1
00:00:02,462 --> 00:00:03,396
...أيّها

2
00:00:04,831 --> 00:00:06,332
.السافل

3
00:00:14,340 --> 00:00:17,776
!(هذا صحيح أيّها الأستاذ (ستاين
!يوجد سجق إيطالي على وجهك يا رجل

4
00:00:18,210 --> 00:00:20,880
،فوقك لحم غداء
!على وجهك مباشرة يا فتى

5
00:00:21,014 --> 00:00:22,417
ما الذي تفعله يا صاح؟

6
00:00:24,514 --> 00:00:25,417
.أنت تعرف بالضبط ما أفعله

7
00:00:25,451 --> 00:00:28,921
.في الواقع، لا أعرف -
.اليوم هو أول جمعة من شهر مارس -

8
00:00:28,955 --> 00:00:30,123
.حسناً -
...اليوم -

9
00:00:31,157 --> 00:00:36,094
الذي قام فيه الأستاذ (بوب ستاين)، الخبير الجنائي
...(للظواهر الخارقة من جامعة (سانتا باربارا

10
00:00:36,129 --> 00:00:40,801
بإرسال خطاب رفض لي لمؤتمره
.السنوي الأحدث للمستشارين

11
00:00:42,135 --> 00:00:43,502
...أين

12
00:00:44,537 --> 00:00:48,507
يتجمع مستشارو الشرطة للقوى الخارقة للطبيعة
...من كلّ أنحاء البلاد ضمن لجنة تدوم يومين

13
00:00:48,541 --> 00:00:53,948
،ويتلقى الجميع دفعة كبيرة لحياتهم المهنية أثناء ذلك
أين كنت في آخر ثلاث سنوات يا رجل؟

14
00:00:56,300 --> 00:00:58,350
{\pos(192,220)}
.عام 2011 -
.(خذ هذا يا (ستاين -

15
00:00:59,385 --> 00:01:03,254
،شون)، قابلتُ للتو إمرأة أحلامي)
.(إنّها تعمل في مطعم (جوني روكيتس

16
00:01:04,600 --> 00:01:07,893
{\pos(192,220)}
.فلفل حلو... في فمك -
.عام 2012 -

17
00:01:08,027 --> 00:01:13,265
يا صاح، قابلتُ للتو عروسي المستقبلية، إنّها تعمل
.(في نافذة خدمة السيارات في مطعم (وينرشنيتزل

18
00:01:13,899 --> 00:01:16,101
{\pos(192,220)}
.(هذا هو الحال الآن يا (ستاين -
.عام 2013 -

19
00:01:17,136 --> 00:01:18,069
كيف الحال؟

20
00:01:18,504 --> 00:01:22,542
شون)، خمّن من قابلت عند مدخل)
.عيادة طبيب الجهاز الهضمي

21
00:01:24,976 --> 00:01:28,446
كنت مشغولا بأيّ فتاة كنت تطاردها
.وتصيبها بالذعر

22
00:01:28,680 --> 00:01:30,616
.لكنّني هنا من أجلك الآن -
.أتعلم شيئاً؟ ذلك لا يهم -

23
00:01:31,250 --> 00:01:32,917
،)لايهم بتاتاً يا (غاس
وهل تريد معرفة السبب؟

24
00:01:32,952 --> 00:01:34,886
...(لأنّ (شون سبنسر
...وهو أنا

25
00:01:34,920 --> 00:01:38,990
(لا يحتاج الأستاذ (بوب ستاين
!أو مؤتمر المحتالين الخاص به

26
00:01:39,024 --> 00:01:40,391
.تقنياً، أنت محتال

27
00:01:40,426 --> 00:01:42,961
وإذا أراد أن يغضّ الطرف عن موهبتي
...لأربع سنوات متتالية

28
00:01:42,995 --> 00:01:46,296
فيمكنه أن يتناول وعاءاً ساخناً جدّاً
من حساء "سحقاً لك"! وهل تعرف السبب؟

29
00:01:46,332 --> 00:01:48,605
لأنّه خمن ما الذي أعدّه
...من الصفر كلّ صباح

30
00:01:48,632 --> 00:01:53,105
بدون إستعمال سوى المكونات الطازجة
.الأكثر عضوية من المزارع المحلية

31
00:01:54,339 --> 00:01:56,407
حساء "سحقاً لك"؟ -
.هذا صحيح يا رجل -

32
00:01:56,442 --> 00:01:58,843
،شون)، هذا ليس خطاب رفض)
.بل دعوة

33
00:01:59,277 --> 00:02:02,080
،ماذا؟ أعطني إيّاها
.فهي ليست لك

34
00:02:06,651 --> 00:02:08,587
!(يا إلهي يا (غاس
!لقد فعلتها

35
00:02:09,721 --> 00:02:11,623
!لقد نجحت -
.إهدأ -

36
00:02:12,357 --> 00:02:13,224
!لقد فعلتها

37
00:02:13,658 --> 00:02:15,128
.(حسناً أيتها المحققة (برانيغان

38
00:02:18,262 --> 00:02:22,767
يمكنني أن أرى بالتأكيد لمَ أصرّ المحافظ
.على توظيفكِ كرئيسة المحققين الجديدة لدينا

39
00:02:30,408 --> 00:02:31,843
.حسناً

40
00:02:32,277 --> 00:02:35,980
سأكون كاذباً إن قلتُ أنّني لم أنبهر
.بملفّكِ، فلا غبار عليه

41
00:02:36,615 --> 00:02:39,951
.أفضل سجل تقييم رأيته على الإطلاق -
.أنت لطيف جدّاً -

42
00:02:40,585 --> 00:02:45,590
إسمعي، للكشف الكامل، لم تكوني خياري
.الأول لمنصب رئيس المحققين

43
00:02:46,124 --> 00:02:49,327
...(شريكتي السابقة (جولييت أوهارا -
.أجل، وصلتني المعلومة -

44
00:02:49,961 --> 00:02:54,499
،محققة مذهلة، مرعبة
.بدلات سراويل رمادية، وكلّ شيء

45
00:02:54,933 --> 00:02:56,368
.مكان كبير لأشغله

46
00:02:57,803 --> 00:02:59,637
المعذرة، هل تقومين بمشغولات
يدوية على طاولتي؟

47
00:02:59,672 --> 00:03:01,306
.بل صنع يدوي تقنياً

48
00:03:02,340 --> 00:03:10,214
أنا مجرد وعاء فارغ ليملأه الكون بأيّ
.غريزة إبداعية يرغب بإظهارها ذلك اليوم

49
00:03:10,548 --> 00:03:12,884
أتحبّ زبدة التفاح؟ -
.كلا -

50
00:03:13,518 --> 00:03:15,420
.حسناً، إستمع إليّ جيّداً

51
00:03:15,454 --> 00:03:19,257
،أنا أجتهد كثيراً في عملي
.وأتبع الأنظمة دائماً

52
00:03:19,591 --> 00:03:23,261
،أتحلى بروح الجماعية
.وأحضر دائماً غدائي معي

53
00:03:24,096 --> 00:03:29,100
.صنعتُ هذه لك كبادرة عن اللطف العذري

54
00:03:30,904 --> 00:03:32,605
"جامعة (سانتا باربارا) - كلية العلوم"
"المؤتمر السنوي الأحدث للمستشارين"

55
00:03:33,304 --> 00:03:34,905
أرأيت ذلك؟ -
أرى ماذا؟ -

56
00:03:34,973 --> 00:03:36,708
!(لقد وصلتُ أخيراً يا (غاس

57
00:03:36,742 --> 00:03:40,077
،أنظر إلى معجبيّ
.إنّهم لطفاء ويظهرون الإحترام

58
00:03:40,112 --> 00:03:41,712
.(أنا متأكد جدّاً أنّهم مجرد طلبة يا (شون

59
00:03:41,747 --> 00:03:45,783
لا بأس يا رفاق، أنا لا ألبس هذه الملابس
.الداخلية دفعة واحدة

60
00:03:45,818 --> 00:03:48,786
،)شون)، (شون سبنسر)
...مرحباً، أنا

61
00:03:48,821 --> 00:03:51,522
من فضلك، لن ألتقط صوراً أو أقوم
.بالتوقيع حتى يتغير مظهري

62
00:03:51,557 --> 00:03:53,658
ذلك مصطلح عامي لتصفيف الشعر
.ووضع مساحيق التجميل

63
00:03:53,792 --> 00:03:55,626
،الملابس الداخلية الرفيعة
.جزء صغير جدّاً من لقاح النحل

64
00:03:55,661 --> 00:03:59,163
،)كلا، أنا (راندل فيشباك
.(مساعد الأستاذ (ستاين

65
00:03:59,897 --> 00:04:02,567
!بالطبع أنت كذلك
!(إضرب كفّك بكفي يا (فيش = سمكة

66
00:04:03,401 --> 00:04:05,470
.لا تتلاعب بإسمي رجاءاً -
.لا أستطيع ذلك -

67
00:04:05,504 --> 00:04:10,108
عمل ممتاز في التحكم بالجمهور يا (فيشمان = الرجل
.السمكة)، فأنا أشعر بحال جيّدة، وبالأمان والإطمئنان

68
00:04:10,142 --> 00:04:13,944
أهناك غرفة إستراحة للمؤدين يا (راندل)؟
.وإن كانت موجودة، فلن أشرب سوى مياه بفيتامينات

69
00:04:13,979 --> 00:04:16,847
ليس المشروبات الرياضية، بل مجرد مياه
.إيفيان) المعدنية مع فيتامين مسحوق)

70
00:04:16,882 --> 00:04:18,149
،فيتامينات (فلينستون) للمضغ
.(وجميعها لـ(بارني

71
00:04:18,183 --> 00:04:22,420
بربّك يا رجل! كلّ ما أردته هو دقيقة
مع الأستاذ (ستاين)، إتفقنا؟

72
00:04:22,455 --> 00:04:26,625
!لم يكن يجب أن يُكشف زيفي يا رجل
!لقد كُشف زيفي ظلماً

73
00:04:27,259 --> 00:04:29,062
،)يا (فيشفراي = السمكة المقلية
من يكون الرجل المجنون؟

74
00:04:29,296 --> 00:04:32,898
.(ذلك (جيمس إيرل كريغ -
ذلك مؤدي صوت (دارث فايدر)؟ -

75
00:04:33,133 --> 00:04:35,634
.(ذلك (جيمس إيرل جونز -
".لتكن القوة معك" -

76
00:04:35,668 --> 00:04:39,070
.(ذلك السير (أليك غينيس -
.يجب أن أرى ذلك الفيلم مجدداً -

77
00:04:40,104 --> 00:04:42,840
.ذلك محزن جدّاً في الحقيقة

78
00:04:43,075 --> 00:04:45,910
كان (جيمس إيرل) مستشاراً قارئاً
.(للأفكار لدى شرطة (لوس أنجلس

79
00:04:46,244 --> 00:04:49,780
ساهم في حل العديد من القضايا وكان
.ضمن لجنتنا لعدة سنوات

80
00:04:49,814 --> 00:04:51,315
ماذا حدث؟

81
00:04:51,350 --> 00:04:56,521
رأى الأستاذ (ستاين) بعض الأشياء المثيرة
.للشبهة وإكتشف أنّه كان محتالا

82
00:04:56,555 --> 00:05:01,159
،كشف (جيمس إيرل) في مؤتمر السنة الماضية
.كان الأمر بشعاً، أفسد ذلك حياته المهنية

83
00:05:01,193 --> 00:05:05,596
.وبعد ذلك سرّحته شرطة (لوس أنجلس) وإنهار -
.فيشتانك = حوض السمك)، دعني أقول هذا) -

84
00:05:05,631 --> 00:05:09,934
لو كنتُ أملك أمنية واحدة فقط، فستكون أن ينال
.المحتالون ما يستحقونه ولا يذهبوا إلى الجنة

85
00:05:09,968 --> 00:05:13,838
ذلك وعقوبتهم أن يطيروا داخل تلك
.(المرايا من فيلم (سوبرمان 2

86
00:05:13,872 --> 00:05:16,741
...(شون) -
.المحتالون، أولئك الأوغاد -

87
00:05:16,775 --> 00:05:18,543
.توقف عن التمني -
.طبعاً -

88
00:05:18,577 --> 00:05:20,011
.حسناً

89
00:05:21,046 --> 00:05:24,348
كــيــف الحال؟ -
.بربّك يا رجل -

90
00:05:24,383 --> 00:05:30,588
...يا سادة، دعوني أعرّفكم بالأستاذ الموقر -
!(الأستاذ (ستاين -

91
00:05:30,923 --> 00:05:36,027
.(أنا هنا! ولتبدأ حقبة (شون سبنسر -
.المعذرة، فأنا لا أقوم بالمصافحة -

92
00:05:36,061 --> 00:05:41,532
أتخشى أن تخترقك قواي الروحانية السحرية؟ -
.ذلك، ويداك عبارة عن بالوعة للجراثيم -

93
00:05:41,567 --> 00:05:47,437
.ربّما يجب أن نضرب وركينا ببعض -
.يا سيد (سبنسر)، رحب رجاءاً بالأعضاء الآخرين -

94
00:05:48,072 --> 00:05:52,877
هذه (هايزل لازاروس)، مستشارة
.(الـ(ويكا) الموهوبة لشرطة (نيو أورلينز

95
00:05:52,911 --> 00:05:56,981
،ساحرة، يعجبني ذلك كثيراً
.وحقيبة الخصر لمسة جميلة

96
00:05:57,015 --> 00:06:02,587
هذا حزام أضع فيه البخور، الخنجر
.الصغير والنجمة الخماسية، هاوي

97
00:06:03,221 --> 00:06:07,725
هايزل)، دعيني أقول أنّني أعتقد أن خاتمكِ)
.للدائرة المقدسة السحرية جميل

98
00:06:07,759 --> 00:06:09,360
.هذا خاتم زواج أيّها المغفّل

99
00:06:09,994 --> 00:06:13,564
والسيد (غارث ماثرز)، المتحدث
.(مع الأرواح الخاص بشرطة (أنكوريدج

100
00:06:13,598 --> 00:06:16,667
.(وبالطبع (بيرني -
بيرني)؟) -

101
00:06:16,702 --> 00:06:21,272
،بيرني) هو أكثر كيان أثق به)
.وأصبح أعز أصدقائي بمرور السنوات

102
00:06:21,306 --> 00:06:25,276
.توقف عن ذلك يا (بيرني)، أنا جاد -
هناك شبح في اللجنة؟ بجدية؟ -

103
00:06:25,310 --> 00:06:30,047
بجدية، قمتُ أنا و(بيرني) بالمساعدة
.في 247 قضية منذ سنة 1994

104
00:06:31,216 --> 00:06:34,452
.(لقد حان الوقت أيّها الأستاذ (ستاين -
.(شكرا لك يا (غابي = سمكة الجوبي -

105
00:06:34,486 --> 00:06:37,020
.مهلا، مهلا، مهلا، مهلا -
غابي)؟) -

106
00:06:37,054 --> 00:06:41,492
.(كنّا ندعوه (راندل -
.راندل) الطيب، كان معي منذ أن كان صغيراً) -

107
00:06:42,526 --> 00:06:48,732
،حسناً إذاً، سأذهب لتحميس الجمهور
ثم سأستدعيكم واحداً تلو الآخر، هلا بدأنا؟

108
00:06:54,106 --> 00:06:55,073
.أجل

109
00:06:56,108 --> 00:06:57,910
.أجل

110
00:06:58,944 --> 00:07:04,782
سيداتي سادتي، مرحباً بكم إلى الموتمر
.الأحدث للمستشارين لسنة 2014

111
00:07:04,816 --> 00:07:07,719
...لدينا لجنة من أفضل مستشاري

112
00:07:07,753 --> 00:07:10,221
،هذا يستغرق وقتاً طويلا
.ويعطيني شعوراً لطيفاً

113
00:07:10,255 --> 00:07:13,824
أجل، إنّه لطيف فعلا، لكنني أعتقد أنّه يجب
.(أن تصلح الأمور مع (غارث) و(بيرني

114
00:07:13,858 --> 00:07:15,760
.فهما لا يبدوان سعيدين -
.(ذلك لا يهم يا (غاس -

115
00:07:15,794 --> 00:07:17,295
.بل يهم

116
00:07:18,329 --> 00:07:23,601
غارث)، كيف إستطعت أن تكوّن فريقاً مع شبح؟) -
.أجل -

117
00:07:23,635 --> 00:07:27,737
(كان (بيرني) صياد دببة شهير في (كودياك
.خلال الثلاثينات من القرن التاسع عشر

118
00:07:28,173 --> 00:07:30,441
(وكان يسكن منزل عمتي (جوني
.(في (بيثل

119
00:07:30,475 --> 00:07:33,877
هذا تحول أحداث مثير للإهتمام
في هذا اللقاء اللطيف، صحيح؟

120
00:07:33,912 --> 00:07:36,513
.يكفي أيّها المحتال -
.آسف، يجب أن أتفق مع (هايزل) هنا -

121
00:07:36,548 --> 00:07:40,117
أنا أتحدث عنك! من المُفترض أن يكون
.جيمس إيرل) بدلا منك أيّها الدجال)

122
00:07:40,152 --> 00:07:44,053
،إنّه قارئ أفكار موهوب وصديق عزيز
.(لقد أخطأ (ستاين

123
00:07:44,788 --> 00:07:47,124
.أجل، لقد قلتُ ذلك -
!(من شرطة (نيو أورلينز)، (هايزل لازاروس -

124
00:07:47,159 --> 00:07:53,097
.شون)، لقد دعتك بالشرير للتو) -
.إنسَ الأمر يا رجل، إنس الأمر -

125
00:07:54,131 --> 00:07:59,637
(ومن (أنكوريدج)، (غارث ماثرز
.(وشبحه الرئيسي (بيرني

126
00:07:59,671 --> 00:08:01,672
.(لنفعل هذا يا (بيرني

127
00:08:01,707 --> 00:08:04,175
.إذهب للنيل منهم -
.(سحقاً لك يا (بيرني -

128
00:08:04,209 --> 00:08:08,312
حسناً، إسمع يا رجل، قد حان وقتي
.يا (غاس)، هذه لحظتي

129
00:08:08,346 --> 00:08:10,715
قد تضطر للبقاء هنا، لأنني لا أعلم
.إن كان هناك متسع لك على الأريكة

130
00:08:10,749 --> 00:08:12,083
.يوجد متسع لي على الأريكة

131
00:08:12,117 --> 00:08:15,687
،نأمل أن يكون هناك متسع، لكن إن لم يكن هناك
فسيكون عليك أن تتمدد أفقياً عند رجليّ، إتفقنا؟

132
00:08:15,721 --> 00:08:17,722
.أو تجلس بالطريقة الهندية أمام ركبتيّ

133
00:08:17,756 --> 00:08:22,660
ذلك المستشار الوسيط الروحي الحالي
!لشرطة (سانتا باربارا) في الواقع حقيقي

134
00:08:22,694 --> 00:08:24,729
.لقد حان وقت -
ها نحن ذا، مستعد؟ أأنت مستعد؟ -

135
00:08:24,763 --> 00:08:26,001
...رحبوا رجاءاً

136
00:08:33,205 --> 00:08:36,140
.لنفعل هذا -
.تقبل الأمر -

137
00:08:41,046 --> 00:08:43,683
!دعوني أسمع ذلك في الجانب الأيمن

138
00:08:46,118 --> 00:08:48,186
!أعلم أنّكم تستطيعون فعل ماهو أفضل

139
00:08:51,623 --> 00:08:53,525
.يا صاح -
ماذا؟ -

140
00:08:55,861 --> 00:08:57,828
!ليساعد أحد هذا الرجل -
.تباً -

141
00:09:01,266 --> 00:09:03,566
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جايمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

142
00:09:01,927 --> 00:09:05,346
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

143
00:09:04,866 --> 00:09:06,966
{\pos(160,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

144
00:09:05,431 --> 00:09:08,433
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

145
00:09:07,266 --> 00:09:09,466
{\pos(180,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيس (كارلتون لاسيتر</font>

146
00:09:08,484 --> 00:09:11,636
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

147
00:09:09,666 --> 00:09:11,566
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

148
00:09:11,666 --> 00:09:13,066
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

149
00:09:11,687 --> 00:09:16,241
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

150
00:09:13,166 --> 00:09:14,146
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بينسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

151
00:09:14,416 --> 00:09:15,766
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 08]"
<font color=red>"لـمـسـة مـن الـشـر الـلـطـيـف"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

152
00:09:16,566 --> 00:09:19,566
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

153
00:09:22,766 --> 00:09:26,168
،لا يوجد عيب في البكاء
.(هيّا، لا بأس يا (بيرني

154
00:09:26,202 --> 00:09:28,938
.دع دموعك تسيل يا رجل، هيّا

155
00:09:31,140 --> 00:09:34,843
{\pos(192,220)}
.(هلا توقفت؟ كنت بالكاد تعرف (ستاين -
.(أنا أبكي بالتعاطف يا (شون -

156
00:09:34,878 --> 00:09:38,948
{\pos(192,220)}
،)إنّه شبح يا (غاس
.لا يمكنك رؤية وجهه، أو دموعه

157
00:09:38,982 --> 00:09:42,718
{\pos(192,220)}
والآن يا (برانيغان)، أنا لا أقول أنّني أريد
.أن أجالسكِ طوال كامل قضيتك الأولى هذه

158
00:09:42,752 --> 00:09:47,289
{\pos(192,220)}
،إسمع، إفعل ذلك إذا كان يساعدك
.ولا تقلق بشأن التصرفات اللطيفة

159
00:09:47,324 --> 00:09:52,027
{\pos(192,220)}
،إجلس يا (بيرني)، إجلس
.إسمع، يجب أن تتمالك نفسك يا رجل

160
00:09:52,061 --> 00:09:54,730
{\pos(192,190)}
لا يمكنك أن تستعمل هذا كعذر
.لتعود إلى إدمانك مجدداً

161
00:09:54,764 --> 00:09:57,566
...ماذا؟ إلى أين تذهب؟ إلى أين -
!(غارث) -

162
00:09:57,601 --> 00:09:59,101
بيرني)؟) -
!يا رفاق -

163
00:09:59,135 --> 00:10:00,869
!أتعلم شيئا؟ لن ألعب هذه اللعبة

164
00:10:00,904 --> 00:10:05,140
ستأتي رؤية قريباً إلى مسرح
!جريمة بقربنا جميعاً

165
00:10:05,175 --> 00:10:08,410
{\pos(192,200)}
.يا لسوء الأمور هنا -
ما الذي يجري هنا؟ -

166
00:10:08,445 --> 00:10:10,879
{\pos(192,210)}
مجرد يوم ثلاثاء عادي
.(في شرطة (سانتا باربارا

167
00:10:10,914 --> 00:10:13,549
{\pos(192,210)}
،هذا غير مقبول
.يجب أن أنظّم هذا

168
00:10:13,583 --> 00:10:15,150
!(لاسي)

169
00:10:16,785 --> 00:10:19,089
.(لاسي)! (لاسي)، (لاسي)، (لاسي)

170
00:10:19,524 --> 00:10:23,025
،أنا منزعج جدّاً
.لأنّ تلك الساحرة لئيمة

171
00:10:23,559 --> 00:10:27,763
{\pos(192,210)}
ولا يمكن الثقة بالشبح، لأنّ لديه
.مشاكل في الإدمان، و... مرحباً

172
00:10:27,797 --> 00:10:31,233
{\pos(192,210)}
من الفتاة الواقفة بجانبك؟ -
.إنّها رئيسة محققينا الجديدة -

173
00:10:32,267 --> 00:10:36,404
{\pos(192,210)}
،)مرحباً، أنا (بيتسي برانيغان
.يشرّفني جدّاً لقاء كليكما

174
00:10:36,438 --> 00:10:39,274
...(شون)
.(بورتن)

175
00:10:40,309 --> 00:10:41,844
.تعرفين إسمي -
.إسميْنا -

176
00:10:41,878 --> 00:10:46,616
بالطبع أعرفهما، والآن
...أيمكنني إبعاد

177
00:10:47,050 --> 00:10:49,918
{\pos(192,210)}
أعرف أنّه سخيف جدّاً لكن سأقول
ذلك... الشبح والساحرة؟

178
00:10:49,953 --> 00:10:51,520
.أجل يا (لاسي)، بجدية

179
00:10:51,554 --> 00:10:53,589
،كلا، أنت تعال إلى هنا
!فأنا لا أستطيع المجيئ إلى هناك

180
00:10:53,623 --> 00:10:55,623
.أنا جاد، أنا جاد هذه المرّة

181
00:10:55,658 --> 00:11:00,629
برانيغان)، ألا تمانعين مراقبة مسرح الجريمة؟)
.فأريد القيام بحوار صغير مع هذين الرجلين هنا

182
00:11:00,663 --> 00:11:02,530
.بالطبع -
.شكراً -

183
00:11:02,564 --> 00:11:05,300
إلى هنا، لن يستغرق
.الأمر سوى لحظات

184
00:11:05,334 --> 00:11:10,105
{\pos(192,210)}
حسناً يا (سبنسر)، في العادة كنتُ لأعتقل الساحرة
.وأضع الرجل مع الشبح في مصحة، ولا أوظفك

185
00:11:10,140 --> 00:11:13,309
.هذا إطراء، إستمر -
.(لكن يجب أن ترحل (برانيغان -

186
00:11:13,343 --> 00:11:17,413
،تفاهاتها المنمقة واللطيفة تزعجني بشدة
.ولا أستطيع إحتمال المزيد

187
00:11:17,447 --> 00:11:19,448
.أجل، لكن أجبرك المحافظ على توظيفها

188
00:11:19,482 --> 00:11:22,851
أجل، لكن لو إستقالت، فربّما يمكنني
.(أن أعيد توظيف (أوهارا

189
00:11:22,886 --> 00:11:24,319
لاسي)، يجب أن تتحدث إلينا)
.وكأنّنا في الخامسة من العمر

190
00:11:24,854 --> 00:11:27,690
.ألا تفهمان؟ يمكننا أن ندفعها للرحيل

191
00:11:27,724 --> 00:11:33,828
حسناً، إذا إحتضن جميعنا، وأنا منهم، سخافة
.هذه القضية، فستدرك عندها أنّها لا تنتمي هنا

192
00:11:33,863 --> 00:11:35,831
!هذا لا يساعد -
.ربّما سترحل بإرادتها -

193
00:11:35,866 --> 00:11:39,034
،وأعني بالإحتضان، أنني سأحتاجك أنت
...وبدرجة أقل أنت

194
00:11:39,069 --> 00:11:44,473
أن تنتقلا من مستوى الغرابة والغباء العاشر الذي
.يدفعني إلى الجنون وترفعاه إلى المستوى 11

195
00:11:45,107 --> 00:11:46,510
.المستوى 11

196
00:11:48,545 --> 00:11:52,648
!يا للكرات يا رفاق
!كرات يا (برانيغان)! كرات

197
00:11:52,682 --> 00:11:55,050
!كرات! كرات! كرات
!"وخمر "تكيلا

198
00:11:55,085 --> 00:11:59,822
!(أنا محتجز يا (غاس -
!(بيرني)! (بيرني) -

199
00:11:59,856 --> 00:12:03,559
."أنا مُحتجز في زجاجة من خمر "التكيلا -
!إنّه مُحتجز في زجاجة من "التكيلا" يا رفاق -

200
00:12:03,593 --> 00:12:06,662
!(برانيغان)
...(أقصد، (برانيغان

201
00:12:06,696 --> 00:12:10,899
{\pos(192,190)}
إذاً، هل أنت مستعدة للشروع في أول
تحقيق فعلي لكِ؟

202
00:12:10,934 --> 00:12:12,735
أنا مستعدة للإنطلاق وعدم التوقف
.حضرة الرئيس

203
00:12:12,769 --> 00:12:15,289
رائع، إذاً يمكنكِ أن تنطلقي وتتحدثي
.إلى مستشاريكِ الثلاثة

204
00:12:15,305 --> 00:12:20,409
الثلاثة ماذا؟ -
!ليتراجع الجميع! إهدأوا، إهدأوا -

205
00:12:20,443 --> 00:12:23,378
،أعطوا الرجل بعض المساحة
.إنّه يقوم بالتنشيط

206
00:12:23,413 --> 00:12:24,947
{\pos(192,210)}
ماذا؟ -
ألا تفهمين؟ -

207
00:12:25,482 --> 00:12:27,852
{\pos(192,210)}
.(لقد تلقينا هدية من شبح (جاك ويب

208
00:12:28,386 --> 00:12:33,122
{\pos(192,210)}
يخبرني حدسي أنّ الساحرة، المتحدث
...مع الأشباح ووسيطنا الروحي الموهوب

209
00:12:33,156 --> 00:12:37,592
سيساعدونكِ على حل هذه القضية بدون
.أيّ مشاكل وأنا متأكد أنّك ستفعلين ذلك

210
00:12:37,627 --> 00:12:38,560
.أجل، أستطيع ذلك

211
00:12:38,595 --> 00:12:41,630
تعريف الجنون هو القيام بنفس الشيء
.مراراً وتكراراً وإنتظار نتائج مختلفة

212
00:12:41,665 --> 00:12:46,034
أتعلم، يقوم الخمر بتخفيف الألم لفترة وجيزة
.فحسب، إتفقنا؟ إعذر... إعذرانا

213
00:12:46,669 --> 00:12:48,970
أجل، أعلم، يجب أن نعاود
.تمارين اللياقة البدنية

214
00:12:48,972 --> 00:12:50,639
ماذا؟ -
.حسناً -

215
00:12:50,673 --> 00:12:54,376
{\pos(192,210)}
والآن من الواضح أنّ الشبح يحبّ
.الشرب، لذا أنصح بأن تبدئي به

216
00:12:54,610 --> 00:12:56,545
الشبح يا سيدي؟ -
.بالطبع -

217
00:12:56,579 --> 00:13:01,249
ثم سترغبين بتقديم عرض للساحرة... خصلة
.(من شعركِ، ثم تنهين بقوة مع (سبنسر

218
00:13:01,284 --> 00:13:05,120
{\pos(192,210)}
والذي على ما يبدو أنّه رؤية
.فريدة قد واتته

219
00:13:05,155 --> 00:13:07,322
!(قم بتنشيطها يا (شون -
.يمكنني أن أرى ذلك -

220
00:13:16,666 --> 00:13:20,905
{\pos(192,210)}
.يا إلهي، أحب رؤية ذلك الرجل يعمل -
.لقد قام بثقبه الدودي، وهو يرتاح الآن -

221
00:13:23,739 --> 00:13:26,575
!أخبر ذلك الشبح أنّني سأصفعه على الوجه

222
00:13:26,609 --> 00:13:28,844
أتمنى لو أنّك تستطيع الشعور
!بما يفعله (بيرني) الآن

223
00:13:28,878 --> 00:13:31,914
!هذا ليس منطقياً حتى -
!إهدآ! إهدآ -

224
00:13:31,948 --> 00:13:34,283
{\pos(192,210)}
.رائع، كامل الفريق هنا

225
00:13:34,817 --> 00:13:38,120
{\pos(192,210)}
حضرة الرئيس، أتعتقد فعلا أنّنا نحتاج جميع
المستشارين الثلاثة في المشرحة في نفس الوقت؟

226
00:13:38,654 --> 00:13:43,726
{\pos(192,210)}
أتمازحينني؟ أنتِ تملكين ثلاثة مختصين
.بالظواهر الخارقة موهوبين جداً في خدمتكِ

227
00:13:43,760 --> 00:13:47,429
ناهيكِ عمّن يمكن القول أنّه أفضل
.(طبيب شرعي في ولاية (كاليفورنيا

228
00:13:47,463 --> 00:13:51,099
!(هاهو الـ(وودمان -
.(هاهي الزجاجة التي أردتها يا (هايزل -

229
00:13:51,134 --> 00:13:56,538
.المعذرة، لا يمكنك إعطاء ذلك لمستشار -
.كلا، قطعا كلا، كلا، تلك دمائي -

230
00:13:56,573 --> 00:14:01,109
{\pos(192,210)}
فكما ترين، عرضت عليّ (هايزل) هنا بكرم
...أن تفك تعويذة وضعتها أميّ

231
00:14:01,144 --> 00:14:06,782
{\pos(192,190)}
والدتي عليّ قبل سنوات، لا يمكنكِ
.رؤية التأثيرات، بسبب الملابس

232
00:14:06,816 --> 00:14:11,053
من تكونين؟ وهل تحبين الزواج بالإكراه؟

233
00:14:12,087 --> 00:14:18,729
،)أنا رئيسة المحققين الجديدة (بيتسي برانيغان
.وأعتقد أنّ الحب ينتقل بسرعات مختلفة

234
00:14:20,263 --> 00:14:26,068
{\pos(192,210)}
إذاً يا (برانيغان)، أعتقد أنّه من الواضح أنّني
.نظمتُ الأمور جيّداً لصالحكِ في أول تحقيق لكِ

235
00:14:26,102 --> 00:14:28,237
.لذا حاولي أن لا تدعي الأمور تسوء كثيراً

236
00:14:28,271 --> 00:14:32,507
ويا (بيرني)، هذا من دواعي سروري
.دائماً يا عزيزي

237
00:14:32,542 --> 00:14:38,084
يا سيد (سترود)، هل وجدت أيّ شيء
لحد الآن من فحوصاتك على الجثة؟

238
00:14:41,918 --> 00:14:44,386
!آسف... كلا

239
00:14:44,420 --> 00:14:47,890
.لا شيء، لا شيء لحد الآن -
.يمكنني أن أحل هذا برمشة عين -

240
00:14:47,924 --> 00:14:51,193
(كل ما أحتاجه هو خصلة من شعر (ستاين
وإحدى أسنانه، أذلك ممكن؟

241
00:14:51,227 --> 00:14:53,161
.يجب أن أرفض ذلك -
.يمكننا أن نحلها أيضاً -

242
00:14:53,196 --> 00:14:55,163
.بمجرد أن ينتقل (ستاين) للآخرة

243
00:14:55,398 --> 00:14:57,999
،والذي حسب على حركة المرور
.قد يكون ذلك قريباً

244
00:14:58,134 --> 00:15:01,570
أيُحتمل أنّه قد كان سماً موضعياً؟
.أقصد، أنظر إلى يديه

245
00:15:01,604 --> 00:15:05,007
.أجل، تشير كلّ العلامات إلى سم -
.حسناً، لنبقِ هذا سرياً -

246
00:15:05,041 --> 00:15:07,042
المعذرة، أترغبان بإخبار البقية؟

247
00:15:07,076 --> 00:15:08,977
،قد يكون سمّاً موضعياً
.أنظروا إلى يديه

248
00:15:09,011 --> 00:15:10,880
ماذا؟ -
.عذراً، تجاهلوا ذلك -

249
00:15:10,914 --> 00:15:15,450
وتجاهلوا أيضاً أنّ هذا السم قد وُضع
.في وقت مقارب لزمن وفاته، عذراً

250
00:15:15,485 --> 00:15:19,290
...إذاً أنت تقول أنّ شخصاً -
.على الإطلاق، لم أقل شيئاً -

251
00:15:21,924 --> 00:15:24,227
هيّا يا (غاس)، على أن نسبق أولئك
.الدجالين في إيجاد الدليل

252
00:15:25,762 --> 00:15:28,264
.(لابد من وجود شيء في مكتب (راندل

253
00:15:36,005 --> 00:15:39,841
".(لقد حان الوقت أيّها الأستاذ (ستاين" -
".(شكراً يا (غابي" -

254
00:15:43,012 --> 00:15:44,113
!(يا (غاس

255
00:15:45,148 --> 00:15:49,152
.يبدو أنّ "(راندل) سمكة الجوبي" هو قاتلنا

256
00:15:50,886 --> 00:15:51,720
!(لاسي)

257
00:15:51,754 --> 00:15:54,723
.(جاءتني رؤية عمن قتل (ستاين -
.رائع، أخبرني بذلك -

258
00:15:54,757 --> 00:15:58,460
!أحتاج لطاقة بشرية
!أحتاج للرأس السحري

259
00:15:58,494 --> 00:16:01,496
!هذا ليس كافياً
.أنا أذوب

260
00:16:01,531 --> 00:16:04,933
!برانيغان)، إنضمي إلى السلسلة) -
ما الذي يجري هنا بالضبط؟ -

261
00:16:04,968 --> 00:16:07,336
أعتقد أنّه يريد إقتراض بعض
.من قوة الحياة الخاصة بكِ

262
00:16:07,370 --> 00:16:09,603
!إذهبي إلى هناك إذاً
أتريدين حلّ هذه القضية أم لا؟

263
00:16:09,838 --> 00:16:11,506
!هيّا، تحلي بروح الجماعية

264
00:16:11,541 --> 00:16:14,677
!أنا أتحلى بروح الجماعية دائماً -
.(هيّا يا (برانيغان -

265
00:16:15,712 --> 00:16:17,982
!بدأت قواي تعود يا رجل

266
00:16:18,016 --> 00:16:20,417
،)لقد أوشكتُ، رفرف يا (غاس
.إفعل ذلك يا (غاس)، رفرف

267
00:16:20,452 --> 00:16:23,819
،لاسي)، إنضم إليه، إنضم إليه)
.أنت كالكرز فوق المثلجات

268
00:16:23,853 --> 00:16:27,856
.أنا أحب الكرز -
.وجدتها -

269
00:16:27,890 --> 00:16:31,426
...قاتل (ستاين) هو -
.(راندل فيشباك)، مساعد (ستاين) -

270
00:16:31,461 --> 00:16:33,762
كيف عرفتِ ذلك؟

271
00:16:33,796 --> 00:16:37,766
،حصلتُ على معلومة منذ فترة قصيرة
.وقمتُ بإرسال شرطيين

272
00:16:37,800 --> 00:16:41,303
،هذا قد وصلا الآن
!عمل رائع يا رفاق

273
00:16:50,646 --> 00:16:54,649
تبّاً، هل تفوقت علينا القوى الخارقة للطبيعة؟

274
00:17:00,361 --> 00:17:03,352
ما الذي نفعله؟
هل ستذهب للضغط على (راندل) أم ماذا؟

275
00:17:03,362 --> 00:17:06,142
،كلا، سأدع (برانيغان) تفعل ذلك
.أقصد، هي من تسبب بإعتقاله

276
00:17:06,177 --> 00:17:09,078
.لذا من العدل أن أدعها تقوم بالإستجواب -
.هذا لطف كبير منك -

277
00:17:09,113 --> 00:17:12,115
!دعوني أدخل! لقد حللتُ هذه القضية -
!وأنا أيضاً -

278
00:17:12,149 --> 00:17:13,349
.و(بيرني) في الداخل بالفعل -
أحقّاً؟ -

279
00:17:13,384 --> 00:17:14,684
.أجل -
!صه -

280
00:17:14,718 --> 00:17:16,085
!سحقاً لكما جميعاً
!سحقاً لكما

281
00:17:16,120 --> 00:17:17,754
.كلاكما -
!سحقاً لك أنت -

282
00:17:17,788 --> 00:17:21,791
،وأيضاً بما أنّ المعلومة جاءت من ساحرة وشبح
.فمن المستحيل أنّ هذا الجبان قد قتل أحداً

283
00:17:21,826 --> 00:17:24,194
(ستسنح لي روية (برانيغان
.تفشل فشلا ذريعاً علانية

284
00:17:25,296 --> 00:17:29,165
ماذا يُقال عندما يكون الشخص
لطيفاً وشريراً في نفس الوقت؟

285
00:17:29,200 --> 00:17:30,934
.لا توجد كلمة لذلك -
.تماماً -

286
00:17:30,968 --> 00:17:33,536
هذه فرصتنا لنخترع كلمة
.ونصبح ضمن القاموس اللعين

287
00:17:33,571 --> 00:17:35,605
.مهلا، مهلا، مهلا -
.أخبرني بها -

288
00:17:35,639 --> 00:17:39,175
."الشر اللطيف" -
.حسناً -

289
00:17:39,210 --> 00:17:40,810
.(مرحباً يا (راندل

290
00:17:40,845 --> 00:17:43,948
.مرحباً -
.(أنا المحققة (بيتسي برانيغان -

291
00:17:44,982 --> 00:17:50,954
إذاً، مذكور هنا أنّك عملت لصالح الفقيد
.العزيز الأستاذ (ستاين) لـ15 عاماً

292
00:17:50,988 --> 00:17:53,790
لكنّه لم يعترف بك أو ينسب
لك فضلا أبداً؟

293
00:17:53,824 --> 00:17:56,893
ولا مرة واحدة، أليس هذا صحيحاً؟ -
.أجل -

294
00:17:56,927 --> 00:17:59,963
...أقصد، كلا -
.لا أعلم -

295
00:17:59,997 --> 00:18:05,902
،ليس في أيّ من مقالاته أو محاضراته
وأهدى كتابه الأخير لسحلفاته (بوريغارد)؟

296
00:18:06,137 --> 00:18:10,807
،أقصد، بربّك، على صعيد شخصي
.لابد أنّ ذلك يجعلك تستشيط غضباً

297
00:18:10,841 --> 00:18:13,977
.أقصد، أعلم أنّ ذلك سيحصل لي -
!أنتِ محقة تماماً في ذلك -

298
00:18:14,011 --> 00:18:15,979
!لم يفعل (بوريغارد) شيئاً قط

299
00:18:16,013 --> 00:18:18,848
...ما الذي تستطيع سحلفاة فعله -
.اللعنة، إنّها جيّدة -

300
00:18:18,883 --> 00:18:22,552
.سيكون التخلص منها أصعب ممّا توقعتُ -
!بيرني) داخل غرفة الإستجواب كما تعلمون) -

301
00:18:22,586 --> 00:18:23,987
ماذا؟ -
!قلت أنّه هناك -

302
00:18:24,021 --> 00:18:27,156
مهلا، ماذا؟
أسمعت ذلك يا (لاسي)؟

303
00:18:27,191 --> 00:18:29,592
.(بيرني) في الداخل مع (بارنيغان) -
هلا توقفت؟ -

304
00:18:29,602 --> 00:18:33,230
.ماذا؟ ليس من المُفترض أن يكون في الداخل -
.(هذا تفكير عبقري يا (غاستر -

305
00:18:37,801 --> 00:18:42,439
،)لذا بعد سنوات من إساءة (ستاين
!فقدت أخيراً صوابك كسلحفاة

306
00:18:42,473 --> 00:18:44,240
.أقصد، كان سيحصل ذلك لأيّ شخص

307
00:18:44,275 --> 00:18:48,678
لذا وضعت السم في الشيء الوحيد الذي كنت تعلم
...أنّ ذلك العجوز المصاب برهاب الجراثيم

308
00:18:48,712 --> 00:18:51,914
سيحتاجه قبل أن يصعد إلى تلك
!المنصة القذرة، مُطهّر اليدين

309
00:18:51,948 --> 00:18:55,785
...أنا -
!وضعت مُطهّر اليدين داخل قفازه الفروي -

310
00:18:55,819 --> 00:18:57,554
أليس كذلك؟ -
!أجل -

311
00:18:57,588 --> 00:18:58,922
!أجل يا (راندل)، أجل -
...لكنّني -

312
00:18:58,956 --> 00:19:00,356
...ما الذي

313
00:19:00,391 --> 00:19:02,392
.يوجد شبح هنا -
ماذا؟ -

314
00:19:02,426 --> 00:19:05,929
!وليس من المفترض أن يكون هنا -
...حضرة الرئيس، كنتُ -

315
00:19:05,963 --> 00:19:07,564
.كلا، قوانين هذا القسم واضحة جدّاً

316
00:19:07,598 --> 00:19:12,302
لا يُسمح بدخول المستشارين بدخول غرفة
.الإستجواب دون حضور شامان مُرخّص

317
00:19:12,336 --> 00:19:14,037
!(أنا أتحدث إليك يا (بيرني

318
00:19:14,071 --> 00:19:16,973
أنت تعرف ذلك، إتفقنا؟
!والآن أخرج من هنا

319
00:19:17,007 --> 00:19:18,575
.إنتظروا

320
00:19:19,610 --> 00:19:20,944
.أُغلقت القضية

321
00:19:21,710 --> 00:19:22,644
"(ثناء لـ(غابي"

322
00:19:24,648 --> 00:19:27,251
".(لقد حان الوقت أيّها الأستاذ (ستاين" -
".(شكراً يا (غابي" -

323
00:19:28,285 --> 00:19:31,455
،)لستُ متأكداً من ذلك يا (غاس
.دعني أطرح عليك هذا السؤال

324
00:19:31,989 --> 00:19:33,425
...لمَ قد -
.مهلا -

325
00:19:35,459 --> 00:19:37,360
!(إبتعدي عنّي يا (هايزل

326
00:19:40,931 --> 00:19:43,933
.إهدآ، إهدآ فحسب

327
00:19:46,170 --> 00:19:47,671
.حسناً، والآن أنظر إلى هذا

328
00:19:48,205 --> 00:19:54,010
لمَ قد يقتل (راندل) الأستاذ (ستاين) عندما كان
على وشك تلقي الإعتراف الذي يستحقه بشدة؟

329
00:19:54,044 --> 00:19:56,112
.حسناً، شكراً على لا شيء

330
00:19:56,146 --> 00:20:01,818
كان ذلك المختبر، على ما يبدو أنّ قارورة
.المُطهر لا تحتوي شيئاً، لم توجد آثار لسمّ

331
00:20:01,852 --> 00:20:05,121
أعتقد أنّ لونه قد تغيّر لأنّ صلاحيته
.قد إنتهت منذ ستة أشهر

332
00:20:05,155 --> 00:20:08,658
،رائع، إذاً (راندل) ليس قاتلا
.بل هو مهمل وبغيض

333
00:20:08,692 --> 00:20:11,794
،لا أقول أنني غاضب
.بل خائب الأمل فحسب

334
00:20:11,829 --> 00:20:15,999
.آسفة حضرة الرئيس -
.(إسمع، أعتقد أنّه وقت تدخل يا (بيرني -

335
00:20:16,033 --> 00:20:18,201
.الإدمان على الكحول ليس مزحة -
.حسناً أيّها الأصدقاء الخارقون -

336
00:20:18,235 --> 00:20:20,103
أيمكننا أن نعود إلى المسار الصحيح
وتعثروا لي على مشتبه به جديد؟

337
00:20:20,638 --> 00:20:22,673
.خصوصاً أنتِ

338
00:20:27,177 --> 00:20:30,816
،)يا صاح، إذا لم يكن (راندل) من قتل (ستاين
فمن يملك دافعاً أيضاً؟

339
00:20:31,177 --> 00:20:32,316
"تشريح محتال"

340
00:20:33,350 --> 00:20:37,120
بربّك يا رجل! كلّ ما أردته هو دقيقة"
"!مع الأستاذ (ستاين) يا رجل

341
00:20:37,154 --> 00:20:39,856
،)جيمس إيرل غريغ)
.قارئ الأفكار

342
00:20:39,890 --> 00:20:43,626
،الرجل الذي كشفه (ستاين) كمحتال العام الماضي
.وكان سيسيئ إلى سمعته مجدداً هذا العام

343
00:20:43,661 --> 00:20:45,962
،لا أستطيع فهمكما
!فكلماتكم غامضة

344
00:20:45,996 --> 00:20:48,498
آيمز جيرل)؟)
!(جيمس إيرل)

345
00:20:49,900 --> 00:20:50,901
.أحسنتما يا فتيان -
.برّبك يا رجل -

346
00:20:50,936 --> 00:20:53,203
.تعلم أنّك سمعتني أقول ذلك للتو -
!أخذت ذلك منّا -

347
00:20:53,237 --> 00:20:56,539
،من المستحيل أن يكون (إيرل) الفاعل
.فهو روح موهوبة ولطيفة

348
00:20:56,573 --> 00:21:00,845
لن أهدر وقتي، سأستشير الأرواح
.ثم سأكون في المنتجع لأعتني بأظافر قدميّ

349
00:21:02,379 --> 00:21:03,580
...أنتِ لا تعلمين -
.لا يهم -

350
00:21:03,614 --> 00:21:06,717
يا صاح، أخبرني رجاء أنّك تعرف
.(أين يمكن إيجاد (جيمس إيرل

351
00:21:08,352 --> 00:21:09,686
.أنت محظوظ

352
00:21:09,720 --> 00:21:11,187
!(راندل)

353
00:21:11,221 --> 00:21:14,757
،توقف عن العبوس يا رجل
.(فنحن نعلم أنّك لم تقتل الأستاذ (ستاين

354
00:21:14,792 --> 00:21:17,593
.حقّاً؟ شكراً -
.أنت على الرحب والسعة -

355
00:21:17,628 --> 00:21:20,163
(لكنّنا نحتاج لإيجاد (جيمس إيرل غريغ
.بأسرع وقت ممكن

356
00:21:20,197 --> 00:21:25,835
والآن هل تعرف في أيّ فندق يقيم؟ -
.أيّ فندق؟ إنّه فقير جدّاً -

357
00:21:27,404 --> 00:21:31,075
بربّك يا رجل! كلّ ما أردته هو دقيقة"
"!مع الأستاذ (ستاين) يا رجل

358
00:21:32,109 --> 00:21:35,078
.يا صاح، أعتقد أنّني أعرف مكانه

359
00:21:42,553 --> 00:21:47,024
حسناً، ما إسم هذا الحيوان مجدّداً؟
.كلا، مهلا، لا تخبرني

360
00:21:48,458 --> 00:21:52,794
ويسكرز)، (ماكس)؟ (برينسيس)؟)
برسيلا)؟ (باتشز)؟ (بامبكين)؟)

361
00:21:52,828 --> 00:21:55,098
!أجل! أجل -
هل قال هذا الرجل للتو كلمة (بامبكين) له؟ -

362
00:21:55,132 --> 00:21:57,334
.حصل على ذلك الإسم بسرعة -
.ربّما هو حقيقي -

363
00:21:57,968 --> 00:22:02,371
ربّما لهذا السبب يصادف أنّني أملك
.صورة ليقطينة في جيبي

364
00:22:02,406 --> 00:22:04,640
.هذه لا تشبه يقطينة إطلاقاً

365
00:22:04,675 --> 00:22:07,777
مهلا، أنا قارئ أفكار، إتفقنا؟
.ولستُ رساماً

366
00:22:07,811 --> 00:22:10,046
...لكن مجدداً
.إعذرانا

367
00:22:10,080 --> 00:22:12,215
.قطة لطيفة -
.سترة بشعة -

368
00:22:12,249 --> 00:22:15,051
لدينا أمر مهم جدّاً لنناقشه معك
.(يا (جيمس إيرل كريغ

369
00:22:15,085 --> 00:22:17,387
وفي الأساس، كيف قمت بتسميم
.(الأستاذ (ستاين

370
00:22:18,122 --> 00:22:21,724
.ليس هنا، يمكننا التحدث في مكان إقامتي

371
00:22:25,162 --> 00:22:28,998
أهنا تقيم؟ -
.بربّك، بالطبع لا -

372
00:22:29,032 --> 00:22:30,567
.هذا مكان إقامتي

373
00:22:31,302 --> 00:22:34,670
،هذا المكان من الشاطئ مهجور تقريباً
.وهذه مجرد حالة مؤقتة

374
00:22:34,705 --> 00:22:37,473
(أحضرتُ كلّ أشيائي إلى (سانتا باربارا
.بينما أحاول تبرئة إسمي

375
00:22:37,508 --> 00:22:38,608
أتلك الطاولة من معرض (زي)؟

376
00:22:38,642 --> 00:22:40,210
.أجل -
.يا للروعة -

377
00:22:40,244 --> 00:22:43,312
.هذا الكشك أجمل من شقتي أثناء الجامعة -
.تعلم أنّك عشت في المنزل -

378
00:22:43,347 --> 00:22:46,449
.(أنا أحاول فقط أن أتصرف بلطف يا (شون -
.(لننتقل إلى الأمور المهمة يا (جيمس إيرل -

379
00:22:46,483 --> 00:22:48,584
.(نعتقد أنّك قمت بتسميم (ستاين -
.هذا مثير للإهتمام -

380
00:22:48,618 --> 00:22:52,789
لمَ أفعل ذلك في حين أنّ مباركته هي الشيء الوحيد
الذي قد تعيد حياتي إلى المهنية إلى الطريق الصحيح؟

381
00:22:52,823 --> 00:22:55,958
الحياة المهنية التي فقدتها عندما كشفك
.كمحتال العام الماضي

382
00:22:55,993 --> 00:22:58,261
،وصفني (ستاين) كمخادع
.لأنني أصبحتُ كسولا

383
00:22:58,295 --> 00:23:02,832
فبدلا من قراءة الأفكار، كنتُ أعتمد
.فقط على قواي الحادة للملاحظة

384
00:23:02,866 --> 00:23:04,767
.يجب أن تخجل من نفسك

385
00:23:04,802 --> 00:23:07,971
جئتُ إلى هنا لأثبت لـ(ستاين) أنّني أعدت
.تكريس نفسي لحرفتي

386
00:23:08,005 --> 00:23:10,706
،لكنّني لم أستطع الإقتراب منه
.ذهبتُ إلى مكتبه، فطردوني خارجاً

387
00:23:10,741 --> 00:23:14,143
ذهبتُ إلى منزله، لكنّه كان
.يقيم علاقة مع مومس ما

388
00:23:14,178 --> 00:23:17,313
مومس؟ أيّ مومس؟ -
.لا أعرف، فلم أنظر إليها جيّداً -

389
00:23:17,347 --> 00:23:19,282
أقلت منزل (ستاين)؟ -
.أجل -

390
00:23:19,917 --> 00:23:22,518
...حسناً، لـ -
.أعلم، أعلم -

391
00:23:22,553 --> 00:23:27,791
،مازلتُ مشتبهاً به
.ولا تغادر المدينة

392
00:23:28,425 --> 00:23:32,028
.أجل، أنا بتلك البراعة

393
00:23:37,868 --> 00:23:41,003
(مهلا، كان هذا المنزل في حلقة (سانتا باربارا
.(لبرنامج (مطاردي الاشباح

394
00:23:41,038 --> 00:23:42,672
.من المُفترض أن يكون مسكوناً

395
00:23:44,174 --> 00:23:46,677
من الجيّد أنّنا لا نؤمن بذلك
.النوع من التفاهات

396
00:24:06,496 --> 00:24:07,597
ماذا؟

397
00:24:07,631 --> 00:24:10,499
ألم نثبت في مناسبات عديدة
أنّه لا يوجد ما يُسمى بالأشباح؟

398
00:24:10,534 --> 00:24:12,602
.أجل -
إذاً ما المشكلة؟ -

399
00:24:12,636 --> 00:24:17,608
.المشكلة أنّ هذا المنزل قد يكون مسكوناً -
.فهمتُ -

400
00:24:20,477 --> 00:24:25,214
.تباً، يشعرني هذا المكان بالتوتر -
.إنّه يشعرني بالشحوب -

401
00:24:25,249 --> 00:24:28,284
يجب أن يوظف هذا الرجل (جيمس إيرل
.كريغ) كمصمم داخلي

402
00:24:28,318 --> 00:24:30,988
فيا الأشياء التي يستطيع فعلها ذلك
الرجل لمرحاض عمومي، صحيح؟

403
00:24:32,823 --> 00:24:36,792
.يا صاح، أعتقد أنّ (بوريغارد) ميّت -
.كلا يا رجل، إنّه يسترخي فحسب -

404
00:24:36,827 --> 00:24:40,764
،إنّه يفعل ما يجيده
!بوريغارد) يسترخي)

405
00:24:41,798 --> 00:24:45,869
،عليه أن يحافظ على طاقته
.فهذا موسم التزاوج، وهو زير نساء

406
00:24:46,603 --> 00:24:48,273
.لأنّ السلاحف تقوم بما تجيده يا رجل

407
00:24:48,307 --> 00:24:51,741
...إنّها تبدو بطيئة وسهلة الإنقياد تحت قوقعتها -
ماذا؟ -

408
00:24:51,775 --> 00:24:56,779
ثم يخرجون رقابهم إلى الخارج، وكأنّهم
"!يقولون "كيف الحال؟ أنا جاهز للإرتباط

409
00:24:56,813 --> 00:24:58,748
.وهكذا يتحدثون أيضاً

410
00:24:58,782 --> 00:25:02,018
،)غرفة نوم الأستاذ (ستاين
.أين يحدث كلّ السحر

411
00:25:02,052 --> 00:25:04,256
...(يعني أنّه المكان الذي يقوم فيه الأستاذ (ستاين -
.(شون) -

412
00:25:12,195 --> 00:25:15,298
،)كاشف الأطياف يا (شون
.لقد عُلّمت للتو كشبح

413
00:25:15,332 --> 00:25:17,767
.إنّه إنذار في حالة نشاط طيفي

414
00:25:17,801 --> 00:25:20,035
كنت لتعرف هذه الأشياء إذا كنت
.(تشاهد برنامج (مطاردي الأشباح

415
00:25:20,070 --> 00:25:21,704
.لكنّك تشاهد البرنامج فعلا -
.أجل، هذا صحيح -

416
00:25:21,739 --> 00:25:24,707
ولم تستطيع تحذيري؟ -
.كلا، لم أستطع -

417
00:25:28,445 --> 00:25:29,846
"!هذا خاتم زواج أيّها المغفّل"

418
00:25:30,881 --> 00:25:32,381
!(غاس)، لقد كانت (هايزل) -
ماذا؟ -

419
00:25:32,615 --> 00:25:34,216
.تعال إلى هنا وسأريك -
!لن أدخل -

420
00:25:34,250 --> 00:25:36,285
.إبدأ بالتحلي ببعض الإيمان -
.لابد أنّك تعتقد أنّني غبي -

421
00:25:36,820 --> 00:25:38,788
.(كانت على علاقة غرامية سرية مع (ستاين -
ماذا؟ -

422
00:25:38,822 --> 00:25:42,992
لهذا كان يبقيها معه، رغم أنّه من الواضح
.أنّها مزيّفة، يجب أن نعود إلى مركز الشرطة

423
00:25:45,061 --> 00:25:46,098
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

424
00:25:48,061 --> 00:25:49,098
غاس)؟)

425
00:25:51,501 --> 00:25:55,771
أعتقد أنّني أجد الأمر مقلقاً بعض
...الشيء، مع كل الوساطة الروحية

426
00:25:57,741 --> 00:26:00,176
!حضرة الرئيس -
ماذا؟ -

427
00:26:00,210 --> 00:26:02,945
ألم تسمع كلمة مما قلته؟ -
بشأن ماذا؟ -

428
00:26:02,980 --> 00:26:07,616
،"لقد تحدثت الأرواح"
.وتلك الساحرة (هايزل) قاتلتنا

429
00:26:07,651 --> 00:26:11,887
،)كانت تضاجع (ستاين
."(كان هو كـ"أحبّكِ يا (هايزل

430
00:26:11,922 --> 00:26:15,992
وكانت هي كـ"ماذا لو كنت فقط
"الأستاذ الذي يعاشر هذا؟

431
00:26:16,026 --> 00:26:19,562
ثم كان هو كـ"ماذا لو أخبرتُ
"زوجكِ بعلاقتنا؟

432
00:26:19,596 --> 00:26:22,698
،"والذي نعتقد أنّه قد يكون "مشعوذاً
.فهم معروفون أنّهم من النوع الغيور

433
00:26:22,733 --> 00:26:26,135
بربّك يا (غاس)، لا نعرف بشكل
.قاطع أنّه مشعوذ

434
00:26:26,169 --> 00:26:28,871
كلا، كلا، أنا أشعر بالتأكيد
.أنّه مشعوذ

435
00:26:28,905 --> 00:26:32,141
."مشعوذ" -
.(حسناً، إذاً كانت (هايزل) تضاجع (ستاين -

436
00:26:32,175 --> 00:26:35,211
،ولم ترد إفساد زواجها
.لذا قتلته لتبقيه صامتاً

437
00:26:35,245 --> 00:26:37,246
.هذه نظريتنا حضرة الرئيس -
.أحبّها -

438
00:26:37,280 --> 00:26:38,714
.كلا، ذلك مُستبعد بعض الشيء

439
00:26:38,749 --> 00:26:43,319
،)فكما ترون، تؤمن (هايزل) بـ(الويكا
.فلسفة قديمة تعتبر كل أشكال الحياة مُقدّسة

440
00:26:43,353 --> 00:26:47,156
لذا قتل أيّ شيء سيكون لعنة
لجوهرها، ألا تعتقدون ذلك؟

441
00:26:47,190 --> 00:26:48,190
كيف تعرف أشياءاً كهذه؟

442
00:26:48,725 --> 00:26:50,860
.كلا! كلا، الساحرة هي مجرمتنا بالتأكيد

443
00:26:50,894 --> 00:26:53,662
ربّما قد سبق وركبت مكنستها وهي
.في نصف الطريق للخروج من المدينة

444
00:26:53,697 --> 00:26:57,066
برانيغان)، أريدكِ أن تتصلي بقسم تنظيم)
.المرور، أخبريهم بأن يكونوا في حالة ترقب

445
00:26:57,100 --> 00:26:59,001
آسفة، لأي شيء؟ -
.للساحرة على المكنسة -

446
00:26:59,036 --> 00:27:02,405
أتريدني فعلا أن أفعل ذلك؟ -
.إذا أردتِ القبض على القاتل -

447
00:27:02,439 --> 00:27:05,109
،وأصدري تعميماً أيضاً
تلك مازالت موجودة، صحيح؟

448
00:27:08,144 --> 00:27:10,913
،حسناً، هذا بالضبط ما كنتُ أتحدث عنه
...ذلك، أنت تعلم

449
00:27:14,751 --> 00:27:15,720
.حسناً

450
00:27:18,055 --> 00:27:21,390
،يا إلهي، إنّها تكاد تنهار
.يمكننا إعتبار (أوهارا) عائدة

451
00:27:22,627 --> 00:27:26,929
تلقيتُ للتو رسالة من (راندل)، أراهن
.أنّه يملك دليلا يدين الساحرة

452
00:27:26,963 --> 00:27:31,500
يا ويلاه، من الأفضل أن تذهبا
إلى هنا، ألا تعتقدان ذلك؟

453
00:27:46,459 --> 00:27:49,425
!(إنتهى الأمر يا (هايزل
.(كنتِ على علاقة غرامية بالأستاذ (ستاين

454
00:27:49,545 --> 00:27:53,182
.جعلته يصل إلى الأعلى أسفل ذلك الحزام

455
00:27:53,802 --> 00:27:56,904
.وقتلته لأنّه كان سيخبر زوجكِ -
.المشعوذ -

456
00:27:56,938 --> 00:27:59,007
.زوجي محاسب مُعتمد -
حقّاً؟ -

457
00:27:59,042 --> 00:28:01,643
.أخبرتك أنّها ليست متزوجة من مشعوذ -
.دعني أطرح عليكِ هذا السؤال -

458
00:28:01,677 --> 00:28:04,612
هل سيكون هناك إنذار تلقائي
إذا ما سحبتُ خصم المكتب المنزلي؟

459
00:28:04,647 --> 00:28:08,116
.لا فكرة لدي -
.كنتُ أعرف، إنّه مشعوذ -

460
00:28:08,150 --> 00:28:12,620
قتلتِ (ستاين) لتبقيه صامتاً، ثم إكتشف (راندل
.غابي" فيشهوك = السنارة) الأمر، فقتلته أيضاً"

461
00:28:13,989 --> 00:28:16,090
.إهدئي يا سيدتي

462
00:28:17,126 --> 00:28:20,829
أعترف أنّه كانت لي علاقة عابرة
.مع (ستاين)، لكن لم تكن جديّة

463
00:28:20,863 --> 00:28:23,532
لديّ ولع بالرجال الذين لا يتحكمون
.برغباتهم، لا تحكما عليّ

464
00:28:23,566 --> 00:28:26,334
على أيّة حال، جئتُ فقط للإعتذار
.لـ(راندل) للتسبب بإعتقاله

465
00:28:26,369 --> 00:28:30,138
.لكن عندما وصلتُ هنا كان ميّتاً بالفعل -
.يجب أنّ تختلقي شيئاً أفضل من هذا -

466
00:28:30,172 --> 00:28:33,375
نحن نعرف الشر اللطيف يا عزيزتي؟ -
الشر اللطيف؟ -

467
00:28:33,409 --> 00:28:36,969
(إنّها مجرد كلمة ألفتها أنا و(غاس
...من الصفر! قدران متساويان من

468
00:28:36,978 --> 00:28:37,979
...اللطف -
.و الشر -

469
00:28:38,013 --> 00:28:40,849
نحن نأمل أن ندخلها في الإصدار
.(الجديد لقاموس (ويبستر

470
00:28:40,883 --> 00:28:42,016
أتعلمان شيئاً؟ -
ماذا؟ -

471
00:28:42,051 --> 00:28:45,746
.ذلك جميل جدّاً -
.نعلم ذلك، نحن نفعل ما نجيده -

472
00:28:48,190 --> 00:28:50,626
!كلا -
!يا للهول -

473
00:28:51,260 --> 00:28:54,829
.هذا لن ينعكس بالإيجاب علينا -
.يجب أن تكون قصتنا واحدة -

474
00:28:56,899 --> 00:29:00,235
.حولتني (هايزل) إلى شجرة مطاط -
.وأنا كنتُ دجاجة -

475
00:29:00,669 --> 00:29:02,570
ماذا؟ -
.دجاجة -

476
00:29:02,605 --> 00:29:05,841
،أجل، وعندما إنتهت التعويذة
.كانت قد رحلت منذ فترة

477
00:29:05,875 --> 00:29:09,377
.لكنّني مازلتُ أملك الرغبة للخدش والنقر -
.ووضع بيض كبير -

478
00:29:09,412 --> 00:29:11,047
.(ليس بيضاً كبيراً يا (شون

479
00:29:12,281 --> 00:29:17,585
بالنسبة لي، أنا سعيد فقط أنّكما عدتما
.إلى الشكل البشري سليمين بالكامل

480
00:29:19,121 --> 00:29:20,388
شكراً يا (لاسي)، لكن مازلنا
.نشعر بالخجل

481
00:29:22,625 --> 00:29:25,828
مهلا، أنت جاد؟ أتصدق قصتهما؟

482
00:29:26,862 --> 00:29:30,365
ولمَ لا أفعل؟ -
.إنّه يحرّك رأسه كالدجاجة -

483
00:29:30,399 --> 00:29:32,233
.أجل، كانت ستبقى هناك آثار

484
00:29:32,268 --> 00:29:35,870
حسناً، أعتقد أنّني لا أعرف فحسب ما الذي يجب
.أن أصدقه بعد الآن، على الأقل حسب حكمي

485
00:29:35,905 --> 00:29:39,107
(لكن، أقصد، كنتُ متأكدة أنّ (هايزل
.كانت بريئة

486
00:29:41,143 --> 00:29:44,512
حسناً، سأعود إلى المركز وأعيد
.التفكير في الأشياء

487
00:29:44,547 --> 00:29:46,581
...أو ربّما كلّ شيء

488
00:29:48,417 --> 00:29:50,553
.لا تعذّبي نفسكِ كثيراً

489
00:29:51,587 --> 00:29:53,087
.لقد أوشكنا على النجاح

490
00:29:53,122 --> 00:29:57,959
تمثيلية أخيرة من من الغباء التافه وبدون
.معنى وستسلم شارتها وتهرب مبتعدة

491
00:29:57,993 --> 00:30:03,264
،أجل، لا أصدق أنّني من سيقول هذا
لكن ألا يجب أن نركز على حلّ القضية؟

492
00:30:03,299 --> 00:30:05,233
.أجل، أجل، يجب علينا

493
00:30:05,267 --> 00:30:08,403
وبالحديث عن ذلك، وجد (وودي) أثاراً
.(للسيانيد في دماء (ستاين

494
00:30:08,438 --> 00:30:10,705
،إذاً لم يكن السم موضعياً
.بل تمّ بلعه

495
00:30:10,739 --> 00:30:13,241
أخمن أنّنا كانت نفس الطريقة التي
.إستُعملت على (راندل) الطيّب

496
00:30:13,275 --> 00:30:16,211
.لقد رحلت، يمكنك التوقف عن النقر

497
00:30:16,245 --> 00:30:18,146
.(إسمعا، يجب أن نجد (هايزل

498
00:30:18,180 --> 00:30:21,816
سبق وحذرتُ دوريات الطرق السريعة
.وشركة السكك الحديدية وأمن المطار

499
00:30:21,850 --> 00:30:24,019
،هايزل) مُحتجزة في المدينة)
.لا يوجد مكان لتذهب إليه

500
00:30:24,053 --> 00:30:26,821
من المُفترض أن يكون (جيمس"
".إيرل) هنا بدلا منك أيّها الدجال

501
00:30:26,856 --> 00:30:29,057
".إنّه قارئ أفكار موهوب وصديق عزيز"

502
00:30:29,492 --> 00:30:32,028
.في الواقع يا (لاسي)، لديها مكان

503
00:30:33,462 --> 00:30:34,432
!(هايزل)

504
00:30:34,862 --> 00:30:36,632
!(هايزل) -
!نعلم أنّكِ في الداخل -

505
00:30:37,666 --> 00:30:39,234
.دعني أفعل ذلك، دعني أفعل ذلك

506
00:30:39,268 --> 00:30:41,068
ماهذا؟ -
.مهلا! يا إلهي -

507
00:30:41,103 --> 00:30:42,169
ما الذي تفعلانه؟ -
.آسفان يا سيدي -

508
00:30:42,204 --> 00:30:43,804
!أخرجا من هنا -
.لا تبالي بنا -

509
00:30:43,838 --> 00:30:45,006
.إستمر -
!أخرجا -

510
00:30:45,040 --> 00:30:47,008
.لابد أنّه أوروبي -
ماذا؟ -

511
00:30:47,042 --> 00:30:48,176
.لا شيء -
...إسمع -

512
00:30:48,210 --> 00:30:51,315
،)لقد إختفت أشياء (جيمس إيرل
أتعتقد أنّه قد عاد إلى (لوس أنجلس)؟

513
00:30:54,350 --> 00:30:57,418
!أجل! اللعنة

514
00:30:57,453 --> 00:31:01,990
!"لابد أنّه قد عاد إلى "مدينة الملائكة -
!عاد إلى بالوعة المصاريف العزيزة -

515
00:31:02,024 --> 00:31:05,093
!(لقد فوتناه للتو يا (غاس -
!اللعنة -

516
00:31:05,628 --> 00:31:08,930
تباً! كيف وجدتني؟ -
.أخبرتني الأرواح أنّكِ هنا -

517
00:31:08,964 --> 00:31:11,199
.والأرواح لا تكذب

518
00:31:11,233 --> 00:31:14,936
وسأتصل بـ(لاسي) لأخبره أنّنا وجدنا
.ساحرتنا القاتلة

519
00:31:14,970 --> 00:31:19,807
.كلا، إنّها ليست الفاعلة -
.صه! صه! لا أحد يتحدث إليك -

520
00:31:25,882 --> 00:31:28,183
"المشتبه بهم المحتملين" -
.تباً -

521
00:31:29,218 --> 00:31:31,052
.هايزل) بريئة) -
ماذا؟ -

522
00:31:31,087 --> 00:31:32,687
.(إنّها لا تخطط لهربها يا (غاس

523
00:31:32,721 --> 00:31:36,558
إنّها هنا مع (جيمس إيرل) لمحاولة إكتشاف
.هوية القاتل الحقيقي، وتبرّئ نفسها

524
00:31:36,592 --> 00:31:39,633
.يعجبني ما فعلته بالمكان الجديد -
.أجل، شكراً، لقد أصبح جميلا -

525
00:31:39,662 --> 00:31:43,831
.عليّ أن أقول أنّك ممتاز -
.أنا أفضل مما كانوا في الماضي أيّتها الساحرة -

526
00:31:43,866 --> 00:31:47,735
وأنا رجل خارق بما يكفي لأعترف عندما
.تكون الأرواح مخطئة، وقد كانوا كذلك

527
00:31:47,770 --> 00:31:49,971
الشيئ الوحيد المذنبة فيه
.هو خيانتكِ لزوجكِ

528
00:31:50,005 --> 00:31:54,342
.ذلك المشعود الذيوث المسكين -
.لقد أخبرتكما أنّه محاسب -

529
00:31:54,376 --> 00:31:57,045
ما الذي فاتنا؟ -
.(هايزل) لم تكن الفاعلة يا (غارث) -

530
00:31:57,079 --> 00:31:58,160
.لقد عدنا لى نقطة البداية

531
00:31:58,180 --> 00:32:01,016
.أجل، أجل -
ما الذي يقوله (بيرني)؟ -

532
00:32:01,050 --> 00:32:03,884
(يقول (بيرني) أنّه كان يعرف أنّ (هايزل
.لم تكن الفاعلة منذ البداية

533
00:32:03,920 --> 00:32:06,020
ويتساءل عن مكان الحصول على زجاجة
.جعة بـ40 أوقية هنا

534
00:32:06,055 --> 00:32:07,689
ماذا؟

535
00:32:07,723 --> 00:32:10,892
،)أتعلم شيئاً، عندما نعود إلى (أنكوريدج
.ستدخل لبرنامج للإقلاع عن الكحول

536
00:32:10,926 --> 00:32:13,595
،)إهدأ يا (بيرني
!إهدأ فحسب

537
00:32:13,629 --> 00:32:16,264
.اللعنة، لقد فقد الوعي

538
00:32:16,298 --> 00:32:20,935
حسناً يا رفاق، هلا توقفنا عن كلّ
هذه المحاولات للإبهار السخيفة؟

539
00:32:20,970 --> 00:32:24,706
،أقصد، أنظروا إلى حالنا
.جميعنا حلالو جرائم موهوبين

540
00:32:24,740 --> 00:32:27,675
.(بإستثناء (جيمس إيرل -
.صحيح، لقد كُشف زيفه العام الماضي -

541
00:32:27,710 --> 00:32:29,444
.ذلك ما حصل -
.حتى الرجل المُختلق -

542
00:32:29,478 --> 00:32:34,849
،يجب أن نعمل معاً، والآن لنتحد
.(كنسخة حزينة لفيلم (ذي أفينجرز

543
00:32:34,883 --> 00:32:40,121
لنعد إلى مركز الشرطة، ولنبرئ إسم
!هايزل) المُحترم، ولنحل هذا الشيء اللعين)

544
00:32:41,823 --> 00:32:44,392
هل أنت قادم يا (غارث)؟ -
.سنقابلكم هناك -

545
00:32:44,426 --> 00:32:46,227
.بيرني) يتقيأ) -
.يا رباه -

546
00:32:47,429 --> 00:32:48,497
.هيّا يا صديقي

547
00:32:49,932 --> 00:32:52,967
!هاهم
.(أحسنت عملا يا (سبنسر

548
00:32:53,002 --> 00:32:55,102
هايزل لازاروس)، أنتِ رهن الإعتقال)
...بتهمة قتل

549
00:32:55,137 --> 00:32:58,306
.(إنّها بريئة يا (لاسي -
ماذا؟ بناءاً على ماذا؟ -

550
00:32:58,340 --> 00:33:00,808
القليل من الغسول والقليل من الجرع
.السحرية، والكثير من هذا

551
00:33:00,843 --> 00:33:05,546
أجل يا (سبنسر)، لا أملك الوقت لألاعيبك
.ولا لحيلك، أحتاج لدليل يمكن إثباته

552
00:33:05,581 --> 00:33:09,717
لا بأس، لابد أنّ (وودي) قد حدد بدقة الوقت
.(الذي سُمّم فيه (راندل "طائر الرفراف" فيشباك

553
00:33:09,752 --> 00:33:11,452
أجل، بين الواحدة والثانية مساءاً، وبعد؟

554
00:33:11,487 --> 00:33:13,788
.(كنتُ مع (جيمس إيرل كريغ -
.في مكان إقامته -

555
00:33:13,822 --> 00:33:15,758
حسناً، ما العنوان؟

556
00:33:16,792 --> 00:33:18,292
.(شاطئ (ليدبيتر -
.مرحاض عمومي -

557
00:33:18,327 --> 00:33:21,496
.خزانة مكنسات -
.بالطبع -

558
00:33:21,530 --> 00:33:23,631
هل يمكن لأحد على الأقل
تأكيد عذر غيابكِ؟

559
00:33:23,666 --> 00:33:24,899
الكثير من الرجال البدناء المرتدين
.لسراويل السباحة القصيرة

560
00:33:24,933 --> 00:33:29,639
.أنا متأكد أنّها بريئة -
!تبدو هذه القصة سخيفة بشكل لا يوصف -

561
00:33:31,774 --> 00:33:35,109
ولهذا أريدكم أن تعيدوها بدون
.(تحريف أمام (برانيغان

562
00:33:35,144 --> 00:33:36,465
حسناً يا (لاسي)، أيمكنني أن أتحدث معك؟

563
00:33:36,478 --> 00:33:39,947
ما الذي نفعله؟ إنّها هناك، سأستدعيها
.إلى هنا، ويمكنك أن تقول ذلك

564
00:33:39,982 --> 00:33:44,011
أتعتقد أنّه من الممكن أنّك رّبما تحاول
أكثر من اللزوم جعل (بيتسي) ترحل؟

565
00:33:44,019 --> 00:33:46,587
.أقصد، إسمها (بيتسي) فعلا -
!كلا، كلا، أنا لا أفعل ذلك -

566
00:33:46,622 --> 00:33:48,692
.إنّها تكاد تنهار، إستمع إليّ

567
00:33:48,824 --> 00:33:52,827
،رأيتُ بالفعل طلب تحويل على مكتبها
!وكان نصفه مملوءاً

568
00:33:52,861 --> 00:33:55,329
!إنّها على الحافة
!ويجب أن ندفعها لتتجاوزها

569
00:33:55,364 --> 00:34:00,001
!لنغلق هذا القضية اللعينة
.أريدكما أن ترفعا الأمر إلى المستوى 15

570
00:34:00,035 --> 00:34:02,203
.كلا، ذلك مستحيل، الأمر خطير جدّاً

571
00:34:02,237 --> 00:34:06,174
إسمع، أيّ حماقة فوق المستوى 12
.وستيحطم (غاس) إلى قطع

572
00:34:06,208 --> 00:34:07,242
.ذلك صحيح

573
00:34:07,676 --> 00:34:08,710
.إنّها مخاطرة مستعد للقيام بها

574
00:34:08,744 --> 00:34:11,212
ماذا؟ -
.هذا قاسٍ جدّاً -

575
00:34:11,246 --> 00:34:16,718
أيّتها المحققة (برانيغان)، أمهلينا
.لحظات من وقتكِ القيم جدّاً رجاءاً

576
00:34:16,752 --> 00:34:20,822
.يبدو أنّنا مازلنا نملك قاتلا طليقاً

577
00:34:20,856 --> 00:34:25,059
!نحن هنا! نحن هنا -
"!ممتاز" -

578
00:34:25,094 --> 00:34:28,329
كامل فريقنا من المستشارين غريبي
.الأطوار جاهز للبدأ

579
00:34:28,363 --> 00:34:35,203
في هذه اللحظة، أود أن أدع وسيطنا الروحي
.الموهوب جداً، السيد (شون سبنسر) يتولى الأمور

580
00:34:39,575 --> 00:34:40,975
.حسناً جميعاً

581
00:34:41,009 --> 00:34:45,683
لنستجمع جميعاً قوانا معاً ونقوم بسحر
.كما لم نقم به... من قبل

582
00:34:48,717 --> 00:34:51,719
حذاءك؟ حقّاً؟ -
.إنّه قربان للأرواح -

583
00:34:51,754 --> 00:34:55,356
،غاس)، أريد أن يكون صوتك جهيراً)
.هايزل)، تستقومين بالتأوهات)

584
00:34:55,390 --> 00:34:57,425
التأهوات الطويلة؟ -
وهل هناك نوع آخر؟ -

585
00:34:57,459 --> 00:34:58,760
.يمكنني أن أفعل ما أريده

586
00:34:58,794 --> 00:35:00,561
<font color=yellowgreen>أيتها الأرواح</font>

587
00:35:00,596 --> 00:35:03,197
<font color=yellowgreen>أيتها الأرواح -
أيتها الأرواح -</font>

588
00:35:03,232 --> 00:35:05,333
<font color=yellowgreen>عذراً على إيقاظكِ</font>

589
00:35:05,367 --> 00:35:07,769
<font color=yellowgreen>إيقاظكِ -
إيقاظكِ -</font>

590
00:35:07,803 --> 00:35:09,237
<font color=yellowgreen>نريدكِ أن تخبرينا</font>

591
00:35:09,271 --> 00:35:11,172
<font color=yellowgreen>تخبرينا -
تخبرينا -</font>

592
00:35:11,206 --> 00:35:15,076
<font color=yellowgreen>من قتل ذلك الرجل
والرجل الآخر أيضاً</font>

593
00:35:15,110 --> 00:35:20,083
<font color=yellowgreen>وكذلك الرجل الأول -
أيتها الأرواح -</font>

594
00:35:20,447 --> 00:35:22,083
<font color=yellowgreen>أيتها الأرواح -</font>
.بيرني) يتبع النغمات) -

595
00:35:22,117 --> 00:35:24,719
<font color=yellowgreen>"قولي له "سحقاً لك</font>

596
00:35:24,753 --> 00:35:27,088
<font color=yellowgreen>سحقاً لك -
سحقاً لك -</font>

597
00:35:27,122 --> 00:35:30,424
.صوته عميق -
<font color=yellowgreen>ضعي يدكِ القذرة في الوسط يا فتاة -</font>

598
00:35:30,459 --> 00:35:32,727
<font color=yellowgreen>في الوسط -
في الوسط -</font>

599
00:35:32,761 --> 00:35:38,132
.(وأنتِ أيضاً يا (برانيغان -
<font color=yellowgreen>هيّا أيّها الفريق -</font>

600
00:35:38,167 --> 00:35:42,737
،الفريق، الفريق، الفريق
...الفريق، الفريق، الفريق، الفريق

601
00:35:42,771 --> 00:35:46,707
،الفريق، الفريق، الفريق، الفريق، الفريق
...الفريق، الفريق، الفريق، الفريق، الفريق

602
00:35:46,942 --> 00:35:47,943
من تكون؟

603
00:35:48,977 --> 00:35:51,245
(هذا قارئ الأفكار (جيمس إيرل
.الذي فقد مصداقيته مؤخراً

604
00:35:51,280 --> 00:35:53,815
.إنّه رجل مُشرّد -
!أحب ذلك! أنت معنا -

605
00:35:53,849 --> 00:35:57,652
...الفريق، الفريق، الفريق، الفريق، الفريق -
.مهلا -

606
00:35:57,686 --> 00:36:00,454
،الفريق، الفريق، الفريق، الفريق
...الفريق، الفريق، الفريق

607
00:36:00,489 --> 00:36:01,924
!(غاس) -
ماذا؟ ماذا؟ -

608
00:36:03,258 --> 00:36:04,926
.أظهر بعض الإحترام يا رجل

609
00:36:06,731 --> 00:36:07,891
!تذكر، أنت مقاتل

610
00:36:07,916 --> 00:36:09,769
إنّه مقاتل، أليس كذلك؟ -
.(أجل، هو كذلك، أصمد يا (جيمس إيرل -

611
00:36:09,888 --> 00:36:12,723
،لابأس، ستصبح بحال أفضل
.(ستكون بخير يا (إيرل

612
00:36:13,457 --> 00:36:17,510
...ماذا؟ أخبرني؟ ماذا
تريدني أن نضرب كفينا ببعض؟

613
00:36:18,044 --> 00:36:19,080
...يمكننا

614
00:36:19,544 --> 00:36:21,480
جريمة قتل (دوغلاس) سنة 2011"
".في (بيثل)، كشف زيف

615
00:36:22,315 --> 00:36:25,042
كان (بيرني) يسكن منزل عمتي"
".(جوني) في (بيثل)

616
00:36:25,162 --> 00:36:28,289
".ذلك، ويداك عبارة عن بالوعة للجراثيم" -
"جريمة (دوغلاس) في 2011 في (بيثل)، كشف زيف" -

617
00:36:28,580 --> 00:36:31,948
"تشريح محتال" -
"!لقد كُشف زيفي ظلماً" -

618
00:36:32,983 --> 00:36:35,334
...(هايزل)
هل كُشف زيفكِ يوماً؟

619
00:36:35,369 --> 00:36:37,470
هل أنت مجنون؟ المحتالون فقط
.من يُكشف زيفهم

620
00:36:37,504 --> 00:36:39,306
.ذلك صحيح قطعاً -
.أجل -

621
00:36:43,477 --> 00:36:47,113
،حسناً، ليتراجع الجميع
.أعطوا الرجل بعض المساحة، إهدأوا

622
00:36:47,147 --> 00:36:49,682
.لقد أتنه رؤية الآن يا جماعة، إهدأوا

623
00:36:49,716 --> 00:36:54,687
،يعتقد أنّه في (فيلادلفيا) الآن، لكن مهلا
.مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

624
00:36:54,721 --> 00:36:57,423
،)إنّه يدرك أنّه ليس في (فيلادلفيا
.وهو مستعد للبدأ

625
00:36:57,457 --> 00:37:03,030
أعرف من يكون القاتل؟
أو يجب أن أقول "قاتلين"؟

626
00:37:04,064 --> 00:37:08,100
لقد كان أنت يا (غارث) من قام بتسميم
الأستاذ (ستاين)، أليس كذلك؟

627
00:37:08,135 --> 00:37:14,607
وربّما ساعدك الشبح (بيرني) بينما
.يشرب كأساً من الخمر ممتزجاً بالماء

628
00:37:14,641 --> 00:37:15,876
.الرجل متوهم

629
00:37:16,010 --> 00:37:18,678
تسللت إلى مختبره وقمت بتسميم
شايه، أليس كذلك؟

630
00:37:18,712 --> 00:37:21,480
لأنك كنت تعلم أنّك على وشك
.أن تُكشف كمحتال

631
00:37:21,515 --> 00:37:26,518
أو كما يحب أشخاص الظواهر الخارقة تسمية
.ذلك بـ"كشف زيف" أو "ك.ز" كإختصار

632
00:37:26,553 --> 00:37:28,788
غاس)، هل أوضحتُ ذلك الجزء؟) -
!أجل، لقد فعلت -

633
00:37:28,823 --> 00:37:31,324
(كما فعل الأستاذ (ستاين) مع (إيرل
...العام الماضي

634
00:37:31,358 --> 00:37:34,460
،رأيت كيف قضى ذلك عليه
.ولم تكن لتدع ذلك يحصل

635
00:37:34,494 --> 00:37:37,330
حسناً، الآن أشعر أنا و(بيرني) بالإهانة
.بشكل رسمي

636
00:37:37,364 --> 00:37:39,966
،لا يجب أن تشعر كذلك
.فقد فكرتُ ملياً بهذا

637
00:37:40,000 --> 00:37:42,235
إكتشفت الأمر قبل المؤتمر، أليس كذلك؟

638
00:37:42,269 --> 00:37:47,206
وعلمت أنّ الشرطة ستلاحق الشخص الذي
.يملك الدافع الأكبر لإرتكاب الجريمة

639
00:37:47,241 --> 00:37:49,577
.(وكان ذلك (جيمس إيرل

640
00:37:49,911 --> 00:37:52,812
أليس من المذهل مشاهدة هذا؟ -
.أجل، مذهل -

641
00:37:52,846 --> 00:37:55,081
ولا يمكننا إنكار أنّنا إستغرقنا وقتا
.(للوصول إلى (إيرل

642
00:37:55,115 --> 00:37:56,549
.في البداية، إعتقدنا أنّه (راندل) الطيب

643
00:37:56,583 --> 00:38:00,653
وإتضح في الأخير أنّ ملامح قلة مهاراته
.الإجتماعية كانت مجرد وسيلة للتضليل

644
00:38:00,687 --> 00:38:05,091
إكتشف الحقيقة لكنّه لم يستطع إخبار
.أحد لأنّك سممت شايه أيضاً

645
00:38:05,125 --> 00:38:07,827
هل الجميع يتبع هذا؟
برانيغان)، كيف حالكِ في الأسفل؟)

646
00:38:07,861 --> 00:38:09,762
.أنا بحال رائعة، شكراً

647
00:38:09,796 --> 00:38:15,366
قررت أنا و(بيرني) بوقاحة أن تبقيا هنا
...(في (سانتا باربارا) لحل جريمة قتل (ستاين

648
00:38:15,400 --> 00:38:20,039
تآخذا كل الفضل، وتلفقا تهمة جرائم
.إرتكبتها أنت لرجل بريئ

649
00:38:20,073 --> 00:38:22,441
هل إنتهيت من التفاهات بعد؟ -
.(أعتقد ذلك يا (غارث -

650
00:38:22,475 --> 00:38:24,944
،أعتقد أنني إقتربت
.كم أتمنى ذلك

651
00:38:24,978 --> 00:38:28,781
إعتقدنا أنّها (هايزل)، لكن المحققة
.برانيغان) كانت محقة تماماً)

652
00:38:28,815 --> 00:38:32,819
إنّها ليست قاتلة، بل تملك
.فقط لمسة من الشر اللطيف

653
00:38:33,253 --> 00:38:37,023
كيف الحال يا رجل؟
ما رأيك بي الآن يا (بيرني)؟

654
00:38:37,758 --> 00:38:39,393
ما رأيك بي الآن؟

655
00:38:40,427 --> 00:38:42,795
.(ثم عدنا إلى (إيرل

656
00:38:42,829 --> 00:38:49,302
ولأنّه قارئ أفكار موهوب، مشرد، ومصمم
.داخلي، قمت بتسميمه عندما إكتشف الحقيقة

657
00:38:49,336 --> 00:38:52,873
لكن ليس قبل أن يكتب بعض
.الأدلة الدامغة على كفيه

658
00:38:53,907 --> 00:38:58,611
هل كلّ ما قلته للتو صحيح
يا (غارث)؟ (بيرني)؟

659
00:38:58,645 --> 00:39:03,282
،)أدين لك بإعتذار يا (شون
.إتضح في الأخير أنّك حقيقي

660
00:39:03,317 --> 00:39:06,886
وأكره أن أقول ذلك، لكنّني أشتبه
!جدّاً بكون (بيرني) الفاعل

661
00:39:07,422 --> 00:39:10,057
.حظاً سعيدا في إقناع هيئة محلفين بذلك -
.أجل -

662
00:39:10,091 --> 00:39:14,160
برانيغان)، أيمكنكِ أن تحظي بشرف القيام بهذا؟) -
.بكل سرور يا سيدي -

663
00:39:14,194 --> 00:39:18,597
،هكذا نفعلها يا رفاق
.في كلّ قضية في كل أسبوع

664
00:39:18,632 --> 00:39:22,368
،وأحياناً، نفعلها هكذا
ماذا؟ ماذا؟

665
00:39:26,624 --> 00:39:28,966
.لاسي)، تبدو عليك علامات الشر اللطيف)

666
00:39:29,082 --> 00:39:32,451
قد يكون الأمر كذلك لأنني رأيتُ
.(للتو طلب التحويل لـ(برانيغان

667
00:39:32,485 --> 00:39:35,135
،إنّه مملوء بالكامل
.ويإنتظار توقيعي

668
00:39:35,260 --> 00:39:39,081
.تلك الفتاة بحكم الراحلة -
.تهانينا يا رجل -

669
00:39:39,321 --> 00:39:41,132
يجب أن أقول أنّني أشعر ببعض
.السوء حيال ذلك

670
00:39:43,179 --> 00:39:46,663
!(أيّتها المحققة (برانيغان
ما الذي تفكرين به؟

671
00:39:46,768 --> 00:39:51,905
،حسناً يا سيدي، أعرف أنّني أخفيتُ ذلك جيّداً
.لكن كان الأسبوع الماضي قاسياً عليّ

672
00:39:51,940 --> 00:39:54,274
حقّاً؟ -
.أجل -

673
00:39:54,309 --> 00:39:59,413
رؤيتكم تقومون بعملكم في الأيام الماضية
.غريب بعض الشيء

674
00:39:59,447 --> 00:40:05,018
وكان معظم الأشخاص ليحاولوا إخفاء تلك
.الدرجة من التصرفات الحمقاء، لكنكم لم تفعلوا

675
00:40:05,053 --> 00:40:08,322
أجل، أجل، لقد تركنا تصرفاتنا الحمقاء
.تظهر علانية للجميع

676
00:40:08,356 --> 00:40:15,363
،أجل، لذا حاولتُ فهمها جيّداً
...وإستنتجتُ أنّ ذلك

677
00:40:17,397 --> 00:40:19,299
!يناسبني

678
00:40:19,334 --> 00:40:26,206
وجدتُ أخيراً مكاناً أستطيع أن أكون
.فيه حرّة لإظهار طبيعتي الحقيقية

679
00:40:27,240 --> 00:40:33,046
،مكان لستُ مضطرة فيه لإخفاء عيوبي
!وصدقوني، لديّ الكثير من العيوب

680
00:40:33,081 --> 00:40:35,550
...(كلا، إسمعي يا (برانيغان

681
00:40:36,584 --> 00:40:38,019
أهذه مسدسان من نوع (كولت 1911)؟

682
00:40:39,053 --> 00:40:42,556
.ذلك ما أحمله -
.أجل، ولديّ إسمان لهما -

683
00:40:43,090 --> 00:40:45,393
.(هذا يُسمى (بيل ستار

684
00:40:46,027 --> 00:40:48,563
.(وهذا الصغير الجميل (بياتريس كيدو

685
00:40:52,033 --> 00:40:55,535
!يا للروعة! كم هذا مُحرّر

686
00:40:55,570 --> 00:41:01,141
أقصد، أعلم أنّكم تعتقدون أنّني ربما موضوعية
.بالكامل، لكنني أبعد ما يكون عن الحيادية

687
00:41:01,175 --> 00:41:05,579
،أفترض دائماً أنّ الجميع مذنب
!دائماً

688
00:41:05,613 --> 00:41:09,516
،حتى لو برّأتهم المحكمة
.أو إعترف شخص آخر بعد ذلك

689
00:41:09,550 --> 00:41:16,757
وفي الليل، قبل أن أغطّ في النوم، لديّ جدار
...من المشتبه بهم بجانب صور قطتي

690
00:41:16,791 --> 00:41:22,329
لأنّها تجعلني أهدأ وتعطيني
.أحلاماً سعيدة جداً

691
00:41:23,363 --> 00:41:27,534
...برانيغان)، لقد إستهنتُ بك)
.وبخيارك لأسلحتكِ الشخصية

692
00:41:27,969 --> 00:41:31,038
يشرفني كثيراً أن أكون
.من الفريق يا سيدي

693
00:41:31,772 --> 00:41:33,275
.فريقك

694
00:41:35,309 --> 00:41:38,013
.أنا في دياري يا سادة

695
00:41:39,547 --> 00:41:42,215
!عانقوني -
.مهلا -

696
00:41:42,850 --> 00:41:44,885
ماذا؟

697
00:41:45,319 --> 00:41:47,554
ماذا كان ذلك؟ -
.عناقاً جميلا -

698
00:41:47,588 --> 00:41:49,158
.عناقاً جميلا -
ماذا؟ -

699
00:41:51,793 --> 00:41:55,962
أتعلمان شيئا؟
.(في أعماقي، علمتُ أنّني لن أستعيد (أوهارا

700
00:41:56,697 --> 00:42:00,933
(لكن الجانب المشرق أنّ (برينغان
.قد تكون خياراً جيّداً، إعذراني

701
00:42:02,803 --> 00:42:05,539
،)هناك نسخة من (لاسيتر
.وقد يكون نصفها جنية

702
00:42:05,573 --> 00:42:08,242
.وعلينا أن نعمل مع كليهما

703
00:42:10,277 --> 00:42:11,311
.تباً

704
00:42:11,640 --> 00:42:21,746
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

