﻿1
00:00:46,412 --> 00:00:51,046
.كلا, تبًا

2
00:01:05,564 --> 00:01:06,998
.ادخلوا الأطفال

3
00:01:07,000 --> 00:01:08,166
!هيا بنا

4
00:01:09,401 --> 00:01:10,668
!تحركوا

5
00:01:13,105 --> 00:01:15,072
.حسنٌ, أنت تعلم ما عليك فعله

6
00:01:15,774 --> 00:01:18,176
!بسرعة! بسرعة

7
00:01:21,280 --> 00:01:22,780
.احضرهم إلى الداخل

8
00:01:22,782 --> 00:01:24,749
حسنٌ, هيا بنا, يا رجال
.هذه ليست مناورة

9
00:01:24,751 --> 00:01:27,118
.احضروا أسلحتكم وذخائركم

10
00:01:52,645 --> 00:01:56,648
.أنا العميل (أبوت) مع المباحث الفيدراليّة

11
00:01:57,516 --> 00:01:59,451
.لا يوجد شئ هنا

12
00:01:59,453 --> 00:02:00,752
.حسنٌ, لا بأس, أيها الصبيّ

13
00:02:00,754 --> 00:02:03,488
أنا أود التحدث للمسؤول هنا

14
00:02:03,490 --> 00:02:06,324
سيرسلون شخصًا إلى هنا لو أرادوا ذلك

15
00:02:26,045 --> 00:02:27,512
!رويدك! رويدك

16
00:02:29,949 --> 00:02:32,217
أيها الرفاق, هل يجب أن تكونوا
بهذه الجدية؟

17
00:02:32,219 --> 00:02:33,952
هل يمكننا أن نهدأ لفترة

18
00:02:35,888 --> 00:02:42,888
{\a6}<font color="yellow" size=26>((الــوســيـط الــروحــي))
((الـمـوسـم الـسـادس - الحـلـقة الـ13))
((بـعــنــوان: الـطائرات السـوداء))
((ترجمة: عبدالرحمن رسمي - عصام كراوش))
تعديل الترجمة
((hadi Ehmaid))</font>

19
00:02:48,517 --> 00:02:51,547
"قبل يومان"

20
00:03:10,576 --> 00:03:12,142
إنها وزارة العدل مرة آخرى

21
00:03:12,144 --> 00:03:13,477
يجب أن تعتاد الأمر

22
00:03:13,479 --> 00:03:16,113
.ضحيتكم إنها رفيعة المستوى
.مدعي عام أمريكي

23
00:03:16,115 --> 00:03:18,248
المحامي العام يطالب الأجوبة

24
00:03:18,250 --> 00:03:20,550
هذا الشارع محظور

25
00:03:20,552 --> 00:03:22,452
(لا مشكلة، (مويسيس

26
00:03:22,454 --> 00:03:24,488
إنهما معي

27
00:03:32,063 --> 00:03:33,397
(مرحبًا, يا (جاين

28
00:03:33,399 --> 00:03:35,165
كيف كانت المعركة؟ -
بخير -

29
00:03:35,167 --> 00:03:36,366
منذ متى وأنت هنا؟

30
00:03:36,368 --> 00:03:37,868
منذ ساعة تقريبًا

31
00:03:37,870 --> 00:03:41,238
،أجل, هذا الشئ ناعم جدًا
ناعم جدًا على الطريق

32
00:03:41,240 --> 00:03:43,507
لقد قلت لكي من قبل
أنها ستكون أسرع في القيادة

33
00:03:43,509 --> 00:03:44,941
أين (ليزبن)؟

34
00:03:44,943 --> 00:03:46,977
في (أوستن), إنها
(تتعامل مع قضية قتل (أرديليس

35
00:03:48,914 --> 00:03:50,981
.قهوة لأصدقائي هنا

36
00:03:50,983 --> 00:03:52,416
أنا بخير -
كلا, شكرًا -

37
00:03:52,418 --> 00:03:54,785
أنتم تفوتون هذه الفرصة
إنها جيدة جدًا

38
00:03:54,787 --> 00:03:55,986
(أيها القائد (دلغادو

39
00:03:55,988 --> 00:03:59,156
(العميلة (فيشر) والعميل (تشو

40
00:03:59,158 --> 00:04:00,791
تشرفت بمقابلتكم

41
00:04:00,793 --> 00:04:02,826
حالما سمعت أن الضحيّة
،محامِ لحكومة الولايات المتحدة

42
00:04:02,828 --> 00:04:04,995
لقد جعلت هذه القضية على رأس أولوياتي

43
00:04:04,997 --> 00:04:06,963
من هنا, من فضلكما

44
00:04:10,301 --> 00:04:14,438
إذًا, أيها القائد (دلغادو) كيف
تعرفتم على الجثة بهذه السرعة؟

45
00:04:14,440 --> 00:04:16,173
.سوار التنبيه الطبي

46
00:04:16,175 --> 00:04:17,340
(إنها (إديليس فيرلوك

47
00:04:17,342 --> 00:04:19,743
تبلغ 53 من العمر

48
00:04:19,745 --> 00:04:21,511
لقد كانت شديدة
الحساسية

49
00:04:21,513 --> 00:04:23,146
هذا ليس ما قتلها

50
00:04:23,148 --> 00:04:24,981
لقد كانت رصاصة في العقل

51
00:04:24,983 --> 00:04:27,284
لقد أجريت بالفعل
الفحص الخاص بي

52
00:04:27,286 --> 00:04:28,485
(شكرًا لك يا (جاين

53
00:04:29,520 --> 00:04:31,161
متى عثر على الجثة؟

54
00:04:31,186 --> 00:04:32,423
الساعة الثامنة هذا الصباح

55
00:04:32,424 --> 00:04:35,025
عدم وجود الدم عليها يوحي
إنها قتلت في مكان آخر

56
00:04:35,027 --> 00:04:36,059
.وتركت هنا

57
00:04:36,061 --> 00:04:37,761
هل يوجد أيّ شهود رآو الجثة؟

58
00:04:37,763 --> 00:04:39,096
لا, هذا ما نتحدث عنه

59
00:04:39,098 --> 00:04:40,997
،طلقة في الرأس
على غرار التنفيذ

60
00:04:40,999 --> 00:04:43,467
(يمكن أن يكون (كارتل خواريز

61
00:04:43,469 --> 00:04:45,202
الشرطة المحلية تستكشف
.هذه الزاوية الآن

62
00:04:45,204 --> 00:04:46,403
،أنا أخبركم يا رفاق

63
00:04:46,405 --> 00:04:48,438
.القائد وأنا سنتخطى ذلك

64
00:04:48,440 --> 00:04:50,240
دعنا فقط نحظى بوقتِ فارغ قليلاً, هيا بنا؟

65
00:04:50,242 --> 00:04:51,708
انظري إلى القميص

66
00:04:53,345 --> 00:04:55,112
.الحذاء

67
00:04:56,147 --> 00:04:57,848
..وهذا

68
00:04:57,850 --> 00:04:59,950
.الوشم

69
00:04:59,952 --> 00:05:01,351
تبدو وكأنها شارة

70
00:05:01,353 --> 00:05:04,755
إذًا, لديها وشم وتحب
ترتدي الملابس العادية

71
00:05:04,757 --> 00:05:06,022
.لكنها ليست كذلك

72
00:05:06,024 --> 00:05:07,724
إنها محامية فيدراليّة

73
00:05:07,726 --> 00:05:10,660
طلاء الأظافر واضح
،وتسريحة المحافظ

74
00:05:10,662 --> 00:05:11,728
،يشير إلى أنها

75
00:05:11,730 --> 00:05:13,764
قد كانت عملت بجد لكيّ
تبدو جميلة

76
00:05:13,766 --> 00:05:14,998
...وموثوقة

77
00:05:15,000 --> 00:05:18,835
وبعد ذلك أرتدت ملابس طراز قديم

78
00:05:20,172 --> 00:05:23,073
.إنه زيّ
.متخفيّة

79
00:05:23,075 --> 00:05:24,908
ما هو هذا؟

80
00:05:24,910 --> 00:05:26,309
(عاشت (فيرلوك
.(في (فورت وورث

81
00:05:26,311 --> 00:05:27,844
هل نعرف لماذا هي هنا
في (المكسيك)؟

82
00:05:27,846 --> 00:05:29,713
كلا, لا يوجد لديها
.عمل هنا

83
00:05:29,715 --> 00:05:32,649
.الحدود تقول أنها لم تذهب للـ(مكسيك) قط

84
00:05:32,651 --> 00:05:35,051
لا يوجد لدينا سجل بأنها حلقت أو ساقت إلى هنا

85
00:05:35,053 --> 00:05:36,453
حسنٌ, لقد غادرت الحدود, بطريقةً ما

86
00:05:36,455 --> 00:05:38,355
سأتصل بـ(ويلي)، التحقق من
المراقبة في صالحنا

87
00:05:42,628 --> 00:05:44,861
.إذًا, الغداء

88
00:05:44,863 --> 00:05:47,364
هل تحب الأكلات المكسيكيّة؟

89
00:05:52,905 --> 00:05:54,504
سيدة (جارهام)؟

90
00:05:54,506 --> 00:05:57,941
.(فقط ناديني بـ(إلسي

91
00:05:57,943 --> 00:06:01,278
.قبل أن أنسى
.(هذا مِلكٌ لـ(إديث

92
00:06:01,280 --> 00:06:02,412
.لقد طلبت مني أن أحضرها إلى هنا

93
00:06:02,414 --> 00:06:04,681
،ِشكرًا لك
.تفضلي، اجلسي

94
00:06:06,517 --> 00:06:08,585
إديث) طوال الوقت لقد كان)
.على هذا الشئ

95
00:06:08,587 --> 00:06:12,022
،إن لم تكن تستعد لقضية
لقد كانت تبادل الصور

96
00:06:12,024 --> 00:06:14,457
وكم من الوقت أنتي
تحجزي الغرف لـ(إديث)؟

97
00:06:14,459 --> 00:06:15,992
.خمس سنوات

98
00:06:15,994 --> 00:06:18,961
إلتقينا عندما
.ساعدتني للتغلب على تهمةً ما

99
00:06:19,198 --> 00:06:22,399
لم تحمل قط حقيبة
،عبر حدود الولاية للرجل

100
00:06:22,401 --> 00:06:24,234
.مهما كان وسيمًا

101
00:06:24,236 --> 00:06:27,135
هل يمكنك أن تفكري بأيّ
شخص في حياة (إديث) لديه مشاكل معها؟

102
00:06:27,272 --> 00:06:28,772
مع (إديث)؟ كلا, لا شخص

103
00:06:28,774 --> 00:06:31,141
،إنها طيبة

104
00:06:31,143 --> 00:06:34,778
،فظة قليلاً
.لكنها رأت الخير في الناس

105
00:06:34,780 --> 00:06:37,013
.بالتأكيد لقد أنقذ حياتي

106
00:06:37,015 --> 00:06:41,449
أنتِ آخر شخص رآتها بالأمس
متى كان ذلك؟

107
00:06:41,486 --> 00:06:42,786
.السادسة صباحًا

108
00:06:42,788 --> 00:06:45,822
لقد غادرت في دورية مبكرة
عندما ذهبت إليها

109
00:06:45,824 --> 00:06:48,491
ولقد قالت أنها سترجع
.في وقت لاحق من ذلك المساء

110
00:06:48,493 --> 00:06:50,760
.الآن هي توفيّت

111
00:06:50,762 --> 00:06:53,096
هل قالت إلى أين ستذهب؟

112
00:06:53,098 --> 00:06:55,599
.أنا لم أسأل

113
00:06:55,601 --> 00:06:58,168
وهل أنتِ متأكدة من أنها كانت
تخطط للرجوع إلى البيت ليلة أمس؟

114
00:06:58,170 --> 00:07:00,470
كان لديها ترسب
.هذا الصباح

115
00:07:00,472 --> 00:07:02,739
إديث) لن تفوت هذا أبدًا)

116
00:07:02,741 --> 00:07:05,742
.زباؤنها كانوا حياتها

117
00:07:06,878 --> 00:07:08,578
لو (فيرلوك) قادت
،(من (فورت وورث) لـ(خواريز

118
00:07:08,580 --> 00:07:09,646
،هي لم تخطط للبقاء كثيرًا

119
00:07:09,648 --> 00:07:11,448
.هذا محرك نصف يوم

120
00:07:11,450 --> 00:07:12,687
ناهيك عن الوقت

121
00:07:12,712 --> 00:07:14,518
.أنها تتخطى الحدود

122
00:07:14,519 --> 00:07:16,052
.الأمر ليس بهذا السوء

123
00:07:16,054 --> 00:07:18,255
،أقصر من حركة المطار
.على ما يبدو

124
00:07:18,257 --> 00:07:20,156
.لقد أحضرت بعض الطعام

125
00:07:20,158 --> 00:07:23,326
طعام مكسيكي يدعى
(تامالس دي كارنيتس)

126
00:07:23,328 --> 00:07:25,762
.منديل صغير, هناك

127
00:07:25,764 --> 00:07:28,231
هيا بنا -
شكرًا لك -

128
00:07:30,234 --> 00:07:32,435
ماذا لو لم تكون الضحية هي
التي قادت إلى (المكسيك)؟

129
00:07:32,437 --> 00:07:34,170
تقصد ماذا لو
اختطفت؟

130
00:07:34,172 --> 00:07:35,272
.بلى, هذا محتمل

131
00:07:35,274 --> 00:07:36,673
ماذا تعتقد, (جاين)؟

132
00:07:36,675 --> 00:07:39,776
حسنٌ, أنا أعتقد أننا
.نريد بعض الصلصة لهذا

133
00:07:39,778 --> 00:07:40,710
.ها نحن هنا

134
00:07:40,712 --> 00:07:41,678
.شكرًا

135
00:07:41,680 --> 00:07:43,480
ماذا تعتقد بخصوص القضية؟

136
00:07:43,482 --> 00:07:45,715
،حسنٌ, لقد كانت ترتدي زيًا

137
00:07:45,717 --> 00:07:48,485
،تتظاهر بأنها كبيرة في السن

138
00:07:48,487 --> 00:07:50,420
،أنتم أوجدوا حلاً لهذا اللغز

139
00:07:50,422 --> 00:07:51,888
.وأنا أعتقد أنني سأخبركم من هو القاتل

140
00:07:51,890 --> 00:07:53,156
.لو كنت محقًا

141
00:07:54,025 --> 00:07:57,092
حسنٌ, لا يتطلب الأمر
.إيلاء إهتمام لبعض التفاصيل

142
00:07:58,729 --> 00:08:02,132
.الجميع يخونون الحقائق عن أنفسهم

143
00:08:02,134 --> 00:08:04,000
،التحدث عن هذا
...(تشو)

144
00:08:04,002 --> 00:08:05,568
.كدت أن أنسى

145
00:08:05,570 --> 00:08:09,105
.لقد أحضرت لك هذا من المتجر

146
00:08:16,047 --> 00:08:17,714
.الفاصوليا المكسيكية التي تقفز

147
00:08:17,716 --> 00:08:19,616
.كنت أعرف أنك ستحبهم

148
00:08:21,018 --> 00:08:23,119
لقد كنت أحب
.الفاصوليا التي تقفز

149
00:08:23,121 --> 00:08:24,587
.نسيت عنهم تمامًا

150
00:08:24,589 --> 00:08:25,855
كيف عرفت؟

151
00:08:25,857 --> 00:08:28,325
حسنٌ, معرفة الأشياء
.التي يريدها الأشخاص سرًا هذا هو ما أفعله

152
00:08:28,327 --> 00:08:29,359
حقًا؟

153
00:08:29,361 --> 00:08:31,361
ما الشئ الذي أريده سرًا؟

154
00:08:33,097 --> 00:08:34,831
أأنتِ متأكدة أنكِ تريدين
أن أجاوب على هذا السؤال؟

155
00:08:34,833 --> 00:08:37,300
.أخبرني

156
00:08:37,302 --> 00:08:39,636
حسنٌ, ما رأيك في أن أفعل ما هو أفضل؟
.سوف أحضر لكِ واحدة

157
00:08:39,638 --> 00:08:41,104
.ستكون هديتي الصغيرة لكِ

158
00:08:41,106 --> 00:08:42,639
واحدة ماذا؟

159
00:08:44,977 --> 00:08:47,010
!ادخل

160
00:08:47,812 --> 00:08:49,746
.أيها القائد, شكرًا جزيلاً لك

161
00:08:49,748 --> 00:08:52,215
.ما اقتراح غداء كبيرة
.إنها لذيذة

162
00:08:52,217 --> 00:08:53,249
هل تريد البعض؟

163
00:08:53,251 --> 00:08:54,651
كلا, كلا, أنا بخير

164
00:08:54,653 --> 00:08:56,987
لقد أتيت للتو لكيّ
.(أخبركم أن هذه ليست جريمة لـ(كارتيل

165
00:08:56,989 --> 00:08:58,154
كيف يمكنك أن تكون متأكدًا؟

166
00:08:58,156 --> 00:08:59,923
الشرطة المحلية تقول
،لي أن هناك حقل

167
00:08:59,925 --> 00:09:01,324
،قريب جدًا
،منعزل جدًا

168
00:09:01,326 --> 00:09:03,927
(حيث (كارتل خواريز
.يضع الجثث فيه

169
00:09:03,929 --> 00:09:04,861
.إنها مخصصة

170
00:09:04,863 --> 00:09:06,963
،الجميع هنا يستخدمون الحقل

171
00:09:06,965 --> 00:09:08,431
.عندما يريدون أن يلقوا بأيّ جثة

172
00:09:08,433 --> 00:09:09,666
.إذًا ليس محلي

173
00:09:09,668 --> 00:09:11,234
،يمكن أن يكون عميل قديم

174
00:09:11,236 --> 00:09:13,303
يلوم محاميه من أجل
وقت الذي قضاه في السجن, يريد الأنتقام

175
00:09:13,305 --> 00:09:16,272
بلى, نحن نريد أن ننظر لملفات
.(قضايا (فيرلوك

176
00:09:16,274 --> 00:09:17,440
(سأتصل بـ(أبوت

177
00:09:17,442 --> 00:09:18,942
سوف ألقاك في (أسوتن)؟

178
00:09:18,944 --> 00:09:20,353
.أجل, ربما سأتأخر قليلاً

179
00:09:20,354 --> 00:09:21,882
أنا أريد أن ألقي نظرة آخرى
على مسرح الجريمة

180
00:09:21,907 --> 00:09:23,907
.قبل أن أذهب من هنا

181
00:09:25,416 --> 00:09:28,251
،(وفقًا لزملاء (فيرلوك

182
00:09:28,253 --> 00:09:30,854
.أنها لديها أفضل سجل محامي دفاع

183
00:09:30,856 --> 00:09:32,055
.في الدائرة الخامسة

184
00:09:32,057 --> 00:09:33,256
،إنها تلقي برابطة جيش الولايات المتحدة للجحيم

185
00:09:33,258 --> 00:09:35,291
.وتفعل هذا بمالٍ قليلاٍ

186
00:09:35,293 --> 00:09:37,360
لا عجب بأنها
.تحظى بإقبالٍ كبيرًا

187
00:09:37,362 --> 00:09:39,729
،لكن ما زال
كونك مدافع عام فيدرالي

188
00:09:39,731 --> 00:09:41,131
.يبدو وكأنه عمل ناكر للجميل

189
00:09:41,133 --> 00:09:44,034
وقالوا أيضا أن تهديدات
،العنف من زبائنها

190
00:09:44,036 --> 00:09:45,201
.كانت شائعة جدًا

191
00:09:45,203 --> 00:09:47,771
(هذه ملفات قضايا (فيرلوك
.(لقد وصلت للتو من (فورت ورث

192
00:09:47,773 --> 00:09:50,840
فيشر) و(تشو) في الطريق إلى هنا)
لكيّ يساعدوكي في البحث فيهم

193
00:09:50,842 --> 00:09:53,276
.يبدو الأمر ممتعًا

194
00:09:58,416 --> 00:10:02,285
ما الذي تريد البحث عنه
بالضبط, سيد (جاين)؟

195
00:10:02,287 --> 00:10:04,521
...حسنٌ

196
00:10:04,523 --> 00:10:07,223
أنت لا تعرف بأن توجد
،جثة ألقيت بالقرب من هنا

197
00:10:07,225 --> 00:10:08,958
لكن, أنت تعلم, أن
.هذا أمر متوقع

198
00:10:08,960 --> 00:10:10,794
.أنت مسؤول هام في الدولة

199
00:10:10,796 --> 00:10:11,661
.ولكن السكان المحليين يعرفون

200
00:10:11,663 --> 00:10:15,153
وما الطريقة الأفضل
بأن تخفي تورطك في جريمة

201
00:10:15,167 --> 00:10:16,599
بأن تبيّن أن (كاريتل) هي من فعلت هذا؟

202
00:10:16,601 --> 00:10:18,201
.لا توجد طريقة أفضل

203
00:10:18,203 --> 00:10:20,303
.بالضبط

204
00:10:20,305 --> 00:10:24,240
إذًا لماذا ألقيت الجثة هنا؟

205
00:10:24,242 --> 00:10:26,443
يجب أن يكون الأمر أنه
.أكثر ملائمة هنا

206
00:10:26,445 --> 00:10:30,447
لكن لماذا أكثر ملائمة هنا؟

207
00:11:17,828 --> 00:11:19,496
.(سيد (جاين

208
00:11:26,403 --> 00:11:28,238
!(سيد (جاين

209
00:11:39,250 --> 00:11:41,117
سيد (جاين)؟

210
00:11:45,956 --> 00:11:47,257
ماذا وجدت يا (وايلي)؟

211
00:11:47,259 --> 00:11:49,659
لقد بحثت عن مراقبة الحدود
،على بعد 100 ميل

212
00:11:49,661 --> 00:11:50,793
.(حول مدينة (خواريز

213
00:11:50,795 --> 00:11:52,529
وهل سيارة (فيرلوك) مرت بها؟

214
00:11:52,531 --> 00:11:56,099
كلا, سيارتها لم تتخطى أيّ حدود أو جسور
.في خلال الأربعة والعشرون الساعة الماضية

215
00:11:56,101 --> 00:11:57,834
،حسنٌ, لو اُختطفت

216
00:11:57,836 --> 00:11:59,936
.ربما لقد ذهبت في سيارة آُخرى

217
00:11:59,938 --> 00:12:01,371
.محتمل, لكن ليس مرجح

218
00:12:01,373 --> 00:12:02,572
،حسنٌ, أولاً

219
00:12:02,574 --> 00:12:04,307
أنه ينبغى يتم العثور على السيارة التي
تم تركها الآن

220
00:12:04,309 --> 00:12:06,409
(نحن لقد بحثنا في نصف (تكساس
عنها

221
00:12:06,411 --> 00:12:09,112
.ثم هناك التصوير الحراري على الحدود

222
00:12:09,114 --> 00:12:12,048
حتى لو جثة في شاحنة سيتم تسجيلها
،كجثة حرارية

223
00:12:12,050 --> 00:12:14,551
لكن لم توجد أيّ
.تقارير مشبوهة الليلة الماضية

224
00:12:14,553 --> 00:12:16,619
.حسنٌ
ماذا عن طرق غير مشروعة؟

225
00:12:16,621 --> 00:12:19,355
لقد تحققت مع وكالة مكافحة المخدرات
ودوريات الحدود والهجرة والجمارك

226
00:12:19,357 --> 00:12:20,990
.لا توجد أشياء غير طبيعية

227
00:12:20,992 --> 00:12:25,028
يبدو وكأن (فيرلوك) ظهرت
.في (خواريز) من فراغ

228
00:12:28,133 --> 00:12:29,732
(مرحبًا, يا (جاين

229
00:12:29,734 --> 00:12:32,068
(أنا أعتقد أنني أعرف كيف (إديث) دخلت (المكسيك

230
00:12:32,070 --> 00:12:34,404
.لكن أنا أريدك أن تتعقبي هاتفي

231
00:12:34,406 --> 00:12:36,506
.فقط أخبرني أين أنت

232
00:12:36,508 --> 00:12:37,907
.حسنٌ, هذه مشكة

233
00:12:37,909 --> 00:12:39,943
.أنا حقًا لا أعرف أين أنا

234
00:12:39,945 --> 00:12:43,846
جاين), أنا أريد معلومات قليلة آُخرى)
عن هذا

235
00:12:43,848 --> 00:12:45,415
.(جاين)

236
00:12:46,984 --> 00:12:48,318
ما الخطب مع (جاين)؟

237
00:12:48,320 --> 00:12:49,786
.أنا لا أعرف

238
00:12:49,788 --> 00:12:51,988
جاين), هل أنت هناك؟)

239
00:13:10,975 --> 00:13:14,677
حسنٌ، هذه هي الإحداثيات
التي (جاين) كان يتحدث منها

240
00:13:14,679 --> 00:13:17,113
كلا, هذا لا يبدو صحيحًا

241
00:13:17,115 --> 00:13:18,815
.نحن لقد تخطينا الحدود

242
00:13:18,817 --> 00:13:20,917
الخريطة تقول
.نحن في (جنتري، تكساس)، الآن

243
00:13:20,919 --> 00:13:23,186
(نحن لقد تركنا (جاين) في (المكسيك

244
00:13:25,122 --> 00:13:28,191
(حسنٌ, (ريو جراندي
هناك

245
00:13:28,193 --> 00:13:30,360
.دعني أحاول أن أتصل به مجددًا

246
00:13:35,866 --> 00:13:39,535
.نحن لدينا شاحنة آتية على الطريق

247
00:13:46,477 --> 00:13:47,777
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

248
00:13:47,779 --> 00:13:50,213
!هذه ملكية خاصة

249
00:13:50,215 --> 00:13:53,016
المباحث الفيدراليّة
اخفض سلاحك

250
00:13:53,018 --> 00:13:55,051
.أرني شارتك

251
00:13:55,053 --> 00:13:57,353
لا يمكننا فعل هذا حتى
.تخفض سلاحك

252
00:13:57,355 --> 00:14:01,324
أنا لن أخفض سلاحي حتى تريني الشارة

253
00:14:02,559 --> 00:14:05,795
مرحبًا, يا رفاق, معذرة
على المقاطعة

254
00:14:05,797 --> 00:14:08,064
.فقط اصغي إليّ

255
00:14:08,066 --> 00:14:12,869
مهما حدث
.مهما حدث, لا تطلقي النار

256
00:14:23,881 --> 00:14:25,348
جاين)؟)

257
00:14:30,220 --> 00:14:32,055
جاين), من أين تأتي؟)

258
00:14:32,057 --> 00:14:34,357
(المكسيك)

259
00:14:34,359 --> 00:14:35,758
!في نفق

260
00:14:40,803 --> 00:14:43,226
هذا هو (خواريز
كارتل) الذي نتحدث عنه

261
00:14:43,227 --> 00:14:46,629
لم يكن لديّ أيّ خيار
!ولكن للسماح لهم بحفر هذا النفق

262
00:14:48,832 --> 00:14:51,300
أنت لقد سمحت لهم بحفر الآلاف الأميال في ساحتك

263
00:14:51,302 --> 00:14:53,435
وأنت لم تحظى بأيّ شئ في المقابل سيد (فيلبس)؟

264
00:14:53,437 --> 00:14:54,603
بالطبع لقد أخذت

265
00:14:54,605 --> 00:14:56,839
لكن ماذا كان يجب عليّ أن أفعله؟

266
00:14:56,841 --> 00:14:58,607
لقد هددوا عائلتي

267
00:14:58,609 --> 00:15:00,409
لقد وجدنا دمًا في أرضك
...الكثير منه

268
00:15:01,978 --> 00:15:03,979
على بعد 200 قدم...
من مدخل النفق

269
00:15:03,981 --> 00:15:06,482
.أنا لا أعرف أيّ شئ حيال ذلك

270
00:15:06,484 --> 00:15:08,384
"نوع "ب
(مثل (إديث فيرلوك

271
00:15:08,386 --> 00:15:09,652
من هي (إديث فيرلوك)؟

272
00:15:09,654 --> 00:15:11,186
.المرأة البريئة التي قتلتها

273
00:15:11,188 --> 00:15:13,622
ولقد جررتها خلال النفق
(وألقيت بها في (خواريز

274
00:15:13,624 --> 00:15:16,357
إنها فقط مسألة وقت قبل
.أن نجد حمضك النووي على جثتها

275
00:15:20,597 --> 00:15:22,598
.هذا ليس ما حدث على الإطلاق

276
00:15:22,600 --> 00:15:24,600
.كلا؟ اخبرني

277
00:15:25,702 --> 00:15:28,304
،صباح الأمس
ذهبت للاطمئنان على الماشية

278
00:15:28,306 --> 00:15:29,605
لقد رأيت بعض الصقور

279
00:15:31,107 --> 00:15:34,209
لقد ذهبت, لقد اعتقدت
أن ماشية من قطيعي لقد ماتت

280
00:15:34,211 --> 00:15:35,611
.لقد وجدت هذه المرأة ميتة

281
00:15:35,613 --> 00:15:39,114
كانت ترقد هناك وكان المنظر يبدو بشعًا

282
00:15:41,319 --> 00:15:43,819
آخر شئ كنت أريده
هو أن رجال الشرطة يتجسسون عليّ

283
00:15:46,089 --> 00:15:47,323
.لذا لقد أنقلتها هناك

284
00:15:47,325 --> 00:15:48,958
ماذا فعلت لسيارتها؟

285
00:15:48,960 --> 00:15:52,227
.لا توجد أيّ سيارة
.لقد كانت فقط جثتها

286
00:15:52,229 --> 00:15:54,363
سيد (فيلبس) مذنب
بالعديد من الأشياء هذا

287
00:15:54,365 --> 00:15:55,764
.سيضعه في السجن لفترة طويلة

288
00:15:55,766 --> 00:15:58,233
لكنك لا تعتقد بأنه
(قتل (فيرلوك

289
00:15:58,235 --> 00:15:59,735
كلا, لا أعتقد

290
00:15:59,737 --> 00:16:00,970
.وكذلك أنا

291
00:16:00,972 --> 00:16:02,705
كلا؟

292
00:16:07,077 --> 00:16:09,011
لقد وجدنا الكثير من الدم في النفق

293
00:16:09,013 --> 00:16:10,679
إذًا نحن متفقان

294
00:16:10,681 --> 00:16:12,781
أنا لن أخبر أيّ شخص
.لو أنتِ لست كذلك

295
00:16:12,783 --> 00:16:15,951
لكن يوجد شخصٌ ما قتل
،(هذه المرأة على أرض (فيلبس

296
00:16:15,953 --> 00:16:17,519
شخصٌ ما لا يعرف بخصوص النفق

297
00:16:17,521 --> 00:16:19,088
.أو كانوا هم الذين خبؤا الجثة بأنفسهم

298
00:16:19,090 --> 00:16:21,423
الشئ اكثر إهتمامًا هو
.كيف وجد (فيلبس) الجثة

299
00:16:22,393 --> 00:16:24,059
حسنٌ، إنه يشير إلى وجود درجة
.الأهتمام

300
00:16:24,061 --> 00:16:25,828
إذًا أنت تعتقد بأن القاتل
(يعرف (فيرلوك

301
00:16:25,830 --> 00:16:27,396
.عظيم

302
00:16:27,398 --> 00:16:29,331
هل هذا ما أريده سريًا؟

303
00:16:29,333 --> 00:16:31,066
لابد من أن هذا سيكون جيدًا -
(أيتها العميلة (فيشر -

304
00:16:31,068 --> 00:16:33,369
لقد بحثت عن الصورة التي أرسلتها لي
عن الوشم

305
00:16:33,371 --> 00:16:34,570
.أنا آسف
.لقد أخذ بعض الوقت

306
00:16:34,572 --> 00:16:36,572
وشم (فيرلوك) هو شارة

307
00:16:36,574 --> 00:16:38,823
الصندوق الدفاع القانوني
.الذي أُغلق من قبل 25 عام

308
00:16:38,848 --> 00:16:39,943
هل كانت عضوة؟

309
00:16:39,944 --> 00:16:41,977
هذا صحيح. إنها تمثل
.جماعات متطرفة

310
00:16:41,979 --> 00:16:43,312
!يا إلهي

311
00:16:43,314 --> 00:16:44,880
هل هذا (تماغوتشي)؟

312
00:16:46,116 --> 00:16:47,082
.معذرةً

313
00:16:47,084 --> 00:16:48,484
هل سمحتي لي؟ هذا لأجلك

314
00:16:48,486 --> 00:16:50,319
.لقد جلبت لك هذا

315
00:16:50,321 --> 00:16:54,089
لقد أحببت هذه الأشياء كثيرًا وأنا
طفل

316
00:16:54,091 --> 00:16:57,459
لقد قتلت أشيائي
.لكن أنا سأبقي هذه على قيد الحياة

317
00:16:57,461 --> 00:16:58,527
!شكرًا لك جزيلاً

318
00:16:58,529 --> 00:17:00,262
.من دواعي سروري

319
00:17:02,532 --> 00:17:05,533
لابد من أنك لم تذهبي إلى حفلات
أعياد الميلاد

320
00:17:07,938 --> 00:17:09,805
ماذا كانت (فيرلوك) تفعل في (جينتري)؟

321
00:17:09,807 --> 00:17:11,840
.إنه طريق طويل للقيادة من أجل يوم عطلة

322
00:17:11,842 --> 00:17:14,076
.لكنها قيادة لطيفة

323
00:17:14,078 --> 00:17:16,311
كيف حالك مع ملفات القضايا؟

324
00:17:16,313 --> 00:17:17,613
.إنهم يجعلوني أنام

325
00:17:17,615 --> 00:17:19,915
لقد قررت أن أخذ استراحة
.وأنظر إلى صورها

326
00:17:19,917 --> 00:17:20,949
.انظر إلى هذا

327
00:17:23,187 --> 00:17:24,687
،توجد صور هنا وهي لقد قامت بتحميلها

328
00:17:24,689 --> 00:17:26,155
.(ليلة قبل أن تغادر (جينتري

329
00:17:26,157 --> 00:17:27,823
.سوق المزارعين
.جميل

330
00:17:27,825 --> 00:17:29,124
.أنا أتسآل أين هذا السوق

331
00:17:29,126 --> 00:17:30,559
حسنٌ, هذا سهل
(جينتري)

332
00:17:31,403 --> 00:17:32,129
كيف عرفت؟

333
00:17:32,154 --> 00:17:33,296
تلك توربينات الرياح
هي نفسها

334
00:17:33,297 --> 00:17:35,798
التي يمكنك رؤيتها
.(من مزرعة (فيلبس

335
00:17:36,933 --> 00:17:38,901
حسنٌ, لقد رأت هذه الصور على الإنترنت

336
00:17:38,903 --> 00:17:40,536
وفي الويم التالي، لقد
ذهبت إلى سيارتها

337
00:17:40,538 --> 00:17:41,670
وتقود في رحلة ليوم؟

338
00:17:41,672 --> 00:17:43,672
لماذا يريد شخصٌ فعل هذا؟

339
00:17:43,674 --> 00:17:46,642
حسنٌ، هذا الذرة على قطعة خبز
.تبدو لذيذة جدًا

340
00:17:46,644 --> 00:17:49,912
يمكنني أن أقود سيارتي
(وصولاً إلى (جنتري

341
00:17:49,914 --> 00:17:50,979
هل تودين مشاركتي؟

342
00:17:50,981 --> 00:17:52,781
في دلو فضي؟
كلا, شكرًا

343
00:17:52,783 --> 00:17:54,650
(حسنٌ, من الممكن (فيشر

344
00:17:54,652 --> 00:17:57,119
ما زلت أبحث عن الشخص الذي
.قام بتعقب هواتفنا

345
00:17:57,121 --> 00:17:58,921
.(وقام بقتل (أرديليس

346
00:17:58,923 --> 00:18:01,090
فان بلت) لقد حصلت على دليل, وأنا)
منتظرة القاضي أن يوقع على مذكرة

347
00:18:01,092 --> 00:18:02,224
.للبحث في المكان

348
00:18:02,226 --> 00:18:03,859
حسنٌ, (جيجي) يدين لي
بخدمة

349
00:18:03,861 --> 00:18:05,561
لاروش)؟)

350
00:18:05,563 --> 00:18:07,963
أجل, لقد سمعت أنه يعمل
(في الشؤون الداخلية في شرطة (سان فرانسسكو

351
00:18:07,965 --> 00:18:10,232
،أنتِ متفاجأة
أراهن على أنه سيهرع

352
00:18:10,234 --> 00:18:11,834
نحن آخر الناس الذي يمكنه
أن يساعدنا

353
00:18:11,836 --> 00:18:13,168
لقد خسر وظيفته بسببنا

354
00:18:13,170 --> 00:18:14,903
حسنٌ, أنا لم أقل أنه سيساعدنا

355
00:18:14,905 --> 00:18:16,506
لكن لو ذكرت أنني متورط في الأمر

356
00:18:16,507 --> 00:18:19,274
.وهذا يعني أنه نوعٌ ما من المعروف

357
00:18:19,276 --> 00:18:21,143
أنا أعتقد أنه سيكون سعيدًا للمساعدة

358
00:18:23,613 --> 00:18:25,180
.فقط أقول

359
00:18:41,532 --> 00:18:42,798
نحن هنا بالفعل؟

360
00:18:42,800 --> 00:18:45,100
أجل, حسنٌ, لقد كنا على الطريق
لمدة خمس ساعات

361
00:18:45,102 --> 00:18:47,402
.أعتقد أنني غفوت

362
00:18:50,007 --> 00:18:52,875
.حسنٌ

363
00:18:52,877 --> 00:18:54,109
.دعنى نرى ونذهب السكان المحليين

364
00:18:54,111 --> 00:18:56,245
هذه بعض الصور التي يمكنك أن
.تريهم آياها

365
00:18:56,247 --> 00:18:58,847
.حسنٌ, إنه وقت الغداء

366
00:18:58,849 --> 00:19:00,783
.يوجد الكثير من الناس

367
00:19:00,785 --> 00:19:03,652
.من الأفضل أن ننتظر أن تزدحم أكثر

368
00:19:03,654 --> 00:19:05,053
إلى أين تذهب؟

369
00:19:05,055 --> 00:19:06,989
...أنا

370
00:19:06,991 --> 00:19:09,458
...سأ

371
00:19:09,460 --> 00:19:11,326
.سأخذ قيلولة صغيرة

372
00:19:11,328 --> 00:19:13,362
هل ستنام في العمل؟

373
00:19:21,104 --> 00:19:22,237
.مرحبًا

374
00:19:22,239 --> 00:19:24,072
مرحبًا -
كنت أتسآل إذا كنت رأيتي هذه المرأة -

375
00:19:24,074 --> 00:19:26,141
في أيّ مكان
.في اليومين الماضيين

376
00:19:26,143 --> 00:19:27,276
.نحن نحاول أن نتعقبها

377
00:19:27,278 --> 00:19:28,210
من أنتِ؟

378
00:19:28,212 --> 00:19:30,946
(كيم فيشر)
.أنا مع المباحث الفيدراليّة

379
00:19:31,848 --> 00:19:34,283
.أنا لا أعرف أيّ شئ

380
00:19:35,885 --> 00:19:37,519
"سوف أخذ هذا كـ "لا

381
00:19:37,521 --> 00:19:39,755
شكرًا لك على وقتك

382
00:20:01,211 --> 00:20:02,811
.سوف أخذ واحدة من هذه

383
00:20:02,813 --> 00:20:05,447
زبدة الفول السوداني الخاصة بنا
.طبيعية جدًا، من اليد والأرض

384
00:20:05,449 --> 00:20:06,849
.شكرًا لك

385
00:20:09,186 --> 00:20:10,619
.هذه حقًا لذيذة

386
00:20:10,621 --> 00:20:12,054
(أدعى (كلانسي

387
00:20:12,056 --> 00:20:13,222
(كيم)

388
00:20:13,224 --> 00:20:15,023
كلانسي), يبدو عليك أنك)
رجلاٌ يعرف طريقه

389
00:20:15,025 --> 00:20:16,325
.حول هذا السوق

390
00:20:16,327 --> 00:20:18,827
حسنٌ, أنا أعمل هنا منذ بضعة سنوات
...لذا

391
00:20:18,829 --> 00:20:20,262
.أنا يمكنني أن أستغلك لكيّ تساعدني

392
00:20:20,264 --> 00:20:22,064
هل رأيت هذه المرأة؟

393
00:20:22,066 --> 00:20:23,718
.ربما قد تكون أتت إلى هنا منذ بضعة أيام

394
00:20:23,743 --> 00:20:25,743
"ترتدي قميص "حرروا مانديلا

395
00:20:25,903 --> 00:20:27,135
.أجل

396
00:20:27,137 --> 00:20:28,904
.أنا أتذكر القميص
.أنا لقد أعطيتها عينة

397
00:20:28,906 --> 00:20:30,405
هل تتذكر أيّ شئ آخر؟

398
00:20:30,407 --> 00:20:31,974
هل كان برفقتها أيّ شخص؟

399
00:20:31,976 --> 00:20:35,544
.إذًا, هل أنتِ الشرطية التي يتحدث عنها الجميع

400
00:20:36,346 --> 00:20:37,346
شرطية؟

401
00:20:37,348 --> 00:20:39,514
.أنا مع المباحث الفيداليّة

402
00:20:39,516 --> 00:20:42,017
كضابط للقانون، كان
.يجب عليكِ أن تعلني نفسك

403
00:20:42,019 --> 00:20:44,386
.حسنٌ, امرأة بريئة لقد قتلت

404
00:20:44,388 --> 00:20:46,221
أنا فقط كنت أبحث عن معلومات

405
00:20:46,223 --> 00:20:48,957
تريدين الحقيقة, حتى أنكِ لقد
.اقتربتي بحيلة

406
00:20:48,959 --> 00:20:50,692
ما أسمُك؟

407
00:20:50,694 --> 00:20:51,960
.(العميلةُ الخاصة (فيشر

408
00:20:51,962 --> 00:20:53,862
.خاصةُ" بالفعل"

409
00:20:53,864 --> 00:20:55,430
،(حسنٌ، عميلة (فيشر

410
00:20:55,432 --> 00:20:57,599
كيف تنتظرين من أي شخص أتباع قواعد
الحكومة

411
00:20:57,601 --> 00:21:00,802
أن لم تتبعيها بنفسك؟

412
00:21:08,045 --> 00:21:09,878
(مرحبًا، (لاروش

413
00:21:09,880 --> 00:21:12,514
.يبدو وكأنك مشغولاً بأستمرار

414
00:21:12,516 --> 00:21:16,418
،مازلت كما عهادتُك
.ريغسبي) الشاب)

415
00:21:16,420 --> 00:21:17,519
.(فان بيلت)

416
00:21:17,521 --> 00:21:19,688
هل تستمتعُ بالعمل في "الشؤون الداخلية"؟

417
00:21:19,690 --> 00:21:22,090
التعامل مع إنعدام الثقة والإزدراء

418
00:21:22,092 --> 00:21:24,660
مع نصف المرتب الذي توصلتّ إليه
في (سي بي آي)؟

419
00:21:24,662 --> 00:21:27,362
كلا، أنا لا أستمتعُ بالعمل
."في "الشؤون الداخلية

420
00:21:28,498 --> 00:21:31,466
لكنكم لستمّ هنا لمناقشة مشاكلي بالعمل
أليس كذلك؟

421
00:21:31,468 --> 00:21:36,371
.أعتقدُ بأن (ليزبن) أخبرتك عبر الهاتف

422
00:21:36,373 --> 00:21:39,141
،هواتف فريقك القديم يتم التصنتُ عليها
...(مقتلُ (ارديليس

423
00:21:39,143 --> 00:21:41,810
.أجل، فعلت..أخبرتني

424
00:21:43,113 --> 00:21:45,547
،ولأكون صادقًا، أنا لستُ مهتم

425
00:21:45,549 --> 00:21:49,885
.بالتخَبطّ الذي على ما يبدو بأنه أصاب رءوسكم جميعًا

426
00:21:49,887 --> 00:21:54,423
،كما هو الحال بهذة الوظيفة
.أنها لدراما مُبتذله

427
00:21:54,425 --> 00:21:55,924
.يوم سعيد

428
00:21:58,094 --> 00:22:01,396
قيل لنا أن نُذكرك، بأنك
.(تدين إلى (جاين

429
00:22:01,398 --> 00:22:04,633
وإذا لم تُساعدنا، سيكون عليك تسوية
.أموركَ معه

430
00:22:12,842 --> 00:22:17,179
سأتحققُ من الأمر
.وأعاين المكان

431
00:22:17,181 --> 00:22:18,847
وسأعلمكم إذا علمتُ أيّ شيء

432
00:22:18,849 --> 00:22:20,949
أودّ المساعدة
.في التفتيش

433
00:22:20,951 --> 00:22:23,452
.أنت لم تعد قائمٌ على العمل

434
00:22:23,454 --> 00:22:25,354
جي.جي) .، حياتنا)
.في خطر هنا

435
00:22:25,356 --> 00:22:28,790
.دراما...مُبتذله

436
00:22:30,360 --> 00:22:31,793
.هيا بنا

437
00:22:39,736 --> 00:22:41,136
.ّصّعب المراس

438
00:22:41,138 --> 00:22:43,105
صّعب، ولكن
.دون الكفاءة

439
00:22:43,107 --> 00:22:44,906
كلانسي) عند)
،موقف زبدة الفول السوداني

440
00:22:44,908 --> 00:22:46,808
.تذّكر (فيرلوك) ببساطة

441
00:22:46,810 --> 00:22:48,543
.حسنٌ، ذلك مُثير

442
00:22:48,545 --> 00:22:50,145
أجل، لمجرد سماعه بأني
،من المباحث الفيدرالية

443
00:22:50,147 --> 00:22:51,980
.تكتم تمامًا مثل أي شخص آخر

444
00:22:51,982 --> 00:22:54,316
لربّما إكتشف شخص ما أن
،فيرلوك) كانت تعمل لدي الشرطة الفيدرالية)

445
00:22:54,318 --> 00:22:55,317
.وأعتبرها جريمة

446
00:22:55,319 --> 00:22:57,986
.حسنٌ، هذه نظرية معقولة

447
00:22:57,988 --> 00:22:59,421
.ولكنها خاطئة

448
00:23:02,792 --> 00:23:03,692
إلى أين أنت ذاهب؟

449
00:23:03,694 --> 00:23:05,460
،)حسنٌ، قلت ان (إديث

450
00:23:05,462 --> 00:23:07,696
قبلت عينة زبدة الفول السوداني ببساطة؟

451
00:23:09,198 --> 00:23:10,699
لما تفعلُ ذلك؟

452
00:23:12,336 --> 00:23:13,535
سوار التنبيه الطبي الخاص بها

453
00:23:13,537 --> 00:23:15,404
.قال بأنّها حسّاسةُ إلى البندق

454
00:23:15,406 --> 00:23:17,606
.أحسنتِ، دوري

455
00:23:19,977 --> 00:23:23,445
قد تهمك تجربة بعض
زبدة الفول السوداني المطحون؟

456
00:23:23,447 --> 00:23:24,813
.أجل

457
00:23:24,815 --> 00:23:26,114
.ألا تُمانع أن فعلت

458
00:23:32,389 --> 00:23:34,189
إنها لذيذة، هل أنت من صنع ذلك؟

459
00:23:34,191 --> 00:23:36,324
.أجل بالتأكيد

460
00:23:38,628 --> 00:23:41,129
اسمحوا لي بالحصول على جرة من أن
.أجل الطريق

461
00:23:41,131 --> 00:23:43,031
..شكرًا لك، و

462
00:23:43,033 --> 00:23:45,834
.وتلك، واحدةُ من هذا

463
00:23:45,836 --> 00:23:46,968
.شكرًا لك

464
00:23:46,970 --> 00:23:48,236
.هكذا 10$ لكلتاهما

465
00:23:48,238 --> 00:23:50,872
.معقولاً جدا

466
00:23:50,874 --> 00:23:52,207
تنوي الذهاب إلى أين؟

467
00:23:52,209 --> 00:23:53,742
.لربما الغرب

468
00:23:53,744 --> 00:23:55,911
،أجل، لم...لم أخطط بعد

469
00:23:55,913 --> 00:23:58,814
فقط أبحث عن بعض الطريق المُستوية
.لأستقل بها

470
00:23:58,816 --> 00:23:59,748
.إنها لعربة جيدة

471
00:23:59,750 --> 00:24:00,849
.أجل، إنها منزلي

472
00:24:00,851 --> 00:24:03,518
.على الأقل وجدت مكان لأستقر به

473
00:24:03,520 --> 00:24:05,587
.سيصبح لدي مزرعة يومًا ما

474
00:24:05,589 --> 00:24:08,156
.إنها لحياة جيدة

475
00:24:08,158 --> 00:24:09,224
"غادزدين غروف"

476
00:24:09,226 --> 00:24:10,258
"مواطنين المزراع"

477
00:24:10,260 --> 00:24:12,260
ما شأن ذلك؟

478
00:24:12,262 --> 00:24:15,197
،فقط مزارعون
.مع التركيز على العيش بطريقتنا الخاصة

479
00:24:15,199 --> 00:24:16,932
أجل،....مثل البلدية؟

480
00:24:16,934 --> 00:24:18,667
لا، لا شيء
.من تلك الأشياء الغريبة

481
00:24:18,669 --> 00:24:20,102
لا، نحن فقط
سئمنا تلك

482
00:24:20,104 --> 00:24:22,070
.السُلطة التي تقام بالخارج

483
00:24:22,072 --> 00:24:23,271
.فهمتُك

484
00:24:23,273 --> 00:24:26,441
إذا أراد أحدهم الحرية والعدالة
،في هذا العالم

485
00:24:26,443 --> 00:24:27,843
.عليه تحقيق ذلك بنفسه

486
00:24:27,845 --> 00:24:28,977
.هذا صحيح، أجل

487
00:24:28,979 --> 00:24:30,846
.حسنٌ، لمن اللطيف التحدث معك

488
00:24:30,848 --> 00:24:31,646
.شكرًا لك

489
00:24:31,648 --> 00:24:33,448
.أجل، أفضل من الترحال عبر الطريق

490
00:24:33,450 --> 00:24:35,016
...مهلاً، أتعلم إذا

491
00:24:35,018 --> 00:24:37,919
إذا أعجبتك فكرة العمل بالزراعة
،عليك المجيء إلينا

492
00:24:37,921 --> 00:24:39,054
.لتلقي نظرة

493
00:24:39,889 --> 00:24:41,523
.حسنٌ، لا أود أن أسببُ أية مُشكلة

494
00:24:41,525 --> 00:24:42,624
.لا مشكلة في ذلك

495
00:24:42,626 --> 00:24:44,793
في الواقع، أنا في طريقي للعودة إلى هناك
.في الحال

496
00:24:49,132 --> 00:24:50,665
أجل، بالتأكيد، لما لا؟

497
00:24:50,667 --> 00:24:51,867
.هذا عرضٌ سخي جدًا منك

498
00:24:51,869 --> 00:24:53,001
.(باتريك) -
.(أليكس) -

499
00:24:53,003 --> 00:24:54,503
إنه لمن دواعي سروري
.التعارف بك

500
00:24:54,505 --> 00:24:55,504
.وأنا، أيضًا

501
00:24:55,506 --> 00:24:57,639
حصلنا على تقرير
عن سيارة مهجورة

502
00:24:57,641 --> 00:25:00,208
تُطابق مواصفات سيارة
(إيدث فيرلوك)

503
00:25:00,210 --> 00:25:02,577
حقًا؟ أين هي؟

504
00:25:02,579 --> 00:25:05,580
مُلقاه بواديٍ ليس ببعيد
.عن مكانكِ الحالي

505
00:25:05,582 --> 00:25:07,315
عظيم، سأذهب إلى هُناك برفقة
.(جاين)

506
00:25:07,317 --> 00:25:09,251
.وسنتفحص ذلك

507
00:25:11,154 --> 00:25:12,988
!مهلاً

508
00:25:12,990 --> 00:25:15,290
!(مهلاً! (جاين)! (جاين

509
00:25:22,503 --> 00:25:24,717
أجل، سيدي
نُقيم على 1,000 فدانًا

510
00:25:24,718 --> 00:25:27,339
كثير من المساحة
.للمحاصيل والحدائق

511
00:25:27,340 --> 00:25:28,506
.مسكنٌ خاصّ بنا

512
00:25:28,508 --> 00:25:30,040
.إنه لإعداد جيد

513
00:25:30,042 --> 00:25:31,075
.أجل، أنه موطنُنا

514
00:25:32,411 --> 00:25:35,446
مرخص بالكامل في حالة
.التستر على تنفيذ القوانين

515
00:25:35,448 --> 00:25:38,082
معظمنا في المزرعة هنا
اختاروا إستخدامه

516
00:25:38,084 --> 00:25:39,450
.لحقوق التعديل الثانية لدينا

517
00:25:39,452 --> 00:25:43,187
حسنٌ، إذا كنت ترغب في هذا،
.فأنا أحببت ذلك

518
00:25:43,189 --> 00:25:44,488
كيف أنتهي بك الأمر هنا؟

519
00:25:44,490 --> 00:25:47,057
حسنٌ، مثلك
تطلعت إلى الحكومة للحصول على إجابات

520
00:25:47,059 --> 00:25:49,193
...بعد أن أديت واجباتي

521
00:25:49,195 --> 00:25:51,028
.إلا أنها لم تفعل شيء

522
00:25:51,030 --> 00:25:53,130
لذلك التفت إلى زجاجة
.للحصول على الدعم

523
00:25:53,132 --> 00:25:55,499
.حسنٌ، فهمت ذلك

524
00:25:55,501 --> 00:25:59,403
لحسن حظي، أن المزارع مالك
،هذا المكان لاحظ كفاحي

525
00:25:59,405 --> 00:26:01,772
.وساعدني على إدراة شؤون حياتي هنا

526
00:26:01,774 --> 00:26:04,542
،وعندما توفى، ترك لي كل هذا

527
00:26:04,544 --> 00:26:07,778
.لذا قررت أن أفعل للأخرين مثلما فعل لي

528
00:26:07,780 --> 00:26:10,347
مساعدة الناس على إيجاد مكانًا لعيشوا
.به بحريتهم

529
00:26:10,349 --> 00:26:12,249
.هذا مؤثرًا جدًا

530
00:26:12,251 --> 00:26:14,118
.نحن دائمًا متاحين إلى الناس الجيدين

531
00:26:14,120 --> 00:26:16,320
.أنا لا أعرف

532
00:26:16,322 --> 00:26:19,056
لن تستطيع البقاء على الطريق
.(دائمًا، (باتريك

533
00:26:19,058 --> 00:26:21,659
.سأسمحُ لك بالحصول على مكانٍ ما

534
00:26:22,494 --> 00:26:25,029
ابقى لليلة وفكر في ذلك؟

535
00:26:32,337 --> 00:26:34,038
جاين)، أين كُنت طيلة الليل؟)

536
00:26:34,040 --> 00:26:35,272
..أنا

537
00:26:35,274 --> 00:26:37,041
،نمت في المجمع

538
00:26:37,043 --> 00:26:38,876
برفقة
أصحاب زبدة الفول السوداني؟

539
00:26:38,878 --> 00:26:40,678
،أجل، أنهم لطفاء حقًا للغاية

540
00:26:40,680 --> 00:26:44,682
،لطفاء جدًا، والهواء نظيفٌ جدًا هنا

541
00:26:44,684 --> 00:26:46,450
.نمتُ مثل الطفل الرضيع

542
00:26:46,452 --> 00:26:48,752
ألن تعود ثانيةً؟

543
00:26:48,754 --> 00:26:52,423
أجل، حسنٌ، حالما أعرف قاتل
.(إديث فيرلوك)

544
00:26:52,425 --> 00:26:54,858
ما الذي يجعلك تعتقد بأن
القاتل هناك؟

545
00:26:54,860 --> 00:26:56,660
(حسنٌ، لقد جاءت إلى (جينتري

546
00:26:56,662 --> 00:26:58,963
لتصبح على أتصال مع شخص ما
.من مزرعة الفول السوداني تلك

547
00:26:58,965 --> 00:27:01,231
أعني، لما عليها هي الآخري
أن ترتدي زي المتمردين

548
00:27:01,233 --> 00:27:02,399
وتقبل بطعام بسيط

549
00:27:02,401 --> 00:27:04,935
ولمن المحتمل أن يصيبها ذلك
.بأزمة حساسية

550
00:27:04,937 --> 00:27:06,370
هل لديك أية أدلة؟

551
00:27:06,372 --> 00:27:07,605
.لا، ولكن لدي خطة

552
00:27:08,774 --> 00:27:10,908
.ضوء النهار سيختفي

553
00:27:10,910 --> 00:27:12,576
.سأخرج في الحال

554
00:27:12,578 --> 00:27:18,048
...سأحتاجُ إلى، طائرة هليكوبتر سوداء و

555
00:27:18,050 --> 00:27:19,016
.ومدرعة

556
00:27:19,018 --> 00:27:21,986
.أجل، تمامًا

557
00:27:21,988 --> 00:27:23,420
.ّأنا جاد

558
00:27:24,289 --> 00:27:26,190
ماذا؟ -
.أنا جادّ -

559
00:27:26,192 --> 00:27:27,891
،أعلم ما نحن على وشك فعله

560
00:27:27,893 --> 00:27:29,526
،أعلم أن علينا دعمه

561
00:27:29,528 --> 00:27:31,261
وأن نتنحى جانبًا كما يهوى

562
00:27:31,263 --> 00:27:33,731
.لكنه تركني بسوق المزارعين بالأمس

563
00:27:33,733 --> 00:27:36,634
حسنٌ، جيد، دعينا فقط نُفكر في ذلك
.لوهلة

564
00:27:38,536 --> 00:27:40,838
.جاين) بذل جهدًا كبير لصالحنا)

565
00:27:40,840 --> 00:27:43,007
.لا، لم بفعل

566
00:27:45,143 --> 00:27:48,445
انظري ماذا أعطاني بالأمس؟

567
00:27:48,447 --> 00:27:49,947
.إنسانٌ آلي

568
00:27:49,949 --> 00:27:51,982
.كلا، لا هذا ليس إنسانٌ آلي ففط

569
00:27:51,984 --> 00:27:53,083
هذا (فولترون)، حسنٌ؟

570
00:27:53,085 --> 00:27:55,152
.أعتدت على حبه كثيرًا عندما كنت طفل

571
00:27:55,154 --> 00:27:58,422
.دنيس، لقد تركني

572
00:28:00,191 --> 00:28:03,694
.حسنٌ، أجل

573
00:28:03,696 --> 00:28:04,561
.حسنٌ، ذلك ليس جيدًا

574
00:28:04,563 --> 00:28:07,731
لا، لا ، هذا بعيدًا جدًا جدًا
.على أن يكون جيدًا

575
00:28:07,733 --> 00:28:10,634
حسنٌ، ألم يقل لك (جاين) أي شيء
بعد؟

576
00:28:10,636 --> 00:28:12,536
من يعرف؟ لم يرد بعد

577
00:28:12,538 --> 00:28:14,638
.على رسائلي أو مكالماتي مُطلقًا

578
00:28:14,640 --> 00:28:16,507
انتظر، إلى أن يضعني بالخط؟

579
00:28:16,509 --> 00:28:18,442
إلى متى سنخضع إليه؟

580
00:28:19,511 --> 00:28:21,478
.لقد تلقيت هاتفًا من (جاين) للتو

581
00:28:21,480 --> 00:28:23,681
يقول أنه، بحاجة إلى هيلكوبتر سوداء
.وقافلة من الشاحنات

582
00:28:23,683 --> 00:28:26,350
وكل ما لديك إلى أن يشبه
.ذلك مدرعة

583
00:28:29,821 --> 00:28:32,189
!(فيشر)

584
00:28:33,558 --> 00:28:34,591
ما مُشكلتها؟

585
00:28:34,593 --> 00:28:36,360
.ستكون بخير

586
00:28:37,362 --> 00:28:39,596
عن ماذا كنا نتحدث بحق الجحيم؟

587
00:28:44,135 --> 00:28:46,603
مفيد جدا
.بتلك المطرقة

588
00:28:46,605 --> 00:28:49,239
لقد إستخدمت واحدة منها
.مرة أو مرتان بحياتي

589
00:28:49,241 --> 00:28:51,208
أين نشأت؟

590
00:28:52,644 --> 00:28:54,978
ما خَطبكُ (باتريك)؟

591
00:28:54,980 --> 00:28:58,882
.هذه الهيلكوبتر تحوم حولنا

592
00:28:58,884 --> 00:29:00,617
.يجب أن يوجد بعض الحدود أيضًا

593
00:29:00,619 --> 00:29:01,919
.لا، إنها لا تحمل علامات

594
00:29:01,921 --> 00:29:03,954
.سوداء اللون

595
00:29:03,956 --> 00:29:05,589
هل تفكر فيما أفكر؟

596
00:29:05,591 --> 00:29:08,025
.أحدهم لا يود أن نعرف من يكون

597
00:29:11,229 --> 00:29:12,896
ما شأنها تلك؟

598
00:29:12,898 --> 00:29:14,431
،حسنٌ، لا أريد أن أهيب أي أحد

599
00:29:14,433 --> 00:29:15,799
،لكنهم عادة يفعلون هكذا

600
00:29:15,801 --> 00:29:18,902
...يحددون نطاق الملكية قبل أن

601
00:29:18,904 --> 00:29:20,437
قبل ماذا؟

602
00:29:20,439 --> 00:29:24,074
عميلة المباحث الفيدرالية تلك
.التي أخذت (مارسيا) صورة لها بالأمس

603
00:29:24,076 --> 00:29:25,809
أتعلم ماذا، حاولت أن تسألنا

604
00:29:25,811 --> 00:29:27,044
.حول تلك المرأة المفقودة

605
00:29:28,046 --> 00:29:30,848
.يعتقدون بأننا قد أخطتفناها -
.أو قتلتوها -

606
00:29:32,684 --> 00:29:34,084
.لم نفعل ذلك

607
00:29:34,086 --> 00:29:37,454
،نحن أناسٌ جيدون
.هذة أرضٌ مُستقلة

608
00:29:41,960 --> 00:29:44,128
الرجال مذعورين قليلاً، ألستم كذلك؟

609
00:29:44,130 --> 00:29:46,130
،إنها ليست بسرب
.إنها طائرة هيلكوبتر واحدة

610
00:29:46,132 --> 00:29:48,432
طائرة هيلكوبتر ليست كعلامة
.جيدة أبدًا

611
00:29:48,434 --> 00:29:49,767
.إلا إذا كنت، يائس، بالطبع

612
00:29:49,769 --> 00:29:51,401
،أجل، من باب الاحتياط
فالسلامة خير من الندامة

613
00:29:51,403 --> 00:29:53,203
،ينبغي أن نسلح أنفسنا

614
00:29:53,205 --> 00:29:55,139
نسلح أنفسنا من أجل ماذا؟

615
00:29:55,141 --> 00:29:57,141
طائرة هيلكوبتر سوداء
.تترصد الملكية

616
00:29:57,143 --> 00:29:58,275
.منذ 10 دقائق

617
00:29:58,277 --> 00:29:59,510
غارة؟

618
00:29:59,512 --> 00:30:00,577
.ربما

619
00:30:12,223 --> 00:30:14,691
هناك: قافلة من سيارات الحكومة
.تتوجه في طريقها إلينا

620
00:30:14,693 --> 00:30:16,760
كم عددها؟ -
.كثير -

621
00:30:16,762 --> 00:30:18,762
.يا إلهي -
.سأفتح خزانة البنادق -

622
00:30:18,764 --> 00:30:21,365
نحتاج إلى البنادق؟ الآن؟ حقًا؟

623
00:30:21,367 --> 00:30:23,767
،إنها لهيلكوبتر فقط
.وبعض الشاحنات

624
00:30:35,047 --> 00:30:37,915
.تمهلوا، يا شباب

625
00:30:37,917 --> 00:30:40,384
يا رفاق، هل يجب أن يكون
ذلك مُبالغٌ فيه؟

626
00:30:40,386 --> 00:30:42,286
هل يُمكن أن نهدأ قليلًا؟

627
00:30:43,221 --> 00:30:44,454
.اخفضوا الأسلحة، يا قوم

628
00:30:45,523 --> 00:30:47,825
.هيا، اخفضوا البنادق

629
00:30:48,726 --> 00:30:50,961
،حسنٌ، جميعًا
.اخفضوا أسلحتكم

630
00:30:51,963 --> 00:30:53,330
.هذا أفضل

631
00:30:54,299 --> 00:30:57,501
أتينا إلى هُنا لنتحدث
.وليس لأطلاق النار، رجاءًا

632
00:30:57,503 --> 00:31:01,305
،)أدعى (أليكس ميلدراي
(أتكلم نيابةٍ عن (غادزدين غروف

633
00:31:01,307 --> 00:31:04,041
سيد (ميلدري)، لدينا أمر بتفتيش
.هذة الملكية

634
00:31:04,043 --> 00:31:05,275
تفتشها بحثًا عن ماذا؟

635
00:31:05,277 --> 00:31:07,110
الأدلة المتعلقة
بأختطاف وقتل

636
00:31:07,112 --> 00:31:08,078
.(إيدث فيرلوك)

637
00:31:08,080 --> 00:31:09,513
.لم أسمع عنها من قبل

638
00:31:09,515 --> 00:31:11,415
.حسنٌ، قد تكون كذلك

639
00:31:11,417 --> 00:31:13,450
ولكن شخص ما بالمزرعة
.سمع عنها من قبل

640
00:31:15,019 --> 00:31:16,620
،انظر، سندخل، يا سيدي

641
00:31:16,622 --> 00:31:20,224
وأود أن نحظى بتعاونك قبل أن نفعلُ ذلك

642
00:31:25,496 --> 00:31:29,800
أنت وأنا لدينا الأولوية
...بأنقاذ بعض الأرواح الآن

643
00:31:29,802 --> 00:31:31,535
.إذا أمكننا أن ننهي هذا

644
00:31:38,176 --> 00:31:40,644
،سأتحدث إلى المزارعين
.ولكني لست صاحب القرار

645
00:31:40,646 --> 00:31:43,113
.سنقوم بالتصويت

646
00:31:43,115 --> 00:31:45,749
.حسنٌ

647
00:31:45,751 --> 00:31:49,653
سأمنحك ساعة حتي تقنع قومك
.بان يتنحوا عن طريقنا

648
00:31:49,655 --> 00:31:51,188
...ثم سنعود لندخل

649
00:31:51,190 --> 00:31:52,723
سواء تم التصويت على ذلك
.أم لا

650
00:31:52,725 --> 00:31:54,524
ماذا علينا أن نفعل، يا قوم؟

651
00:31:54,526 --> 00:31:56,760
هل تريدون أن ندعّ المباحث الفيدرالية
.تدخل إلى هنا؟ - لا

652
00:31:56,762 --> 00:31:59,463
.يقولون بأن بيننا قاتل مُشبةٍ به هنا

653
00:31:59,465 --> 00:32:01,064
كيف لنا أن نعرف بأن ذلك صحيح؟

654
00:32:01,066 --> 00:32:03,533
.لا يُمكن أن ندعّ الحكومة تلتف حولنا هنا

655
00:32:03,535 --> 00:32:05,002
صحيح! سيفعلون ذلك
.فوق جثثنا

656
00:32:05,004 --> 00:32:06,603
.(أليكس) -
.أليس هذا هو سبب مَجيئنا هنا -

657
00:32:06,605 --> 00:32:09,172
،أحب ما تفعله هنا
.وأود مُساعدتك في هذا

658
00:32:09,174 --> 00:32:11,108
هل تسمح لي بالحديث معهم الآن؟

659
00:32:11,110 --> 00:32:12,910
،سأقول شيء قد يُصدمك

660
00:32:12,912 --> 00:32:14,544
،ولكن أن ساعدتني

661
00:32:14,546 --> 00:32:16,914
سأضمن لك الخروج من هذا الموقف
.كبطلًا كبير

662
00:32:16,916 --> 00:32:19,349
.سوف تكون نفيسّ بالنسبة إليهم

663
00:32:19,351 --> 00:32:21,585
أعدُك
حسنٌ؟

664
00:32:21,587 --> 00:32:23,720
.أجل

665
00:32:23,722 --> 00:32:27,858
حسنٌ، يا قوم، أخوتي المواطنون
.(أدعى (باتريك جاين

666
00:32:27,860 --> 00:32:29,426
.أنا لست مواطن فقط

667
00:32:29,428 --> 00:32:33,397
أنا أيضًا محقق أستشاري للمباحث الفيدرالية
.التي بالخارج تلك

668
00:32:33,399 --> 00:32:35,299
أنت من المباحث الفيدرالية؟

669
00:32:35,301 --> 00:32:38,068
.أنا معهم، ولستُ منهم

670
00:32:38,070 --> 00:32:39,469
.دعوه يتحدث

671
00:32:39,471 --> 00:32:42,139
.أن هذا لحقيقة

672
00:32:42,141 --> 00:32:43,874
.يوجد قاتل بينكم

673
00:32:43,876 --> 00:32:47,010
قام بقتل إمراة جيدة
(تدعى (إيدث فيرلوك

674
00:32:47,012 --> 00:32:49,846
أتعلمون، يُمكنني أن أجد هذا القاتل مُسفكُ
.الدماءُ الآن

675
00:32:49,848 --> 00:32:51,548
.ويمكنني أن آخرجه  إلى هنا

676
00:32:51,550 --> 00:32:54,251
كما يُمكنني أن أفعل ذلك
بدون السماح لأولئك الفيدرالين

677
00:32:54,253 --> 00:32:56,453
عبور خط الممتلكات الخاص بكم
كيف يبدو لكم ذلك؟

678
00:32:56,455 --> 00:32:58,121
.استمر بالحديث

679
00:32:58,123 --> 00:33:00,390
.(إيدث فيرلوك) جاءت إلى (جينتري)

680
00:33:00,392 --> 00:33:05,162
.لكي..تلحق بشخص من ماضيها البعيد

681
00:33:05,164 --> 00:33:09,399
ماض حيث كانت
.المحامي اليساري

682
00:33:09,401 --> 00:33:11,435
لذا أيّ أحد تحت سن الـ45

683
00:33:11,437 --> 00:33:14,304
.رجاءًا، فليعد لخلف الحظيرة الآن

684
00:33:14,306 --> 00:33:16,506
كل من هو تحت سن 45
.فليعد لخلف الحظيرة الآن

685
00:33:16,508 --> 00:33:17,841
البقية منكم، رجاءًا

686
00:33:17,843 --> 00:33:20,243
.ابقوا هنا

687
00:33:20,245 --> 00:33:23,180
الآن، تخميني لما حدث هنا

688
00:33:23,182 --> 00:33:26,717
أن (إيدث فيرلوك) علمت الكثير
من الأمور المتطرفة

689
00:33:26,719 --> 00:33:28,318
بماضي حياة شخص ما

690
00:33:30,021 --> 00:33:32,889
.من هؤلاء الأصدقاء القدامى

691
00:33:32,891 --> 00:33:34,458
..الذي هرب

692
00:33:36,227 --> 00:33:40,130
.وأستخدم مزرعتُك للأختباء

693
00:33:40,132 --> 00:33:44,434
(الآن ، أعتقد أن (إيدث فيرلوك
،أكتشفت ذلك

694
00:33:44,436 --> 00:33:46,703
.وجاءت إلى هنا لتقوم بزيارته

695
00:33:49,173 --> 00:33:50,540
أي آعتراض؟

696
00:33:54,812 --> 00:33:57,547
القاتل أيضًا يمتلك بندقيته
.الخاصه به

697
00:33:59,317 --> 00:34:01,952
من لا يملك سلاحًا ناريًا هنا؟

698
00:34:03,154 --> 00:34:04,454
فليعد لخلف الحظيرة، رجاءًا

699
00:34:04,456 --> 00:34:06,323
.الآن أوشكنا على أن نقترب

700
00:34:07,658 --> 00:34:09,960
.القاتل بدء في التعصب

701
00:34:12,930 --> 00:34:18,235
كما أنه يشعر بأن درجة الحرارة
هنا أصبحت 110 درجة مئوية

702
00:34:19,771 --> 00:34:23,473
القاتل بدء في الشعور بالأغماء
.الأجواء حارةٌ جدًا

703
00:34:25,843 --> 00:34:29,146
الذي هو..ليس أنت، أو أنت

704
00:34:30,948 --> 00:34:33,917
الآن أوشكنا على أن نقترب جدًا جدًا

705
00:34:33,919 --> 00:34:39,156
وأخمن أن القاتل بأمكانه الآن
...(رؤية (إيدث

706
00:34:39,158 --> 00:34:41,892
.في كل مرةٍ يرمشّ بها

707
00:34:42,860 --> 00:34:45,195
أجل، تستطيعون رؤيته، صحيح؟

708
00:34:45,197 --> 00:34:49,232
.قادمٌ من أجل الانتقام

709
00:34:49,234 --> 00:34:51,501
.في مرمى رؤيتكم

710
00:34:52,904 --> 00:34:55,672
.تلك المرأة الفقيرة

711
00:34:59,644 --> 00:35:00,911
!توقف

712
00:35:02,547 --> 00:35:05,615
مارسيا)، أليس كذلك؟)
ماهو أسمك الحقيقي؟

713
00:35:05,617 --> 00:35:07,217
.هذا كذّب

714
00:35:07,219 --> 00:35:09,719
!تذكروا من هو
!أنه تابعٌ للمباحث الفيدرالية

715
00:35:09,721 --> 00:35:12,189
!إنه عدو -
...(مارسيا) -

716
00:35:13,625 --> 00:35:15,692
!(مارسيا)

717
00:35:15,694 --> 00:35:18,061
!(مارسيا)

718
00:35:18,063 --> 00:35:19,496
.لا تريدين فعل ذلك

719
00:35:19,498 --> 00:35:21,731
!لا تمّلي عليّ ما أريد

720
00:35:21,733 --> 00:35:23,700
سئمت من أخبارك للجميع
.ما يريدون

721
00:35:23,702 --> 00:35:25,802
!ماذا يفعلوا، كيف يفكروا

722
00:35:26,671 --> 00:35:29,139
...(مارسيا)

723
00:35:29,141 --> 00:35:30,307
.لقد إنتهي ذلك

724
00:35:46,908 --> 00:35:48,341
.قمت بفحص بصامتك

725
00:35:48,343 --> 00:35:50,810
.(وأخبروني بقصة مُثيرة للأهتمام، (مارسيا

726
00:35:53,814 --> 00:35:55,314
...أو

727
00:35:55,316 --> 00:35:57,149
...ربما عليّ أن أقول

728
00:35:57,151 --> 00:35:58,684
.(راشيل)

729
00:36:00,654 --> 00:36:03,523
في عام 1986، تورطتي في
.قصف بيئي إرهابي

730
00:36:03,525 --> 00:36:05,591
إلى الجنوب مباشرة
.من الحدود الكندية

731
00:36:05,593 --> 00:36:08,327
"تُطلق على ذلك"إهارب

732
00:36:08,329 --> 00:36:10,029
نُطلق عليه نحن
"الطبيعة المحّررة"

733
00:36:10,031 --> 00:36:12,865
إيدث فيرلوك)مثلت كمحامي دفاع)

734
00:36:12,867 --> 00:36:14,534
.حتى أسقطتي الكفالة

735
00:36:15,569 --> 00:36:19,405
أتعلمين، 27 عام
وقتٌ طويل لتكوني هاربه

736
00:36:19,407 --> 00:36:23,376
ليست سيئة للغاية بمجرد
.مرور أول 10 سنوات

737
00:36:26,447 --> 00:36:29,148
حتى الماضي
.ظهر على مقربة منك

738
00:36:31,485 --> 00:36:34,654
وقالت انها شاهدت صورتي
.على بعض مدونات السفر

739
00:36:34,656 --> 00:36:38,157
.وتعرفت إلى على الفور

740
00:36:38,159 --> 00:36:40,893
...(راشيل سوكيت)

741
00:36:43,263 --> 00:36:44,764
...أعتقد أننا بحاجة للتحدث

742
00:36:44,766 --> 00:36:47,600
أخبرتني بذلك...إذا وجدتني

743
00:36:47,602 --> 00:36:51,103
ستكون مسألة وقت فقط
.قبل أن تجدني السللطات

744
00:36:51,105 --> 00:36:53,806
.لذا (فيرلوك) أردات أن تُساعدك

745
00:36:53,808 --> 00:36:57,009
،أجل
،ساعديني على أن أستعيد ما كنت به

746
00:36:58,312 --> 00:37:01,347
.لكن لا تنتبه لمساعدت نفسك

747
00:37:03,150 --> 00:37:05,351
.مهما حدث على الأطلاق

748
00:37:08,789 --> 00:37:10,723
لذا أطلقتي النار عليها
."في مزرعة "فيلبس

749
00:37:10,725 --> 00:37:13,025
.ومن ثم عدتٍ إلى السوق

750
00:37:15,862 --> 00:37:18,764
كان يجب أن تترك لوقتٍ كافي
.جيدًا وحدها

751
00:37:20,467 --> 00:37:22,301
.أجل

752
00:37:22,303 --> 00:37:24,170
.كان كل ذلك ذنبها

753
00:37:43,758 --> 00:37:45,625
(مرحبًا، (لاروش
هل لديك أية أنباء؟

754
00:37:45,627 --> 00:37:46,826
.حصلت على أمر تفتيش

755
00:37:46,828 --> 00:37:49,362
لدي العنوان الفعلي
(في (سكرامنتو

756
00:37:49,364 --> 00:37:50,563
.آتوجه إليه الآن

757
00:37:50,565 --> 00:37:52,164
،عظيم جدًا
أين يقع؟

758
00:37:52,166 --> 00:37:54,734
يبدو انها في
.منطقة المستودعات

759
00:37:54,736 --> 00:37:56,569
حسنٌ، ارسل إلي العنوان وسأنضم
.إليك

760
00:37:56,571 --> 00:37:59,405
ألا تتذكر أية شيء من حديثنا؟

761
00:37:59,407 --> 00:38:01,741
.أجل، ولكن بأمكاني مُساعدتك

762
00:38:01,743 --> 00:38:03,509
.سوف أبحث، وأعلمك

763
00:38:03,511 --> 00:38:05,778
إذا وجدت أي شيء
.يستحق وقتك

764
00:38:05,780 --> 00:38:09,148
...استمع، (لاروش)، انا -
.(وداعًا، (ريغسبي -

765
00:38:11,752 --> 00:38:13,152
مرحبًا، عزيزتي
تلقيت ذلك؟

766
00:38:13,154 --> 00:38:14,353
.أجل

767
00:38:15,255 --> 00:38:17,923
يبدو أنه يقصد
(إلك غروف)

768
00:38:17,925 --> 00:38:20,926
سأرسل لك العنوان الذي
.ستقف سيارته عنده

769
00:38:20,928 --> 00:38:22,028
.شكرًا لك

770
00:38:22,030 --> 00:38:23,796
...(واين)

771
00:38:23,798 --> 00:38:24,930
.كن حذرًا

772
00:38:24,932 --> 00:38:27,166
.أحبك -
.أحبك -

773
00:38:35,709 --> 00:38:37,043
.مرحبًا

774
00:38:38,145 --> 00:38:39,145
ماذا تريد؟

775
00:38:39,147 --> 00:38:40,980
،أريد فقط أن أعتذر

776
00:38:40,982 --> 00:38:43,315
.عن تركك هناك بدون ركوب

777
00:38:43,317 --> 00:38:44,316
.أتفهم ذلك

778
00:38:44,318 --> 00:38:46,719
.جميعنا يؤدي واجبه -
.أجل -

779
00:38:50,924 --> 00:38:53,325
.لدي شيء تريدينه

780
00:39:02,069 --> 00:39:05,304
،يا إلهي
...كيف لك أن

781
00:39:05,306 --> 00:39:08,207
من أين حصلت على ذلك؟

782
00:39:08,209 --> 00:39:10,076
.جاين) أعطاني أياه)

783
00:39:10,078 --> 00:39:12,645
جاين) أعطاكٍ عصا سحرية؟)

784
00:39:14,448 --> 00:39:16,115
،عندما كنت طفلة

785
00:39:16,117 --> 00:39:18,117
أعتقد أن بأمكاني تغير الكثير من الأشياء

786
00:39:18,119 --> 00:39:19,518
.إذا أمتلكت واحدة من هذا

787
00:39:19,520 --> 00:39:21,787
تغيرين أية الأشياء الطفولية؟

788
00:39:22,656 --> 00:39:25,624
.كما تعلمين، جعل نفسي غير مرئية

789
00:39:25,626 --> 00:39:28,427
.أوصل نفسي بمكانٌ سحري

790
00:39:28,429 --> 00:39:30,930
لابد وأنك أصابتي بخيبة أمل
.عندما لم تفعل

791
00:39:30,932 --> 00:39:33,733
.لم أحظى بواحدة من قبل

792
00:39:33,735 --> 00:39:37,470
أمي أعتقدت كل تلك الأشياء التي تخص الأميرات
.كانت لمن الغباء والهراء

793
00:39:38,705 --> 00:39:40,573
.كانت مُحقه بالطبع

794
00:39:41,842 --> 00:39:44,143
.بالطبع

795
00:40:31,925 --> 00:40:35,928
أنت كنت من (سي بي آي) سابقًا ستفعل
شيء واحد، وهو متوقّع

796
00:40:35,930 --> 00:40:36,896
.يُمكنني أن أفسر ذلك

797
00:40:36,898 --> 00:40:39,064
.أحتاج إلى البحث بالمكان وحدي

798
00:40:39,066 --> 00:40:41,767
.ستبقي بالخارج

799
00:40:46,206 --> 00:40:47,673
!شرطة

800
00:40:55,182 --> 00:40:56,715
!شرطة

801
00:40:56,717 --> 00:40:59,018
!معي أمر تفتيش

802
00:41:04,457 --> 00:41:06,559
!(ريغسبي)

803
00:41:09,529 --> 00:41:10,896
كل شيء على ما يرام؟

804
00:41:10,898 --> 00:41:13,966
لا، ليس على ما يرام
.ذلك المكان مُخيف

805
00:41:13,968 --> 00:41:16,468
إذا كنت أعتقد أنني سأقوم الآن
بالبحث في هذا المكب بنفسي

806
00:41:16,470 --> 00:41:17,903
.فأنت مُخطئًا جدًا

807
00:41:33,186 --> 00:41:34,353
هل سمعت ذلك؟

808
00:41:34,355 --> 00:41:37,823
نعم. يبدو وكأنه هناك
.رجل يتحدث

809
00:41:55,375 --> 00:41:56,642
!(جي.جي)

810
00:42:06,253 --> 00:42:08,020
...كلبي

811
00:42:08,022 --> 00:42:09,955
.أنت بخير

812
00:42:09,957 --> 00:42:11,323
..أنت بخير...فقط

813
00:42:11,325 --> 00:42:12,992
.ابقى معي فقط

814
00:42:12,994 --> 00:42:14,760
.ابقى معي فقط
.ابقى معي فقط

815
00:42:14,762 --> 00:42:16,562
.أنت بخير

816
00:42:19,532 --> 00:42:21,400
.أنت بخير

817
00:42:22,101 --> 00:42:37,401
{\a6}<font color="yellow" size=26>
((ترجمة: عبدالرحمن رسمي - عصام كراوش))
تعديل الترجمة
((hadi Ehmaid))</font>
