1
00:00:03,662 --> 00:00:04,596
...أيّها

2
00:00:06,031 --> 00:00:07,532
.السافل

3
00:00:15,540 --> 00:00:18,976
!(هذا صحيح أيّها الأستاذ (ستاين
!يوجد سجق إيطالي على وجهك يا رجل

4
00:00:19,410 --> 00:00:22,080
،فوقك لحم غداء
!على وجهك مباشرة يا فتى

5
00:00:22,214 --> 00:00:23,617
ما الذي تفعله يا صاح؟

6
00:00:25,714 --> 00:00:26,617
.أنت تعرف بالضبط ما أفعله

7
00:00:26,651 --> 00:00:30,121
.في الواقع، لا أعرف -
.اليوم هو أول جمعة من شهر مارس -

8
00:00:30,155 --> 00:00:31,323
.حسناً -
...اليوم -

9
00:00:32,357 --> 00:00:37,294
الذي قام فيه الأستاذ (بوب ستاين)، الخبير الجنائي
...(للظواهر الخارقة من جامعة (سانتا باربارا

10
00:00:37,329 --> 00:00:42,001
بإرسال خطاب رفض لي لمؤتمره
.السنوي الأحدث للمستشارين

11
00:00:43,335 --> 00:00:44,702
...أين

12
00:00:45,737 --> 00:00:49,707
يتجمع مستشارو الشرطة للقوى الخارقة للطبيعة
...من كلّ أنحاء البلاد ضمن لجنة تدوم يومين

13
00:00:49,741 --> 00:00:55,148
،ويتلقى الجميع دفعة كبيرة لحياتهم المهنية أثناء ذلك
أين كنت في آخر ثلاث سنوات يا رجل؟

14
00:00:57,500 --> 00:00:59,550
{\pos(192,220)}
.عام 2011 -
.(خذ هذا يا (ستاين -

15
00:01:00,585 --> 00:01:04,454
،شون)، قابلتُ للتو إمرأة أحلامي)
.(إنّها تعمل في مطعم (جوني روكيتس

16
00:01:05,800 --> 00:01:09,093
{\pos(192,220)}
.فلفل حلو... في فمك -
.عام 2012 -

17
00:01:09,227 --> 00:01:14,465
يا صاح، قابلتُ للتو عروسي المستقبلية، إنّها تعمل
.(في نافذة خدمة السيارات في مطعم (وينرشنيتزل

18
00:01:15,099 --> 00:01:17,301
{\pos(192,220)}
.(هذا هو الحال الآن يا (ستاين -
.عام 2013 -

19
00:01:18,336 --> 00:01:19,269
كيف الحال؟

20
00:01:19,704 --> 00:01:23,742
شون)، خمّن من قابلت عند مدخل)
.عيادة طبيب الجهاز الهضمي

21
00:01:26,176 --> 00:01:29,646
كنت مشغولا بأيّ فتاة كنت تطاردها
.وتصيبها بالذعر

22
00:01:29,880 --> 00:01:31,816
.لكنّني هنا من أجلك الآن -
.أتعلم شيئاً؟ ذلك لا يهم -

23
00:01:32,450 --> 00:01:34,117
،)لايهم بتاتاً يا (غاس
وهل تريد معرفة السبب؟

24
00:01:34,152 --> 00:01:36,086
...(لأنّ (شون سبنسر
...وهو أنا

25
00:01:36,120 --> 00:01:40,190
(لا يحتاج الأستاذ (بوب ستاين
!أو مؤتمر المحتالين الخاص به

26
00:01:40,224 --> 00:01:41,591
.تقنياً، أنت محتال

27
00:01:41,626 --> 00:01:44,161
وإذا أراد أن يغضّ الطرف عن موهبتي
...لأربع سنوات متتالية

28
00:01:44,195 --> 00:01:47,496
فيمكنه أن يتناول وعاءاً ساخناً جدّاً
من حساء "سحقاً لك"! وهل تعرف السبب؟

29
00:01:47,532 --> 00:01:49,805
لأنّه خمن ما الذي أعدّه
...من الصفر كلّ صباح

30
00:01:49,832 --> 00:01:54,305
بدون إستعمال سوى المكونات الطازجة
.الأكثر عضوية من المزارع المحلية

31
00:01:55,539 --> 00:01:57,607
حساء "سحقاً لك"؟ -
.هذا صحيح يا رجل -

32
00:01:57,642 --> 00:02:00,043
،شون)، هذا ليس خطاب رفض)
.بل دعوة

33
00:02:00,477 --> 00:02:03,280
،ماذا؟ أعطني إيّاها
.فهي ليست لك

34
00:02:07,851 --> 00:02:09,787
!(يا إلهي يا (غاس
!لقد فعلتها

35
00:02:10,921 --> 00:02:12,823
!لقد نجحت -
.إهدأ -

36
00:02:13,557 --> 00:02:14,424
!لقد فعلتها

37
00:02:14,858 --> 00:02:16,328
.(حسناً أيتها المحققة (برانيغان

38
00:02:19,462 --> 00:02:23,967
يمكنني أن أرى بالتأكيد لمَ أصرّ المحافظ
.على توظيفكِ كرئيسة المحققين الجديدة لدينا

39
00:02:31,608 --> 00:02:33,043
.حسناً

40
00:02:33,477 --> 00:02:37,180
سأكون كاذباً إن قلتُ أنّني لم أنبهر
.بملفّكِ، فلا غبار عليه

41
00:02:37,815 --> 00:02:41,151
.أفضل سجل تقييم رأيته على الإطلاق -
.أنت لطيف جدّاً -

42
00:02:41,785 --> 00:02:46,790
إسمعي، للكشف الكامل، لم تكوني خياري
.الأول لمنصب رئيس المحققين

43
00:02:47,324 --> 00:02:50,527
...(شريكتي السابقة (جولييت أوهارا -
.أجل، وصلتني المعلومة -

44
00:02:51,161 --> 00:02:55,699
،محققة مذهلة، مرعبة
.بدلات سراويل رمادية، وكلّ شيء

45
00:02:56,133 --> 00:02:57,568
.مكان كبير لأشغله

46
00:02:59,003 --> 00:03:00,837
المعذرة، هل تقومين بمشغولات
يدوية على طاولتي؟

47
00:03:00,872 --> 00:03:02,506
.بل صنع يدوي تقنياً

48
00:03:03,540 --> 00:03:11,414
أنا مجرد وعاء فارغ ليملأه الكون بأيّ
.غريزة إبداعية يرغب بإظهارها ذلك اليوم

49
00:03:11,748 --> 00:03:14,084
أتحبّ زبدة التفاح؟ -
.كلا -

50
00:03:14,718 --> 00:03:16,620
.حسناً، إستمع إليّ جيّداً

51
00:03:16,654 --> 00:03:20,457
،أنا أجتهد كثيراً في عملي
.وأتبع الأنظمة دائماً

52
00:03:20,791 --> 00:03:24,461
،أتحلى بروح الجماعية
.وأحضر دائماً غدائي معي

53
00:03:25,296 --> 00:03:30,300
.صنعتُ هذه لك كبادرة عن اللطف العذري

54
00:03:32,104 --> 00:03:33,805
"جامعة (سانتا باربارا) - كلية العلوم"
"المؤتمر السنوي الأحدث للمستشارين"

55
00:03:34,504 --> 00:03:36,105
أرأيت ذلك؟ -
أرى ماذا؟ -

56
00:03:36,173 --> 00:03:37,908
!(لقد وصلتُ أخيراً يا (غاس

57
00:03:37,942 --> 00:03:41,277
،أنظر إلى معجبيّ
.إنّهم لطفاء ويظهرون الإحترام

58
00:03:41,312 --> 00:03:42,912
.(أنا متأكد جدّاً أنّهم مجرد طلبة يا (شون

59
00:03:42,947 --> 00:03:46,983
لا بأس يا رفاق، أنا لا ألبس هذه الملابس
.الداخلية دفعة واحدة

60
00:03:47,018 --> 00:03:49,986
،)شون)، (شون سبنسر)
...مرحباً، أنا

61
00:03:50,021 --> 00:03:52,722
من فضلك، لن ألتقط صوراً أو أقوم
.بالتوقيع حتى يتغير مظهري

62
00:03:52,757 --> 00:03:54,858
ذلك مصطلح عامي لتصفيف الشعر
.ووضع مساحيق التجميل

63
00:03:54,992 --> 00:03:56,826
،الملابس الداخلية الرفيعة
.جزء صغير جدّاً من لقاح النحل

64
00:03:56,861 --> 00:04:00,363
،)كلا، أنا (راندل فيشباك
.(مساعد الأستاذ (ستاين

65
00:04:01,097 --> 00:04:03,767
!بالطبع أنت كذلك
!(إضرب كفّك بكفي يا (فيش = سمكة

66
00:04:04,601 --> 00:04:06,670
.لا تتلاعب بإسمي رجاءاً -
.لا أستطيع ذلك -

67
00:04:06,704 --> 00:04:11,308
عمل ممتاز في التحكم بالجمهور يا (فيشمان = الرجل
.السمكة)، فأنا أشعر بحال جيّدة، وبالأمان والإطمئنان

68
00:04:11,342 --> 00:04:15,144
أهناك غرفة إستراحة للمؤدين يا (راندل)؟
.وإن كانت موجودة، فلن أشرب سوى مياه بفيتامينات

69
00:04:15,179 --> 00:04:18,047
ليس المشروبات الرياضية، بل مجرد مياه
.إيفيان) المعدنية مع فيتامين مسحوق)

70
00:04:18,082 --> 00:04:19,349
،فيتامينات (فلينستون) للمضغ
.(وجميعها لـ(بارني

71
00:04:19,383 --> 00:04:23,620
بربّك يا رجل! كلّ ما أردته هو دقيقة
مع الأستاذ (ستاين)، إتفقنا؟

72
00:04:23,655 --> 00:04:27,825
!لم يكن يجب أن يُكشف زيفي يا رجل
!لقد كُشف زيفي ظلماً

73
00:04:28,459 --> 00:04:30,262
،)يا (فيشفراي = السمكة المقلية
من يكون الرجل المجنون؟

74
00:04:30,496 --> 00:04:34,098
.(ذلك (جيمس إيرل كريغ -
ذلك مؤدي صوت (دارث فايدر)؟ -

75
00:04:34,333 --> 00:04:36,834
.(ذلك (جيمس إيرل جونز -
".لتكن القوة معك" -

76
00:04:36,868 --> 00:04:40,270
.(ذلك السير (أليك غينيس -
.يجب أن أرى ذلك الفيلم مجدداً -

77
00:04:41,304 --> 00:04:44,040
.ذلك محزن جدّاً في الحقيقة

78
00:04:44,275 --> 00:04:47,110
كان (جيمس إيرل) مستشاراً قارئاً
.(للأفكار لدى شرطة (لوس أنجلس

79
00:04:47,444 --> 00:04:50,980
ساهم في حل العديد من القضايا وكان
.ضمن لجنتنا لعدة سنوات

80
00:04:51,014 --> 00:04:52,515
ماذا حدث؟

81
00:04:52,550 --> 00:04:57,721
رأى الأستاذ (ستاين) بعض الأشياء المثيرة
.للشبهة وإكتشف أنّه كان محتالا

82
00:04:57,755 --> 00:05:02,359
،كشف (جيمس إيرل) في مؤتمر السنة الماضية
.كان الأمر بشعاً، أفسد ذلك حياته المهنية

83
00:05:02,393 --> 00:05:06,796
.وبعد ذلك سرّحته شرطة (لوس أنجلس) وإنهار -
.فيشتانك = حوض السمك)، دعني أقول هذا) -

84
00:05:06,831 --> 00:05:11,134
لو كنتُ أملك أمنية واحدة فقط، فستكون أن ينال
.المحتالون ما يستحقونه ولا يذهبوا إلى الجنة

85
00:05:11,168 --> 00:05:15,038
ذلك وعقوبتهم أن يطيروا داخل تلك
.(المرايا من فيلم (سوبرمان 2

86
00:05:15,072 --> 00:05:17,941
...(شون) -
.المحتالون، أولئك الأوغاد -

87
00:05:17,975 --> 00:05:19,743
.توقف عن التمني -
.طبعاً -

88
00:05:19,777 --> 00:05:21,211
.حسناً

89
00:05:22,246 --> 00:05:25,548
كــيــف الحال؟ -
.بربّك يا رجل -

90
00:05:25,583 --> 00:05:31,788
...يا سادة، دعوني أعرّفكم بالأستاذ الموقر -
!(الأستاذ (ستاين -

91
00:05:32,123 --> 00:05:37,227
.(أنا هنا! ولتبدأ حقبة (شون سبنسر -
.المعذرة، فأنا لا أقوم بالمصافحة -

92
00:05:37,261 --> 00:05:42,732
أتخشى أن تخترقك قواي الروحانية السحرية؟ -
.ذلك، ويداك عبارة عن بالوعة للجراثيم -

93
00:05:42,767 --> 00:05:48,637
.ربّما يجب أن نضرب وركينا ببعض -
.يا سيد (سبنسر)، رحب رجاءاً بالأعضاء الآخرين -

94
00:05:49,272 --> 00:05:54,077
هذه (هايزل لازاروس)، مستشارة
.(الـ(ويكا) الموهوبة لشرطة (نيو أورلينز

95
00:05:54,111 --> 00:05:58,181
،ساحرة، يعجبني ذلك كثيراً
.وحقيبة الخصر لمسة جميلة

96
00:05:58,215 --> 00:06:03,787
هذا حزام أضع فيه البخور، الخنجر
.الصغير والنجمة الخماسية، هاوي

97
00:06:04,421 --> 00:06:08,925
هايزل)، دعيني أقول أنّني أعتقد أن خاتمكِ)
.للدائرة المقدسة السحرية جميل

98
00:06:08,959 --> 00:06:10,560
.هذا خاتم زواج أيّها المغفّل

99
00:06:11,194 --> 00:06:14,764
والسيد (غارث ماثرز)، المتحدث
.(مع الأرواح الخاص بشرطة (أنكوريدج

100
00:06:14,798 --> 00:06:17,867
.(وبالطبع (بيرني -
بيرني)؟) -

101
00:06:17,902 --> 00:06:22,472
،بيرني) هو أكثر كيان أثق به)
.وأصبح أعز أصدقائي بمرور السنوات

102
00:06:22,506 --> 00:06:26,476
.توقف عن ذلك يا (بيرني)، أنا جاد -
هناك شبح في اللجنة؟ بجدية؟ -

103
00:06:26,510 --> 00:06:31,247
بجدية، قمتُ أنا و(بيرني) بالمساعدة
.في 247 قضية منذ سنة 1994

104
00:06:32,416 --> 00:06:35,652
.(لقد حان الوقت أيّها الأستاذ (ستاين -
.(شكرا لك يا (غابي = سمكة الجوبي -

105
00:06:35,686 --> 00:06:38,220
.مهلا، مهلا، مهلا، مهلا -
غابي)؟) -

106
00:06:38,254 --> 00:06:42,692
.(كنّا ندعوه (راندل -
.راندل) الطيب، كان معي منذ أن كان صغيراً) -

107
00:06:43,726 --> 00:06:49,932
،حسناً إذاً، سأذهب لتحميس الجمهور
ثم سأستدعيكم واحداً تلو الآخر، هلا بدأنا؟

108
00:06:55,306 --> 00:06:56,273
.أجل

109
00:06:57,308 --> 00:06:59,110
.أجل

110
00:07:00,144 --> 00:07:05,982
سيداتي سادتي، مرحباً بكم إلى الموتمر
.الأحدث للمستشارين لسنة 2014

111
00:07:06,016 --> 00:07:08,919
...لدينا لجنة من أفضل مستشاري

112
00:07:08,953 --> 00:07:11,421
،هذا يستغرق وقتاً طويلا
.ويعطيني شعوراً لطيفاً

113
00:07:11,455 --> 00:07:15,024
أجل، إنّه لطيف فعلا، لكنني أعتقد أنّه يجب
.(أن تصلح الأمور مع (غارث) و(بيرني

114
00:07:15,058 --> 00:07:16,960
.فهما لا يبدوان سعيدين -
.(ذلك لا يهم يا (غاس -

115
00:07:16,994 --> 00:07:18,495
.بل يهم

116
00:07:19,529 --> 00:07:24,801
غارث)، كيف إستطعت أن تكوّن فريقاً مع شبح؟) -
.أجل -

117
00:07:24,835 --> 00:07:28,937
(كان (بيرني) صياد دببة شهير في (كودياك
.خلال الثلاثينات من القرن التاسع عشر

118
00:07:29,373 --> 00:07:31,641
(وكان يسكن منزل عمتي (جوني
.(في (بيثل

119
00:07:31,675 --> 00:07:35,077
هذا تحول أحداث مثير للإهتمام
في هذا اللقاء اللطيف، صحيح؟

120
00:07:35,112 --> 00:07:37,713
.يكفي أيّها المحتال -
.آسف، يجب أن أتفق مع (هايزل) هنا -

121
00:07:37,748 --> 00:07:41,317
أنا أتحدث عنك! من المُفترض أن يكون
.جيمس إيرل) بدلا منك أيّها الدجال)

122
00:07:41,352 --> 00:07:45,253
،إنّه قارئ أفكار موهوب وصديق عزيز
.(لقد أخطأ (ستاين

123
00:07:45,988 --> 00:07:48,324
.أجل، لقد قلتُ ذلك -
!(من شرطة (نيو أورلينز)، (هايزل لازاروس -

124
00:07:48,359 --> 00:07:54,297
.شون)، لقد دعتك بالشرير للتو) -
.إنسَ الأمر يا رجل، إنس الأمر -

125
00:07:55,331 --> 00:08:00,837
(ومن (أنكوريدج)، (غارث ماثرز
.(وشبحه الرئيسي (بيرني

126
00:08:00,871 --> 00:08:02,872
.(لنفعل هذا يا (بيرني

127
00:08:02,907 --> 00:08:05,375
.إذهب للنيل منهم -
.(سحقاً لك يا (بيرني -

128
00:08:05,409 --> 00:08:09,512
حسناً، إسمع يا رجل، قد حان وقتي
.يا (غاس)، هذه لحظتي

129
00:08:09,546 --> 00:08:11,915
قد تضطر للبقاء هنا، لأنني لا أعلم
.إن كان هناك متسع لك على الأريكة

130
00:08:11,949 --> 00:08:13,283
.يوجد متسع لي على الأريكة

131
00:08:13,317 --> 00:08:16,887
،نأمل أن يكون هناك متسع، لكن إن لم يكن هناك
فسيكون عليك أن تتمدد أفقياً عند رجليّ، إتفقنا؟

132
00:08:16,921 --> 00:08:18,922
.أو تجلس بالطريقة الهندية أمام ركبتيّ

133
00:08:18,956 --> 00:08:23,860
ذلك المستشار الوسيط الروحي الحالي
!لشرطة (سانتا باربارا) في الواقع حقيقي

134
00:08:23,894 --> 00:08:25,929
.لقد حان وقت -
ها نحن ذا، مستعد؟ أأنت مستعد؟ -

135
00:08:25,963 --> 00:08:27,201
...رحبوا رجاءاً

136
00:08:34,405 --> 00:08:37,340
.لنفعل هذا -
.تقبل الأمر -

137
00:08:42,246 --> 00:08:44,883
!دعوني أسمع ذلك في الجانب الأيمن

138
00:08:47,318 --> 00:08:49,386
!أعلم أنّكم تستطيعون فعل ماهو أفضل

139
00:08:52,823 --> 00:08:54,725
.يا صاح -
ماذا؟ -

140
00:08:57,061 --> 00:08:59,028
!ليساعد أحد هذا الرجل -
.تباً -

141
00:09:02,466 --> 00:09:04,766
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جايمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

142
00:09:03,127 --> 00:09:06,546
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

143
00:09:06,066 --> 00:09:08,166
{\pos(160,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

144
00:09:06,631 --> 00:09:09,633
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

145
00:09:08,466 --> 00:09:10,666
{\pos(180,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيس (كارلتون لاسيتر</font>

146
00:09:09,684 --> 00:09:12,836
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

147
00:09:10,866 --> 00:09:12,766
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

148
00:09:12,866 --> 00:09:14,266
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

149
00:09:12,887 --> 00:09:17,441
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

150
00:09:14,366 --> 00:09:15,346
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بينسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

151
00:09:15,616 --> 00:09:16,966
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 08]"
<font color=red>"لـمـسـة مـن الـشـر الـلـطـيـف"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

152
00:09:17,766 --> 00:09:20,766
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

153
00:09:24,266 --> 00:09:27,668
،لا يوجد عيب في البكاء
.(هيّا، لا بأس يا (بيرني

154
00:09:27,702 --> 00:09:30,438
.دع دموعك تسيل يا رجل، هيّا

155
00:09:32,640 --> 00:09:36,343
{\pos(192,220)}
.(هلا توقفت؟ كنت بالكاد تعرف (ستاين -
.(أنا أبكي بالتعاطف يا (شون -

156
00:09:36,378 --> 00:09:40,448
{\pos(192,220)}
،)إنّه شبح يا (غاس
.لا يمكنك رؤية وجهه، أو دموعه

157
00:09:40,482 --> 00:09:44,218
{\pos(192,220)}
والآن يا (برانيغان)، أنا لا أقول أنّني أريد
.أن أجالسكِ طوال كامل قضيتك الأولى هذه

158
00:09:44,252 --> 00:09:48,789
{\pos(192,220)}
،إسمع، إفعل ذلك إذا كان يساعدك
.ولا تقلق بشأن التصرفات اللطيفة

159
00:09:48,824 --> 00:09:53,527
{\pos(192,220)}
،إجلس يا (بيرني)، إجلس
.إسمع، يجب أن تتمالك نفسك يا رجل

160
00:09:53,561 --> 00:09:56,230
{\pos(192,190)}
لا يمكنك أن تستعمل هذا كعذر
.لتعود إلى إدمانك مجدداً

161
00:09:56,264 --> 00:09:59,066
...ماذا؟ إلى أين تذهب؟ إلى أين -
!(غارث) -

162
00:09:59,101 --> 00:10:00,601
بيرني)؟) -
!يا رفاق -

163
00:10:00,635 --> 00:10:02,369
!أتعلم شيئا؟ لن ألعب هذه اللعبة

164
00:10:02,404 --> 00:10:06,640
ستأتي رؤية قريباً إلى مسرح
!جريمة بقربنا جميعاً

165
00:10:06,675 --> 00:10:09,910
{\pos(192,200)}
.يا لسوء الأمور هنا -
ما الذي يجري هنا؟ -

166
00:10:09,945 --> 00:10:12,379
{\pos(192,210)}
مجرد يوم ثلاثاء عادي
.(في شرطة (سانتا باربارا

167
00:10:12,414 --> 00:10:15,049
{\pos(192,210)}
،هذا غير مقبول
.يجب أن أنظّم هذا

168
00:10:15,083 --> 00:10:16,650
!(لاسي)

169
00:10:18,285 --> 00:10:20,589
.(لاسي)! (لاسي)، (لاسي)، (لاسي)

170
00:10:21,024 --> 00:10:24,525
،أنا منزعج جدّاً
.لأنّ تلك الساحرة لئيمة

171
00:10:25,059 --> 00:10:29,263
{\pos(192,210)}
ولا يمكن الثقة بالشبح، لأنّ لديه
.مشاكل في الإدمان، و... مرحباً

172
00:10:29,297 --> 00:10:32,733
{\pos(192,210)}
من الفتاة الواقفة بجانبك؟ -
.إنّها رئيسة محققينا الجديدة -

173
00:10:33,767 --> 00:10:37,904
{\pos(192,210)}
،)مرحباً، أنا (بيتسي برانيغان
.يشرّفني جدّاً لقاء كليكما

174
00:10:37,938 --> 00:10:40,774
...(شون)
.(بورتن)

175
00:10:41,809 --> 00:10:43,344
.تعرفين إسمي -
.إسميْنا -

176
00:10:43,378 --> 00:10:48,116
بالطبع أعرفهما، والآن
...أيمكنني إبعاد

177
00:10:48,550 --> 00:10:51,418
{\pos(192,210)}
أعرف أنّه سخيف جدّاً لكن سأقول
ذلك... الشبح والساحرة؟

178
00:10:51,453 --> 00:10:53,020
.أجل يا (لاسي)، بجدية

179
00:10:53,054 --> 00:10:55,089
،كلا، أنت تعال إلى هنا
!فأنا لا أستطيع المجيئ إلى هناك

180
00:10:55,123 --> 00:10:57,123
.أنا جاد، أنا جاد هذه المرّة

181
00:10:57,158 --> 00:11:02,129
برانيغان)، ألا تمانعين مراقبة مسرح الجريمة؟)
.فأريد القيام بحوار صغير مع هذين الرجلين هنا

182
00:11:02,163 --> 00:11:04,030
.بالطبع -
.شكراً -

183
00:11:04,064 --> 00:11:06,800
إلى هنا، لن يستغرق
.الأمر سوى لحظات

184
00:11:06,834 --> 00:11:11,605
{\pos(192,210)}
حسناً يا (سبنسر)، في العادة كنتُ لأعتقل الساحرة
.وأضع الرجل مع الشبح في مصحة، ولا أوظفك

185
00:11:11,640 --> 00:11:14,809
.هذا إطراء، إستمر -
.(لكن يجب أن ترحل (برانيغان -

186
00:11:14,843 --> 00:11:18,913
،تفاهاتها المنمقة واللطيفة تزعجني بشدة
.ولا أستطيع إحتمال المزيد

187
00:11:18,947 --> 00:11:20,948
.أجل، لكن أجبرك المحافظ على توظيفها

188
00:11:20,982 --> 00:11:24,351
أجل، لكن لو إستقالت، فربّما يمكنني
.(أن أعيد توظيف (أوهارا

189
00:11:24,386 --> 00:11:25,819
لاسي)، يجب أن تتحدث إلينا)
.وكأنّنا في الخامسة من العمر

190
00:11:26,354 --> 00:11:29,190
.ألا تفهمان؟ يمكننا أن ندفعها للرحيل

191
00:11:29,224 --> 00:11:35,328
حسناً، إذا إحتضن جميعنا، وأنا منهم، سخافة
.هذه القضية، فستدرك عندها أنّها لا تنتمي هنا

192
00:11:35,363 --> 00:11:37,331
!هذا لا يساعد -
.ربّما سترحل بإرادتها -

193
00:11:37,366 --> 00:11:40,534
،وأعني بالإحتضان، أنني سأحتاجك أنت
...وبدرجة أقل أنت

194
00:11:40,569 --> 00:11:45,973
أن تنتقلا من مستوى الغرابة والغباء العاشر الذي
.يدفعني إلى الجنون وترفعاه إلى المستوى 11

195
00:11:46,607 --> 00:11:48,010
.المستوى 11

196
00:11:50,045 --> 00:11:54,148
!يا للكرات يا رفاق
!كرات يا (برانيغان)! كرات

197
00:11:54,182 --> 00:11:56,550
!كرات! كرات! كرات
!"وخمر "تكيلا

198
00:11:56,585 --> 00:12:01,322
!(أنا محتجز يا (غاس -
!(بيرني)! (بيرني) -

199
00:12:01,356 --> 00:12:05,059
."أنا مُحتجز في زجاجة من خمر "التكيلا -
!إنّه مُحتجز في زجاجة من "التكيلا" يا رفاق -

200
00:12:05,093 --> 00:12:08,162
!(برانيغان)
...(أقصد، (برانيغان

201
00:12:08,196 --> 00:12:12,399
{\pos(192,190)}
إذاً، هل أنت مستعدة للشروع في أول
تحقيق فعلي لكِ؟

202
00:12:12,434 --> 00:12:14,235
أنا مستعدة للإنطلاق وعدم التوقف
.حضرة الرئيس

203
00:12:14,269 --> 00:12:16,789
رائع، إذاً يمكنكِ أن تنطلقي وتتحدثي
.إلى مستشاريكِ الثلاثة

204
00:12:16,805 --> 00:12:21,909
الثلاثة ماذا؟ -
!ليتراجع الجميع! إهدأوا، إهدأوا -

205
00:12:21,943 --> 00:12:24,878
،أعطوا الرجل بعض المساحة
.إنّه يقوم بالتنشيط

206
00:12:24,913 --> 00:12:26,447
{\pos(192,210)}
ماذا؟ -
ألا تفهمين؟ -

207
00:12:26,982 --> 00:12:29,352
{\pos(192,210)}
.(لقد تلقينا هدية من شبح (جاك ويب

208
00:12:29,886 --> 00:12:34,622
{\pos(192,210)}
يخبرني حدسي أنّ الساحرة، المتحدث
...مع الأشباح ووسيطنا الروحي الموهوب

209
00:12:34,656 --> 00:12:39,092
سيساعدونكِ على حل هذه القضية بدون
.أيّ مشاكل وأنا متأكد أنّك ستفعلين ذلك

210
00:12:39,127 --> 00:12:40,060
.أجل، أستطيع ذلك

211
00:12:40,095 --> 00:12:43,130
تعريف الجنون هو القيام بنفس الشيء
.مراراً وتكراراً وإنتظار نتائج مختلفة

212
00:12:43,165 --> 00:12:47,534
أتعلم، يقوم الخمر بتخفيف الألم لفترة وجيزة
.فحسب، إتفقنا؟ إعذر... إعذرانا

213
00:12:48,169 --> 00:12:50,470
أجل، أعلم، يجب أن نعاود
.تمارين اللياقة البدنية

214
00:12:50,472 --> 00:12:52,139
ماذا؟ -
.حسناً -

215
00:12:52,173 --> 00:12:55,876
{\pos(192,210)}
والآن من الواضح أنّ الشبح يحبّ
.الشرب، لذا أنصح بأن تبدئي به

216
00:12:56,110 --> 00:12:58,045
الشبح يا سيدي؟ -
.بالطبع -

217
00:12:58,079 --> 00:13:02,749
ثم سترغبين بتقديم عرض للساحرة... خصلة
.(من شعركِ، ثم تنهين بقوة مع (سبنسر

218
00:13:02,784 --> 00:13:06,620
{\pos(192,210)}
والذي على ما يبدو أنّه رؤية
.فريدة قد واتته

219
00:13:06,655 --> 00:13:08,822
!(قم بتنشيطها يا (شون -
.يمكنني أن أرى ذلك -

220
00:13:18,166 --> 00:13:22,405
{\pos(192,210)}
.يا إلهي، أحب رؤية ذلك الرجل يعمل -
.لقد قام بثقبه الدودي، وهو يرتاح الآن -

221
00:13:25,239 --> 00:13:28,075
!أخبر ذلك الشبح أنّني سأصفعه على الوجه

222
00:13:28,109 --> 00:13:30,344
أتمنى لو أنّك تستطيع الشعور
!بما يفعله (بيرني) الآن

223
00:13:30,378 --> 00:13:33,414
!هذا ليس منطقياً حتى -
!إهدآ! إهدآ -

224
00:13:33,448 --> 00:13:35,783
{\pos(192,210)}
.رائع، كامل الفريق هنا

225
00:13:36,317 --> 00:13:39,620
{\pos(192,210)}
حضرة الرئيس، أتعتقد فعلا أنّنا نحتاج جميع
المستشارين الثلاثة في المشرحة في نفس الوقت؟

226
00:13:40,154 --> 00:13:45,226
{\pos(192,210)}
أتمازحينني؟ أنتِ تملكين ثلاثة مختصين
.بالظواهر الخارقة موهوبين جداً في خدمتكِ

227
00:13:45,260 --> 00:13:48,929
ناهيكِ عمّن يمكن القول أنّه أفضل
.(طبيب شرعي في ولاية (كاليفورنيا

228
00:13:48,963 --> 00:13:52,599
!(هاهو الـ(وودمان -
.(هاهي الزجاجة التي أردتها يا (هايزل -

229
00:13:52,634 --> 00:13:58,038
.المعذرة، لا يمكنك إعطاء ذلك لمستشار -
.كلا، قطعا كلا، كلا، تلك دمائي -

230
00:13:58,073 --> 00:14:02,609
{\pos(192,210)}
فكما ترين، عرضت عليّ (هايزل) هنا بكرم
...أن تفك تعويذة وضعتها أميّ

231
00:14:02,644 --> 00:14:08,282
{\pos(192,190)}
والدتي عليّ قبل سنوات، لا يمكنكِ
.رؤية التأثيرات، بسبب الملابس

232
00:14:08,316 --> 00:14:12,553
من تكونين؟ وهل تحبين الزواج بالإكراه؟

233
00:14:13,587 --> 00:14:20,229
،)أنا رئيسة المحققين الجديدة (بيتسي برانيغان
.وأعتقد أنّ الحب ينتقل بسرعات مختلفة

234
00:14:21,763 --> 00:14:27,568
{\pos(192,210)}
إذاً يا (برانيغان)، أعتقد أنّه من الواضح أنّني
.نظمتُ الأمور جيّداً لصالحكِ في أول تحقيق لكِ

235
00:14:27,602 --> 00:14:29,737
.لذا حاولي أن لا تدعي الأمور تسوء كثيراً

236
00:14:29,771 --> 00:14:34,007
ويا (بيرني)، هذا من دواعي سروري
.دائماً يا عزيزي

237
00:14:34,042 --> 00:14:39,584
يا سيد (سترود)، هل وجدت أيّ شيء
لحد الآن من فحوصاتك على الجثة؟

238
00:14:43,418 --> 00:14:45,886
!آسف... كلا

239
00:14:45,920 --> 00:14:49,390
.لا شيء، لا شيء لحد الآن -
.يمكنني أن أحل هذا برمشة عين -

240
00:14:49,424 --> 00:14:52,693
(كل ما أحتاجه هو خصلة من شعر (ستاين
وإحدى أسنانه، أذلك ممكن؟

241
00:14:52,727 --> 00:14:54,661
.يجب أن أرفض ذلك -
.يمكننا أن نحلها أيضاً -

242
00:14:54,696 --> 00:14:56,663
.بمجرد أن ينتقل (ستاين) للآخرة

243
00:14:56,898 --> 00:14:59,499
،والذي حسب على حركة المرور
.قد يكون ذلك قريباً

244
00:14:59,634 --> 00:15:03,070
أيُحتمل أنّه قد كان سماً موضعياً؟
.أقصد، أنظر إلى يديه

245
00:15:03,104 --> 00:15:06,507
.أجل، تشير كلّ العلامات إلى سم -
.حسناً، لنبقِ هذا سرياً -

246
00:15:06,541 --> 00:15:08,542
المعذرة، أترغبان بإخبار البقية؟

247
00:15:08,576 --> 00:15:10,477
،قد يكون سمّاً موضعياً
.أنظروا إلى يديه

248
00:15:10,511 --> 00:15:12,380
ماذا؟ -
.عذراً، تجاهلوا ذلك -

249
00:15:12,414 --> 00:15:16,950
وتجاهلوا أيضاً أنّ هذا السم قد وُضع
.في وقت مقارب لزمن وفاته، عذراً

250
00:15:16,985 --> 00:15:20,790
...إذاً أنت تقول أنّ شخصاً -
.على الإطلاق، لم أقل شيئاً -

251
00:15:23,424 --> 00:15:25,727
هيّا يا (غاس)، على أن نسبق أولئك
.الدجالين في إيجاد الدليل

252
00:15:27,262 --> 00:15:29,764
.(لابد من وجود شيء في مكتب (راندل

253
00:15:37,505 --> 00:15:41,341
".(لقد حان الوقت أيّها الأستاذ (ستاين" -
".(شكراً يا (غابي" -

254
00:15:44,512 --> 00:15:45,613
!(يا (غاس

255
00:15:46,648 --> 00:15:50,652
.يبدو أنّ "(راندل) سمكة الجوبي" هو قاتلنا

256
00:15:52,386 --> 00:15:53,220
!(لاسي)

257
00:15:53,254 --> 00:15:56,223
.(جاءتني رؤية عمن قتل (ستاين -
.رائع، أخبرني بذلك -

258
00:15:56,257 --> 00:15:59,960
!أحتاج لطاقة بشرية
!أحتاج للرأس السحري

259
00:15:59,994 --> 00:16:02,996
!هذا ليس كافياً
.أنا أذوب

260
00:16:03,031 --> 00:16:06,433
!برانيغان)، إنضمي إلى السلسلة) -
ما الذي يجري هنا بالضبط؟ -

261
00:16:06,468 --> 00:16:08,836
أعتقد أنّه يريد إقتراض بعض
.من قوة الحياة الخاصة بكِ

262
00:16:08,870 --> 00:16:11,103
!إذهبي إلى هناك إذاً
أتريدين حلّ هذه القضية أم لا؟

263
00:16:11,338 --> 00:16:13,006
!هيّا، تحلي بروح الجماعية

264
00:16:13,041 --> 00:16:16,177
!أنا أتحلى بروح الجماعية دائماً -
.(هيّا يا (برانيغان -

265
00:16:17,212 --> 00:16:19,482
!بدأت قواي تعود يا رجل

266
00:16:19,516 --> 00:16:21,917
،)لقد أوشكتُ، رفرف يا (غاس
.إفعل ذلك يا (غاس)، رفرف

267
00:16:21,952 --> 00:16:25,319
،لاسي)، إنضم إليه، إنضم إليه)
.أنت كالكرز فوق المثلجات

268
00:16:25,353 --> 00:16:29,356
.أنا أحب الكرز -
.وجدتها -

269
00:16:29,390 --> 00:16:32,926
...قاتل (ستاين) هو -
.(راندل فيشباك)، مساعد (ستاين) -

270
00:16:32,961 --> 00:16:35,262
كيف عرفتِ ذلك؟

271
00:16:35,296 --> 00:16:39,266
،حصلتُ على معلومة منذ فترة قصيرة
.وقمتُ بإرسال شرطيين

272
00:16:39,300 --> 00:16:42,803
،هذا قد وصلا الآن
!عمل رائع يا رفاق

273
00:16:52,146 --> 00:16:56,149
تبّاً، هل تفوقت علينا القوى الخارقة للطبيعة؟

274
00:17:01,861 --> 00:17:04,852
ما الذي نفعله؟
هل ستذهب للضغط على (راندل) أم ماذا؟

275
00:17:04,862 --> 00:17:07,642
،كلا، سأدع (برانيغان) تفعل ذلك
.أقصد، هي من تسبب بإعتقاله

276
00:17:07,677 --> 00:17:10,578
.لذا من العدل أن أدعها تقوم بالإستجواب -
.هذا لطف كبير منك -

277
00:17:10,613 --> 00:17:13,615
!دعوني أدخل! لقد حللتُ هذه القضية -
!وأنا أيضاً -

278
00:17:13,649 --> 00:17:14,849
.و(بيرني) في الداخل بالفعل -
أحقّاً؟ -

279
00:17:14,884 --> 00:17:16,184
.أجل -
!صه -

280
00:17:16,218 --> 00:17:17,585
!سحقاً لكما جميعاً
!سحقاً لكما

281
00:17:17,620 --> 00:17:19,254
.كلاكما -
!سحقاً لك أنت -

282
00:17:19,288 --> 00:17:23,291
،وأيضاً بما أنّ المعلومة جاءت من ساحرة وشبح
.فمن المستحيل أنّ هذا الجبان قد قتل أحداً

283
00:17:23,326 --> 00:17:25,694
(ستسنح لي روية (برانيغان
.تفشل فشلا ذريعاً علانية

284
00:17:26,796 --> 00:17:30,665
ماذا يُقال عندما يكون الشخص
لطيفاً وشريراً في نفس الوقت؟

285
00:17:30,700 --> 00:17:32,434
.لا توجد كلمة لذلك -
.تماماً -

286
00:17:32,468 --> 00:17:35,036
هذه فرصتنا لنخترع كلمة
.ونصبح ضمن القاموس اللعين

287
00:17:35,071 --> 00:17:37,105
.مهلا، مهلا، مهلا -
.أخبرني بها -

288
00:17:37,139 --> 00:17:40,675
."الشر اللطيف" -
.حسناً -

289
00:17:40,710 --> 00:17:42,310
.(مرحباً يا (راندل

290
00:17:42,345 --> 00:17:45,448
.مرحباً -
.(أنا المحققة (بيتسي برانيغان -

291
00:17:46,482 --> 00:17:52,454
إذاً، مذكور هنا أنّك عملت لصالح الفقيد
.العزيز الأستاذ (ستاين) لـ15 عاماً

292
00:17:52,488 --> 00:17:55,290
لكنّه لم يعترف بك أو ينسب
لك فضلا أبداً؟

293
00:17:55,324 --> 00:17:58,393
ولا مرة واحدة، أليس هذا صحيحاً؟ -
.أجل -

294
00:17:58,427 --> 00:18:01,463
...أقصد، كلا -
.لا أعلم -

295
00:18:01,497 --> 00:18:07,402
،ليس في أيّ من مقالاته أو محاضراته
وأهدى كتابه الأخير لسحلفاته (بوريغارد)؟

296
00:18:07,637 --> 00:18:12,307
،أقصد، بربّك، على صعيد شخصي
.لابد أنّ ذلك يجعلك تستشيط غضباً

297
00:18:12,341 --> 00:18:15,477
.أقصد، أعلم أنّ ذلك سيحصل لي -
!أنتِ محقة تماماً في ذلك -

298
00:18:15,511 --> 00:18:17,479
!لم يفعل (بوريغارد) شيئاً قط

299
00:18:17,513 --> 00:18:20,348
...ما الذي تستطيع سحلفاة فعله -
.اللعنة، إنّها جيّدة -

300
00:18:20,383 --> 00:18:24,052
.سيكون التخلص منها أصعب ممّا توقعتُ -
!بيرني) داخل غرفة الإستجواب كما تعلمون) -

301
00:18:24,086 --> 00:18:25,487
ماذا؟ -
!قلت أنّه هناك -

302
00:18:25,521 --> 00:18:28,656
مهلا، ماذا؟
أسمعت ذلك يا (لاسي)؟

303
00:18:28,691 --> 00:18:31,092
.(بيرني) في الداخل مع (بارنيغان) -
هلا توقفت؟ -

304
00:18:31,102 --> 00:18:34,730
.ماذا؟ ليس من المُفترض أن يكون في الداخل -
.(هذا تفكير عبقري يا (غاستر -

305
00:18:39,301 --> 00:18:43,939
،)لذا بعد سنوات من إساءة (ستاين
!فقدت أخيراً صوابك كسلحفاة

306
00:18:43,973 --> 00:18:45,740
.أقصد، كان سيحصل ذلك لأيّ شخص

307
00:18:45,775 --> 00:18:50,178
لذا وضعت السم في الشيء الوحيد الذي كنت تعلم
...أنّ ذلك العجوز المصاب برهاب الجراثيم

308
00:18:50,212 --> 00:18:53,414
سيحتاجه قبل أن يصعد إلى تلك
!المنصة القذرة، مُطهّر اليدين

309
00:18:53,448 --> 00:18:57,285
...أنا -
!وضعت مُطهّر اليدين داخل قفازه الفروي -

310
00:18:57,319 --> 00:18:59,054
أليس كذلك؟ -
!أجل -

311
00:18:59,088 --> 00:19:00,422
!أجل يا (راندل)، أجل -
...لكنّني -

312
00:19:00,456 --> 00:19:01,856
...ما الذي

313
00:19:01,891 --> 00:19:03,892
.يوجد شبح هنا -
ماذا؟ -

314
00:19:03,926 --> 00:19:07,429
!وليس من المفترض أن يكون هنا -
...حضرة الرئيس، كنتُ -

315
00:19:07,463 --> 00:19:09,064
.كلا، قوانين هذا القسم واضحة جدّاً

316
00:19:09,098 --> 00:19:13,802
لا يُسمح بدخول المستشارين بدخول غرفة
.الإستجواب دون حضور شامان مُرخّص

317
00:19:13,836 --> 00:19:15,537
!(أنا أتحدث إليك يا (بيرني

318
00:19:15,571 --> 00:19:18,473
أنت تعرف ذلك، إتفقنا؟
!والآن أخرج من هنا

319
00:19:18,507 --> 00:19:20,075
.إنتظروا

320
00:19:21,110 --> 00:19:22,444
.أُغلقت القضية

321
00:19:23,210 --> 00:19:24,144
"(ثناء لـ(غابي"

322
00:19:26,148 --> 00:19:28,751
".(لقد حان الوقت أيّها الأستاذ (ستاين" -
".(شكراً يا (غابي" -

323
00:19:29,785 --> 00:19:32,955
،)لستُ متأكداً من ذلك يا (غاس
.دعني أطرح عليك هذا السؤال

324
00:19:33,489 --> 00:19:34,925
...لمَ قد -
.مهلا -

325
00:19:36,959 --> 00:19:38,860
!(إبتعدي عنّي يا (هايزل

326
00:19:42,431 --> 00:19:45,433
.إهدآ، إهدآ فحسب

327
00:19:47,670 --> 00:19:49,171
.حسناً، والآن أنظر إلى هذا

328
00:19:49,705 --> 00:19:55,510
لمَ قد يقتل (راندل) الأستاذ (ستاين) عندما كان
على وشك تلقي الإعتراف الذي يستحقه بشدة؟

329
00:19:55,544 --> 00:19:57,612
.حسناً، شكراً على لا شيء

330
00:19:57,646 --> 00:20:03,318
كان ذلك المختبر، على ما يبدو أنّ قارورة
.المُطهر لا تحتوي شيئاً، لم توجد آثار لسمّ

331
00:20:03,352 --> 00:20:06,621
أعتقد أنّ لونه قد تغيّر لأنّ صلاحيته
.قد إنتهت منذ ستة أشهر

332
00:20:06,655 --> 00:20:10,158
،رائع، إذاً (راندل) ليس قاتلا
.بل هو مهمل وبغيض

333
00:20:10,192 --> 00:20:13,294
،لا أقول أنني غاضب
.بل خائب الأمل فحسب

334
00:20:13,329 --> 00:20:17,499
.آسفة حضرة الرئيس -
.(إسمع، أعتقد أنّه وقت تدخل يا (بيرني -

335
00:20:17,533 --> 00:20:19,701
.الإدمان على الكحول ليس مزحة -
.حسناً أيّها الأصدقاء الخارقون -

336
00:20:19,735 --> 00:20:21,603
أيمكننا أن نعود إلى المسار الصحيح
وتعثروا لي على مشتبه به جديد؟

337
00:20:22,138 --> 00:20:24,173
.خصوصاً أنتِ

338
00:20:28,677 --> 00:20:32,316
،)يا صاح، إذا لم يكن (راندل) من قتل (ستاين
فمن يملك دافعاً أيضاً؟

339
00:20:32,677 --> 00:20:33,816
"تشريح محتال"

340
00:20:34,850 --> 00:20:38,620
بربّك يا رجل! كلّ ما أردته هو دقيقة"
"!مع الأستاذ (ستاين) يا رجل

341
00:20:38,654 --> 00:20:41,356
،)جيمس إيرل غريغ)
.قارئ الأفكار

342
00:20:41,390 --> 00:20:45,126
،الرجل الذي كشفه (ستاين) كمحتال العام الماضي
.وكان سيسيئ إلى سمعته مجدداً هذا العام

343
00:20:45,161 --> 00:20:47,462
،لا أستطيع فهمكما
!فكلماتكم غامضة

344
00:20:47,496 --> 00:20:49,998
آيمز جيرل)؟)
!(جيمس إيرل)

345
00:20:51,400 --> 00:20:52,401
.أحسنتما يا فتيان -
.برّبك يا رجل -

346
00:20:52,436 --> 00:20:54,703
.تعلم أنّك سمعتني أقول ذلك للتو -
!أخذت ذلك منّا -

347
00:20:54,737 --> 00:20:58,039
،من المستحيل أن يكون (إيرل) الفاعل
.فهو روح موهوبة ولطيفة

348
00:20:58,073 --> 00:21:02,345
لن أهدر وقتي، سأستشير الأرواح
.ثم سأكون في المنتجع لأعتني بأظافر قدميّ

349
00:21:03,879 --> 00:21:05,080
...أنتِ لا تعلمين -
.لا يهم -

350
00:21:05,114 --> 00:21:08,217
يا صاح، أخبرني رجاء أنّك تعرف
.(أين يمكن إيجاد (جيمس إيرل

351
00:21:09,852 --> 00:21:11,186
.أنت محظوظ

352
00:21:11,220 --> 00:21:12,687
!(راندل)

353
00:21:12,721 --> 00:21:16,257
،توقف عن العبوس يا رجل
.(فنحن نعلم أنّك لم تقتل الأستاذ (ستاين

354
00:21:16,292 --> 00:21:19,093
.حقّاً؟ شكراً -
.أنت على الرحب والسعة -

355
00:21:19,128 --> 00:21:21,663
(لكنّنا نحتاج لإيجاد (جيمس إيرل غريغ
.بأسرع وقت ممكن

356
00:21:21,697 --> 00:21:27,335
والآن هل تعرف في أيّ فندق يقيم؟ -
.أيّ فندق؟ إنّه فقير جدّاً -

357
00:21:28,904 --> 00:21:32,575
بربّك يا رجل! كلّ ما أردته هو دقيقة"
"!مع الأستاذ (ستاين) يا رجل

358
00:21:33,609 --> 00:21:36,578
.يا صاح، أعتقد أنّني أعرف مكانه

359
00:21:44,053 --> 00:21:48,524
حسناً، ما إسم هذا الحيوان مجدّداً؟
.كلا، مهلا، لا تخبرني

360
00:21:49,958 --> 00:21:54,294
ويسكرز)، (ماكس)؟ (برينسيس)؟)
برسيلا)؟ (باتشز)؟ (بامبكين)؟)

361
00:21:54,328 --> 00:21:56,598
!أجل! أجل -
هل قال هذا الرجل للتو كلمة (بامبكين) له؟ -

362
00:21:56,632 --> 00:21:58,834
.حصل على ذلك الإسم بسرعة -
.ربّما هو حقيقي -

363
00:21:59,468 --> 00:22:03,871
ربّما لهذا السبب يصادف أنّني أملك
.صورة ليقطينة في جيبي

364
00:22:03,906 --> 00:22:06,140
.هذه لا تشبه يقطينة إطلاقاً

365
00:22:06,175 --> 00:22:09,277
مهلا، أنا قارئ أفكار، إتفقنا؟
.ولستُ رساماً

366
00:22:09,311 --> 00:22:11,546
...لكن مجدداً
.إعذرانا

367
00:22:11,580 --> 00:22:13,715
.قطة لطيفة -
.سترة بشعة -

368
00:22:13,749 --> 00:22:16,551
لدينا أمر مهم جدّاً لنناقشه معك
.(يا (جيمس إيرل كريغ

369
00:22:16,585 --> 00:22:18,887
وفي الأساس، كيف قمت بتسميم
.(الأستاذ (ستاين

370
00:22:19,622 --> 00:22:23,224
.ليس هنا، يمكننا التحدث في مكان إقامتي

371
00:22:26,662 --> 00:22:30,498
أهنا تقيم؟ -
.بربّك، بالطبع لا -

372
00:22:30,532 --> 00:22:32,067
.هذا مكان إقامتي

373
00:22:32,802 --> 00:22:36,170
،هذا المكان من الشاطئ مهجور تقريباً
.وهذه مجرد حالة مؤقتة

374
00:22:36,205 --> 00:22:38,973
(أحضرتُ كلّ أشيائي إلى (سانتا باربارا
.بينما أحاول تبرئة إسمي

375
00:22:39,008 --> 00:22:40,108
أتلك الطاولة من معرض (زي)؟

376
00:22:40,142 --> 00:22:41,710
.أجل -
.يا للروعة -

377
00:22:41,744 --> 00:22:44,812
.هذا الكشك أجمل من شقتي أثناء الجامعة -
.تعلم أنّك عشت في المنزل -

378
00:22:44,847 --> 00:22:47,949
.(أنا أحاول فقط أن أتصرف بلطف يا (شون -
.(لننتقل إلى الأمور المهمة يا (جيمس إيرل -

379
00:22:47,983 --> 00:22:50,084
.(نعتقد أنّك قمت بتسميم (ستاين -
.هذا مثير للإهتمام -

380
00:22:50,118 --> 00:22:54,289
لمَ أفعل ذلك في حين أنّ مباركته هي الشيء الوحيد
الذي قد تعيد حياتي إلى المهنية إلى الطريق الصحيح؟

381
00:22:54,323 --> 00:22:57,458
الحياة المهنية التي فقدتها عندما كشفك
.كمحتال العام الماضي

382
00:22:57,493 --> 00:22:59,761
،وصفني (ستاين) كمخادع
.لأنني أصبحتُ كسولا

383
00:22:59,795 --> 00:23:04,332
فبدلا من قراءة الأفكار، كنتُ أعتمد
.فقط على قواي الحادة للملاحظة

384
00:23:04,366 --> 00:23:06,267
.يجب أن تخجل من نفسك

385
00:23:06,302 --> 00:23:09,471
جئتُ إلى هنا لأثبت لـ(ستاين) أنّني أعدت
.تكريس نفسي لحرفتي

386
00:23:09,505 --> 00:23:12,206
،لكنّني لم أستطع الإقتراب منه
.ذهبتُ إلى مكتبه، فطردوني خارجاً

387
00:23:12,241 --> 00:23:15,643
ذهبتُ إلى منزله، لكنّه كان
.يقيم علاقة مع مومس ما

388
00:23:15,678 --> 00:23:18,813
مومس؟ أيّ مومس؟ -
.لا أعرف، فلم أنظر إليها جيّداً -

389
00:23:18,847 --> 00:23:20,782
أقلت منزل (ستاين)؟ -
.أجل -

390
00:23:21,417 --> 00:23:24,018
...حسناً، لـ -
.أعلم، أعلم -

391
00:23:24,053 --> 00:23:29,291
،مازلتُ مشتبهاً به
.ولا تغادر المدينة

392
00:23:29,925 --> 00:23:33,528
.أجل، أنا بتلك البراعة

393
00:23:39,368 --> 00:23:42,503
(مهلا، كان هذا المنزل في حلقة (سانتا باربارا
.(لبرنامج (مطاردي الاشباح

394
00:23:42,538 --> 00:23:44,172
.من المُفترض أن يكون مسكوناً

395
00:23:45,674 --> 00:23:48,177
من الجيّد أنّنا لا نؤمن بذلك
.النوع من التفاهات

396
00:24:07,996 --> 00:24:09,097
ماذا؟

397
00:24:09,131 --> 00:24:11,999
ألم نثبت في مناسبات عديدة
أنّه لا يوجد ما يُسمى بالأشباح؟

398
00:24:12,034 --> 00:24:14,102
.أجل -
إذاً ما المشكلة؟ -

399
00:24:14,136 --> 00:24:19,108
.المشكلة أنّ هذا المنزل قد يكون مسكوناً -
.فهمتُ -

400
00:24:21,977 --> 00:24:26,714
.تباً، يشعرني هذا المكان بالتوتر -
.إنّه يشعرني بالشحوب -

401
00:24:26,749 --> 00:24:29,784
يجب أن يوظف هذا الرجل (جيمس إيرل
.كريغ) كمصمم داخلي

402
00:24:29,818 --> 00:24:32,488
فيا الأشياء التي يستطيع فعلها ذلك
الرجل لمرحاض عمومي، صحيح؟

403
00:24:34,323 --> 00:24:38,292
.يا صاح، أعتقد أنّ (بوريغارد) ميّت -
.كلا يا رجل، إنّه يسترخي فحسب -

404
00:24:38,327 --> 00:24:42,264
،إنّه يفعل ما يجيده
!بوريغارد) يسترخي)

405
00:24:43,298 --> 00:24:47,369
،عليه أن يحافظ على طاقته
.فهذا موسم التزاوج، وهو زير نساء

406
00:24:48,103 --> 00:24:49,773
.لأنّ السلاحف تقوم بما تجيده يا رجل

407
00:24:49,807 --> 00:24:53,241
...إنّها تبدو بطيئة وسهلة الإنقياد تحت قوقعتها -
ماذا؟ -

408
00:24:53,275 --> 00:24:58,279
ثم يخرجون رقابهم إلى الخارج، وكأنّهم
"!يقولون "كيف الحال؟ أنا جاهز للإرتباط

409
00:24:58,313 --> 00:25:00,248
.وهكذا يتحدثون أيضاً

410
00:25:00,282 --> 00:25:03,518
،)غرفة نوم الأستاذ (ستاين
.أين يحدث كلّ السحر

411
00:25:03,552 --> 00:25:05,756
...(يعني أنّه المكان الذي يقوم فيه الأستاذ (ستاين -
.(شون) -

412
00:25:13,695 --> 00:25:16,798
،)كاشف الأطياف يا (شون
.لقد عُلّمت للتو كشبح

413
00:25:16,832 --> 00:25:19,267
.إنّه إنذار في حالة نشاط طيفي

414
00:25:19,301 --> 00:25:21,535
كنت لتعرف هذه الأشياء إذا كنت
.(تشاهد برنامج (مطاردي الأشباح

415
00:25:21,570 --> 00:25:23,204
.لكنّك تشاهد البرنامج فعلا -
.أجل، هذا صحيح -

416
00:25:23,239 --> 00:25:26,207
ولم تستطيع تحذيري؟ -
.كلا، لم أستطع -

417
00:25:29,945 --> 00:25:31,346
"!هذا خاتم زواج أيّها المغفّل"

418
00:25:32,381 --> 00:25:33,881
!(غاس)، لقد كانت (هايزل) -
ماذا؟ -

419
00:25:34,115 --> 00:25:35,716
.تعال إلى هنا وسأريك -
!لن أدخل -

420
00:25:35,750 --> 00:25:37,785
.إبدأ بالتحلي ببعض الإيمان -
.لابد أنّك تعتقد أنّني غبي -

421
00:25:38,320 --> 00:25:40,288
.(كانت على علاقة غرامية سرية مع (ستاين -
ماذا؟ -

422
00:25:40,322 --> 00:25:44,492
لهذا كان يبقيها معه، رغم أنّه من الواضح
.أنّها مزيّفة، يجب أن نعود إلى مركز الشرطة

423
00:25:46,561 --> 00:25:47,598
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

424
00:25:49,561 --> 00:25:50,598
غاس)؟)

425
00:25:53,001 --> 00:25:57,271
أعتقد أنّني أجد الأمر مقلقاً بعض
...الشيء، مع كل الوساطة الروحية

426
00:25:59,241 --> 00:26:01,676
!حضرة الرئيس -
ماذا؟ -

427
00:26:01,710 --> 00:26:04,445
ألم تسمع كلمة مما قلته؟ -
بشأن ماذا؟ -

428
00:26:04,480 --> 00:26:09,116
،"لقد تحدثت الأرواح"
.وتلك الساحرة (هايزل) قاتلتنا

429
00:26:09,151 --> 00:26:13,387
،)كانت تضاجع (ستاين
."(كان هو كـ"أحبّكِ يا (هايزل

430
00:26:13,422 --> 00:26:17,492
وكانت هي كـ"ماذا لو كنت فقط
"الأستاذ الذي يعاشر هذا؟

431
00:26:17,526 --> 00:26:21,062
ثم كان هو كـ"ماذا لو أخبرتُ
"زوجكِ بعلاقتنا؟

432
00:26:21,096 --> 00:26:24,198
،"والذي نعتقد أنّه قد يكون "مشعوذاً
.فهم معروفون أنّهم من النوع الغيور

433
00:26:24,233 --> 00:26:27,635
بربّك يا (غاس)، لا نعرف بشكل
.قاطع أنّه مشعوذ

434
00:26:27,669 --> 00:26:30,371
كلا، كلا، أنا أشعر بالتأكيد
.أنّه مشعوذ

435
00:26:30,405 --> 00:26:33,641
."مشعوذ" -
.(حسناً، إذاً كانت (هايزل) تضاجع (ستاين -

436
00:26:33,675 --> 00:26:36,711
،ولم ترد إفساد زواجها
.لذا قتلته لتبقيه صامتاً

437
00:26:36,745 --> 00:26:38,746
.هذه نظريتنا حضرة الرئيس -
.أحبّها -

438
00:26:38,780 --> 00:26:40,214
.كلا، ذلك مُستبعد بعض الشيء

439
00:26:40,249 --> 00:26:44,819
،)فكما ترون، تؤمن (هايزل) بـ(الويكا
.فلسفة قديمة تعتبر كل أشكال الحياة مُقدّسة

440
00:26:44,853 --> 00:26:48,656
لذا قتل أيّ شيء سيكون لعنة
لجوهرها، ألا تعتقدون ذلك؟

441
00:26:48,690 --> 00:26:49,690
كيف تعرف أشياءاً كهذه؟

442
00:26:50,225 --> 00:26:52,360
.كلا! كلا، الساحرة هي مجرمتنا بالتأكيد

443
00:26:52,394 --> 00:26:55,162
ربّما قد سبق وركبت مكنستها وهي
.في نصف الطريق للخروج من المدينة

444
00:26:55,197 --> 00:26:58,566
برانيغان)، أريدكِ أن تتصلي بقسم تنظيم)
.المرور، أخبريهم بأن يكونوا في حالة ترقب

445
00:26:58,600 --> 00:27:00,501
آسفة، لأي شيء؟ -
.للساحرة على المكنسة -

446
00:27:00,536 --> 00:27:03,905
أتريدني فعلا أن أفعل ذلك؟ -
.إذا أردتِ القبض على القاتل -

447
00:27:03,939 --> 00:27:06,609
،وأصدري تعميماً أيضاً
تلك مازالت موجودة، صحيح؟

448
00:27:09,644 --> 00:27:12,413
،حسناً، هذا بالضبط ما كنتُ أتحدث عنه
...ذلك، أنت تعلم

449
00:27:16,251 --> 00:27:17,220
.حسناً

450
00:27:19,555 --> 00:27:22,890
،يا إلهي، إنّها تكاد تنهار
.يمكننا إعتبار (أوهارا) عائدة

451
00:27:24,127 --> 00:27:28,429
تلقيتُ للتو رسالة من (راندل)، أراهن
.أنّه يملك دليلا يدين الساحرة

452
00:27:28,463 --> 00:27:33,000
يا ويلاه، من الأفضل أن تذهبا
إلى هنا، ألا تعتقدان ذلك؟

453
00:27:47,959 --> 00:27:50,925
!(إنتهى الأمر يا (هايزل
.(كنتِ على علاقة غرامية بالأستاذ (ستاين

454
00:27:51,045 --> 00:27:54,682
.جعلته يصل إلى الأعلى أسفل ذلك الحزام

455
00:27:55,302 --> 00:27:58,404
.وقتلته لأنّه كان سيخبر زوجكِ -
.المشعوذ -

456
00:27:58,438 --> 00:28:00,507
.زوجي محاسب مُعتمد -
حقّاً؟ -

457
00:28:00,542 --> 00:28:03,143
.أخبرتك أنّها ليست متزوجة من مشعوذ -
.دعني أطرح عليكِ هذا السؤال -

458
00:28:03,177 --> 00:28:06,112
هل سيكون هناك إنذار تلقائي
إذا ما سحبتُ خصم المكتب المنزلي؟

459
00:28:06,147 --> 00:28:09,616
.لا فكرة لدي -
.كنتُ أعرف، إنّه مشعوذ -

460
00:28:09,650 --> 00:28:14,120
قتلتِ (ستاين) لتبقيه صامتاً، ثم إكتشف (راندل
.غابي" فيشهوك = السنارة) الأمر، فقتلته أيضاً"

461
00:28:15,489 --> 00:28:17,590
.إهدئي يا سيدتي

462
00:28:18,626 --> 00:28:22,329
أعترف أنّه كانت لي علاقة عابرة
.مع (ستاين)، لكن لم تكن جديّة

463
00:28:22,363 --> 00:28:25,032
لديّ ولع بالرجال الذين لا يتحكمون
.برغباتهم، لا تحكما عليّ

464
00:28:25,066 --> 00:28:27,834
على أيّة حال، جئتُ فقط للإعتذار
.لـ(راندل) للتسبب بإعتقاله

465
00:28:27,869 --> 00:28:31,638
.لكن عندما وصلتُ هنا كان ميّتاً بالفعل -
.يجب أنّ تختلقي شيئاً أفضل من هذا -

466
00:28:31,672 --> 00:28:34,875
نحن نعرف الشر اللطيف يا عزيزتي؟ -
الشر اللطيف؟ -

467
00:28:34,909 --> 00:28:38,469
(إنّها مجرد كلمة ألفتها أنا و(غاس
...من الصفر! قدران متساويان من

468
00:28:38,478 --> 00:28:39,479
...اللطف -
.و الشر -

469
00:28:39,513 --> 00:28:42,349
نحن نأمل أن ندخلها في الإصدار
.(الجديد لقاموس (ويبستر

470
00:28:42,383 --> 00:28:43,516
أتعلمان شيئاً؟ -
ماذا؟ -

471
00:28:43,551 --> 00:28:47,246
.ذلك جميل جدّاً -
.نعلم ذلك، نحن نفعل ما نجيده -

472
00:28:49,690 --> 00:28:52,126
!كلا -
!يا للهول -

473
00:28:52,760 --> 00:28:56,329
.هذا لن ينعكس بالإيجاب علينا -
.يجب أن تكون قصتنا واحدة -

474
00:28:58,399 --> 00:29:01,735
.حولتني (هايزل) إلى شجرة مطاط -
.وأنا كنتُ دجاجة -

475
00:29:02,169 --> 00:29:04,070
ماذا؟ -
.دجاجة -

476
00:29:04,105 --> 00:29:07,341
،أجل، وعندما إنتهت التعويذة
.كانت قد رحلت منذ فترة

477
00:29:07,375 --> 00:29:10,877
.لكنّني مازلتُ أملك الرغبة للخدش والنقر -
.ووضع بيض كبير -

478
00:29:10,912 --> 00:29:12,547
.(ليس بيضاً كبيراً يا (شون

479
00:29:13,781 --> 00:29:19,085
بالنسبة لي، أنا سعيد فقط أنّكما عدتما
.إلى الشكل البشري سليمين بالكامل

480
00:29:20,621 --> 00:29:21,888
شكراً يا (لاسي)، لكن مازلنا
.نشعر بالخجل

481
00:29:24,125 --> 00:29:27,328
مهلا، أنت جاد؟ أتصدق قصتهما؟

482
00:29:28,362 --> 00:29:31,865
ولمَ لا أفعل؟ -
.إنّه يحرّك رأسه كالدجاجة -

483
00:29:31,899 --> 00:29:33,733
.أجل، كانت ستبقى هناك آثار

484
00:29:33,768 --> 00:29:37,370
حسناً، أعتقد أنّني لا أعرف فحسب ما الذي يجب
.أن أصدقه بعد الآن، على الأقل حسب حكمي

485
00:29:37,405 --> 00:29:40,607
(لكن، أقصد، كنتُ متأكدة أنّ (هايزل
.كانت بريئة

486
00:29:42,643 --> 00:29:46,012
حسناً، سأعود إلى المركز وأعيد
.التفكير في الأشياء

487
00:29:46,047 --> 00:29:48,081
...أو ربّما كلّ شيء

488
00:29:49,917 --> 00:29:52,053
.لا تعذّبي نفسكِ كثيراً

489
00:29:53,087 --> 00:29:54,587
.لقد أوشكنا على النجاح

490
00:29:54,622 --> 00:29:59,459
تمثيلية أخيرة من من الغباء التافه وبدون
.معنى وستسلم شارتها وتهرب مبتعدة

491
00:29:59,493 --> 00:30:04,764
،أجل، لا أصدق أنّني من سيقول هذا
لكن ألا يجب أن نركز على حلّ القضية؟

492
00:30:04,799 --> 00:30:06,733
.أجل، أجل، يجب علينا

493
00:30:06,767 --> 00:30:09,903
وبالحديث عن ذلك، وجد (وودي) أثاراً
.(للسيانيد في دماء (ستاين

494
00:30:09,938 --> 00:30:12,205
،إذاً لم يكن السم موضعياً
.بل تمّ بلعه

495
00:30:12,239 --> 00:30:14,741
أخمن أنّنا كانت نفس الطريقة التي
.إستُعملت على (راندل) الطيّب

496
00:30:14,775 --> 00:30:17,711
.لقد رحلت، يمكنك التوقف عن النقر

497
00:30:17,745 --> 00:30:19,646
.(إسمعا، يجب أن نجد (هايزل

498
00:30:19,680 --> 00:30:23,316
سبق وحذرتُ دوريات الطرق السريعة
.وشركة السكك الحديدية وأمن المطار

499
00:30:23,350 --> 00:30:25,519
،هايزل) مُحتجزة في المدينة)
.لا يوجد مكان لتذهب إليه

500
00:30:25,553 --> 00:30:28,321
من المُفترض أن يكون (جيمس"
".إيرل) هنا بدلا منك أيّها الدجال

501
00:30:28,356 --> 00:30:30,557
".إنّه قارئ أفكار موهوب وصديق عزيز"

502
00:30:30,992 --> 00:30:33,528
.في الواقع يا (لاسي)، لديها مكان

503
00:30:34,962 --> 00:30:35,932
!(هايزل)

504
00:30:36,362 --> 00:30:38,132
!(هايزل) -
!نعلم أنّكِ في الداخل -

505
00:30:39,166 --> 00:30:40,734
.دعني أفعل ذلك، دعني أفعل ذلك

506
00:30:40,768 --> 00:30:42,568
ماهذا؟ -
.مهلا! يا إلهي -

507
00:30:42,603 --> 00:30:43,669
ما الذي تفعلانه؟ -
.آسفان يا سيدي -

508
00:30:43,704 --> 00:30:45,304
!أخرجا من هنا -
.لا تبالي بنا -

509
00:30:45,338 --> 00:30:46,506
.إستمر -
!أخرجا -

510
00:30:46,540 --> 00:30:48,508
.لابد أنّه أوروبي -
ماذا؟ -

511
00:30:48,542 --> 00:30:49,676
.لا شيء -
...إسمع -

512
00:30:49,710 --> 00:30:52,815
،)لقد إختفت أشياء (جيمس إيرل
أتعتقد أنّه قد عاد إلى (لوس أنجلس)؟

513
00:30:55,850 --> 00:30:58,918
!أجل! اللعنة

514
00:30:58,953 --> 00:31:03,490
!"لابد أنّه قد عاد إلى "مدينة الملائكة -
!عاد إلى بالوعة المصاريف العزيزة -

515
00:31:03,524 --> 00:31:06,593
!(لقد فوتناه للتو يا (غاس -
!اللعنة -

516
00:31:07,128 --> 00:31:10,430
تباً! كيف وجدتني؟ -
.أخبرتني الأرواح أنّكِ هنا -

517
00:31:10,464 --> 00:31:12,699
.والأرواح لا تكذب

518
00:31:12,733 --> 00:31:16,436
وسأتصل بـ(لاسي) لأخبره أنّنا وجدنا
.ساحرتنا القاتلة

519
00:31:16,470 --> 00:31:21,307
.كلا، إنّها ليست الفاعلة -
.صه! صه! لا أحد يتحدث إليك -

520
00:31:27,382 --> 00:31:29,683
"المشتبه بهم المحتملين" -
.تباً -

521
00:31:30,718 --> 00:31:32,552
.هايزل) بريئة) -
ماذا؟ -

522
00:31:32,587 --> 00:31:34,187
.(إنّها لا تخطط لهربها يا (غاس

523
00:31:34,221 --> 00:31:38,058
إنّها هنا مع (جيمس إيرل) لمحاولة إكتشاف
.هوية القاتل الحقيقي، وتبرّئ نفسها

524
00:31:38,092 --> 00:31:41,133
.يعجبني ما فعلته بالمكان الجديد -
.أجل، شكراً، لقد أصبح جميلا -

525
00:31:41,162 --> 00:31:45,331
.عليّ أن أقول أنّك ممتاز -
.أنا أفضل مما كانوا في الماضي أيّتها الساحرة -

526
00:31:45,366 --> 00:31:49,235
وأنا رجل خارق بما يكفي لأعترف عندما
.تكون الأرواح مخطئة، وقد كانوا كذلك

527
00:31:49,270 --> 00:31:51,471
الشيئ الوحيد المذنبة فيه
.هو خيانتكِ لزوجكِ

528
00:31:51,505 --> 00:31:55,842
.ذلك المشعود الذيوث المسكين -
.لقد أخبرتكما أنّه محاسب -

529
00:31:55,876 --> 00:31:58,545
ما الذي فاتنا؟ -
.(هايزل) لم تكن الفاعلة يا (غارث) -

530
00:31:58,579 --> 00:31:59,660
.لقد عدنا لى نقطة البداية

531
00:31:59,680 --> 00:32:02,516
.أجل، أجل -
ما الذي يقوله (بيرني)؟ -

532
00:32:02,550 --> 00:32:05,384
(يقول (بيرني) أنّه كان يعرف أنّ (هايزل
.لم تكن الفاعلة منذ البداية

533
00:32:05,420 --> 00:32:07,520
ويتساءل عن مكان الحصول على زجاجة
.جعة بـ40 أوقية هنا

534
00:32:07,555 --> 00:32:09,189
ماذا؟

535
00:32:09,223 --> 00:32:12,392
،)أتعلم شيئاً، عندما نعود إلى (أنكوريدج
.ستدخل لبرنامج للإقلاع عن الكحول

536
00:32:12,426 --> 00:32:15,095
،)إهدأ يا (بيرني
!إهدأ فحسب

537
00:32:15,129 --> 00:32:17,764
.اللعنة، لقد فقد الوعي

538
00:32:17,798 --> 00:32:22,435
حسناً يا رفاق، هلا توقفنا عن كلّ
هذه المحاولات للإبهار السخيفة؟

539
00:32:22,470 --> 00:32:26,206
،أقصد، أنظروا إلى حالنا
.جميعنا حلالو جرائم موهوبين

540
00:32:26,240 --> 00:32:29,175
.(بإستثناء (جيمس إيرل -
.صحيح، لقد كُشف زيفه العام الماضي -

541
00:32:29,210 --> 00:32:30,944
.ذلك ما حصل -
.حتى الرجل المُختلق -

542
00:32:30,978 --> 00:32:36,349
،يجب أن نعمل معاً، والآن لنتحد
.(كنسخة حزينة لفيلم (ذي أفينجرز

543
00:32:36,383 --> 00:32:41,621
لنعد إلى مركز الشرطة، ولنبرئ إسم
!هايزل) المُحترم، ولنحل هذا الشيء اللعين)

544
00:32:43,323 --> 00:32:45,892
هل أنت قادم يا (غارث)؟ -
.سنقابلكم هناك -

545
00:32:45,926 --> 00:32:47,727
.بيرني) يتقيأ) -
.يا رباه -

546
00:32:48,929 --> 00:32:49,997
.هيّا يا صديقي

547
00:32:51,432 --> 00:32:54,467
!هاهم
.(أحسنت عملا يا (سبنسر

548
00:32:54,502 --> 00:32:56,602
هايزل لازاروس)، أنتِ رهن الإعتقال)
...بتهمة قتل

549
00:32:56,637 --> 00:32:59,806
.(إنّها بريئة يا (لاسي -
ماذا؟ بناءاً على ماذا؟ -

550
00:32:59,840 --> 00:33:02,308
القليل من الغسول والقليل من الجرع
.السحرية، والكثير من هذا

551
00:33:02,343 --> 00:33:07,046
أجل يا (سبنسر)، لا أملك الوقت لألاعيبك
.ولا لحيلك، أحتاج لدليل يمكن إثباته

552
00:33:07,081 --> 00:33:11,217
لا بأس، لابد أنّ (وودي) قد حدد بدقة الوقت
.(الذي سُمّم فيه (راندل "طائر الرفراف" فيشباك

553
00:33:11,252 --> 00:33:12,952
أجل، بين الواحدة والثانية مساءاً، وبعد؟

554
00:33:12,987 --> 00:33:15,288
.(كنتُ مع (جيمس إيرل كريغ -
.في مكان إقامته -

555
00:33:15,322 --> 00:33:17,258
حسناً، ما العنوان؟

556
00:33:18,292 --> 00:33:19,792
.(شاطئ (ليدبيتر -
.مرحاض عمومي -

557
00:33:19,827 --> 00:33:22,996
.خزانة مكنسات -
.بالطبع -

558
00:33:23,030 --> 00:33:25,131
هل يمكن لأحد على الأقل
تأكيد عذر غيابكِ؟

559
00:33:25,166 --> 00:33:26,399
الكثير من الرجال البدناء المرتدين
.لسراويل السباحة القصيرة

560
00:33:26,433 --> 00:33:31,139
.أنا متأكد أنّها بريئة -
!تبدو هذه القصة سخيفة بشكل لا يوصف -

561
00:33:33,274 --> 00:33:36,609
ولهذا أريدكم أن تعيدوها بدون
.(تحريف أمام (برانيغان

562
00:33:36,644 --> 00:33:37,965
حسناً يا (لاسي)، أيمكنني أن أتحدث معك؟

563
00:33:37,978 --> 00:33:41,447
ما الذي نفعله؟ إنّها هناك، سأستدعيها
.إلى هنا، ويمكنك أن تقول ذلك

564
00:33:41,482 --> 00:33:45,511
أتعتقد أنّه من الممكن أنّك رّبما تحاول
أكثر من اللزوم جعل (بيتسي) ترحل؟

565
00:33:45,519 --> 00:33:48,087
.أقصد، إسمها (بيتسي) فعلا -
!كلا، كلا، أنا لا أفعل ذلك -

566
00:33:48,122 --> 00:33:50,192
.إنّها تكاد تنهار، إستمع إليّ

567
00:33:50,324 --> 00:33:54,327
،رأيتُ بالفعل طلب تحويل على مكتبها
!وكان نصفه مملوءاً

568
00:33:54,361 --> 00:33:56,829
!إنّها على الحافة
!ويجب أن ندفعها لتتجاوزها

569
00:33:56,864 --> 00:34:01,501
!لنغلق هذا القضية اللعينة
.أريدكما أن ترفعا الأمر إلى المستوى 15

570
00:34:01,535 --> 00:34:03,703
.كلا، ذلك مستحيل، الأمر خطير جدّاً

571
00:34:03,737 --> 00:34:07,674
إسمع، أيّ حماقة فوق المستوى 12
.وستيحطم (غاس) إلى قطع

572
00:34:07,708 --> 00:34:08,742
.ذلك صحيح

573
00:34:09,176 --> 00:34:10,210
.إنّها مخاطرة مستعد للقيام بها

574
00:34:10,244 --> 00:34:12,712
ماذا؟ -
.هذا قاسٍ جدّاً -

575
00:34:12,746 --> 00:34:18,218
أيّتها المحققة (برانيغان)، أمهلينا
.لحظات من وقتكِ القيم جدّاً رجاءاً

576
00:34:18,252 --> 00:34:22,322
.يبدو أنّنا مازلنا نملك قاتلا طليقاً

577
00:34:22,356 --> 00:34:26,559
!نحن هنا! نحن هنا -
"!ممتاز" -

578
00:34:26,594 --> 00:34:29,829
كامل فريقنا من المستشارين غريبي
.الأطوار جاهز للبدأ

579
00:34:29,863 --> 00:34:36,703
في هذه اللحظة، أود أن أدع وسيطنا الروحي
.الموهوب جداً، السيد (شون سبنسر) يتولى الأمور

580
00:34:41,075 --> 00:34:42,475
.حسناً جميعاً

581
00:34:42,509 --> 00:34:47,183
لنستجمع جميعاً قوانا معاً ونقوم بسحر
.كما لم نقم به... من قبل

582
00:34:50,217 --> 00:34:53,219
حذاءك؟ حقّاً؟ -
.إنّه قربان للأرواح -

583
00:34:53,254 --> 00:34:56,856
،غاس)، أريد أن يكون صوتك جهيراً)
.هايزل)، تستقومين بالتأوهات)

584
00:34:56,890 --> 00:34:58,925
التأهوات الطويلة؟ -
وهل هناك نوع آخر؟ -

585
00:34:58,959 --> 00:35:00,260
.يمكنني أن أفعل ما أريده

586
00:35:00,294 --> 00:35:02,061
<font color=yellowgreen>أيتها الأرواح</font>

587
00:35:02,096 --> 00:35:04,697
<font color=yellowgreen>أيتها الأرواح -
أيتها الأرواح -</font>

588
00:35:04,732 --> 00:35:06,833
<font color=yellowgreen>عذراً على إيقاظكِ</font>

589
00:35:06,867 --> 00:35:09,269
<font color=yellowgreen>إيقاظكِ -
إيقاظكِ -</font>

590
00:35:09,303 --> 00:35:10,737
<font color=yellowgreen>نريدكِ أن تخبرينا</font>

591
00:35:10,771 --> 00:35:12,672
<font color=yellowgreen>تخبرينا -
تخبرينا -</font>

592
00:35:12,706 --> 00:35:16,576
<font color=yellowgreen>من قتل ذلك الرجل
والرجل الآخر أيضاً</font>

593
00:35:16,610 --> 00:35:21,583
<font color=yellowgreen>وكذلك الرجل الأول -
أيتها الأرواح -</font>

594
00:35:21,947 --> 00:35:23,583
<font color=yellowgreen>أيتها الأرواح -</font>
.بيرني) يتبع النغمات) -

595
00:35:23,617 --> 00:35:26,219
<font color=yellowgreen>"قولي له "سحقاً لك</font>

596
00:35:26,253 --> 00:35:28,588
<font color=yellowgreen>سحقاً لك -
سحقاً لك -</font>

597
00:35:28,622 --> 00:35:31,924
.صوته عميق -
<font color=yellowgreen>ضعي يدكِ القذرة في الوسط يا فتاة -</font>

598
00:35:31,959 --> 00:35:34,227
<font color=yellowgreen>في الوسط -
في الوسط -</font>

599
00:35:34,261 --> 00:35:39,632
.(وأنتِ أيضاً يا (برانيغان -
<font color=yellowgreen>هيّا أيّها الفريق -</font>

600
00:35:39,667 --> 00:35:44,237
،الفريق، الفريق، الفريق
...الفريق، الفريق، الفريق، الفريق

601
00:35:44,271 --> 00:35:48,207
،الفريق، الفريق، الفريق، الفريق، الفريق
...الفريق، الفريق، الفريق، الفريق، الفريق

602
00:35:48,442 --> 00:35:49,443
من تكون؟

603
00:35:50,477 --> 00:35:52,745
(هذا قارئ الأفكار (جيمس إيرل
.الذي فقد مصداقيته مؤخراً

604
00:35:52,780 --> 00:35:55,315
.إنّه رجل مُشرّد -
!أحب ذلك! أنت معنا -

605
00:35:55,349 --> 00:35:59,152
...الفريق، الفريق، الفريق، الفريق، الفريق -
.مهلا -

606
00:35:59,186 --> 00:36:01,954
،الفريق، الفريق، الفريق، الفريق
...الفريق، الفريق، الفريق

607
00:36:01,989 --> 00:36:03,424
!(غاس) -
ماذا؟ ماذا؟ -

608
00:36:04,758 --> 00:36:06,426
.أظهر بعض الإحترام يا رجل

609
00:36:08,231 --> 00:36:09,391
!تذكر، أنت مقاتل

610
00:36:09,416 --> 00:36:11,269
إنّه مقاتل، أليس كذلك؟ -
.(أجل، هو كذلك، أصمد يا (جيمس إيرل -

611
00:36:11,388 --> 00:36:14,223
،لابأس، ستصبح بحال أفضل
.(ستكون بخير يا (إيرل

612
00:36:14,957 --> 00:36:19,010
...ماذا؟ أخبرني؟ ماذا
تريدني أن نضرب كفينا ببعض؟

613
00:36:19,544 --> 00:36:20,580
...يمكننا

614
00:36:21,044 --> 00:36:22,980
جريمة قتل (دوغلاس) سنة 2011"
".في (بيثل)، كشف زيف

615
00:36:23,815 --> 00:36:26,542
كان (بيرني) يسكن منزل عمتي"
".(جوني) في (بيثل)

616
00:36:26,662 --> 00:36:29,789
".ذلك، ويداك عبارة عن بالوعة للجراثيم" -
"جريمة (دوغلاس) في 2011 في (بيثل)، كشف زيف" -

617
00:36:30,080 --> 00:36:33,448
"تشريح محتال" -
"!لقد كُشف زيفي ظلماً" -

618
00:36:34,483 --> 00:36:36,834
...(هايزل)
هل كُشف زيفكِ يوماً؟

619
00:36:36,869 --> 00:36:38,970
هل أنت مجنون؟ المحتالون فقط
.من يُكشف زيفهم

620
00:36:39,004 --> 00:36:40,806
.ذلك صحيح قطعاً -
.أجل -

621
00:36:44,977 --> 00:36:48,613
،حسناً، ليتراجع الجميع
.أعطوا الرجل بعض المساحة، إهدأوا

622
00:36:48,647 --> 00:36:51,182
.لقد أتنه رؤية الآن يا جماعة، إهدأوا

623
00:36:51,216 --> 00:36:56,187
،يعتقد أنّه في (فيلادلفيا) الآن، لكن مهلا
.مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

624
00:36:56,221 --> 00:36:58,923
،)إنّه يدرك أنّه ليس في (فيلادلفيا
.وهو مستعد للبدأ

625
00:36:58,957 --> 00:37:04,530
أعرف من يكون القاتل؟
أو يجب أن أقول "قاتلين"؟

626
00:37:05,564 --> 00:37:09,600
لقد كان أنت يا (غارث) من قام بتسميم
الأستاذ (ستاين)، أليس كذلك؟

627
00:37:09,635 --> 00:37:16,107
وربّما ساعدك الشبح (بيرني) بينما
.يشرب كأساً من الخمر ممتزجاً بالماء

628
00:37:16,141 --> 00:37:17,376
.الرجل متوهم

629
00:37:17,510 --> 00:37:20,178
تسللت إلى مختبره وقمت بتسميم
شايه، أليس كذلك؟

630
00:37:20,212 --> 00:37:22,980
لأنك كنت تعلم أنّك على وشك
.أن تُكشف كمحتال

631
00:37:23,015 --> 00:37:28,018
أو كما يحب أشخاص الظواهر الخارقة تسمية
.ذلك بـ"كشف زيف" أو "ك.ز" كإختصار

632
00:37:28,053 --> 00:37:30,288
غاس)، هل أوضحتُ ذلك الجزء؟) -
!أجل، لقد فعلت -

633
00:37:30,323 --> 00:37:32,824
(كما فعل الأستاذ (ستاين) مع (إيرل
...العام الماضي

634
00:37:32,858 --> 00:37:35,960
،رأيت كيف قضى ذلك عليه
.ولم تكن لتدع ذلك يحصل

635
00:37:35,994 --> 00:37:38,830
حسناً، الآن أشعر أنا و(بيرني) بالإهانة
.بشكل رسمي

636
00:37:38,864 --> 00:37:41,466
،لا يجب أن تشعر كذلك
.فقد فكرتُ ملياً بهذا

637
00:37:41,500 --> 00:37:43,735
إكتشفت الأمر قبل المؤتمر، أليس كذلك؟

638
00:37:43,769 --> 00:37:48,706
وعلمت أنّ الشرطة ستلاحق الشخص الذي
.يملك الدافع الأكبر لإرتكاب الجريمة

639
00:37:48,741 --> 00:37:51,077
.(وكان ذلك (جيمس إيرل

640
00:37:51,411 --> 00:37:54,312
أليس من المذهل مشاهدة هذا؟ -
.أجل، مذهل -

641
00:37:54,346 --> 00:37:56,581
ولا يمكننا إنكار أنّنا إستغرقنا وقتا
.(للوصول إلى (إيرل

642
00:37:56,615 --> 00:37:58,049
.في البداية، إعتقدنا أنّه (راندل) الطيب

643
00:37:58,083 --> 00:38:02,153
وإتضح في الأخير أنّ ملامح قلة مهاراته
.الإجتماعية كانت مجرد وسيلة للتضليل

644
00:38:02,187 --> 00:38:06,591
إكتشف الحقيقة لكنّه لم يستطع إخبار
.أحد لأنّك سممت شايه أيضاً

645
00:38:06,625 --> 00:38:09,327
هل الجميع يتبع هذا؟
برانيغان)، كيف حالكِ في الأسفل؟)

646
00:38:09,361 --> 00:38:11,262
.أنا بحال رائعة، شكراً

647
00:38:11,296 --> 00:38:16,866
قررت أنا و(بيرني) بوقاحة أن تبقيا هنا
...(في (سانتا باربارا) لحل جريمة قتل (ستاين

648
00:38:16,900 --> 00:38:21,539
تآخذا كل الفضل، وتلفقا تهمة جرائم
.إرتكبتها أنت لرجل بريئ

649
00:38:21,573 --> 00:38:23,941
هل إنتهيت من التفاهات بعد؟ -
.(أعتقد ذلك يا (غارث -

650
00:38:23,975 --> 00:38:26,444
،أعتقد أنني إقتربت
.كم أتمنى ذلك

651
00:38:26,478 --> 00:38:30,281
إعتقدنا أنّها (هايزل)، لكن المحققة
.برانيغان) كانت محقة تماماً)

652
00:38:30,315 --> 00:38:34,319
إنّها ليست قاتلة، بل تملك
.فقط لمسة من الشر اللطيف

653
00:38:34,753 --> 00:38:38,523
كيف الحال يا رجل؟
ما رأيك بي الآن يا (بيرني)؟

654
00:38:39,258 --> 00:38:40,893
ما رأيك بي الآن؟

655
00:38:41,927 --> 00:38:44,295
.(ثم عدنا إلى (إيرل

656
00:38:44,329 --> 00:38:50,802
ولأنّه قارئ أفكار موهوب، مشرد، ومصمم
.داخلي، قمت بتسميمه عندما إكتشف الحقيقة

657
00:38:50,836 --> 00:38:54,373
لكن ليس قبل أن يكتب بعض
.الأدلة الدامغة على كفيه

658
00:38:55,407 --> 00:39:00,111
هل كلّ ما قلته للتو صحيح
يا (غارث)؟ (بيرني)؟

659
00:39:00,145 --> 00:39:04,782
،)أدين لك بإعتذار يا (شون
.إتضح في الأخير أنّك حقيقي

660
00:39:04,817 --> 00:39:08,386
وأكره أن أقول ذلك، لكنّني أشتبه
!جدّاً بكون (بيرني) الفاعل

661
00:39:08,922 --> 00:39:11,557
.حظاً سعيدا في إقناع هيئة محلفين بذلك -
.أجل -

662
00:39:11,591 --> 00:39:15,660
برانيغان)، أيمكنكِ أن تحظي بشرف القيام بهذا؟) -
.بكل سرور يا سيدي -

663
00:39:15,694 --> 00:39:20,097
،هكذا نفعلها يا رفاق
.في كلّ قضية في كل أسبوع

664
00:39:20,132 --> 00:39:23,868
،وأحياناً، نفعلها هكذا
ماذا؟ ماذا؟

665
00:39:28,124 --> 00:39:30,466
.لاسي)، تبدو عليك علامات الشر اللطيف)

666
00:39:30,582 --> 00:39:33,951
قد يكون الأمر كذلك لأنني رأيتُ
.(للتو طلب التحويل لـ(برانيغان

667
00:39:33,985 --> 00:39:36,635
،إنّه مملوء بالكامل
.ويإنتظار توقيعي

668
00:39:36,760 --> 00:39:40,581
.تلك الفتاة بحكم الراحلة -
.تهانينا يا رجل -

669
00:39:40,821 --> 00:39:42,632
يجب أن أقول أنّني أشعر ببعض
.السوء حيال ذلك

670
00:39:44,679 --> 00:39:48,163
!(أيّتها المحققة (برانيغان
ما الذي تفكرين به؟

671
00:39:48,268 --> 00:39:53,405
،حسناً يا سيدي، أعرف أنّني أخفيتُ ذلك جيّداً
.لكن كان الأسبوع الماضي قاسياً عليّ

672
00:39:53,440 --> 00:39:55,774
حقّاً؟ -
.أجل -

673
00:39:55,809 --> 00:40:00,913
رؤيتكم تقومون بعملكم في الأيام الماضية
.غريب بعض الشيء

674
00:40:00,947 --> 00:40:06,518
وكان معظم الأشخاص ليحاولوا إخفاء تلك
.الدرجة من التصرفات الحمقاء، لكنكم لم تفعلوا

675
00:40:06,553 --> 00:40:09,822
أجل، أجل، لقد تركنا تصرفاتنا الحمقاء
.تظهر علانية للجميع

676
00:40:09,856 --> 00:40:16,863
،أجل، لذا حاولتُ فهمها جيّداً
...وإستنتجتُ أنّ ذلك

677
00:40:18,897 --> 00:40:20,799
!يناسبني

678
00:40:20,834 --> 00:40:27,706
وجدتُ أخيراً مكاناً أستطيع أن أكون
.فيه حرّة لإظهار طبيعتي الحقيقية

679
00:40:28,740 --> 00:40:34,546
،مكان لستُ مضطرة فيه لإخفاء عيوبي
!وصدقوني، لديّ الكثير من العيوب

680
00:40:34,581 --> 00:40:37,050
...(كلا، إسمعي يا (برانيغان

681
00:40:38,084 --> 00:40:39,519
أهذه مسدسان من نوع (كولت 1911)؟

682
00:40:40,553 --> 00:40:44,056
.ذلك ما أحمله -
.أجل، ولديّ إسمان لهما -

683
00:40:44,590 --> 00:40:46,893
.(هذا يُسمى (بيل ستار

684
00:40:47,527 --> 00:40:50,063
.(وهذا الصغير الجميل (بياتريس كيدو

685
00:40:53,533 --> 00:40:57,035
!يا للروعة! كم هذا مُحرّر

686
00:40:57,070 --> 00:41:02,641
أقصد، أعلم أنّكم تعتقدون أنّني ربما موضوعية
.بالكامل، لكنني أبعد ما يكون عن الحيادية

687
00:41:02,675 --> 00:41:07,079
،أفترض دائماً أنّ الجميع مذنب
!دائماً

688
00:41:07,113 --> 00:41:11,016
،حتى لو برّأتهم المحكمة
.أو إعترف شخص آخر بعد ذلك

689
00:41:11,050 --> 00:41:18,257
وفي الليل، قبل أن أغطّ في النوم، لديّ جدار
...من المشتبه بهم بجانب صور قطتي

690
00:41:18,291 --> 00:41:23,829
لأنّها تجعلني أهدأ وتعطيني
.أحلاماً سعيدة جداً

691
00:41:24,863 --> 00:41:29,034
...برانيغان)، لقد إستهنتُ بك)
.وبخيارك لأسلحتكِ الشخصية

692
00:41:29,469 --> 00:41:32,538
يشرفني كثيراً أن أكون
.من الفريق يا سيدي

693
00:41:33,272 --> 00:41:34,775
.فريقك

694
00:41:36,809 --> 00:41:39,513
.أنا في دياري يا سادة

695
00:41:41,047 --> 00:41:43,715
!عانقوني -
.مهلا -

696
00:41:44,350 --> 00:41:46,385
ماذا؟

697
00:41:46,819 --> 00:41:49,054
ماذا كان ذلك؟ -
.عناقاً جميلا -

698
00:41:49,088 --> 00:41:50,658
.عناقاً جميلا -
ماذا؟ -

699
00:41:53,293 --> 00:41:57,462
أتعلمان شيئا؟
.(في أعماقي، علمتُ أنّني لن أستعيد (أوهارا

700
00:41:58,197 --> 00:42:02,433
(لكن الجانب المشرق أنّ (برينغان
.قد تكون خياراً جيّداً، إعذراني

701
00:42:04,303 --> 00:42:07,039
،)هناك نسخة من (لاسيتر
.وقد يكون نصفها جنية

702
00:42:07,073 --> 00:42:09,742
.وعلينا أن نعمل مع كليهما

703
00:42:11,777 --> 00:42:12,811
.تباً

704
00:42:14,000 --> 00:42:54,000
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

