1
00:00:00,000 --> 00:00:29,213
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:33,373 --> 00:00:35,045
أخبار جيدة للجميع

3
00:00:35,253 --> 00:00:37,767
تعرفون جميعكم الميتم الذي كبرت ليلا فيه ؟

4
00:00:37,933 --> 00:00:39,525
بالطبع, نحن نتحدث عن هذا طوال الوقت

5
00:00:39,733 --> 00:00:42,247
حقاً ؟ -
لا, إحترقي -

6
00:00:42,453 --> 00:00:43,727
أحسنتم يا رفاق

7
00:00:43,893 --> 00:00:48,125
على أيه حال, الميتم قد إختار ليلا للقب يتيمة العام

8
00:00:49,693 --> 00:00:52,526
لابد أن والديكِ فخوران جداً بكِ, آسفة

9
00:00:52,733 --> 00:00:54,963
و الأخبار الجيدة مازالت مستمرة

10
00:00:55,133 --> 00:00:57,886
إنظروا لإختراعي الأخير

11
00:01:12,133 --> 00:01:17,810
إنه أنف يتوهج في الظلام
يمكنك إرتدائه فوق أنفك العادي الغير المتوهج

12
00:01:18,013 --> 00:01:19,287
شاهدوا

13
00:01:21,613 --> 00:01:22,604
رائع

14
00:01:22,773 --> 00:01:25,333
الآن يمكنني لكم أنفك في الظلام

15
00:01:27,453 --> 00:01:28,772
أين ذهب ؟

16
00:01:30,093 --> 00:01:33,324
مهلاً أيها البروفيسور, ما كل هذه المخلفات التي تخرج من الآلة ؟

17
00:01:33,493 --> 00:01:36,724
هذه لا شيء, نعم لا شيء

18
00:01:36,893 --> 00:01:39,851
إذا كنت تعتقدين إنها أي شيء, فأنتِ مصابة بالشك

19
00:01:40,133 --> 00:01:42,727
تبدو مثل النفايات السامة

20
00:01:42,893 --> 00:01:44,770
و رائحتها كالنفايات السامة

21
00:01:44,933 --> 00:01:47,128
كيف يبدو مذاقها ؟

22
00:01:47,293 --> 00:01:49,932
كحلوى التين اللذيذة, هذا جيد

23
00:01:50,093 --> 00:01:52,607
لكن هناك طعم مميز مثل النفايات السامة

24
00:01:52,813 --> 00:01:57,250
حسناً, حسناً, الآلة لها بعض النواتج الثانوية السامة

25
00:01:57,453 --> 00:01:59,444
ليس من الضروري أن تجعل منها قضية فيدرالية

26
00:01:59,653 --> 00:02:00,972
أخشى أن عليّ فعل هذا

27
00:02:02,653 --> 00:02:05,406
آمرُك بأن تتخلص من هذه النفايات السامة أو تَرْشوني

28
00:02:05,573 --> 00:02:07,086
هذا سيكلفك 500 دولار

29
00:02:07,253 --> 00:02:10,290
خمسمائة دولار ؟
هذه سرقة

30
00:02:10,453 --> 00:02:15,368
أيها البروفيسور, أنا سأعتني بتلك النفاية مقابل 499 دولار و 100سنت

31
00:02:15,613 --> 00:02:19,367
أعرف أن هذه تجزئة للمبلغ لكن سأدفع لمن يشعرني بالراحة

32
00:02:19,573 --> 00:02:23,043
هل تقبل بطاقات الإئتمان ؟ -
لنكتشف هذا -

33
00:02:24,693 --> 00:02:28,447
حسناً أيتها البيئة
ستقابلين نظيركِ

34
00:02:47,813 --> 00:02:50,725
عودي إلى المجاري أيتها الغريبة
لا يسمح للطفرات بالصعود إلى السطح

35
00:02:50,893 --> 00:02:52,770
لكنه أفسد فستان زفافي

36
00:02:52,973 --> 00:02:55,726
عزيزتي, هذا الشيء قد فسد لحظة إرتدائك له

37
00:02:55,893 --> 00:02:57,849
هذا ما أتحدث عنه

38
00:03:02,133 --> 00:03:03,532
ليس من السهل أن تكون يتيماً

39
00:03:07,253 --> 00:03:12,327
لكن اليوم سنكرم تورانجا ليلا
التي جعلت من نفسها شيئاً بالفعل

40
00:03:12,533 --> 00:03:16,572
لن أنسى أبداً تلك الليلة التي تُرِكَت فيها طفلة فضائية لطيفة على عتبتِنا

41
00:03:16,733 --> 00:03:20,282
لأن عندي ذاكرة فوتوغرافية وأنا أَتذكّرُ كُلَّ لَيلة

42
00:03:37,253 --> 00:03:38,686
ماذا...؟

43
00:03:38,853 --> 00:03:41,970
لغة فضائيين ؟
أظن أنكِ فضائية

44
00:03:42,133 --> 00:03:44,442
يا لها من عين عملاقة جميلة

45
00:03:45,693 --> 00:03:48,161
حسناً, هيا للداخل

46
00:03:49,813 --> 00:03:51,246
مِنْ تلك البِداية المتواضعة

47
00:03:51,413 --> 00:03:54,803
إستمرَّت ليلا حتى أصبحت قائدة سفينة فضائية

48
00:03:54,973 --> 00:03:56,565
و لذا يسرني اليوم

49
00:03:56,733 --> 00:04:00,043
أن أعلق صورتها بجانب أبرز خريجينا

50
00:04:09,093 --> 00:04:10,685
شكراً لكم جميعاً

51
00:04:10,853 --> 00:04:13,651
مثل الكثيرين منكم, أنا لم أعرف والداي مطلقاً

52
00:04:13,813 --> 00:04:16,611
لم أعرف إن كانوا من سادة الفضائيين

53
00:04:16,773 --> 00:04:20,402
أو عمال نظافة يتقاضون أجور بسيطة و يحاربون الجريمة سراً

54
00:04:20,573 --> 00:04:22,484
الصورة معلقة -
إنها مائلة -

55
00:04:24,013 --> 00:04:27,449
في النهاية, أعتقد أنه لا يهم من يكونا والداي

56
00:04:27,613 --> 00:04:32,229
كل ما يهم هو ما تعلمته داخل هذه الجدران

57
00:04:32,333 --> 00:04:35,211
أن لدي القوة لفعل أي شيء بمفردي

58
00:04:35,413 --> 00:04:37,722
تماماً مثل جميع الأطفال الموجودين هنا اليوم

59
00:04:39,173 --> 00:04:41,846
ليلا, ليلا, ليلا

60
00:04:42,013 --> 00:04:44,083
إنظروا لي, أنا ليلا

61
00:04:44,253 --> 00:04:47,848
لا, أنا لأني ليلا مضاعفة

62
00:04:49,813 --> 00:04:52,122
لقد تقرر الأمر يا ألبيرت, لا مزيد من القهوة لك

63
00:04:52,333 --> 00:04:54,893
أتمانعين أن نلتقط لكِ صورة مع صورتك ؟

64
00:04:55,093 --> 00:04:56,890
نعم, أعني لا

65
00:04:57,053 --> 00:04:59,487
فقط تأكد من إظهاري غير مبالية

66
00:05:14,733 --> 00:05:17,247
إن لم تكن هذه دموع السعادة, فرجاءً توقفي عن البكاء

67
00:05:17,413 --> 00:05:19,927
الأمور على ما يرام يا فراي, أنا بخير

68
00:05:20,093 --> 00:05:22,163
لقد ربحت جائزة اليوم

69
00:05:22,373 --> 00:05:25,285
هل هذه الغرفة تشعركِ بالحزن ؟
من المحتمل أنها الغرفة

70
00:05:25,453 --> 00:05:27,091
هيا, لنذهب للتمشية

71
00:05:28,533 --> 00:05:30,649
آسفة أنك رأيت هذا يا فراي

72
00:05:30,853 --> 00:05:33,242
عادةً أحاول إبقاء حزني محاصراً في أعماقي

73
00:05:33,413 --> 00:05:35,881
حيث يمكنه أن يتفاقم بهدوء كالمرض النفسي

74
00:05:36,053 --> 00:05:38,203
نعم, أنا أفعل هذا مع غبائي

75
00:05:38,413 --> 00:05:42,122
أخبرت ذلك الحشد اليوم أن كوني يتيمة جعلني قوية

76
00:05:42,293 --> 00:05:44,329
لكني أردت أن يكون لدي والدين

77
00:05:44,493 --> 00:05:48,088
ليحتجزاني و يلعبان في شعري و يخبرانني أنهم يحبانني

78
00:05:48,293 --> 00:05:49,931
إذن اليوم هو يوم حظك

79
00:05:50,093 --> 00:05:53,130
لأنه صادف أنني اليوم آلة احتجاز و تَمسيد و حب

80
00:05:53,293 --> 00:05:54,567
و صفع أيضاً

81
00:05:54,773 --> 00:05:56,968
هذا لا يشبه حتى ما في عقلي

82
00:05:57,173 --> 00:05:59,846
حسناً، على أية حال، تذكري أن هناك أشخاص يهتمون لأمركِ

83
00:06:00,053 --> 00:06:02,044
أعلم

84
00:06:02,213 --> 00:06:04,124
أحياناً، عندما أكون وحدي

85
00:06:04,293 --> 00:06:07,410
انظر للسماء و ينتابني هذا الشعور, انه في مكان ما

86
00:06:07,573 --> 00:06:11,009
على كوكب مجهول في مدار نجمي بعيد

87
00:06:11,173 --> 00:06:15,132
والداي هناك في الأعلى ينظرون لي في الاسفل

88
00:06:29,973 --> 00:06:31,372
أهلاً يا بيندر, ما الأخبار ؟

89
00:06:31,533 --> 00:06:33,444
عملي في النفاية يزدهر

90
00:06:33,613 --> 00:06:36,923
لقد أبرمت عقد نظافة مع مجموعة فري ويلي 3

91
00:06:44,213 --> 00:06:45,692
اخرجه يا بيندر

92
00:06:45,853 --> 00:06:47,844
أولاً, طفرات المجاري سيغضبون

93
00:06:48,013 --> 00:06:52,211
ثانياً, كل شيء آخر فظيع فعلته لا يقارن بما تفعله الآن

94
00:06:52,613 --> 00:06:55,081
هؤلاء الطفرات الأغبياء لا يمكنهم فعل شيء

95
00:06:55,253 --> 00:06:57,687
يبدو أنكِ نسيتِ حقيقة واحدة بسيطة

96
00:06:57,853 --> 00:07:02,529
تدعى, أنا هنا في الأعلى
...و هم هناك في الأسفل

97
00:07:15,253 --> 00:07:18,131
ماذا فعلت لأستحق هذا ؟

98
00:07:18,333 --> 00:07:21,803
انظر لبحيرة الصرف الصحي التي تسبب الطفرات

99
00:07:22,013 --> 00:07:24,163
المخلفات المشعة التي ألقيتها فيها

100
00:07:24,333 --> 00:07:27,291
جعلتها مشعة بما يكفي لنرى مدى قبحنا

101
00:07:27,453 --> 00:07:28,806
يا رجل

102
00:07:29,013 --> 00:07:31,243
و كأن حياتنا ليست بائسة بما يكفي

103
00:07:31,453 --> 00:07:34,445
أخبرني عن هذا -
ليبدأ العقاب -

104
00:07:34,653 --> 00:07:35,642
عقاب ؟ -
ليس عدلاً -

105
00:07:35,813 --> 00:07:36,882
بيندر بريء

106
00:07:37,053 --> 00:07:39,203
في اللحظة التي تلمسوا فيها هذه المياه

107
00:07:39,373 --> 00:07:41,489
حمضكم النووي سيتعدل إلى الأبد

108
00:07:41,693 --> 00:07:43,888
و تتحولوا إلى طفرات مروعة مثلنا

109
00:07:44,053 --> 00:07:45,566
و بالأخص هو

110
00:07:45,733 --> 00:07:48,372
إسمحوا لي بتوضيح هذا

111
00:07:58,733 --> 00:08:01,645
إنه كتلك المرة التي إسترقت فيها النظر للمطبخ في هونان الإمبراطوري

112
00:07:58,733 --> 00:08:01,645
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}هونان الإمبراطوري هو مطعم صيني

113
00:08:01,853 --> 00:08:03,366
غطسْ السجناء

114
00:08:06,973 --> 00:08:10,045
لحظة, ليس عندي حمض نووي, لماذا أصرخ ؟

115
00:08:10,253 --> 00:08:11,845
نحن سنضربك بعد ذلك

116
00:08:15,253 --> 00:08:18,086
طفرة, طفرة, طفرة

117
00:08:18,253 --> 00:08:19,606
تورانجا ليلا

118
00:08:19,813 --> 00:08:22,247
من قال هذا ؟
كيف تعرف إسمي الحقيقي ؟

119
00:08:27,933 --> 00:08:30,163
ماذا تفعلون ؟
أوقفوهم

120
00:08:31,973 --> 00:08:34,168
ماذا حدث ؟ -
لا أعلم -

121
00:08:34,333 --> 00:08:35,971
أعتقد أنني أنقذتنا بطريقة ما

122
00:08:36,173 --> 00:08:40,485
إلحقوا بهم, المياه لا يمكنها إحداث طفرات علينا نحن الطفرات

123
00:08:52,413 --> 00:08:54,131
ذهبوا من هذا الطريق

124
00:08:58,453 --> 00:09:00,808
بسرعة, إدخلوا هنا

125
00:09:05,493 --> 00:09:07,563
إقتلوهم, إقتلوهم, إقتلوهم

126
00:09:07,773 --> 00:09:09,764
إقتلوهم, إقتلوهم, إقتلوهم

127
00:09:14,773 --> 00:09:16,684
ماذا يحدث بحق الشبح تشيتشس ؟

128
00:09:16,853 --> 00:09:18,172
ما هذه القمامة ؟

129
00:09:18,333 --> 00:09:22,326
إنها تبدو كتسلسل زمني لحياتي بأكملها

130
00:09:22,493 --> 00:09:25,053
هذه عندما أنقذنا الأرض من كويكب القمامة العملاق

131
00:09:22,493 --> 00:09:25,053
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}الحلقة 8 من النسخة المدبلجة

132
00:09:25,213 --> 00:09:28,125
و هذه عندما بقيت في الهند لفترة

133
00:09:28,293 --> 00:09:31,126
و هذه السنة الماضية في فضاء ماردي جراس

134
00:09:31,333 --> 00:09:34,086
إنه كمتحف مريب عن ليلا

135
00:09:34,253 --> 00:09:37,723
و أنا ليلا -
شباب, تعالوا هنا -

136
00:09:38,853 --> 00:09:42,209
إنها أشيائي التي ألقيتها في المرحاض

137
00:09:42,373 --> 00:09:44,364
هذه بعض صفحات من مفكرتي

138
00:09:44,533 --> 00:09:45,932
و نصي السينمائي

139
00:09:46,093 --> 00:09:49,768
و أيضاً و لسبب ما, الخطاب الذي كتبت لكِ فيه عن مشاعري

140
00:09:49,933 --> 00:09:51,525
أنا خائفة

141
00:09:51,733 --> 00:09:56,284
حياة بأكلمها كانت مراقبة بواسطة طفرة منحرفة

142
00:09:56,293 --> 00:09:58,290
لابد أنهم هنا -
نعم, إقبضوا عليهم -

143
00:09:58,453 --> 00:10:00,409
و بعدها ركض بيندر

144
00:10:00,573 --> 00:10:03,610
إفزعي في وقت لاحق يا ليلا
نحن لم نهرب بعد

145
00:10:09,093 --> 00:10:11,687
أمسكنا بكم -
خذ هذه

146
00:10:13,013 --> 00:10:15,607
هذه المرة, أطالب بتطبيق عقوبة الموت

147
00:10:15,813 --> 00:10:18,646
و ليس الأمر فقط لأني سأرشح نفسي لفترة ثانية

148
00:10:18,853 --> 00:10:21,811
أربع سنوات أخرى, أربع سنوات أخرى

149
00:10:25,333 --> 00:10:26,652
حسناً

150
00:10:26,813 --> 00:10:29,885
انتبهوا, بدلاً من تعذيبهم حتى الموت

151
00:10:30,093 --> 00:10:33,051
سنطرد السجناء من المجاري

152
00:10:33,213 --> 00:10:35,044
و لا نسمح لهم بالعودة مجدداً

153
00:10:35,253 --> 00:10:36,732
يا له من مصير قاسي

154
00:10:36,893 --> 00:10:40,568
ألا يمكننا حقاً العودة أبداً لهذه المجاري الرطبة ؟

155
00:10:40,733 --> 00:10:43,691
إنتظروا لحظة, لماذا تخليتم عن فكرة قتلنا الآن ؟

156
00:10:43,853 --> 00:10:47,050
نعم, ماذا, هل أنتم جبناء ؟

157
00:10:47,213 --> 00:10:50,364
اصمتا أنتما الإثنان, يمكننا قتل أنفسنا عندما نعود للمنزل

158
00:10:50,573 --> 00:10:52,803
سيحتاجون وسيلة نقل للسطح

159
00:10:53,013 --> 00:10:55,288
احضروا المنطاد

160
00:10:57,453 --> 00:11:01,241
لقد بَنينَاه من بقايا مناطيد إستعراضية قديمة

161
00:11:01,413 --> 00:11:05,486
الأذن اليسرى والساق اليمنى لبارت سيمبسون

162
00:11:05,653 --> 00:11:07,962
جبهة مالك القط غارفيلد

163
00:11:08,173 --> 00:11:09,606
أطلق غاز المجاري

164
00:11:25,413 --> 00:11:28,132
تحركوا, أيها البشعون العاديون

165
00:11:32,933 --> 00:11:36,209
أشعر بالدوار, لا يمكنني السير بإستقامة

166
00:11:55,693 --> 00:11:57,285
هيا يا ليلا, يمكنكِ فعلها

167
00:11:57,453 --> 00:11:59,205
اسرعوا, ستفوتنا الحفلة

168
00:12:10,533 --> 00:12:12,285
مهلاً, ماذا تفعلين ؟

169
00:12:12,453 --> 00:12:14,808
أنا أستقل الحافلة

170
00:12:14,973 --> 00:12:17,282
لا تقلق, سأكون بخير

171
00:12:18,773 --> 00:12:23,767
إنهم يعرفون شيئاً عني, و يجب أن أكتشف ما هو

172
00:12:48,853 --> 00:12:55,201
البحيرة لم تحدث بي طفرة
ما الذي يجري هنا ؟

173
00:12:55,373 --> 00:12:58,809
لقد أثرت عليّ, لقد كنت فتاة شقراء إسمها فرجينيا

174
00:13:03,013 --> 00:13:04,332
من أنتم بحق الجحيم ؟

175
00:13:04,533 --> 00:13:06,763
لا أحد, وراقبي لغتكِ أيتها الشابة

176
00:13:12,333 --> 00:13:14,528
توقفي مكانك, لا أريد أن أؤذيكِ

177
00:13:15,493 --> 00:13:17,723
و لا أريدكِ أن تؤذني أيضاً

178
00:13:22,253 --> 00:13:26,245
ليلا ستجن, و لا يمكنني إنقاذها مالم أعرف القليل عن ماضيها الغامض

179
00:13:26,413 --> 00:13:28,165
أليس هناك أي شيء يمكنك إخباري به ؟

180
00:13:28,333 --> 00:13:30,563
لا شيء يستحق إضاعة وقتك

181
00:13:30,733 --> 00:13:32,928
هذا مستحيل, لأن وقتي عديم القيمة

182
00:13:33,213 --> 00:13:35,727
حَسناً، هناك شيء واحد

183
00:13:35,893 --> 00:13:38,612
إنها ملاحظة وجدتها مع ليلا في اليوم الذي تُرِكتْ فيه

184
00:13:38,773 --> 00:13:42,288
لكنها مكتوبة بلغة الفضائيين لذا لا يستطيع اي شخص على الأرض ترجمتها

185
00:13:42,453 --> 00:13:43,772
و لا حتى براينزيلا

186
00:13:43,933 --> 00:13:45,810
سلمها لي -
بالطبع -

187
00:13:45,973 --> 00:13:47,691
تمنيت فقط أن أستطيع المساعدة أكثر

188
00:13:47,853 --> 00:13:49,923
أتريد أي قذارة عن أي يتيم آخر ؟

189
00:13:50,133 --> 00:13:53,967
أحاول إنقاذ شخص الآن, سأعود لأجلهم لاحقاً

190
00:13:56,973 --> 00:13:58,645
أيمكنك ترجمة هذه ؟ -
بالطبع -

191
00:13:58,853 --> 00:14:00,445
لكن فقط عن طريق قبو بيتا الثالث

192
00:14:00,613 --> 00:14:04,731
إنها لغة معقدة جداً
قد لا تكون هناك فرصة حتى لفهمها

193
00:14:04,933 --> 00:14:08,289
أنا لم أطلب منك عذر مقبول
أنا أطلب منك العمل عليها

194
00:14:08,453 --> 00:14:10,284
حسناً

195
00:14:14,053 --> 00:14:18,251
أليست هذه الآلة التي تصنع الأنوف ؟ -
يمكنها القيام بأشياء أخرى, ما المانع في ذلك ؟ -

196
00:14:21,813 --> 00:14:24,691
بالطبع, حتى لو كان من الممكن أن تحلل الرسالة

197
00:14:24,853 --> 00:14:27,321
فلا توجد طريقة لمعرفة كم سيستغرق هذا

198
00:14:27,493 --> 00:14:30,690
يمكن أن يستغرق ساعة أو 100 مليون سنة

199
00:14:32,093 --> 00:14:33,685
هل انتهت ؟ -
بالتأكيد لا -

200
00:14:33,853 --> 00:14:35,332
عندما يقرع الجرس مرتين تعني انها انتهت

201
00:14:36,653 --> 00:14:38,848
لكن ليس هكذا, أسرع قليلاً

202
00:14:54,133 --> 00:14:56,488
أين ذهبوا ؟

203
00:15:00,493 --> 00:15:06,443
أخبار جيدة يا ليلا
لقد وقعت عقد لإفراغ جميع المباصق في ليتل إيتلي

204
00:15:14,653 --> 00:15:16,848
هذا هو, لقد إنتهت

205
00:15:17,053 --> 00:15:19,931
لا أصدق هذا, أشعر بالذهول

206
00:15:20,093 --> 00:15:23,802
نتيجة تحليل الملاحظة تطبع الآن

207
00:15:46,933 --> 00:15:50,562
إنها فتاة -
يا إلهي, إنها جميلة -

208
00:15:50,733 --> 00:15:52,530
لا يوجد بها أي زيادة

209
00:15:55,053 --> 00:15:56,486
يا لها من فتاة موهوبة

210
00:15:56,653 --> 00:15:58,530
إنها مثالية تماماً

211
00:15:58,733 --> 00:16:03,761
رأيي كدكتورة أخصائية أذن و أذن و أذن و أنف و حنجرة

212
00:16:03,973 --> 00:16:07,090
إنها أقل الطفرات التي ولدت تغيراً على الإطلاق

213
00:16:07,293 --> 00:16:11,730
و رغم ذلك, ستضطر لعيش حياة مروعة كطفرة

214
00:16:11,893 --> 00:16:14,202
مثلنا جميعاً, و بالأخص هو

215
00:16:14,653 --> 00:16:16,132
إنها الحقيقة

216
00:16:16,333 --> 00:16:19,450
ربما يمكننا فعل الأفضل لأجلها

217
00:16:40,533 --> 00:16:45,049
صنعت لكِ هذا السوار البسيط لذا بطريقة ما سنكون معكِ دائماً

218
00:16:45,213 --> 00:16:47,363
حتى إن لم يبدو الأمر كذلك

219
00:16:47,533 --> 00:16:50,764
طوال حياتكِ على سبيل المثال

220
00:16:50,973 --> 00:16:53,282
لن تعتبري كبشرية يا حلوتي

221
00:16:53,453 --> 00:16:57,446
لكن إذا كانت الدكتورة التي حصلت عليها في علم لغة إكسو ذات قيمة

222
00:16:57,613 --> 00:17:00,844
فهذه الملاحظة ستقنعهم أنكِ فضائية

223
00:17:01,013 --> 00:17:04,926
و هذا كافي لكي تمنحي حياة حقيقية

224
00:17:17,533 --> 00:17:19,524
هي لَنْ تَعْرف أبداً بأنّنا أبويها

225
00:17:19,733 --> 00:17:21,689
تلك هديتُنا إليها

226
00:17:21,853 --> 00:17:26,085
أفضل لنا أن نموت من أن تعرف حقيقة أصلها المخزي

227
00:17:26,253 --> 00:17:28,130
أتفق معكِ

228
00:17:28,333 --> 00:17:29,766
أظن أنكِ فضائية

229
00:17:29,933 --> 00:17:32,288
يا لها من عين عملاقة جميلة

230
00:17:33,093 --> 00:17:35,243
حسناً, هيا للداخل

231
00:17:55,933 --> 00:17:57,651
إبقى صامتاً حتى لا تسمعنا

232
00:17:57,853 --> 00:17:59,252
ما الذي سنتحدث عنه ؟

233
00:17:59,413 --> 00:18:00,812
إرفع يديك

234
00:18:01,013 --> 00:18:03,891
و المجسات أيضاً -
لا تقل أي شيء غبي يا موريس -

235
00:18:04,093 --> 00:18:05,811
ما كل هذا ؟

236
00:18:06,013 --> 00:18:07,332
هل أنا لعبة بالنسبةِ لكما ؟

237
00:18:07,533 --> 00:18:10,127
أو مثل فيلم عرض ترومان ؟

238
00:18:10,413 --> 00:18:13,450
هل تعتقد أني المسيح المنتظر ؟
الطفرة دالاي لاما ؟

239
00:18:13,613 --> 00:18:15,012
أجبني إن كان تخميني صحيحاً

240
00:18:15,213 --> 00:18:16,692
حسناً, في الواقع -
موريس -

241
00:18:16,853 --> 00:18:19,765
و ماذا عن هذه ؟

242
00:18:23,173 --> 00:18:24,572
من أين حصلتم على هذا السوار ؟

243
00:18:24,773 --> 00:18:28,049
هل سرقتماه مني عندما كنت طفلة ؟ أو من والداي ؟

244
00:18:28,213 --> 00:18:30,727
سرقتما والداي, أليس كذلك ؟

245
00:18:31,173 --> 00:18:33,926
أراهن أنكما أيها الطفرات المريضة قتلتهما

246
00:18:34,133 --> 00:18:38,570
والداي كان فضائيين ضائعين في الأرض, و أنتما قتلتهما

247
00:18:38,733 --> 00:18:41,008
أهذا ما حدث ؟ إعترفا

248
00:18:41,613 --> 00:18:43,444
نعم, لقد قتلناهما

249
00:18:43,613 --> 00:18:45,205
لقد خمنتِ الحقيقة

250
00:18:46,973 --> 00:18:50,329
بسببكما لن أعرف والداي أبداً

251
00:18:50,493 --> 00:18:51,926
سأقتلكما

252
00:18:52,293 --> 00:18:53,965
سيكون هذا أفضل

253
00:19:02,333 --> 00:19:04,642
توقفي

254
00:19:04,973 --> 00:19:07,168
شكراً يا بيندر, لا تفعليها يا ليلا

255
00:19:07,373 --> 00:19:09,887
لقد قتلى والداي -
إقتربتِ -

256
00:19:13,613 --> 00:19:16,571
إنهما والداي -
نعم -

257
00:19:16,733 --> 00:19:20,089
لقد جعلت البروفيسور يحلل الرسالة الفضائية التي كانت معكِ

258
00:19:20,253 --> 00:19:21,811
ماذا كُتِبَ فيها ؟ -
لا أعرف -

259
00:19:21,973 --> 00:19:25,249
لكن التحليل أظهر أنها طُبِعَت على ورق حمام معاد تصنيعه

260
00:19:25,413 --> 00:19:29,452
ورق حمام ناعم يستخدم بشكل رئيسي في المجاري

261
00:19:29,653 --> 00:19:33,441
كُتِبَ فيها, والديكِ يحبانكِ جداً

262
00:19:33,653 --> 00:19:34,927
لازلنا نحبكِ

263
00:19:35,133 --> 00:19:38,489
إذا أنا لست فضائية ؟ أنا طفرة ؟

264
00:19:38,693 --> 00:19:40,331
نحن لم نرد أن تعرفي أبداً

265
00:19:40,493 --> 00:19:42,165
أنتِ تستحقين حياة أفضل

266
00:19:42,333 --> 00:19:45,609
لابد أنكِ تحتقرينا

267
00:19:45,813 --> 00:19:47,451
أنتما والداي

268
00:19:47,613 --> 00:19:50,844
كل ما أردته دوماً هو أن أعرفكما

269
00:19:51,013 --> 00:19:54,528
هذه أسعد لحظة في حياتي

270
00:21:03,529 --> 00:21:41,529
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

