1
00:00:03,501 --> 00:00:06,467
أليكس, بدءاً من اليوم
أصبحت رسمياً مالك منزل

2
00:00:06,534 --> 00:00:08,033
...وقد أردتكِ أن تكونى معى

3
00:00:08,100 --> 00:00:09,634
فى أول مرة أدخل فيها المنزل

4
00:00:09,701 --> 00:00:11,601
...أوه, (جوى). هل بدأت تقلق

5
00:00:11,667 --> 00:00:13,367
من أنه عندما تنتقل للعيش هنا
فسوف نبتعد عن بعضنا؟

6
00:00:13,434 --> 00:00:14,667
أجل

7
00:00:14,734 --> 00:00:16,768
أجل, وأيضاً هناك حشرة مخيفة
فى حمّام السباحة

8
00:00:16,834 --> 00:00:19,067
...لذا

9
00:00:19,134 --> 00:00:20,167
من بعدكِ يا سيدتى

10
00:00:20,234 --> 00:00:22,367
لا لا لا, هذه لحظة مهمة لك

11
00:00:22,434 --> 00:00:23,601
هذا منزلك

12
00:00:23,667 --> 00:00:25,667
يجب أن تكون أول مَن يدخله

13
00:00:28,134 --> 00:00:30,834
أنت أو هؤلاء الناس جميعهم

14
00:00:32,200 --> 00:00:33,100
مرحباً

15
00:00:33,167 --> 00:00:34,601
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

16
00:00:34,667 --> 00:00:36,200
أعدّ هذا المنزل لعيد الشكر

17
00:00:36,267 --> 00:00:37,401
كيف دخلتى هنا حتى؟

18
00:00:37,467 --> 00:00:38,768
ألم يكن الانذار مفتوحاً؟

19
00:00:38,834 --> 00:00:40,634
أجل, لقد انطلق الانذار
فجاء رجل الأمن

20
00:00:40,701 --> 00:00:42,933
...وبمساعدة زجاجة من الخمر

21
00:00:43,000 --> 00:00:45,967
وها هو, يحضر لى بعض المقاعد

22
00:00:48,033 --> 00:00:49,167
!جينا! منزلى الجديد

23
00:00:49,234 --> 00:00:50,933
لقد أردت أن أكون المسئول
عن عيد الشكر هذا العام

24
00:00:51,000 --> 00:00:52,067
لا تبدأ

25
00:00:52,134 --> 00:00:54,768
الجميع يعرفون أن عيد الشكر هو عطلتى

26
00:00:54,834 --> 00:00:57,634
اذاً تحتلي منزلى وتقلبى المكان
رأساً على عقب؟

27
00:00:57,701 --> 00:01:00,834
أعنى, هل يوجد أى شخص أعرفه فى "لوس
أنجلوس" غير موجود هنا؟

28
00:00:59,601 --> 00:01:00,834


29
00:01:00,900 --> 00:01:02,401
!حسناً, لا تفزعوا

30
00:01:02,467 --> 00:01:04,000
ولكننى كنت فى حمّام السباحة للتو

31
00:01:04,067 --> 00:01:05,467
هل يوجد شىء على ظهرى؟

32
00:01:08,200 --> 00:01:13,200
جوى - الموسم الثانى - الحلقة العاشرة

33
00:01:15,100 --> 00:01:20,200
"جوى وعيد الشكر"

34
00:01:22,200 --> 00:01:27,200
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛

35
00:01:29,200 --> 00:01:39,200
Timing edited By: Mayyalou

36
00:01:40,167 --> 00:01:42,833
مايكل, لماذا لم تخبرنى أن والدتك
كانت تعدّ كل ذلك؟

37
00:01:42,900 --> 00:01:44,100
لأنها فاجئتنى

38
00:01:44,167 --> 00:01:45,501
لقد أجبرتنى على المساعدة

39
00:01:45,567 --> 00:01:47,000
...سوف تفسد عيد الشكر

40
00:01:47,067 --> 00:01:48,401
تماماً كما فعلت العام الماضى

41
00:01:48,467 --> 00:01:51,067
لا أعلم لماذا تكبّر هى الموضوع
بهذه الطريقة

42
00:01:51,134 --> 00:01:53,167
عيد الشكر يُفترض أن يرتبط
...بالاستمتاع بالوقت

43
00:01:53,234 --> 00:01:55,334
والأكل, والنوم

44
00:01:55,401 --> 00:01:56,967
أتعلم؟

45
00:01:57,034 --> 00:01:59,900
انه أكثر يوم "جوى" فى العام

46
00:01:59,967 --> 00:02:01,000
ما المشكلة؟

47
00:02:01,067 --> 00:02:02,034
سنكون كلنا معاً

48
00:02:02,100 --> 00:02:03,100
سيكون الأمر ممتعاً

49
00:02:03,167 --> 00:02:05,034
...من الواضح أنكِ لا تعلمين

50
00:02:05,100 --> 00:02:07,134
ما هو عيد الشكر مع جينا تريبيانى

51
00:02:07,200 --> 00:02:09,167
أتعرفين كيف أن أمى أكثر انسانة
غير ودودة فى الوجود؟

52
00:02:09,234 --> 00:02:11,734
أجل, لقد عرفت ذلك عندما أعطيتها
بطاقة تهنئة عيد ميلاد مصنوعة منزلياً

53
00:02:11,800 --> 00:02:14,534
لقد سخرت منى
وهى تمسح مؤخرتها بها

54
00:02:14,601 --> 00:02:16,967
حسناً, عيد الشكر هو اليوم الوحيد
...فى السنة

55
00:02:17,034 --> 00:02:21,334
الذى تتحول فيه (جينا) الى
انسانة عاطفية للغاية

56
00:02:21,401 --> 00:02:22,701
كل ما ستريدين فعله هو الأكل

57
00:02:22,768 --> 00:02:25,401
أجل, ولكن لن تتمكنى من ذلك
لا وجبات خفيفة, لا شىء

58
00:02:25,467 --> 00:02:27,501
وبعد ذلك يجب أن تجلسى طوال
...فترة الخُطَب التى تلقيها

59
00:02:27,567 --> 00:02:29,000
...عن ما نحن شاكرين له

60
00:02:29,067 --> 00:02:31,167
وعن أهمية العائلة

61
00:02:31,234 --> 00:02:33,833
وعن تجربة هجرة الايطاليين الى أمريكا

62
00:02:33,900 --> 00:02:36,100
وهو موضوع لا تعرف عنه أى شىء

63
00:02:36,167 --> 00:02:37,768
حسناً؟

64
00:02:37,833 --> 00:02:39,534
...لذا فاستعدى لساعة من الحكايات

65
00:02:39,601 --> 00:02:43,034
عن مكان اسمه
"جزيرة اينيس"

66
00:02:43,100 --> 00:02:45,000
مرحباً

67
00:02:45,067 --> 00:02:46,100
مرحباً

68
00:02:46,167 --> 00:02:47,601
عيد الشكر يقترب جداً

69
00:02:47,668 --> 00:02:48,933
...لقد راجعت دورى فى المسرحية

70
00:02:49,000 --> 00:02:52,467
التى أعددتها عن عائلة (تريبيانى) ورحلتهم
...من ايطاليا

71
00:02:52,534 --> 00:02:54,467
الى ضوء الحرية

72
00:02:54,534 --> 00:02:56,800
<i>اسمها: "عبور</i>

73
00:02:56,867 --> 00:02:59,000
<i>عائلة (تريبيانى) من ايطاليا</i>

74
00:02:59,067 --> 00:03:00,800
<i>"الى ضوء الحرية</i>

75
00:03:02,167 --> 00:03:05,634
لن أمثّل مسرحية أخرى
من مسرحياتها الغبية

76
00:03:05,701 --> 00:03:08,200
العام الماضى اضطررت أن أمثّل دور
...موظف فى مكتب هجرة

77
00:03:08,267 --> 00:03:10,401
اعتاد أن يبادل كروت الائتمان مقابل خدمات

78
00:03:10,467 --> 00:03:14,234
أتعتقد أننى أحب دور الأرملة
الايطالية البائسة؟

79
00:03:14,301 --> 00:03:15,967
...انظر, اذا كانت تزعجك

80
00:03:16,034 --> 00:03:19,301
طريقتها فى الإعداد لعيد الشكر
فيجب أن تخبرها

81
00:03:19,367 --> 00:03:21,768
لا, أكره أن أجرح مشاعر الناس
قبل الأعياد

82
00:03:21,833 --> 00:03:24,200
من الأسهل أن أخبرهم بما يحبوا أن يسمعوه

83
00:03:24,267 --> 00:03:27,634
جوى, هل مازال موعدنا قائماً
بشأن الاحتفال بعيد الشكر مع والدىّ؟

84
00:03:27,701 --> 00:03:28,967
أنت تعرف يا رفيقى

85
00:03:29,967 --> 00:03:32,200
جوى سيُحضر الديك الرومى

86
00:03:32,267 --> 00:03:34,401
!سيكون هذا أفضل عيد شكر على الاطلاق

87
00:03:42,267 --> 00:03:43,900
مرحباً, ما الأخبار؟

88
00:03:43,967 --> 00:03:45,701
أحضرت لك هدية بمناسبة الانتقال للمنزل

89
00:03:45,768 --> 00:03:46,867
أوه, واو

90
00:03:46,933 --> 00:03:48,567
شجرة برتقال؟

91
00:03:48,634 --> 00:03:50,267
أوه, لقد فهمت

92
00:03:50,334 --> 00:03:52,534
انها رمز لصداقتنا

93
00:03:52,601 --> 00:03:55,534
انها يانعة, ولكنها ستنمو لتصبح قوية
وتثمر الفاكهة

94
00:03:55,601 --> 00:03:59,833
حسناً, لقد فكرت فقط أنها ستوفّر عليك
ثمن العصير, ولكن لا بأس

95
00:03:59,900 --> 00:04:01,367
سوف أزرعها لك أيضاً

96
00:04:01,434 --> 00:04:02,434
!أوه, شكراً

97
00:04:07,167 --> 00:04:08,434
مرحباً -
مرحباً -

98
00:04:08,501 --> 00:04:09,933
أنا (ديف جوردان), جارك

99
00:04:10,000 --> 00:04:11,034
أوه, مرحباً

100
00:04:11,100 --> 00:04:13,067
أنا جوى تريبيانى
لقد اشتريت هذا المنزل للتو

101
00:04:13,134 --> 00:04:14,501
أجل, مرحباً بك فى الحى -
شكراً لك -

102
00:04:14,567 --> 00:04:15,967
...لم يتصادف أن يصلك

103
00:04:16,034 --> 00:04:18,067
أى بريد لى بالمصادفة
أليس كذلك؟

104
00:04:18,134 --> 00:04:20,301
ساعى البريد دائماً تسقط منه مجلاتى
هنا عن طريق الخطأ

105
00:04:20,367 --> 00:04:21,900
أوه, لا بد أن هذه الأشياء لك

106
00:04:21,967 --> 00:04:24,034
هذا مضحك جداً, نحن نطلب نفس المجلات -
أجل -

107
00:04:24,100 --> 00:04:27,267
<i>ماكسيم, إف إتش إم, بلايبوى, بلايبوى البريطانية</i>

108
00:04:27,334 --> 00:04:29,234
...اعتدت أن أطلب بلايبوى الألمانية أيضاً

109
00:04:29,301 --> 00:04:30,534
ولكنها بدأت تصبح غريبة

110
00:04:30,601 --> 00:04:32,534
أجل, هذه الأشياء غير مثيرة

111
00:04:32,601 --> 00:04:35,167
اذاً, هل هذه مجلتك لسباقات
الدراجات البخارية أيضاً؟

112
00:04:35,234 --> 00:04:36,933
أجل, لدىّ طريق صغير للسباق
فى الخلف

113
00:04:37,000 --> 00:04:39,067
حقاً؟
واو, أنا أحب الدراجات البخارية

114
00:04:39,134 --> 00:04:40,367
يجب أن تمر علىّ أحياناً

115
00:04:40,434 --> 00:04:42,100
أنا أتسابق مع مجموعة من أصدقائى
الذين أعرفهم منذ الأزل

116
00:04:42,167 --> 00:04:45,501
لسوء الحظ, فقد أصبحت مجموعتى
أصغر قليلاً مؤخراً

117
00:04:45,567 --> 00:04:48,067
فقد فقدنا صديقنا (تيموثى) هذا العام

118
00:04:48,134 --> 00:04:50,067
أوه, ماذا حدث؟

119
00:04:50,134 --> 00:04:52,267
حسناً, كنا فى حفلة صاخبة
...فى "إيبيزا" ذات يوم

120
00:04:52,334 --> 00:04:54,467
...ثم وصلتنا مكالمة فى منتصف الليل

121
00:04:54,534 --> 00:04:55,768
تفيد بأنه خطب فتاة

122
00:04:55,833 --> 00:04:59,668
أنا آسف على خسارتك هذه

123
00:04:59,734 --> 00:05:02,734
انظر ما الذى وجدته مدفوناً فى حديقتك؟

124
00:05:02,800 --> 00:05:03,867
ما هذه؟

125
00:05:03,933 --> 00:05:05,867
هذه قطعة من الفخار الهندى

126
00:05:05,933 --> 00:05:08,501
لقد وجدت مجموعة كبيرة من هذه الأشياء
مدفونة تحت ممتلكاتى

127
00:05:08,567 --> 00:05:10,833
منذ مئات السنين, كانت هناك
...حضارة كاملة

128
00:05:10,900 --> 00:05:13,034
تحت أقدامنا مباشرةً

129
00:05:13,100 --> 00:05:14,100
هذا مثير للاهتمام

130
00:05:14,167 --> 00:05:16,334
لقد وجدت أيضاً علبة الكولا الفارغة هذه

131
00:05:16,401 --> 00:05:18,768
!يا الهى
!لم تبدُ العلب هكذا منذ سنوات

132
00:05:18,833 --> 00:05:20,167
اسمع يا رجل

133
00:05:20,234 --> 00:05:22,501
اذا وجدت أى شىء مثل هذه
فيجب أن تخبأه

134
00:05:22,567 --> 00:05:24,167
...هناك مجموعة أمريكية-هندية اكتشفت

135
00:05:24,234 --> 00:05:25,601
أننى لدىّ آثار فى ممتلكاتى

136
00:05:25,668 --> 00:05:28,100
فأخّروا بناء منزلى لسنة كاملة

137
00:05:28,167 --> 00:05:29,401
هذه الأشياء لا تقدّر بثمن

138
00:05:29,467 --> 00:05:32,334
أوه

139
00:05:32,401 --> 00:05:34,301
انظر, حتى الخطوط شكلها مختلف

140
00:05:34,367 --> 00:05:35,900
أعلم, والكتابة أصغر أيضاً

141
00:05:35,967 --> 00:05:38,301
هذا رائع

142
00:05:42,833 --> 00:05:43,768
مرحباً

143
00:05:43,833 --> 00:05:44,800
مرحباً, أين كنت؟

144
00:05:44,867 --> 00:05:47,067
لقد كنت أتسكع مع جارى, (دين)0

146
00:05:47,134 --> 00:05:48,267
انه رائع

147
00:05:48,334 --> 00:05:51,200
لديه ببغاء كلامه أقبح من
كلام جينا

148
00:05:51,267 --> 00:05:53,900
أنت تقضى الكثير من الوقت
مع (دين) هذا

149
00:05:53,967 --> 00:05:56,134
أجل, أنا أحترمه جداً فى الواقع

151
00:05:56,200 --> 00:05:57,467
هذا الشاب رائع

152
00:05:57,534 --> 00:05:59,234
انه فى حوالى الـ50 من عمره
...ولكنه مازال أعزب

153
00:05:59,301 --> 00:06:00,534
ومازال يتسكع مع أصدقائه

154
00:06:00,601 --> 00:06:02,467
...اذاً بدلاً من أن يكون له زوجة وعائلة

155
00:06:02,534 --> 00:06:05,301
فهو يقيم الحفلات كالأطفال فحسب؟

156
00:06:05,367 --> 00:06:06,534
يبدو هذا عقيماً

157
00:06:06,601 --> 00:06:07,900
عقيماً؟

158
00:06:07,967 --> 00:06:11,334
أنا أحد مالكى واحدة من سيارات
باتمان الأصلية

159
00:06:13,267 --> 00:06:14,567
مرحباً يا (دين), هذه (أليكس) صديقتى

160
00:06:14,634 --> 00:06:15,567
مرحباً

161
00:06:15,634 --> 00:06:16,601
مرحباً يا أليكس

162
00:06:16,668 --> 00:06:18,367
انظر الى هاتين العينين

163
00:06:18,434 --> 00:06:20,100
انهما كخيال جميل للون السماء الأزرق

164
00:06:20,167 --> 00:06:23,734
الأزرق السماوى هو لون يعرفه (دين)0

165
00:06:25,567 --> 00:06:26,933
اسمع يا رفيقى

166
00:06:27,000 --> 00:06:29,034
...أنا وأصدقائى نقوم بعمل

167
00:06:29,100 --> 00:06:31,601
عيد شكر للعزّاب كل عام

168
00:06:31,668 --> 00:06:33,034
انه مجرد حفل كبير

169
00:06:33,100 --> 00:06:34,967
سيكون هناك مجموعة من الفتيات الغير متزوجات
والكثير من الطعام

170
00:06:35,034 --> 00:06:36,334
أتريد المجىء؟

171
00:06:36,401 --> 00:06:37,768
رباه! أود ذلك

172
00:06:37,833 --> 00:06:40,601
ولكن أختى عملت كثيراً على
تجهيز عيد الشكر هنا

173
00:06:40,668 --> 00:06:42,134
...وسوف أشعر بالذنب نحوها, لذا

174
00:06:42,200 --> 00:06:44,601
جوى, أنا لا أعرف معنى
كلمة "ذنب"0

175
00:06:44,668 --> 00:06:47,768
ولكنك تعرف كلمة "الأزرق السماوى"؟

176
00:06:49,100 --> 00:06:51,601
لا أصدق أننا مازلنا نجد أشياءً أخرى

177
00:06:51,668 --> 00:06:53,800
لقد امتلأ المرآب تقريباً

178
00:06:53,867 --> 00:06:55,734
لا يمكن أن يكون هناك المزيد
من الأشياء بالخارج

179
00:06:55,800 --> 00:06:57,668
لقد اقتلعنا كل الحديقة الخلفية

180
00:06:57,734 --> 00:06:59,867
...أعلم, كما أننى متعب كالإله الذئب

181
00:06:59,933 --> 00:07:03,634
بعد قضاء ليلة فى الدوران
بالقمر فى السماء

182
00:07:03,701 --> 00:07:06,267
أظننى كنت أنظر الى
هذه الآنية لوقت طويل

183
00:07:12,668 --> 00:07:13,668
سيد تريبيانى؟

184
00:07:13,734 --> 00:07:15,034
نعم

185
00:07:15,100 --> 00:07:17,301
أنا (راى وايت) من جمعية الحفاظ على
التراث الأمريكى

186
00:07:17,367 --> 00:07:19,967
عظيم, هل أحضرت (جينا) شخصاً
ليلقى كلمة غداً؟

187
00:07:20,034 --> 00:07:21,167
لا لا لا

188
00:07:21,234 --> 00:07:22,601
أنا هنا بخصوص منزلك

189
00:07:22,668 --> 00:07:24,634
أريد أن أتأكد أنك لم تجد
أى آثار

190
00:07:24,701 --> 00:07:25,634
هل يمكننى الدخول؟

191
00:07:25,701 --> 00:07:27,967
بالطبع
أجل, تفضل

192
00:07:28,034 --> 00:07:31,234
اذاً, هل وجدت أى شىء خارج عن المعتاد؟

193
00:07:31,301 --> 00:07:33,301
لا لا, ولا أى شىء

194
00:07:33,367 --> 00:07:34,833
وماذا عنك يا سيدى؟
هل وجدت أى شىء؟

195
00:07:34,900 --> 00:07:37,634
أولاً: أنا زاك

196
00:07:37,701 --> 00:07:39,634
حسناً, ثانياً: لا

197
00:07:39,701 --> 00:07:42,301
لم أجد أى شىء أيضاً

198
00:07:42,367 --> 00:07:44,467
واو, هذا يدعو للدهشة

199
00:07:44,534 --> 00:07:46,067
على مر الأعوام
...فقد وجد كل جيرانك

200
00:07:46,134 --> 00:07:47,701
أشياء كثيرة فى ممتلكاتهم

201
00:07:47,768 --> 00:07:49,734
حسناً, كما ترى
...لقد اقتلعنا

202
00:07:49,800 --> 00:07:52,167
الحديقة كلها ولم نجد أى شىء

203
00:07:52,234 --> 00:07:53,668
حسناً, هذه بطاقتى

204
00:07:53,734 --> 00:07:55,000
...اذا وجدت أىء شىء

205
00:07:55,067 --> 00:07:57,833
فنحن نقدّر تعاونك معنا -
حسناً -

206
00:07:57,900 --> 00:07:59,701
مرحباً يا (جو), أنت تدين لى
بالكثير يا رجل

207
00:07:59,768 --> 00:08:02,900
لقد أخذت كل الأطباق والآنية الهندية
...هذه من المرآب

209
00:08:02,967 --> 00:08:05,967
...وتبرعت بهم للكنيسة, لذا

210
00:08:06,034 --> 00:08:08,167
أوه, مرحباً. أنا مايكل

211
00:08:08,234 --> 00:08:09,867
هل أحضرت أمى شخصاً ليلقى خُطبة غداً؟

212
00:08:11,501 --> 00:08:14,234
حسناً, سوف أعيدهم كلهم, أعدك

214
00:08:14,301 --> 00:08:16,768
وللدلالة على نيّتى الصادقة
فلدىّ إناء واحد

215
00:08:22,134 --> 00:08:25,967
أرأيت يا (راى)؟ لذلك كان
رعاة البقر يستخدمون حاويات التخزين

216
00:08:35,933 --> 00:08:39,000
رباه! انظر لكل هؤلاء الناس فى
منزل (دين) وهم يقضون وقتاً طيباً

217
00:08:39,067 --> 00:08:41,134
كم سيكون من الرائع أن
أكون هناك الآن

218
00:08:41,200 --> 00:08:43,501
هيا, يجب أن نتمرن على مشهدنا, حسناً؟

219
00:08:44,567 --> 00:08:45,634
حسناً

220
00:08:45,701 --> 00:08:49,134
<i>أوه, أرجوك يا موظف مكتب الهجرة"</i>

221
00:08:49,200 --> 00:08:53,534
"ماذا أفعل لأدخل بلادكم؟

222
00:08:53,601 --> 00:08:57,434
<i>لا يهمنى لو متّى أنتِ وطفلكِ من الجوع"</i>

223
00:08:57,501 --> 00:09:02,501
سيقل عدد الايطاليين الذين يرغبون
"فى تدنيس أراضينا

224
00:09:02,567 --> 00:09:05,000
الأيرلنديون لم يكونوا جيدين فى هذه الأمور

225
00:09:05,200 --> 00:09:06,867
أخبار جيدة

226
00:09:06,933 --> 00:09:09,501
لقد وجدت سترتىّ عيد الشكر
اللتين ارتديتموهما العام الماضى

228
00:09:10,234 --> 00:09:12,067
أوه يا (جينا), انها تسبب الرغبة فى الهرش

229
00:09:12,134 --> 00:09:14,734
حقاً؟ أتعرف ما الذى رغب فيه أسلافنا؟

230
00:09:14,800 --> 00:09:17,634
الحرية -
الحرية -

231
00:09:17,701 --> 00:09:19,634
مايكل, اذهب لتساعد (أليكس) فى إعداد المائدة -
حسناً -

232
00:09:19,701 --> 00:09:23,234
جينا, لا أريد أن أقضى اليوم هكذا

233
00:09:23,301 --> 00:09:24,334
أريد أن أستمتع

234
00:09:24,401 --> 00:09:28,400
جوى, اليوم هو يوم أن تتواجد
لتجلس مع الناس الآخرين الذين تعرفهم

236
00:09:28,401 --> 00:09:31,100
أنا دائماً موجود لأكون مع الآخرين

237
00:09:31,101 --> 00:09:32,614
يا (جو), (هوارد) على الهاتف

238
00:09:32,615 --> 00:09:34,501
يريد أن يعرف متى ستصل الى
منزل والديه

239
00:09:34,567 --> 00:09:36,067
أوه, أخبره أننى فى زحام الطريق

240
00:09:36,134 --> 00:09:37,800
سأصل فى خلال 15 دقيقة

241
00:09:37,867 --> 00:09:42,800
جوى, لماذا لا تستطيع تقبّل
عيد الشكر الخاص بى فحسب؟

242
00:09:42,867 --> 00:09:46,276
اليوم هو يوم التواصل مع جذورك

243
00:09:46,277 --> 00:09:48,435
...والاحتفال بتقاليدنا

244
00:09:48,867 --> 00:09:51,301
...لتنعكس على
على الأشياء التى لدينا

245
00:09:51,367 --> 00:09:55,634
و... ومن أين أتينا

246
00:09:55,701 --> 00:09:57,000
!أنت -
نعم -

247
00:09:57,067 --> 00:09:59,334
لقد أعددت الكثير لليوم

248
00:09:59,401 --> 00:10:00,467
أنت مدين لى

249
00:10:00,534 --> 00:10:01,701
لا, لا تلقى الذنب على عاتقى

250
00:10:01,768 --> 00:10:03,701
أوه, أنت تشعر بالذنب لأنك تعرف
أننى على حق

251
00:10:03,768 --> 00:10:06,000
والآن ارتدِ سترتك

252
00:10:11,634 --> 00:10:14,501
أريد أن أحضر طاولة أخرى
انها ثقيلة قليلاً, تعالى

253
00:10:16,967 --> 00:10:20,567
استمر أنت فى طى هذه المناديل يا عزيزى

254
00:10:22,634 --> 00:10:24,434
جوى؟

255
00:10:26,200 --> 00:10:27,467
!جوى

256
00:10:36,134 --> 00:10:37,867
مايكل

257
00:10:37,933 --> 00:10:39,067
أين (جوى) بحق الجحيم؟

258
00:10:39,134 --> 00:10:40,267
...آه

259
00:10:44,401 --> 00:10:47,400
<i>أوه... الحرية الرائعة</i>

260
00:10:55,151 --> 00:10:57,451
!مرحباً يا (دين), حفلة رائعة يا رجل

261
00:10:57,518 --> 00:10:59,257
شكراً يا رجل, أنا سعيد حقاً
أنك أتيت

262
00:10:59,258 --> 00:11:03,084
انه عيد الشكر الخاص بى
سوف أفعل ما أريده

263
00:11:03,151 --> 00:11:05,750
دينو, صديقى, لقد تفوقت على
نفسك هذا العام

264
00:11:05,817 --> 00:11:08,184
...جوى, أريدك أن تقابل صديقى

265
00:11:08,251 --> 00:11:09,518
(جورج هاملتون)

266
00:11:09,583 --> 00:11:11,583
جوى؟ جوى تريبيانى

267
00:11:11,650 --> 00:11:15,384
انه... أنا معجب جداً بك

268
00:11:15,451 --> 00:11:16,384
حقاً؟
هذا يعنى الكثير بالنسبة لى

269
00:11:16,451 --> 00:11:17,850
أن أسمع هذا من ممثل مثلك

270
00:11:17,917 --> 00:11:19,750
أنا لم أرك تمثّل من قبل

271
00:11:19,817 --> 00:11:22,518
ولكننى معجب جداً بسُمعتك الجنسية

272
00:11:22,583 --> 00:11:24,184
...أتعرف؟ انتشر الكلام فى البلدة

273
00:11:24,251 --> 00:11:29,384
بأنك عبارة عن نسخة صغيرة السن
وشاحبة منى

274
00:11:29,451 --> 00:11:32,184
هذا ألطف شىء قاله أحد لى

275
00:11:32,251 --> 00:11:34,850
رباه! لديكما علاقات جميلة هنا
يا رفاق

276
00:11:34,917 --> 00:11:37,817
كما تعرف, الرجال مثلنا
يحتاجون للبقاء معاً

277
00:11:37,884 --> 00:11:41,784
اذا ابتعدت عن المجموعة
فستصبح فريسة سهلة

278
00:11:41,850 --> 00:11:44,317
لقد حدث ذلك لصديقى (وارن بيتى)000

279
00:11:44,384 --> 00:11:48,284
لقد إلتقطته (آنيت بينينج) كالغزال المريض
كبير السن

280
00:11:50,784 --> 00:11:52,884
انها جذابة

281
00:11:52,950 --> 00:11:55,817
هذا هو نوع عيد الشكر الذى أحبه

282
00:11:55,884 --> 00:11:59,117
لا خُطب, لا سترات, لا "مسرحيات"="منزلقات"0

283
00:11:59,184 --> 00:12:01,317
أوه, هناك منزلق
عند حمّام السباحة

284
00:12:01,384 --> 00:12:05,284
ولكن احترس, انه ملىء بفتيات
فاتنات غير محتشمات

285
00:12:06,351 --> 00:12:09,117
هل أصبحنا نعرف بعضنا
لدرجة أن أحتضنك؟

286
00:12:09,184 --> 00:12:11,617
لا -
لا آبه, سوف أحتضنك -

287
00:12:13,850 --> 00:12:14,384
أوه

288
00:12:14,451 --> 00:12:17,000
اعذرنى, لحظة واحدة

289
00:12:17,084 --> 00:12:18,550
آلو؟

290
00:12:18,617 --> 00:12:21,251
يا رجل, لقد وهبت الكنيسة أشيائك
الهندية القديمة بالفعل

291
00:12:21,317 --> 00:12:22,650
أوه, لا

292
00:12:22,717 --> 00:12:24,884
ولكننى حصلت على عنوان العائلة
التى أخذتها

293
00:12:24,950 --> 00:12:28,084
أيمكنك الحضور الى هنا الآن؟ -
حسناً, سأكون عندك بأسرع ما يمكن -

294
00:12:28,751 --> 00:12:31,450
اسمع يا (دين), يجب أن أغادر
لأعتنى بشىء ما

295
00:12:31,517 --> 00:12:34,051
سأعود فى خلال حوالى نصف ساعة -
حسناً, ولكن عُد سريعاً -

296
00:12:34,118 --> 00:12:37,450
الديك الرومى جاهز تقريباً
ومشجعات نادى "الليكر" فى الطريق

297
00:12:38,484 --> 00:12:39,917
سأحتضنك مجدداً

298
00:12:42,701 --> 00:12:45,134
لقد جربت الاتصال على محمول جوى
ولكنه لا يجيب

299
00:12:45,200 --> 00:12:47,267
أيجب أن ننتظره؟ -
لا, سوف نبدأ -

300
00:12:47,333 --> 00:12:50,100
جيد -
لدينا الكثير من المهام لنؤديها -

301
00:12:50,900 --> 00:12:55,200
والآن, لنبدأ بقول ما نحن شاكرين له

302
00:12:55,267 --> 00:12:57,701
...أنا شاكرة لأنه لدىّ أخ واحد

303
00:12:57,767 --> 00:13:00,600
...لا يحترم هذا الاحتفال

304
00:13:00,667 --> 00:13:04,967
ولا يحترم وصول أسلافنا الى جزيرة "إينيس"0

305
00:13:06,233 --> 00:13:09,634
أنا شاكرة لأننى لم أتناول الإفطار
...هذا الصباح

307
00:13:09,701 --> 00:13:12,734
...حتى يتسنى لى إلتهام هذا الطعام اللذيذ

308
00:13:12,801 --> 00:13:15,200
والذى يبدو جاهزاً

309
00:13:15,267 --> 00:13:18,467
لن نأكل حتى ننتهى من دعائنا

310
00:13:20,200 --> 00:13:24,300
لدىّ لوح من الحلوى مربوط
أسفل الطاولة

311
00:13:30,400 --> 00:13:32,500
!أتبحثين عن هذا؟

312
00:13:43,701 --> 00:13:45,734
مرحباً, نحن من الكنيسة

313
00:13:45,801 --> 00:13:48,667
وقد علمت أنكِ أخذتى حقيبة مساعدات
من الكنيسة

314
00:13:48,734 --> 00:13:51,701
أوه, أجل, تفضلوا -
شكراً -

315
00:13:51,767 --> 00:13:53,967
...تايلر, انهم الرجال من الكنيسة

316
00:13:54,034 --> 00:13:55,901
التى حصلنا منها على كل هذه
الأشياء المُباركة الرائعة

317
00:13:55,967 --> 00:13:59,267
لا لا, لا يمكنكِ الأكل فى الأطباق
انها سهلة الكسر

318
00:13:59,333 --> 00:14:01,367
ولكنهم رائعين للغاية
...وانظر الى

319
00:14:01,434 --> 00:14:04,068
طبق التقديم الضخم هذا
انه المفضل عندى

320
00:14:04,134 --> 00:14:06,500
ها أنا آتٍ

321
00:14:06,567 --> 00:14:10,068
احترس يا أبى
لقد شمّعت الأرضية للتو

322
00:14:10,434 --> 00:14:13,667
انه ثقيل

323
00:14:13,734 --> 00:14:15,634
حسناً, دعنى أساعدك يا جدى

324
00:14:15,701 --> 00:14:17,400
حسناً, تفضل

325
00:14:17,467 --> 00:14:19,567
لقد حدث سوء تفاهم, حسناً؟

326
00:14:19,634 --> 00:14:21,801
!أنت! أنت ذلك الممثل الشهير

327
00:14:21,867 --> 00:14:23,667
!هذا صحيح. انه أنت

328
00:14:23,734 --> 00:14:26,534
ماذا تفعل فى منزلنا؟ -
...آه... حسناً -

329
00:14:26,600 --> 00:14:28,534
لم أقصد أن أهب هذه الأطباق

330
00:14:28,600 --> 00:14:30,634
وأنا أحتاجهم ثانيةً

331
00:14:30,701 --> 00:14:33,200
ولكننى أحضرت لكم هذه الأطباق الجديدة
بدلاً منها

332
00:14:33,267 --> 00:14:36,734
ولكننا لا نريد أطباقاً جديدة
بل نريد هذه الأطباق

333
00:14:36,801 --> 00:14:39,734
إن عائلتنا تتوارثها

334
00:14:40,901 --> 00:14:43,734
!لقد أخذتوهم منذ 4 ساعات

335
00:14:43,801 --> 00:14:47,134
حسناً, أنت ممثل غنى وناجح

336
00:14:47,200 --> 00:14:49,467
...أعنى, ما السبب المقنع لديك

337
00:14:49,468 --> 00:14:52,667
لترغب فى أخذ أطباق الأجازة
المميزة خاصتنا؟

338
00:14:52,734 --> 00:14:54,001
...آه -
أنت -

339
00:14:54,068 --> 00:14:58,001
هل هذا أحد البرامج التى يذهب فيها
...شخص مشهور الى منزل عائلة فقيرة

341
00:14:58,068 --> 00:15:00,001
ليحقق كل أحلامهم؟

342
00:15:00,068 --> 00:15:01,068
...آه

343
00:15:01,134 --> 00:15:02,200
...أيها الشاب

344
00:15:02,267 --> 00:15:04,333
هذا صحيح تماماً

345
00:15:04,400 --> 00:15:07,101
...أجل. أنتم جميعكم فى... فى 

346
00:15:07,168 --> 00:15:10,734
<i>المشاهير محققو الأحلام</i>
<i>!نسخة عيد الشكر</i>

348
00:15:13,134 --> 00:15:16,267
و(جوى) هنا جاء
...ليأخذ كل أغراضكم القديمة

349
00:15:16,333 --> 00:15:19,200
!ويبدّلها لكم بـ... أغراض جديدة

351
00:15:20,467 --> 00:15:21,967
!مبروك

353
00:15:23,333 --> 00:15:25,068
وسأكتب لكم شيكاً

354
00:15:25,134 --> 00:15:27,467
أجل, أجل. شيكاً ضخماً

355
00:15:27,534 --> 00:15:30,701
أين كاميرات التليفزيون؟

356
00:15:32,300 --> 00:15:33,967
انها كاميرا خفية يا سيدتى

357
00:15:34,034 --> 00:15:37,068
أجل أجل, انها هنا داخل
زر معطفى

358
00:15:37,134 --> 00:15:42,901
شكراً لبرنامج المشاهير محققو الأحلام
نسخة عيد الشكر

359
00:15:44,667 --> 00:15:46,934
من برنامج محققو الأحلام
كان معكم جوى تريبيانى

360
00:15:47,001 --> 00:15:48,801
عيد شكر سعيد

361
00:15:48,867 --> 00:15:51,667
حسناً, قبل أن نبدأ المسرحية
:أليكس

362
00:15:51,734 --> 00:15:54,434
بمناسبة عيد الشكر
...هل تودّين أن تعتذرى

363
00:15:54,500 --> 00:15:57,134
على الطريقة التى عامل بها
شعبكِ شعبنا؟

364
00:16:00,068 --> 00:16:03,367
أنا هولندية, ما الذى تتحدث عنه؟

365
00:16:05,034 --> 00:16:06,534
أين جهاز التحكم؟

366
00:16:06,600 --> 00:16:09,367
انه فى المطبخ, سأحضره

367
00:16:10,534 --> 00:16:11,734
جينا

368
00:16:11,801 --> 00:16:13,034
أنا جائعة جداً

369
00:16:13,101 --> 00:16:15,001
هل يمكننى تناول بسكويتة واحدة؟

370
00:16:15,068 --> 00:16:16,701
لن أخبر مايكل
أعدكِ

371
00:16:16,767 --> 00:16:18,534
لا

372
00:16:18,600 --> 00:16:20,567
...ليتنى ذهبت الى منزل أختى

373
00:16:20,634 --> 00:16:25,001
وزوجها الذى يتحرش بى دائماً
عند الحمّام

374
00:16:25,068 --> 00:16:28,701
رباه! لم أتخيل أن أفتقد ذلك

375
00:16:28,767 --> 00:16:30,934
مايكل, أين جهاز التحكم؟

376
00:16:32,233 --> 00:16:34,034
!مايكل

377
00:16:40,801 --> 00:16:42,867
!يا الهى

378
00:16:42,934 --> 00:16:46,168
أتوقع ذلك من جوى
!ولكن مايكل؟

379
00:16:49,934 --> 00:16:54,634
انه يفعل الشيئين الذين طلبت
:منه ألا يفعلهما

380
00:16:54,701 --> 00:16:55,934
...كذب على أمه

381
00:16:56,001 --> 00:16:59,267
!ورقص علناً

382
00:17:05,267 --> 00:17:06,467
أين هم؟

383
00:17:06,534 --> 00:17:07,867
أوه, ها هما

384
00:17:07,934 --> 00:17:10,967
أجل, سوف أبحث عنهما عند الطعام

385
00:17:11,034 --> 00:17:13,400
اذاً لو أخبرتكِ أنه كان لدىّ جسم رائع

386
00:17:13,467 --> 00:17:15,034
...هل تجعليننى أمسكه

387
00:17:15,101 --> 00:17:17,333
لقد أخطأت مجدداً, أليس كذلك؟

388
00:17:17,400 --> 00:17:19,267
انظرا الى أنفسكما

389
00:17:19,333 --> 00:17:20,867
كيف تفعلا ذلك؟

390
00:17:20,934 --> 00:17:22,500
اليوم كان مهماً -
لماذا؟ -

391
00:17:22,567 --> 00:17:24,901
لماذا اليوم يُعدّ مهماً؟ -
...لأن -

392
00:17:24,967 --> 00:17:28,233
أنا و(مايكل) كنا وحدنا هنا
لفترة طويلة

393
00:17:28,300 --> 00:17:30,567
قضينا الأعياد بدون أى عائلة أخرى

394
00:17:30,634 --> 00:17:34,600
ولكنك معنا الآن, وقد كانت فرصة جيدة
لنقضى الأعياد بطريقة أفضل

395
00:17:34,667 --> 00:17:38,500
جينا, أنتِ تكبّرين الأمر -
لا -

396
00:17:38,567 --> 00:17:41,600
الأمر يهمنى جداً
ويجب أن يهمك أنت أيضاً

397
00:17:41,667 --> 00:17:44,068
وإلا فإن حياتك خالية
...وفى خلال 20 عاماً

398
00:17:44,134 --> 00:17:45,934
ستكون مثل هذا الشاب
أو مثل ذلك

399
00:17:46,001 --> 00:17:47,134
أو ذلك

400
00:17:47,200 --> 00:17:50,200
آسف, ولكن دورى محجوز بالفعل

401
00:17:52,967 --> 00:17:54,901
!واو, انه وسيم للغاية

402
00:17:56,967 --> 00:17:59,500
على كلٍ, أتعلم يا (جوى)؟
افعل ما تريد فحسب

403
00:17:59,567 --> 00:18:00,667
مايكل, تعال

404
00:18:00,734 --> 00:18:01,701
أليكس

405
00:18:01,767 --> 00:18:03,400
آسفة

406
00:18:08,233 --> 00:18:11,300
<i>...أرجوكِ, ابنى</i>

407
00:18:13,134 --> 00:18:15,934
<i>انه يريد أن يعيش حياة جيدة فى أمريكا</i>

408
00:18:17,134 --> 00:18:19,867
...تباً لكم, يا آكلى الاسباجتى"

409
00:18:19,934 --> 00:18:22,200
!توقفى

410
00:18:22,267 --> 00:18:24,701
لقد دُمّر عيد الشكر بالفعل

411
00:18:24,767 --> 00:18:28,267
هل يمكنكِ التحدث باللكنة من فضلكِ؟

413
00:18:30,067 --> 00:18:31,467
مايكل, ابدأ من البداية

414
00:18:31,534 --> 00:18:33,467
وهذه المرة ارتدِ الشال

415
00:18:45,934 --> 00:18:50,001
<i>...أرجوكِ, ابنى</i>

416
00:18:50,068 --> 00:18:54,400
<i>انه يريد أن يعيش حياة جيدة فى أمريكا</i>

417
00:18:54,467 --> 00:18:56,067
<i>...تباً لكم</i>

418
00:18:56,134 --> 00:18:58,767
<i>يا حثالة المجتمع قليلو الدخل
<i>آكلو الاسباجتى

419
00:19:00,034 --> 00:19:02,200
لقد دنستم أوروبا

420
00:19:02,201 --> 00:19:04,134
...ولن أسمح لكم بتدنيس أمريكا

421
00:19:04,200 --> 00:19:07,701
بزيت الزيتون و... وبطريقتكم
فى اختيار الأماكن التى تدنسوها

422
00:19:07,767 --> 00:19:10,200
هذا هجومى للغاية

423
00:19:12,867 --> 00:19:15,101
ماذا تفعل هنا؟

424
00:19:15,168 --> 00:19:17,767
...لقد قلت أننى سأفعل ما أريد

425
00:19:17,834 --> 00:19:20,001
هذا ما أريد فعله

426
00:19:20,068 --> 00:19:21,834
لماذا؟

427
00:19:24,500 --> 00:19:27,834
لأن هذا مهم لوالدتك
...وهذا

428
00:19:28,867 --> 00:19:33,300
وهذا يعنى أنه مهم لى

429
00:19:33,367 --> 00:19:37,434
جينا, لن أتحول لواحدٍ من هؤلاء
الشباب الموجودين هناك

430
00:19:37,500 --> 00:19:40,500
لدىّ أنتِ لتضايقيننى

431
00:19:41,567 --> 00:19:42,534
أجل

432
00:19:46,500 --> 00:19:49,400
أراهن أنك أكلت كثيراً بالفعل هناك

433
00:19:49,467 --> 00:19:51,600
أجل, أشعر أننى سأتقيأ

434
00:19:51,667 --> 00:19:53,701
!هيا لنأكل

435
00:19:55,233 --> 00:19:56,901
!جوى, جوى
هذا ما حدث

436
00:19:56,967 --> 00:19:58,834
لقد كنت فى طريقك لمنزل
والدىّ (هوارد)000

437
00:19:58,901 --> 00:20:00,467
واصطدمت شاحنتك بقطار000

438
00:20:00,534 --> 00:20:02,034
ومشيت طوال الطريق الى هنا000

439
00:20:02,101 --> 00:20:03,801
ولم يكن معك هاتفاً -
ماذا؟ -

440
00:20:03,867 --> 00:20:06,567
جوى! لقد قابلت زاك
!وأخبرنى بكل شىء

441
00:20:06,634 --> 00:20:09,434
!حمداً لله أنك على قيد الحياة

442
00:20:09,500 --> 00:20:12,134
!هذه السترة رائعة

443
00:20:18,600 --> 00:20:21,514
!جينا, هذه الوجبة كانت رائعة

444
00:20:22,200 --> 00:20:25,300
وهذه الفطائر ذات الحجم الصغير
!يا لها من لمسة جميلة

445
00:20:25,687 --> 00:20:27,048
لم يكن هذا الحجم الصغير

446
00:20:28,600 --> 00:20:30,612
حسناً. سؤال لمَن ليس من العائلة

447
00:20:31,001 --> 00:20:33,840
بإستثناء اليوم, ما هو أفضل عيد شكر؟

448
00:20:33,841 --> 00:20:34,923
هذا -
خارج المنافسة -

449
00:20:36,700 --> 00:20:38,726
أليكس؟ -
...كان فى عام 1998 -

450
00:20:39,159 --> 00:20:41,149
كانت آخر مرة اجتمعت فيها
عائلتى كلها

451
00:20:41,424 --> 00:20:45,794
لم أنسها أبداً؛ لأن أمى نعتت أختى
الفاتنة بالسمينة

452
00:20:47,900 --> 00:20:48,900
زاك؟

453
00:20:49,200 --> 00:20:51,350
كان ذلك عندما كنت فى الحادية عشرة

454
00:20:51,351 --> 00:20:52,760
أبى كان فى الجيش

455
00:20:53,100 --> 00:20:56,300
وسافر طيلة الطريق من ألمانيا
كى يفاجأنا

456
00:20:56,339 --> 00:20:58,200
...وعندما دخل من الباب

457
00:20:58,709 --> 00:21:01,282
...النظرة على وجه أمى

458
00:21:02,589 --> 00:21:05,263
حسناً, أترون؟ لهذا لا أخبركم بهذه الأشياء

459
00:21:06,800 --> 00:21:08,086
أظن هؤلاء هم الجميع

460
00:21:08,400 --> 00:21:10,045
ليس تماماً

461
00:21:10,950 --> 00:21:13,851
كان عام 1967

462
00:21:13,852 --> 00:21:16,081
وكانت قد انتهت قصة حب قوية جداً

463
00:21:17,613 --> 00:21:20,589
ولكن بالنسبة لى000
وبالنسبة لـ(أنجى ديكنسون)000

464
00:21:21,119 --> 00:21:23,582
!فقد كان خريف حبنا على وشك البدأ

465
00:21:25,400 --> 00:21:27,769
أيريد أحدكم أن يشرب الـ"براندى"؟