والدي

148
00:08:45,457 --> 00:08:47,006
هل تريد تعقبه، أيضاً؟

149
00:08:47,030 --> 00:08:48,721
لأن هذا سيتطلب رجال أكثر

150
00:08:48,744 --> 00:08:50,540
لا، لقد توليتُ أمره

151
00:08:52,935 --> 00:08:54,755
لا، لا، لا
لاأحتاج إلى التفكير بهذا الأمر

152
00:08:54,778 --> 00:08:57,948
جوابي هو الرفض

153
00:08:57,972 --> 00:09:02,422
أنتِ، على الناحية الأخرى، سأقول لكِ نعم

154
00:09:02,445 --> 00:09:03,631
هذه هي التقارير التى أردتها

155
00:09:03,654 --> 00:09:06,810
لكن لم أستطع الحصول على بعض التفاصيل المالية التى طلبتها مني

156
00:09:06,832 --> 00:09:10,151
حسناً، عزيزتي
سأجلبها بنفسي

157
00:09:10,174 --> 00:09:11,431
من كان على الهاتف؟

158
00:09:11,454 --> 00:09:14,253
شخص لن يُثير إهتمامكِ

159
00:09:14,277 --> 00:09:16,966
جربني

160
00:09:16,989 --> 00:09:19,326
كان هذا ممثلاً عن المحفظة الوقائية

161
00:09:19,345 --> 00:09:21,957
(مهتم بشراء حصتي فى مجلة(فوليه

162
00:09:21,981 --> 00:09:25,388
بسعر مبالغ فيه كثيراً

163
00:09:25,412 --> 00:09:27,255
ولماذا رفضت؟

164
00:09:27,279 --> 00:09:29,208
لأن، عزيزتي ليس هناك مال كفاية للتعويض

165
00:09:29,232 --> 00:09:31,968
عن العمل جنباً إلى جنب مع إبنتك الغالية

166
00:09:31,991 --> 00:09:36,352
متعتي فى هذا المكان قد بدأت للتو تؤتي ثمارها

167
00:09:36,375 --> 00:09:38,402
الآن، كمبعوث عن مجلة(فوليه)فى يوم المعرض الفني

168
00:09:38,425 --> 00:09:41,769
أنا بحاجة للذهاب للمنزل والعثور على شيء أكثر إبداعاً

169
00:09:41,792 --> 00:09:45,265
أبي، من فضلك لاتُطلق على فندق (ساوث فروك) منزلاً

170
00:09:45,289 --> 00:09:49,197
يصيبني ذلك بالحزن -
حقاً؟ -

171
00:09:49,221 --> 00:09:51,843
أنا الأسعد لتقدمي فى السن

172
00:11:13,528 --> 00:11:15,536
ماالذى تفعله؟ -
لاتقلقي. أنتِ بمأمن -

173
00:11:15,559 --> 00:11:16,986
من منْ؟ -
من نفسك -

174
00:11:17,054 --> 00:11:19,414
الشروع فى قتل (كونراد) فى جناحه فى الفندق بدون غطاء

175
00:11:19,436 --> 00:11:21,806
بدون خطة للهروب -
لم يكن لدي خيار -

176
00:11:21,825 --> 00:11:25,143
كم عدد المرات التى أخبرتيني فيها أن القتل ليس هو الحل؟

177
00:11:25,166 --> 00:11:28,197
(لقد إستنفذت خياراتي، فك وثاقي، (إيدن -
أنتِ يائسة -

178
00:11:28,220 --> 00:11:30,804
تحومين بالأرجاء فى الظلام بدون خُطة

179
00:11:30,828 --> 00:11:33,054
عندما أُصبتِ، لقد تسبب فى تحرر فكرة ما بعقلك

180
00:11:33,077 --> 00:11:34,216
إنها تقضي عليكِ

181
00:11:34,240 --> 00:11:35,860
والآن، ماذا، ستحاول القضاء عليها؟

182
00:11:35,884 --> 00:11:38,073
سأجعلكِ تعتادين على وجودها

183
00:11:40,705 --> 00:11:44,780
كان لــ(تاكيدا) طرق للوصول إلى عقلك اللاواعي من قبل

184
00:11:51,748 --> 00:11:54,206
لاتجرؤ على فعل ذلك

185
00:11:54,224 --> 00:11:56,801
بصفتي رئيساً لمجلس الثقافة والفنون

186
00:11:56,826 --> 00:12:00,203
أود شكركم جميعاً على مشاركتكم

187
00:12:00,227 --> 00:12:03,855
كل واحدة منكم تم تحديد عملها، لذا دعونا نحظى بحدث رائع

188
00:12:05,818 --> 00:12:07,439
لقد كنتُ فى المرفأ للتو

189
00:12:07,462 --> 00:12:09,613
(إنها تبدو رائعة، (نولان

190
00:12:09,637 --> 00:12:13,142
يستحق الأمر جعل (ستيفانو ليوني)ضيفاً رفيعاً

191
00:12:13,166 --> 00:12:15,625
بكوني واحداً من المُتبرعين الأساسيين

192
00:12:15,637 --> 00:12:17,234
إعتقدت أنه سيكون من الملائم

193
00:12:17,257 --> 00:12:20,369
أن يأتي ويشرفنا بوجوده شخصياً

194
00:12:25,193 --> 00:12:27,723
هل تُصابين بالغيرة، (فيكي)؟

195
00:12:27,746 --> 00:12:31,760
أقصد، هذا هو الفرق بيني وبينك فى عالم الفنون الجميلة

196
00:12:31,779 --> 00:12:34,406
أنت تجمعين اللوحات، وأنا لديّ معارفي

197
00:12:34,430 --> 00:12:38,185
بصراحة، أنا مندهش لحضورك هذا الإجتماع

198
00:12:38,209 --> 00:12:40,418
على خلافك، أنا لدي متعة

199
00:12:40,437 --> 00:12:43,435
فى لعب دور الهاوية مع هؤلاء النسوة

200
00:12:43,459 --> 00:12:47,275
أنا هنا لأتحدث معك وحدنا

201
00:12:47,295 --> 00:12:50,915
تمهلِ، حتى أقوم بإخفاء الأشياء الغير حادة

202
00:12:50,939 --> 00:12:54,555
أقصد، هذه الطريقة التى تُفضلين بها أنتِ ومن هم على شاكلتكِ التعامل بها معي

203
00:12:54,579 --> 00:12:58,878
هل لديك أدنى فكرة عما سببه إنتقامك الحاقد لولدي؟

204
00:12:58,901 --> 00:13:01,619
أمل أنه قد سبب صدعاً لايلتئم بينكما

205
00:13:01,643 --> 00:13:04,769
إذاً، سوف يخيب أملك عند علمك أن خطتك بائت بالفشل

206
00:13:04,792 --> 00:13:07,806
الشيء الوحيد الذي تحقق من لقائه لوالده

207
00:13:07,818 --> 00:13:09,509
(كان تدمير (باتريك

208
00:13:09,532 --> 00:13:11,161
أنا آسف

209
00:13:11,185 --> 00:13:14,663
هل تتوقعين مني أن أشعر بالذنب لمساعدة(باتريك) بإيجاد والده؟

210
00:13:14,687 --> 00:13:18,415
جيمي بيرنان)، كان رجلاً مروعاً وعنيفاً)

211
00:13:18,438 --> 00:13:21,174
و(باتريك) علم أنه وُلد

212
00:13:21,197 --> 00:13:24,027
فى ظروف لايجب ذكرها

213
00:13:25,742 --> 00:13:27,820
لقد أخفيتُ الحقيقة لحماية إبني

214
00:13:27,844 --> 00:13:31,225
والآن، بسبب ألعابك الصبيانية المفتقرة لبعد النظر

215
00:13:31,249 --> 00:13:33,609
باتريك) يعتقد أنه غير جدير بالحب)

216
00:13:36,516 --> 00:13:37,444
لم أكن أعلم ذلك

217
00:13:37,467 --> 00:13:40,539
وبسبب غطرستك، لم تُبالي

218
00:13:40,558 --> 00:13:42,624
إبني على شفا الهاوية

219
00:13:42,648 --> 00:13:43,939
حياته فى خطر

220
00:13:43,963 --> 00:13:47,896
(وأنت من تتحمل الملامة على كل هذا، سيد(روس

221
00:13:51,967 --> 00:13:53,834
لستُ متأكدة كم سأمكث من الوقت

222
00:13:53,858 --> 00:13:58,326
تفضل بالدخول .الباب مفتوح

223
00:13:58,337 --> 00:13:59,770
صحيح

224
00:13:59,794 --> 00:14:02,577
(لايهم ماقررت فعله بقصر (غرايسون

225
00:14:02,597 --> 00:14:05,677
أنا جاهزة لطردهم ولو بالقوة

226
00:14:09,765 --> 00:14:11,608
سأتصل بك لاحقاً

227
00:14:11,632 --> 00:14:15,335
لقد تلقيت مكالمة من وكيل العقارات اليوم

228
00:14:15,358 --> 00:14:18,970
بدا أن المنزل الذى كدت أفقده أصبح ملكاً لي إذا أردتُ ذلك

229
00:14:18,994 --> 00:14:20,003
هذا رائع

230
00:14:20,027 --> 00:14:23,054
... لقد سألت عن سبب عدول المالكين عن قرارهم، و

231
00:14:24,158 --> 00:14:27,455
قالوا أنهم تلقوا بريداً إليكترونياً نيابة عني

232
00:14:27,479 --> 00:14:29,850
... من محام ذو صيت

233
00:14:29,874 --> 00:14:34,621
الذي تحدث قبل ذلك عن أن أنا وولدي نستحق منزلاً آمناً

234
00:14:34,644 --> 00:14:36,781
بعد الحياة البائسة التى مررتُ بها

235
00:14:36,793 --> 00:14:39,808
أردتُ مد يد العون لك -
لماذا؟ -

236
00:14:39,831 --> 00:14:41,264
أقصد، إذا كان أبي قد أرسل هذه الأشياء لك

237
00:14:41,287 --> 00:14:44,464
إذاً فأنتِ تعلمين أننا مررنا بأوقات عصيبة من قبل

238
00:14:46,288 --> 00:14:47,833
من فضلك

239
00:14:49,123 --> 00:14:50,668
فقط دعني أفعل هذا لك

240
00:14:50,691 --> 00:14:53,926
هل تعلمين ماهو آخر شيء أتذكرة عن المرأة التى قامت بتربيتي؟

241
00:14:56,241 --> 00:14:59,258
طعام الإفطار الذي أعدته لي

242
00:15:00,631 --> 00:15:04,483
كان عبارة عن بيض، ولحم مقدد، وفطائر مُحلاة

243
00:15:06,715 --> 00:15:08,300
ومثلجات

244
00:15:10,452 --> 00:15:11,590
لم أتمكن أبداً من معرفة السبب

245
00:15:11,614 --> 00:15:15,537
حتى أخبرني أبي أنها هجرتنا

246
00:15:15,560 --> 00:15:17,240
أنالاأفعل هذا من باب الإحساس بالذنب

247
00:15:17,264 --> 00:15:19,952
بربك .كيف لايمكنك أن تشعري بالذنب؟

248
00:15:19,976 --> 00:15:23,134
الإ إذا كنتِ حقاً من آل (غرايسون)، حيث أنهم لايشعرون به قط

249
00:15:25,188 --> 00:15:27,055
أنا لاأشبههم البتة

250
00:15:35,412 --> 00:15:38,512
أنا آسفة أنك تشعر بهذا الإحساس

251
00:16:00,425 --> 00:16:04,612
أعلم أنه لديك باع طويل فى الدخول خلسة لمنزلي

252
00:16:04,680 --> 00:16:07,296
لذا قررت أن أرد الجميل

253
00:16:07,320 --> 00:16:09,668
بالإضافة إلى، معرفة أنها كانت الطريقة الوحيدة لرؤيتي

254
00:16:09,692 --> 00:16:11,462
(لايجب أن تكون هنا، (نولان

255
00:16:11,485 --> 00:16:13,470
إنظر

256
00:16:13,493 --> 00:16:16,834
أعتقد اننا كنا على خلاف

257
00:16:16,858 --> 00:16:19,335
ولكن، لم يكن لدي أدنى فكرة

258
00:16:19,359 --> 00:16:21,326
عن حقيقة والدك عندما أعطيتك هذا الملف

259
00:16:21,349 --> 00:16:22,764
لذا، إذا كنت تعلم حقيقتة، هل كان هذا ليمنعك؟

260
00:16:22,788 --> 00:16:25,629
... نعم
باتريك)، كان ليمنعني)

261
00:16:25,653 --> 00:16:27,534
لكن بدأت أتسائل عن وجود

262
00:16:27,557 --> 00:16:31,855
أي شيء، سوف يوقفك

263
00:16:31,878 --> 00:16:34,544
(لقد قرأت بخصوص موت(جيمي
لاأعلم، هل نُطلق عليها جريمة قتل؟

264
00:16:34,567 --> 00:16:36,000
لقد أدرجوا سبب الوفاة كحادث -
أعلم -

265
00:16:36,023 --> 00:16:39,105
"والذي أصبح تعبيراً لطيفاً كناية عن أن "باتريك من فعلها

266
00:16:39,129 --> 00:16:42,199
... لذا، دعني أسألك
كم عدد الناس الذين قتلتهم

267
00:16:42,223 --> 00:16:44,879
قبل أن تحط رحالك فى "هامبتون"؟
لأنني أعتقد أنك لم تقتل أحداً قط

268
00:16:44,903 --> 00:16:47,097
(لاتقف هكذا وتدعي أنك برئ، (نولان
كلانا يعلم أنك لست ببريء

269
00:16:47,121 --> 00:16:50,206
لايقع الأمر على عاتقي

270
00:16:50,229 --> 00:16:52,131
تمهل، هل تقوم (فيكتوريا) بإختيار الضحايا

271
00:16:52,155 --> 00:16:54,103
أو أنت تفعل ذلك فقط للتقرب من والدتك؟

272
00:16:54,126 --> 00:16:56,220
ليس لديك أدنى فكرة عما مرت به، لذا توقف عن مهاجمتها

273
00:16:56,244 --> 00:16:59,109
أو ماذا؟
سأكون أن التالي؟
"يقصد أن (باتريك) سيقتله وسيعتبر موته ناجم عن حادثة"

274
00:17:01,808 --> 00:17:03,576
لقد تغيرت تماماً

275
00:17:04,878 --> 00:17:06,112
أنت حتى لاتُدرك ذلك

276
00:17:07,980 --> 00:17:10,149
هل تعتقد حقاً أنك تعرفني، أليس كذلك؟

277
00:17:12,271 --> 00:17:13,938
أنت لاتعرفني

278
00:17:15,518 --> 00:17:17,445
أعلم أنك كنت تعمل فناناً

279
00:17:17,457 --> 00:17:20,212
... نعم، حسناً -
وأعلم أن لديك مكاناً محجوزاً فى المعرض الفني -

280
00:17:20,235 --> 00:17:21,885
والذي هو شاغر حالياً

281
00:17:21,909 --> 00:17:27,298
وأعلم أن (ستيفانو ليوني) سيخيب أمله

282
00:17:27,321 --> 00:17:29,381
ستيفانو ليوني)سيكون هناك؟)

283
00:17:31,412 --> 00:17:34,790
لقد رتبت الأمرعندما كنا نتواعد

284
00:17:34,813 --> 00:17:38,789
أردتُ أن تكون مفأجاة لك

285
00:17:38,813 --> 00:17:40,989
... (باتريك)

286
00:17:41,013 --> 00:17:46,436
... أردتُ دوماً لك الخير، و
... وسمني مجنوناً

287
00:17:46,459 --> 00:17:49,477
مازلتُ أريد ذلك

288
00:17:49,501 --> 00:17:52,162
لكن منذ أن نسيت أنك لاتستطيع فعل شيء

289
00:17:52,186 --> 00:17:55,030
دون موافقة(فيكتوريا )عليه

290
00:17:55,054 --> 00:17:58,107
سوف أبلغ (ستيفانو) بإعتذارك

291
00:18:07,019 --> 00:18:08,390
! لن يُفلح هذا الأمر

292
00:18:08,413 --> 00:18:10,985
فقط إذا قمنا بعزل جسدك بعدها يمكننا التركيز على عقلك

293
00:18:11,008 --> 00:18:13,146
وبالإنتهاء من ذلك، سنصل إلى روحك

294
00:18:13,169 --> 00:18:15,627
لن تحل محل (تاكيدا) قط -
هل تعتقدين أنني أريد أن أكون هنا؟ -

295
00:18:15,695 --> 00:18:17,062
لقد عدت فقط لأنكِ قضيتي على كلانا

296
00:18:17,129 --> 00:18:18,597
ولن أدع هذا يذهب هباءً

297
00:18:18,664 --> 00:18:20,432
لم أطلب مساعدة منك -
ياإلهي، كم أنتِ ناكرة للجميل -

298
00:18:20,499 --> 00:18:22,100
لم تعودي تعرفين حتى من هم حلفائكِ

299
00:18:22,168 --> 00:18:24,369
لكن أعلم من هم أعدائي -
من، آل (غرايسون)؟ -

300
00:18:24,437 --> 00:18:26,438
إذاً لماذا لا يتسبب إغمائكِ فى الأذى لهم؟

301
00:18:26,505 --> 00:18:28,273
لا، بدلاً من ذلك، سعيتِ خلف (نولان) وخلفي

302
00:18:28,341 --> 00:18:29,981
أنت تُخطئين فى توجيه غضبكِ

303
00:18:30,004 --> 00:18:32,445
أعتقد أن الشخص الذي أنتِ غاضبة عليه حقاً هو نفسك

304
00:18:32,468 --> 00:18:33,830
لكن لاتُريدين الإقرار بذلك

305
00:18:33,854 --> 00:18:36,437
إليك عني

306
00:19:02,734 --> 00:19:04,390
إيملي)؟)

307
00:19:08,465 --> 00:19:10,039
... أبي

308
00:19:12,217 --> 00:19:14,084
إنه الشخص المُلام على كل شيء

309
00:19:22,849 --> 00:19:24,897
(بول شارني)

310
00:19:24,915 --> 00:19:27,381
أم هل عليّ ان أقول"جلالتك"الآن؟

311
00:19:27,405 --> 00:19:29,664
تستمتع بفترة الراحة قبل بدء الفصل الجديد؟

312
00:19:29,687 --> 00:19:32,956
كي أكون أميناً، (ستيفي)، لقد سمعتُ للتو أخبار مقلقة

313
00:19:32,980 --> 00:19:36,263
(أنا و(بول) كنا نتناقش بخصوص خُططكِ لقصر(غرايسون

314
00:19:36,287 --> 00:19:38,611
فى الحقيقة لقد بدلتُ رأيي

315
00:19:38,635 --> 00:19:42,467
الآن كنتُ أفكر أنه سيكون من الأفضل لو إستخدمناه كنُزُل نَصيف
"نزل للمرضي الذين يحتاجون عناية طبية دون الحاجة للبقاء فى المستشفى"

316
00:19:44,090 --> 00:19:46,415
القصر عبارة عن تُحفة معمارية

317
00:19:46,438 --> 00:19:48,082
و(باول) هو رئيس

318
00:19:48,106 --> 00:19:50,255
"اللجنة التاريخية الخاصة بمنطقة جنوب"هامبتون

319
00:19:50,278 --> 00:19:53,146
يريد أن يرى إن كان حقاً محمياً كمعلماً وطنياً طبقاً للقانون

320
00:19:53,169 --> 00:19:55,729
والذي يعني أنه لايمكن إستخدامه كمكان للعلاج

321
00:19:55,752 --> 00:19:57,420
أو أي شيء آخر

322
00:19:57,443 --> 00:20:01,856
معلماً تاريخياً بحاجة لأن يتطابق مع العديد من المعايير التاريخية

323
00:20:01,880 --> 00:20:03,171
كي يتم توثيقه

324
00:20:03,195 --> 00:20:06,231
لاأعتقد أن قصر (غرايسون) مؤهلاً

325
00:20:06,255 --> 00:20:09,687
(الإ إذا كان هناك قيمة لإرث فضائح(تابلويد

326
00:20:09,711 --> 00:20:11,202
(توخِ الحذر، (ستيفي

327
00:20:11,225 --> 00:20:13,562
لستِ بمنأى عن الفضائح، أيضاً

328
00:20:13,585 --> 00:20:16,491
نراكِ فى المحكمة

329
00:20:16,515 --> 00:20:19,647
حسناً، يبدو أنه ليس أنا فقط من ستخوضين عراكاً معه

330
00:20:19,671 --> 00:20:21,932
أمر مضحك .لم أعتقد أنكِ قد تريدين مساعدةً من احد

331
00:20:29,272 --> 00:20:31,475
هل أنتِ مستعدة للتحدث؟

332
00:20:33,660 --> 00:20:35,304
فك وثاقي، من فضلك

333
00:21:01,820 --> 00:21:04,367
لقد كان الأمر كله بخصوص والدي طيلة الوقت

334
00:21:06,656 --> 00:21:09,474
لهذا السبب قمتِ بتشويه النقش الذي صنعه لكِ

335
00:21:14,170 --> 00:21:16,307
أم كان هناك شيء آخر؟

336
00:21:18,501 --> 00:21:22,728
لقد قام بنقشه صباح اليوم الذي إعتقلوه فيه

337
00:21:22,752 --> 00:21:25,828
لماذا هذا اليوم؟

338
00:21:25,852 --> 00:21:27,730
لا أعلم

339
00:21:30,493 --> 00:21:33,585
أعتقد أنني كنتُ فى مشكلة بسبب شيء ما

340
00:21:33,608 --> 00:21:34,982
هل أنتِ مُتيقنة من أنه كان خطأكِ؟

341
00:21:34,994 --> 00:21:37,307
(حاولِ تذكر ذلك، (إيملي

342
00:21:45,745 --> 00:21:48,592
لقد كانت الليلة السابقة لإعتقاله

343
00:21:48,616 --> 00:21:50,082
(فيكتوريا)

344
00:21:51,440 --> 00:21:55,562
كانت تقول أنها تريد أن تلوذ بالفرار معه

345
00:21:55,583 --> 00:21:59,326
لم يرني، لكنها رأتني فى الظلام

346
00:21:59,349 --> 00:22:00,735
رمقتني بتلك النظرة

347
00:22:07,786 --> 00:22:09,720
لقد أخبرتيني بكل هذا مُسبقاً

348
00:22:09,788 --> 00:22:11,522
تحلي بالشجاعة وتعمقِ أكثر من ذلك

349
00:22:16,761 --> 00:22:18,896
علمت أنه لايجب الوثوق بها

350
00:22:24,502 --> 00:22:26,937
أردتُ فقط التأكد من أنه بخير

351
00:22:35,513 --> 00:22:36,947
(ديفيد)

352
00:22:37,015 --> 00:22:38,882
!(ديفيد) -
!إخرجي -

353
00:22:41,152 --> 00:22:43,120
!لا -
!أماندا)، توقفِ) -

354
00:22:43,188 --> 00:22:44,788
!لا -
!توقفِ !توقفِ -

355
00:22:44,856 --> 00:22:47,591
أنتِ .أنتِ -
! أفلتني ! لقد صرخت فيّ -

356
00:22:47,659 --> 00:22:50,579
ماالذى تفعله هنا؟
! أنا لاأحبها ! إنها تبغضني

357
00:22:50,602 --> 00:22:51,829
لماذا تقولين هذا؟

358
00:22:51,896 --> 00:22:53,097
أنتِ حتى لاتعرفينها بعد

359
00:22:53,164 --> 00:22:55,232
! لا، أخبرها أن ترحل الآن

360
00:22:55,300 --> 00:22:57,401
(لن أفعل هذا، (أماندا
أنا أحبها، وسوف تحبينها، أيضاً

361
00:22:57,469 --> 00:22:59,069
لا، إنها ليست والدتي

362
00:22:59,137 --> 00:23:02,439
لقد ماتت والدتكِ

363
00:23:02,507 --> 00:23:04,908
(يجب أن تتقبلي (فيكتوريا

364
00:23:04,976 --> 00:23:07,444
لأننا سوف نصبح عائلة

365
00:23:10,415 --> 00:23:12,549
لقد حققتُ أمنيته

366
00:23:14,686 --> 00:23:17,020
أنا من آل (غرايسون) الآن

367
00:23:18,389 --> 00:23:19,881
(إيملي)

368
00:23:21,841 --> 00:23:23,761
لماذا لم يُصغي إليّ؟

369
00:23:26,388 --> 00:23:28,783
لماذا؟

370
00:23:28,807 --> 00:23:30,791
كان ليتغير كل شيء

371
00:23:33,170 --> 00:23:36,951
... كان ليتغير -
حسناً -

372
00:23:47,253 --> 00:23:50,761
باتريك)؟) -
مرحباً -

373
00:23:50,829 --> 00:23:53,631
بعد ماحدث ذلك اليوم، لم أتوقع أنك ستأتي

374
00:23:53,698 --> 00:23:56,370
حسناً، تعلمين، إتضح أن القيام ببعض العمل

375
00:23:56,393 --> 00:23:58,617
... ربما يُساعد في نسيان أياً كان ماأمر به، لذا

376
00:23:58,638 --> 00:24:00,693
إنه من المهم أن تتوقف عن تأنيب نفسك

377
00:24:00,716 --> 00:24:04,704
... بخصوص الماضي وتحيا فى الزمن الحاضر

378
00:24:04,727 --> 00:24:07,278
لأنه هناك دوماً مشاكل للتعامل معها

379
00:24:09,570 --> 00:24:11,132
هل هناك خطباً ما؟

380
00:24:11,155 --> 00:24:13,874
لاشيء لتقلق بشأنه

381
00:24:13,898 --> 00:24:17,667
دعنا نصب إهتمامنا على عرض لوحتك، هلا فعلنا؟

382
00:24:17,690 --> 00:24:20,139
أمي، لما لاتخبرينني بما يحدث؟

383
00:24:25,416 --> 00:24:28,170
(ستيفي غرايسون)

384
00:24:28,182 --> 00:24:30,049
إنها تُثبت أنها أكثر عنداً

385
00:24:30,072 --> 00:24:31,361
فى السعي خلف منزلنا أكثر مما ظننت

386
00:24:31,385 --> 00:24:33,217
مجلس البلدة يقف بجانبكِ، أليس كذلك؟

387
00:24:33,240 --> 00:24:36,191
ليسوا على إطلاع بحيلها القانونية

388
00:24:36,215 --> 00:24:38,227
(بالعودة للزمن حيث كانت زوجة لــ(كونراد

389
00:24:38,250 --> 00:24:42,021
لم تكن تُمثل شيئاً عدا كونها عضواً بارزاً فى المجتمع تستمتع بحياتها

390
00:24:42,045 --> 00:24:44,079
ماالذي بدل حالها؟

391
00:24:44,147 --> 00:24:45,895
أنا فعلت

392
00:24:45,917 --> 00:24:48,653
بعد أن تركها (كونراد) من أجلي، لابد وأن هذا كان بمثابة حافز لديها

393
00:24:48,676 --> 00:24:52,168
لكن إذا كانت تظن أنني سأتساهل مع وقاحتها

394
00:24:52,187 --> 00:24:55,217
فإنها مخطئة

395
00:24:55,240 --> 00:24:56,925
هناك طرق عديدة للتعامل معها

396
00:24:56,943 --> 00:24:58,132
ماالذى تحاولين قوله؟

397
00:24:58,155 --> 00:25:00,457
أقول إذا كنتُ أنا من خلق هذا الوحش

398
00:25:00,480 --> 00:25:03,602
الأ تعتقد أن الوقت قد حان للقضاء عليه؟

399
00:25:03,625 --> 00:25:06,215
أمي، أريد أن أعلم ماأنت مُقدمة على فعله

400
00:25:06,238 --> 00:25:07,929
لن أخوض فى التفاصيل هنا

401
00:25:07,953 --> 00:25:11,540
اليوم يدور حولك وحول عملك، أليس كذلك؟

402
00:25:25,513 --> 00:25:29,405
لقد تذكرتُ اخيراً، مافعلته أثناء إغمائي

403
00:25:30,911 --> 00:25:34,110
كل هذا كان بسبب هذه الذكرى الوحيدة

404
00:25:34,177 --> 00:25:37,261
لهذا السبب كنت أقوم بتخريب كل شيء

405
00:25:37,270 --> 00:25:39,649
لأنكِ إعتقدتِ أنه لم يكن يستحق ذلك

406
00:25:41,273 --> 00:25:44,854
مع كل ماجرى مع أبي، فانني أتفهم ذلك

407
00:25:47,037 --> 00:25:49,844
أنت الشخص الوحيد الذي علم كيف يُعيدني لصوابي

408
00:25:52,284 --> 00:25:55,832
لستُ واثقة من أنني أستحق ذلك -
أنتِ تستحقين ذلك -

409
00:25:55,855 --> 00:25:57,722
وكذلك والدكِ أيضاً

410
00:26:02,079 --> 00:26:04,380
الخطأ الوحيد الذي إقترفه

411
00:26:05,977 --> 00:26:08,431
الوقوع فى غرام المرأة الخاطئة

412
00:26:18,025 --> 00:26:21,691
والذي يعني أنني لازلتُ بحاجة لتبرئه إسمه

413
00:26:21,715 --> 00:26:24,380
الآن، هذه(إيملي) التى أعرفها

414
00:26:27,623 --> 00:26:29,981
الآن، قومي بإنهاء مابدأتيه

415
00:26:30,049 --> 00:26:32,383
إجعليهم يدفعوا ثمن فعلتهم

416
00:27:10,796 --> 00:27:13,073
ضربات الفرشاة كانت ثقيلة الزطأة بعض الشيء

417
00:27:13,097 --> 00:27:16,421
لكن أعتقد أن هذا كان عن قصد

418
00:27:16,445 --> 00:27:19,834
(سيد(ليوني
ياله من شرف، سيدي

419
00:27:19,858 --> 00:27:22,687
الشرف سيكون بجوابك عن سؤالي

420
00:27:22,711 --> 00:27:24,578
... صحيح

421
00:27:26,601 --> 00:27:29,137
... بأمانة، كنت أحاول

422
00:27:29,161 --> 00:27:31,063
أن أقوم بتوزيع الطلاء على كافة أرجاء اللوحة هذا اليوم

423
00:27:31,086 --> 00:27:33,577
والذي لم يؤدي إلى ظهورلوحة جميلة، أليس كذلك؟

424
00:27:33,601 --> 00:27:35,667
لكن الموهبة موجودة

425
00:27:38,139 --> 00:27:41,049
أعلم أنك تمتلك معرضاً فنياً

426
00:27:41,117 --> 00:27:43,885
مع والدتي، نعم
نعم، بالفعل

427
00:27:43,904 --> 00:27:46,334
حسناً، ربما لايُثير هذا إهتمامك

428
00:27:46,358 --> 00:27:50,316
لكن كنتُ أبحث عن مُتدرب ليعمل فى مَرْسَم(تاسكان) الخاص بي

429
00:27:50,328 --> 00:27:52,747
أجر زهيد، ساعات عمل طوال

430
00:27:52,770 --> 00:27:54,722
... أنا

431
00:27:54,745 --> 00:27:58,333
... لاأدري ماذا أقول -
فكرّ بالأمر -

432
00:28:19,124 --> 00:28:21,088
مرحباً

433
00:28:21,156 --> 00:28:23,023
أخيراً أتتكِ الرغبة بالحديث؟

434
00:28:24,107 --> 00:28:26,244
نعم -
رائع -

435
00:28:26,268 --> 00:28:28,028
تعالِ إلى هنا

436
00:28:30,801 --> 00:28:33,948
(الآن، تعلمين أننا جميعاً نقترف أخطاء، (أماندا

437
00:28:33,972 --> 00:28:37,233
أنا آسف لأننا تشاجرنا ولأنني أفزعتك

438
00:28:37,256 --> 00:28:39,907
لم أرد أن يحدث هذا قط لكِ

439
00:28:42,432 --> 00:28:43,888
حسناً

440
00:28:47,229 --> 00:28:48,749
أبي، ماالذي تفعله؟

441
00:28:48,817 --> 00:28:50,897
حتى الآن، يبدو سيئاً للغاية، أليس كذلك؟

442
00:28:50,920 --> 00:28:51,789
صحيح

443
00:28:51,813 --> 00:28:55,218
... لكن أنتِ وأنا
يمكننا حل أي مشكلة

444
00:28:57,495 --> 00:28:59,962
عندما ينتهي هذا، سيكون هذا كتذكير

445
00:28:59,986 --> 00:29:04,063
أنه مامن خطب سوف يُفرق بيننا أبداً

446
00:29:04,087 --> 00:29:07,879
طالما تتذكرين دوماً أنني أحبك

447
00:29:13,307 --> 00:29:14,541
إيملي)؟)

448
00:29:16,587 --> 00:29:18,411
جاك)، مرحباً)

449
00:29:18,479 --> 00:29:20,630
... هل

450
00:29:20,653 --> 00:29:22,884
هل يمكنني التحدث إليكِ؟

451
00:29:22,908 --> 00:29:25,707
بالطبع

452
00:29:25,726 --> 00:29:28,703
عندما ظهرت والدتكِ، هل أُتيحت لكِ الفرصة للتحدث معها؟

453
00:29:28,725 --> 00:29:32,280
أقصد ... بأمانة؟

454
00:29:32,303 --> 00:29:38,583
أتمنى لو أتيحت لي الفرصة

455
00:29:38,606 --> 00:29:40,497
لماذا؟

456
00:29:43,442 --> 00:29:45,509
لأن والدتي قد عادت للتو

457
00:29:45,532 --> 00:29:47,817
وأنا لست واثقاً مما علي فعله بخصوص هذا الأمر

458
00:29:47,841 --> 00:29:50,229
ماذا؟

459
00:29:50,252 --> 00:29:52,138
لم ترها منذ 20 عاماً

460
00:29:52,150 --> 00:29:54,439
فى الحقيقة، لستُ أتحدث بخصوص المرأة

461
00:29:54,462 --> 00:29:57,611
(التي كنتُ غاضباً منها طيلة هذه الفترة لتخليها عني وعن (ديك

462
00:29:57,634 --> 00:29:59,901
ماذا تقصد؟

463
00:30:02,469 --> 00:30:06,403
ستيفي غرايسون) هي والدتي الحقيقية)

464
00:30:09,393 --> 00:30:10,274
ماذا؟

465
00:30:10,297 --> 00:30:12,982
كانت على علاقة مع أبي، وغادرت البلدة

466
00:30:13,005 --> 00:30:14,802
(أخفت أمر الحمل عن (كونراد

467
00:30:14,825 --> 00:30:17,162
قام أبي وأمي بتربيتي وكأنني من صلبهم

468
00:30:17,185 --> 00:30:20,777
ستيفي غرايسون)؟)

469
00:30:20,789 --> 00:30:22,303
هل انت واثق من ذلك؟

470
00:30:25,080 --> 00:30:26,853
ماالذى قالته أيضاً؟

471
00:30:28,108 --> 00:30:32,488
فقط، تعلمين، أنه كان من الصعب أن تتركني

472
00:30:32,511 --> 00:30:35,642
لكن يمكنني القول أنها تُخفي شيئاً ما

473
00:30:35,666 --> 00:30:37,368
وإذا كانت بمثل هذا القرب

474
00:30:37,392 --> 00:30:39,044
لاأرى فائدة من بذلها لهذا المجهود

475
00:30:39,060 --> 00:30:41,165
إذا كان هذا صحيحاً

476
00:30:42,747 --> 00:30:45,851
فإنها الوحيدة المتبقية لك

477
00:30:45,869 --> 00:30:49,173
...، ونعم، لقد إقترفت خطأ منذ سنوات، لكن

478
00:30:51,303 --> 00:30:53,711
ربما يجب أن تمنحها فرصة أخرى

479
00:30:55,342 --> 00:30:58,583
فقط من فضلك توخ الحذر

480
00:31:16,240 --> 00:31:17,641
... (و، (جاك

481
00:31:19,711 --> 00:31:23,466
شكراً لك لمنحك إياي فرصة أخرى، أيضاً

482
00:31:23,489 --> 00:31:24,948
لقد عنى ذلك الكثير

483
00:31:44,602 --> 00:31:48,020
أمي، إنه من الشاق عليّ قول ذلك

484
00:31:48,039 --> 00:31:50,885
... لكن

485
00:31:50,908 --> 00:31:54,011
تعلمين، عندما تتألمين، أتألم أنا أيضاً

486
00:31:55,747 --> 00:31:58,352
والمشكلة أنه عندما يصيبك أحدهم بأذى

487
00:32:00,378 --> 00:32:02,573
أُصبح شخصاً آخر بالكاد أعرفه

488
00:32:02,597 --> 00:32:05,051
شخصاً ما والذي سيُقدم على

489
00:32:05,074 --> 00:32:09,587
على بذل أقصى جهده لحماية أغلى إنسان عليه

490
00:32:09,610 --> 00:32:12,129
لكن بتُ أعلم الآن مصدر هذا الشر

491
00:32:12,152 --> 00:32:14,406
مصدره والدي

492
00:32:14,430 --> 00:32:17,459
أشعر أنني لو بقيت هنا، سوف يعاني الآخرون، أيضاً

493
00:32:20,169 --> 00:32:22,295
لقد مُنحتُ فرصة

494
00:32:22,318 --> 00:32:26,181
والتى أعتقد أنها ستجعلكِ فخورةً بي

495
00:32:26,205 --> 00:32:29,437
لكن يتحتم عليّ الرحيل من هنا

496
00:32:29,460 --> 00:32:32,429
وأنا أكره فعل هذا الأمر بهذه الطريقة التى أفعلها

497
00:32:32,452 --> 00:32:35,285
لكن لاأستطيع النظر فى عينيكِ

498
00:32:35,308 --> 00:32:39,340
إذا فعلت ذلك، قد أبدل رأيي

499
00:32:39,364 --> 00:32:42,217
آمل حقاً أن تتفهمي هذا الأمر

500
00:32:44,684 --> 00:32:49,263
وداعاً، ياأمي
سأظلُ أحبكِ دوماً

501
00:33:01,189 --> 00:33:03,302
هل تواترت إلى مسامعك الأخبار؟

502
00:33:03,326 --> 00:33:06,648
"باسكال لي مارشال) فى طريقة من "باريس)

503
00:33:06,672 --> 00:33:09,463
لم أكن أعلم أنكِ من المعجبين به

504
00:33:09,486 --> 00:33:12,501
لستُ كذلك، حقاً، لكن لكنه واحد من أساطير الإعلام

505
00:33:12,524 --> 00:33:15,776
فى العالم، وسيكون فى هذا المكان غداً

506
00:33:15,800 --> 00:33:19,159
تماماً فى الميعاد

507
00:33:19,182 --> 00:33:21,625
(هذا هو سبب تحديك سلطات(مارجو

508
00:33:21,648 --> 00:33:23,241
علمت أنها سوف تطلب العون من الخارج

509
00:33:23,265 --> 00:33:25,341
والذي يعني العودة إلى والدها

510
00:33:25,365 --> 00:33:27,463
وعلمتُ أنه لن يقاوم الصدام معيّ

511
00:33:27,486 --> 00:33:29,459
بدلاً عن إبنته

512
00:33:29,482 --> 00:33:31,485
لكن لماذا تريد قدوم السيد(لي مارشال) إلى هنا؟

513
00:33:31,508 --> 00:33:36,218
حسناً، (شارلوت)، أستطيع إخباركِ

514
00:33:36,242 --> 00:33:38,818
أم، إذا كنتِ تريدين رؤية كيف تُدار الأعمال بين الكبار

515
00:33:38,842 --> 00:33:42,129
يمكنك حجز مقعد فى أول الصف

516
00:33:42,153 --> 00:33:43,949
أنا معكم
"تقصد الإنتظار ورؤية الصدام"

517
00:33:51,165 --> 00:33:52,691
(جاك)

518
00:33:54,042 --> 00:33:55,442
المرة الوحيدة التى أخفقت فيها وأنا طفل

519
00:33:55,510 --> 00:33:56,677
عندما كانت الأشياء مضطربة حقاً

520
00:33:56,745 --> 00:33:58,045
لذا أياً ماكان السبب فى هروبك

521
00:33:58,113 --> 00:33:59,713
... لابد وأنه كان أمراً سيئاً، لكن

522
00:34:01,349 --> 00:34:05,473
أريد فقط أن أتأكد أنه لم يكن بسببي أنا أو والدي

523
00:34:05,497 --> 00:34:08,221
لم يكن كذلك

524
00:34:20,861 --> 00:34:24,266
كنتُ فى الحقيقة أحاول حمايتك مما سأصير عليه

525
00:34:36,904 --> 00:34:38,818
عندما كنت أعيش هنا

526
00:34:38,841 --> 00:34:42,777
لم أستطع البقاء الإ وكأس الشراب فى يدي

527
00:34:42,801 --> 00:34:47,451
لهذا السبب كنت طيلة الوقت فى حانتكم ومع أبيك

528
00:34:47,474 --> 00:34:52,406
لكن الآن أصبحتُ متزنة، لما يقارب الــ20 عاماً

529
00:35:03,775 --> 00:35:06,429
... كنتُ

530
00:35:06,452 --> 00:35:08,918
كنتُ فى مؤسسة التأهيل للمرة الاولى

531
00:35:08,941 --> 00:35:11,066
عندما إكتشفتُ أنني حامل

532
00:35:12,276 --> 00:35:16,591
لكن بعد أن رُزقت بك، أدركتُ

533
00:35:16,614 --> 00:35:20,910
أنني لاأستطيع أن أكون أماً مهذبة الإ إذا تعلمت كيفية الإعتناء بنفسي

534
00:35:20,934 --> 00:35:24,573
والذي تطلب وقتاً أكثر مما توقعت

535
00:35:27,402 --> 00:35:29,887
لقد كان 30 عاماً -
أعلم -

536
00:35:29,910 --> 00:35:34,867
معظم سكان (هامبتون) يحملون الكثير من الحقد تجاهي

537
00:35:34,890 --> 00:35:37,768
(لكن يتصدرهم (كونراد)و(فيكتوريا

538
00:35:39,802 --> 00:35:43,340
... حسناً
أستطيع تقبل هذا

539
00:35:45,191 --> 00:35:47,560
لكن مازال، لماذا الآن؟

540
00:35:47,571 --> 00:35:49,650
كنتُ مستعدةً لمواجهتهم

541
00:35:51,904 --> 00:35:53,689
ومواجهتك

542
00:36:00,158 --> 00:36:03,540
إذاً ماذا عن هذا؟

543
00:36:03,563 --> 00:36:08,011
ماذا عن أن تأتين غداً لمنزلي

544
00:36:08,023 --> 00:36:10,309
تلتقين رسمياً بحفيدك؟

545
00:36:15,068 --> 00:36:17,071
كم أتوق لفعل ذلك

546
00:36:28,871 --> 00:36:35,159
إعتقدتُ أن (برينلو) مُلائمة
"مدينة فى إيطاليا"

547
00:36:35,182 --> 00:36:39,093
(لتستضيف الفصل القادم من حياة(باتريك

548
00:36:39,104 --> 00:36:44,494
من فضلك قدم الشكر لــ(ستيفانو) مجدداً لعرضه هذه الفرصة

549
00:36:44,517 --> 00:36:48,779
... أنتِ من قدم له عرض لايقاوم، لكن

550
00:36:48,802 --> 00:36:52,775
فى الحقيقة، حتى بدون المال

551
00:36:52,798 --> 00:36:55,170
يعتقد أن إبنكِ يمتلك الموهبة

552
00:36:55,194 --> 00:36:57,841
بالطبع لديه موهبة

553
00:36:57,865 --> 00:37:02,386
ربما الآن، يستطيع(باتريك) أن يتخلص من الحقد والكره بداخله

554
00:37:02,409 --> 00:37:06,941
والتى أثرت عليه طوال الفترة التى قضاها هنا

555
00:37:06,959 --> 00:37:10,540
(لقد نجحت خطتكِ، (فيكتوريا

556
00:37:10,563 --> 00:37:14,004
لقد فعلتِ الصواب

557
00:37:14,027 --> 00:37:17,729
(يصيبني الإشمئزاز عندما أعلم أن الطريقة الوحيدة لإنقاذ (باتريك

558
00:37:17,753 --> 00:37:19,326
كانت بجعله يظن أنني وحشاً

559
00:37:19,350 --> 00:37:23,048
(والتى أردات موت(ستيفي غرايسون

560
00:37:23,071 --> 00:37:27,416
ماذا؟ لاتعقيبات لاذعة؟ -
لاحاجة إليها -

561
00:37:27,439 --> 00:37:31,196
لقد جعلتيني أُساعد فى فطر قلبكِ

562
00:37:31,220 --> 00:37:33,514
لاتقل لي أنك لاتتألم أنت، أيضاً

563
00:37:36,600 --> 00:37:38,748
(نخب(باتريك

564
00:37:41,636 --> 00:37:43,538
نخب ولدي

565
00:37:52,873 --> 00:37:56,302
أفترض أن لديك معلومات بخصوص زوجتي

566
00:37:56,325 --> 00:37:59,755
لم يكن من الصعب تعقبها كما ألمحت لي

567
00:37:59,779 --> 00:38:02,276
هل كانت بصحبة والدي؟

568
00:38:02,299 --> 00:38:04,448
أعتقد أن نظريتك خاطئة

569
00:38:04,471 --> 00:38:07,296
(فى الحقيقة لقد إقتحمت غرفته فى فندق(ساوث فورك

570
00:38:07,320 --> 00:38:09,380
لماذا؟ -
لاأعلم إيلام كانت تُخطط -

571
00:38:09,403 --> 00:38:11,537
بعد 30 ثانية تقريباً، شخصاً آخر دخل خلفها

572
00:38:11,549 --> 00:38:13,402
إضطررتُ للإختباء حتى لايراني

573
00:38:13,425 --> 00:38:16,037
الشيء التالي الذي حدث، إنهم أختفوا

574
00:38:16,056 --> 00:38:17,293
إذاً هل فقدت أثرهم؟

575
00:38:17,317 --> 00:38:20,532
خرجت من مدخل الخدمة وإلتقطت رقم سيارته وهو مغادر

576
00:38:20,555 --> 00:38:22,833
أبلغت الأرقام لأصدقاء لي فى الشرطة

577
00:38:22,857 --> 00:38:25,865
وبعد ساعتين، عثروا على سيارته

578
00:38:35,028 --> 00:38:37,009
لقد رأيته من قبل

579
00:38:38,773 --> 00:38:41,681
ولم أعتقد قط أنني سأسعد برؤيته ثانية

580
00:38:47,525 --> 00:38:49,885
أنا سعيدة لنجاح الأمر

581
00:38:49,908 --> 00:38:54,687
أخيراً، عرفت سبب فزعها

582
00:38:54,711 --> 00:38:58,639
إتضح أنها كانت تتعافى من إدمانها للخمر

583
00:38:58,662 --> 00:39:00,466
آل (غرايسون)ليسوا محببين لديها

584
00:39:01,861 --> 00:39:04,846
من الجيد أنها أظهرت ذلك

585
00:39:07,148 --> 00:39:10,730
نداء الواجب

586
00:39:10,754 --> 00:39:13,872
(عمتِ مساء، (إيملي -
عمت مساء -

587
00:39:20,356 --> 00:39:22,223
مرحباً -
مرحباً -

588
00:39:22,247 --> 00:39:24,370
تقومين بتهيئة المكان؟

589
00:39:24,393 --> 00:39:28,268
هذه إشارة جيدة
كيف تشعرين؟

590
00:39:28,292 --> 00:39:30,018
أفضل

591
00:39:30,041 --> 00:39:33,065
نعم، أعتقد أنني أخيراً قد إستعدت السيطرة

592
00:39:33,088 --> 00:39:36,247
الآن بما أنكِ إستعدتيِ زمام الأمور

593
00:39:36,270 --> 00:39:38,912
هل (داني) هو التالي؟

594
00:39:38,935 --> 00:39:42,035
ليس حتى أعلم ماهي خطوتي التالية

595
00:39:42,058 --> 00:39:45,546
(لكن سيكون من الجيد الحظو بملاذ بعيداً عن قصر (غرايسون

596
00:39:47,258 --> 00:39:50,240
... إذاً

597
00:39:50,264 --> 00:39:56,716
إعتبري هذه كهدية ترحيب بالعودة للمنزل

598
00:39:56,728 --> 00:39:58,947
... و

599
00:39:58,970 --> 00:40:04,427
يتم فتحها ببصمتكِ فقط

600
00:40:07,661 --> 00:40:09,495
(شكراً لك، (نولان

601
00:40:11,631 --> 00:40:14,464
من أجل هذا

602
00:40:14,487 --> 00:40:16,936
ومن أجل إرسالك (أيدن) لي اليوم

603
00:40:18,224 --> 00:40:21,033
كدتُ أفقد كل شيء

604
00:40:21,057 --> 00:40:24,743
تمنيتُ أن يتحامل على نفسه من أجلك

605
00:40:24,767 --> 00:40:28,035
إذاً، أعتقد أن هذا يتطلب نخباً

606
00:40:28,058 --> 00:40:31,111
... أعتقد
مارتيني)؟)

607
00:40:32,930 --> 00:40:34,431
<i>(مارتيني)</i>

608
00:40:34,499 --> 00:40:36,166
<i>.إتضح أنها كانت تتعافى من إدمانها الخمر</i>

609
00:40:36,234 --> 00:40:38,001
<i>.كانت رائحة الخمر بادية من أنفاسها</i>

610
00:40:47,082 --> 00:40:49,019
<i>، لاأحظ بالكثير من الزوار لكن عندما يأتي أحدهم</i>

611
00:40:49,043 --> 00:40:52,015
<i>.فإنه يمنحني بارقة من الأمل خلال هذه المعركة.</i>

612
00:40:55,527 --> 00:40:58,580
<i>لأنني أعتقد أنه ربما تعبرين من خلال هذا الباب</i>

613
00:40:58,604 --> 00:41:00,785
<i>.وتغفرين لي</i>

614
00:41:00,852 --> 00:41:02,720
<i>.لقد تملكني هذا الأمل اليوم</i>

615
00:41:14,772 --> 00:41:16,273
(سيد(كلارك

616
00:41:16,340 --> 00:41:20,464
أنا محامية، وأنا مهتمة بقضيتك

617
00:41:20,488 --> 00:41:21,920
<i>، أردتُ تصديقها</i>

618
00:41:21,932 --> 00:41:24,710
<i>.كان ذلك عندما لاحظت رائحة الخمر بادية فى أنفاسها</i>

619
00:41:24,733 --> 00:41:26,083
<i>بعد عدة أيام، إكتشفت</i>

620
00:41:26,107 --> 00:41:29,213
<i>.تم شطبها من سجل المحامين بسبب شرب الخمر</i>

621
00:41:29,237 --> 00:41:33,205
<i>لكن لازلتُ أُقدر لحظة الأمل التى إنتابتني هذا اليوم</i>

622
00:41:33,229 --> 00:41:36,443
<i>.(لأن هذا الأمل كان أنتِ، (أماندا</i>

623
00:41:36,466 --> 00:41:37,570
<i>.كان دوماً أنتِ</i>

624
00:41:41,840 --> 00:41:43,954
إيمز)؟)

625
00:41:43,977 --> 00:41:45,668
ماذا هناك؟

626
00:41:46,819 --> 00:41:48,312
محامية تم شطبها من سجل المحامين

627
00:41:51,225 --> 00:41:54,385
إعتقد أن (ستيفي غرايسون) قامت بزيارة أبي فى السجن

628
00:41:56,759 --> 00:41:59,060
ماالذى تعتقدين أنها أرداته من والدكِ؟

629
00:41:59,084 --> 00:42:01,771
لاأعلم

630
00:42:01,794 --> 00:42:05,516
لكنها أتت إلى هنا وبجعبتها العديد من الأسرار

631
00:42:05,540 --> 00:42:08,079
وسأعرفها واحداً تلو الآخر

632
00:42:08,091 --> 00:42:12,353
<font color=#ede25>ترجمة
<font color=#ede25>(Mahmoud Sadek)</font></font>

