﻿1
00:00:01,256 --> 00:00:02,746
<i>سابقًا في الرهائن</i>

2
00:00:02,752 --> 00:00:05,185
(العميل (كارلايل)؟ (ستان هوفمان
من الخدمات السرية

3
00:00:05,193 --> 00:00:07,994
يقوم العميل (هوفمان) قوة مشتركة

4
00:00:08,035 --> 00:00:09,252
أية خيوط؟

5
00:00:09,258 --> 00:00:12,352
لدينا شاهد رأى (نيكس) تتحدث
إلى رجل في الحانة تلك الليلة

6
00:00:12,428 --> 00:00:14,661
لدينا مشكلة، هل ثمّة
سبيل للخروج من هذا؟

7
00:00:14,663 --> 00:00:16,964
كلاّ، الاجراءات الأمنية مشددة للغاية

8
00:00:16,966 --> 00:00:18,098
هل عرفتِ هويته؟

9
00:00:18,100 --> 00:00:21,001
اسمه (كارلايل) وهو عميل فدرالي

10
00:00:21,003 --> 00:00:22,402
ماذا؟

11
00:00:22,404 --> 00:00:23,936
أخبرتك ألا تجربيني

12
00:00:23,938 --> 00:00:25,004
أين (برايان)؟

13
00:00:25,006 --> 00:00:27,172
...واصلي التقدم فقط

14
00:00:28,241 --> 00:00:30,476
!جاهز

15
00:00:30,478 --> 00:00:32,816
لدينا نبض، واصل الضغط

16
00:00:32,823 --> 00:00:35,209
قرّب المصباح، سأقوم
بتعليق كيس حقن وريدي

17
00:00:36,117 --> 00:00:37,483
!ضع يديك حيث أراهما -
ماذا يجري؟ -

18
00:00:37,485 --> 00:00:39,284
لديك الحق في التزام الصمت

19
00:00:39,286 --> 00:00:41,420
كل ما ستقوله يمكن وسيستخدم
ضدك في المحكمة

20
00:00:41,422 --> 00:00:43,355
لقد عثرنا على رجلك، شكرًا على العمولة

21
00:00:43,357 --> 00:00:45,590
تحسبين لأنّكِ جميلة أنّ لك خصوصية

22
00:00:45,592 --> 00:00:47,092
أليس كذلك، (ساندرين)؟

23
00:00:47,094 --> 00:00:48,260
سأتيك بمالك

24
00:00:49,330 --> 00:00:51,530
أريد 50000 بحلول الغد

25
00:00:51,532 --> 00:00:53,132
ولن أتفاوض

26
00:00:53,134 --> 00:00:54,633
أرجوك لا تفعل ذلك

27
00:00:54,635 --> 00:00:56,067
(ادفنيها يا (إلين

28
00:00:56,069 --> 00:00:58,503
يمكنك أن تعذبني كيفما شئت

29
00:00:58,505 --> 00:00:59,637
فهذا لا يهمني

30
00:00:59,639 --> 00:01:01,205
لأنّ أطفالي رحلوا

31
00:01:01,207 --> 00:01:02,206
لقد ربحت

32
00:01:05,377 --> 00:01:07,078
لقد ربحت

33
00:01:22,060 --> 00:01:29,265
أظنّ أنّه حان الوقت لتقبل الوضع
ونفعل كما يقولون

34
00:01:29,267 --> 00:01:33,969
محاولة الهرب كانت خطأ وكادت تودي
...بحياة أبيكم، لذا

35
00:01:33,971 --> 00:01:37,373
من الآن فصاعدًا سنتعاون، مفهوم؟

36
00:01:42,745 --> 00:01:45,613
كيف تضمنين أنّهم لن يقوموا
بقتلنا عندما ينتهي كل شيء؟

37
00:01:45,615 --> 00:01:47,348
لأنّني أثق بهم

38
00:01:47,350 --> 00:01:49,750
أمكم تدرك ما يجب فعله

39
00:01:49,752 --> 00:01:52,352
فقط افعلوا كما تقول وستكونون بخير

40
00:01:52,688 --> 00:01:54,222
هذا وعد مني

41
00:02:02,630 --> 00:02:04,398
ما كان ذلك بحق الله؟

42
00:02:04,400 --> 00:02:07,301
هل أجبركِ على قول ذلك؟ -
كلاّ -

43
00:02:07,303 --> 00:02:12,239
إنّه شيء احتجت للبوح به
بصوت عالٍ أمامه

44
00:02:12,241 --> 00:02:14,107
حتى لو لم أكن أؤمن بذلك

45
00:02:17,578 --> 00:02:19,145
أين (آرشر)؟

46
00:02:19,147 --> 00:02:20,279
إنّه مشغول

47
00:02:20,281 --> 00:02:21,847
لم يكن هذا سؤالي

48
00:02:22,282 --> 00:02:24,016
سيعود قريبًا

49
00:02:24,018 --> 00:02:25,985
إنّه يعمل على أمر آخر

50
00:02:25,987 --> 00:02:30,590
وبالنسبة لحصتك فأنا أحاول
جمع المال

51
00:02:30,592 --> 00:02:33,391
ولكن قد يستغرق الأمر بضعة أيام -
ليس أمامي بضعة أيام -

52
00:02:33,393 --> 00:02:39,163
أحتاج 50000$ نقدًا اليوم
وإلا تركتكم

53
00:02:50,642 --> 00:02:53,050
أفهم أنك كنت تناقش مشكلاتها المالية؟

54
00:02:53,056 --> 00:02:54,462
نحن بخير

55
00:02:54,579 --> 00:02:56,380
فهل دفعت لها إذن؟

56
00:02:56,382 --> 00:02:57,981
ليس بعد ولكن سأفعل

57
00:02:57,983 --> 00:03:00,618
سوف تتركني، أؤكد لك ذلك
لا يمكننا تحمل ذلك الآن

58
00:03:00,620 --> 00:03:03,920
إنّها متورطة للغاية وهي تدرك العواقب

59
00:03:03,922 --> 00:03:06,756
ربما يمكنني المساعدة -
قلت سأتكفل بالأمر -

60
00:03:24,641 --> 00:03:26,441
تفضل

61
00:03:27,610 --> 00:03:29,010
شكرًا لك

62
00:03:35,685 --> 00:03:38,847
حسنًا...متى ذلك؟

63
00:03:39,989 --> 00:03:42,511
عظيم، ألقاك حينها

64
00:03:47,129 --> 00:03:48,993
!قفي عندك

65
00:03:49,565 --> 00:03:51,532
!انتظر! إنّها شقيقتي

66
00:03:51,534 --> 00:03:53,533
لا حاجة لإشهار سلاحك

67
00:03:53,535 --> 00:03:56,787
أنزله رجاءً

68
00:03:59,774 --> 00:04:02,327
لا بأس يا (لورين)، لا داعي للقلق

69
00:04:02,331 --> 00:04:05,545
إنّه هنا لحمايتي فقط -
من ماذا؟ -

70
00:04:05,547 --> 00:04:07,480
أنا طبيبة الرئيس

71
00:04:07,482 --> 00:04:13,519
وهو هنا لضمان أمني حتى
يوم العملية

72
00:04:13,521 --> 00:04:16,155
تعرفين أنّه يفترض بكِ
(إعلامي بكل الزائرين، دكتورة (ساندرز

73
00:04:16,157 --> 00:04:17,590
لم تكن تعلم بمجيئي

74
00:04:17,592 --> 00:04:19,992
لا هذا صحيح، لم يكن لدي فكرة

75
00:04:19,994 --> 00:04:24,030
(المعذرة سيدتي، العميل (ماكاي
من الخدمات السرية

76
00:04:24,032 --> 00:04:25,663
آسفة، هل أنتِ بخير؟

77
00:04:25,665 --> 00:04:30,969
أجل أظنّ ذلك، لم أكن أتوقع فقط أن
يتم تصويب مسدس نحوي في الصباح

78
00:04:30,971 --> 00:04:34,973
أعلم، هذا جنون، يفترض بنا
إجلاء كل الزوار

79
00:04:34,975 --> 00:04:36,674
يبدو هذا مزعجًا -
أجل -

80
00:04:36,676 --> 00:04:40,311
لقد كان تغييرًا كبيرًا بكل تأكيد

81
00:04:41,380 --> 00:04:44,648
أنا مسرورة للغاية لمرورك

82
00:04:44,650 --> 00:04:47,651
ولكن اليوم ليس يومًا مناسبًا للزيارات

83
00:04:47,653 --> 00:04:50,020
حيث كما ترين، ثمة فوضى كبيرة

84
00:04:50,022 --> 00:04:53,323
فكرت فقط أنّها عطلة نهاية الأسبوع
وستكونون متواجدين

85
00:04:53,325 --> 00:04:56,160
إلى جانب إلى أنّني لم أرى
الأطفال منذ مدة

86
00:04:56,162 --> 00:04:57,460
صحيح

87
00:04:57,462 --> 00:04:59,395
(لقد انفصلت عن (جيمس

88
00:05:00,668 --> 00:05:02,044
ولقد طردني بالفعل

89
00:05:02,081 --> 00:05:04,795
لذا أحتاج مكانًا للبقاء به بضعة أيام

90
00:05:04,830 --> 00:05:07,320
!أرجوك

91
00:05:08,805 --> 00:05:10,373
هل اتصلتِ بأمي؟ -
حقًا؟ -

92
00:05:10,375 --> 00:05:11,465
أجل أنا آسفة

93
00:05:11,541 --> 00:05:13,306
فقط لأيام قليلة، سأبيت
في حجرة الضيوف

94
00:05:13,341 --> 00:05:15,944
كلاّ نحن نعيد تأثيثها
والفوضى عارمة بها

95
00:05:15,946 --> 00:05:17,646
حسنًا لا بأس، سأبقى في الحجرة الإضافية

96
00:05:17,648 --> 00:05:18,647
...إنّها ليست

97
00:05:20,449 --> 00:05:22,651
تخلصي منها -
...لا أستطيع فهي -

98
00:05:22,653 --> 00:05:25,553
معقدة أجل، أعرف بشأن
شقيقتك وما تعانيه

99
00:05:25,555 --> 00:05:27,956
وهو ما يستدعي رحيلها قريبًا

100
00:05:27,958 --> 00:05:29,557
حسنًا سأتولى ذلك

101
00:05:29,559 --> 00:05:32,693
ولكن لا يمكنني طردها دون سبب
فهذا سيثير شكوكها

102
00:05:32,695 --> 00:05:35,163
وهو شيء لا أود حصوله -
تكفلي بذلك -

103
00:05:35,165 --> 00:05:37,762
وإلا فعلت أنا

104
00:05:48,676 --> 00:05:51,144
من الزائرة؟ -
(شقيقة (إلين -

105
00:05:51,146 --> 00:05:53,479
(هي تظنّ أنّنا الحرس الخاص ب(إلين

106
00:05:54,748 --> 00:05:56,016
هل ستبقى؟

107
00:05:57,518 --> 00:05:58,919
لا

108
00:05:58,921 --> 00:06:00,753
فلمَ تعد فراشًا إذن؟

109
00:06:07,894 --> 00:06:10,662
إلى أن ترحل، دعيها تظنّ
أنّك من الخدمات السرية

110
00:06:15,735 --> 00:06:19,403
أجريت اختبار الحمل يوم
احتجازهم لنا

111
00:06:20,940 --> 00:06:23,441
هل تحدثت مع خليلك؟

112
00:06:23,443 --> 00:06:25,576
الأب؟

113
00:06:25,578 --> 00:06:27,611
لقد أجبروني على الانفصال عنه

114
00:06:27,613 --> 00:06:29,547
نحن نحبك

115
00:06:29,549 --> 00:06:32,116
سنساعدك في تخطي هذا

116
00:06:32,118 --> 00:06:36,920
حسنًا، أولاً سنأخذك إلى طبيب
للتأكد من حملك

117
00:06:36,922 --> 00:06:41,124
ولكن الآن، شئتِ أم أبيتِ
(علينا أن نرحب بـ(لورين

118
00:06:41,126 --> 00:06:43,760
ونتصرف بشكل طبيعي

119
00:06:43,762 --> 00:06:45,462
صحيح، بشكل طبيعي

120
00:06:49,433 --> 00:06:52,068
هل لديك كل ما تحتاج لمشروع الأحياء؟

121
00:06:52,070 --> 00:06:53,836
أنا بخير، أعدكِ

122
00:06:56,506 --> 00:07:00,542
هل الدم المؤكسج له نفس لون
الدم غير المؤكسج؟

123
00:07:00,544 --> 00:07:02,411
لهذا خُلقت الكتب

124
00:07:07,083 --> 00:07:09,817
يجب أن أخرج قليلاً

125
00:07:09,819 --> 00:07:11,552
إلى أين؟

126
00:07:11,554 --> 00:07:12,754
المستشفى

127
00:07:14,390 --> 00:07:15,523
سأعود سريعًا

128
00:07:16,825 --> 00:07:18,994
$سأحتاج إلى 50000

129
00:07:18,996 --> 00:07:20,628
اليوم؟

130
00:07:20,630 --> 00:07:23,530
بدون المال سأفقد أحد عملائي

131
00:07:23,532 --> 00:07:25,665
عليك التحدث مع صديقنا في البيت الأبيض

132
00:07:25,667 --> 00:07:28,502
أتحدث إليك الآن -
أجل -

133
00:07:28,504 --> 00:07:30,637
أتلقى الأوامر من شخص آخر

134
00:07:33,975 --> 00:07:35,910
(هوفمان)

135
00:07:35,912 --> 00:07:37,711
يريدنا في المكتب

136
00:07:48,923 --> 00:07:50,890
(العميل (كارلايل

137
00:07:50,892 --> 00:07:53,459
هل توصلتم إلى أية خيوط جديدة؟ -
لا ليس بعد -

138
00:07:53,461 --> 00:07:55,994
لا زال هناك أشرطة كثيرة للبحث بها

139
00:07:55,996 --> 00:07:59,998
نأمل بأن نجد صورًا للرجل الذي
كانت (أنجيلا) برفقته ليلة اختفائها

140
00:08:00,000 --> 00:08:02,067
دنكان)، تولّ أمر هذه

141
00:08:03,436 --> 00:08:05,003
(تسرني رؤيتك يا (ستان

142
00:08:05,005 --> 00:08:06,504
حتى لو كان ذلك في صباح
يوم سبت جميل

143
00:08:06,506 --> 00:08:08,540
ليس هناك إجازات هنا

144
00:08:08,542 --> 00:08:10,409
ليس وحياة الرئيس على المحك

145
00:08:10,411 --> 00:08:12,143
أريدك أن تتواجد في مقابلة ما

146
00:08:12,145 --> 00:08:14,612
اجلس وراقب فقط
أحتاج رأيًا ثانيًا

147
00:08:14,614 --> 00:08:15,613
بالطبع

148
00:08:23,956 --> 00:08:27,057
(شكرًا على حضورك سريعًا، دكتورة (ساندرز

149
00:08:33,442 --> 00:08:38,931
<font color="#FF0000">((الرهائن))
الموسم الأول - الحلقة السادسة
((بعنوان: ((حامية الأخت</font>
ترجمة: عبدالرحمن النجار

150
00:08:39,147 --> 00:08:39,275
<font color="#804040">S</font>uliman.k .... تــعديــــل

151
00:08:39,276 --> 00:08:39,404
<font color="#804040">Su</font>liman.k .... تــعديــــل

152
00:08:39,405 --> 00:08:39,534
<font color="#804040">Sul</font>iman.k .... تــعديــــل

153
00:08:39,535 --> 00:08:39,663
<font color="#804040">Suli</font>man.k .... تــعديــــل

154
00:08:39,664 --> 00:08:39,792
<font color="#804040">Sulim</font>an.k .... تــعديــــل

155
00:08:39,793 --> 00:08:39,921
<font color="#804040">Sulima</font>n.k .... تــعديــــل

156
00:08:39,922 --> 00:08:40,051
<font color="#804040">Suliman</font>.k .... تــعديــــل

157
00:08:40,052 --> 00:08:40,180
<font color="#804040">Suliman.</font>k .... تــعديــــل

158
00:08:40,181 --> 00:08:40,309
<font color="#804040">Suliman.k</font> .... تــعديــــل

159
00:08:40,310 --> 00:08:40,438
<font color="#804040">Suliman.k </font>.... تــعديــــل

160
00:08:40,439 --> 00:08:40,568
<font color="#804040">Suliman.k .</font>... تــعديــــل

161
00:08:40,569 --> 00:08:40,697
<font color="#804040">Suliman.k ..</font>.. تــعديــــل

162
00:08:40,698 --> 00:08:40,826
<font color="#804040">Suliman.k ...</font>. تــعديــــل

163
00:08:40,827 --> 00:08:40,955
<font color="#804040">Suliman.k ....</font> تــعديــــل

164
00:08:40,956 --> 00:08:41,084
<font color="#804040">Suliman.k .... </font>تــعديــــل

165
00:08:41,085 --> 00:08:41,214
<font color="#804040">Suliman.k .... ت</font>ــعديــــل

166
00:08:41,215 --> 00:08:41,343
<font color="#804040">Suliman.k .... تـ</font>ـعديــــل

167
00:08:41,344 --> 00:08:41,472
<font color="#804040">Suliman.k .... تــ</font>عديــــل

168
00:08:41,473 --> 00:08:41,601
<font color="#804040">Suliman.k .... تــع</font>ديــــل

169
00:08:41,602 --> 00:08:41,731
<font color="#804040">Suliman.k .... تــعد</font>يــــل

170
00:08:41,732 --> 00:08:41,860
<font color="#804040">Suliman.k .... تــعدي</font>ــــل

171
00:08:41,861 --> 00:08:41,989
<font color="#804040">Suliman.k .... تــعديـ</font>ـــل

172
00:08:41,990 --> 00:08:42,118
<font color="#804040">Suliman.k .... تــعديــ</font>ــل

173
00:08:42,119 --> 00:08:42,248
<font color="#804040">Suliman.k .... تــعديـــ</font>ـل

174
00:08:42,249 --> 00:08:42,377
<font color="#804040">Suliman.k .... تــعديــــ</font>ل

175
00:08:42,378 --> 00:08:42,507
<font color="#804040">Suliman.k .... تــعديــــل</font>

176
00:08:48,615 --> 00:08:53,250
دكتورة (إلين ساندرز)، أود منكِ مقابلة
(العميل الفدرالي الخاص (دنكان كارلايل

177
00:08:53,252 --> 00:08:56,553
إنّه يعاوننا في التحقيق الخاص
(باختفاء صديقتك (أنجيلا

178
00:09:00,191 --> 00:09:01,391
تشرفت بلقائك

179
00:09:03,526 --> 00:09:05,328
إذن تعملون على هذا معًا؟

180
00:09:05,330 --> 00:09:06,695
الخدمات السرية والمكتب الفدرالي؟

181
00:09:06,697 --> 00:09:07,930
صحيح

182
00:09:07,932 --> 00:09:12,935
كيف يحدث ذلك؟ أعني هل تتطوع
أم يقومون بطلب المساعدة منك؟

183
00:09:12,937 --> 00:09:16,638
العميل (كارلايل) ذا شأن كبير
في المكتب الفدرالي

184
00:09:16,640 --> 00:09:17,940
ونحن نشعر بالإثارة لعمله معنا

185
00:09:20,642 --> 00:09:23,411
أود أن أسألك بضعة أسئلة يا دكتورة

186
00:09:23,413 --> 00:09:26,581
(في الليلة التي اختفت فيها (أنجيلا
قلتِ أنها كانت قلقة

187
00:09:26,583 --> 00:09:30,318
من أنها قد سببت ضررًا بالغًا
بمهنتها كممرضة؟

188
00:09:30,320 --> 00:09:32,120
صحيح

189
00:09:32,122 --> 00:09:35,589
ولكنك لم تذكري أنك تحدثت
"مع رجل في حانة "وندم

190
00:09:35,591 --> 00:09:38,359
وهو رجل يقول أنه رآها برفقة
رجل آخر؟

191
00:09:39,660 --> 00:09:41,295
حتى أكون أكثر تحديدًا

192
00:09:41,297 --> 00:09:43,230
لقد أخبرك أنها غادرت للتو برفقة

193
00:09:43,232 --> 00:09:45,570
رجل أسود طويل وفي حوالي الـ35 من عمره

194
00:09:46,401 --> 00:09:48,602
لم أخبرك بذلك؟ ظننت أنني فعلت

195
00:09:48,604 --> 00:09:49,933
أعتذر عن ذلك

196
00:09:49,939 --> 00:09:53,858
أقرب صديقاتك مفقودة وتنسين
الإبلاغ عن تفاصيل كهذه؟

197
00:09:54,841 --> 00:09:56,442
ماذا كنت تفعلين في الحانة ليلتها؟

198
00:09:58,478 --> 00:10:01,881
كنت أحاول تهدئة صديقتي

199
00:10:01,883 --> 00:10:05,851
لقد احتاجت شخصًا لتتحدث له
وأخبرتني بأن ألتقيها لاحتساء شراب

200
00:10:05,853 --> 00:10:07,852
ولكنها كانت قد رحلت عندما وصلت؟

201
00:10:07,854 --> 00:10:09,988
أجل -
ولم يضايقك ذلك؟ -

202
00:10:09,990 --> 00:10:13,258
بأنها اختفت هكذا؟
دون رسائل؟ ألم يلفت ذلك نظرك؟

203
00:10:13,260 --> 00:10:15,060
ما الذي ظننت أنه قد حدث؟

204
00:10:15,062 --> 00:10:19,364
أظنني اعتقدت أنها كانت تحت
ضغط كبير وقد التقت برجل جذاب

205
00:10:19,366 --> 00:10:22,467
إنّها امرأة ناضجة
ولم أفكر كثيرًا في الأمر

206
00:10:22,469 --> 00:10:25,303
لا بأس، ولكن لماذا لم
(تخبري العميل (هوفمان

207
00:10:25,305 --> 00:10:28,572
بشأن محادثتك مع ذلك الرجل في الحانة؟

208
00:10:29,842 --> 00:10:32,643
أنا لست محققة

209
00:10:32,645 --> 00:10:38,982
وعقلي لا يقفز تلقائيًا إلى
الاستنتاجات المأساوية

210
00:10:38,984 --> 00:10:42,652
ناهيك أنني وقعت تحت قدر
لا بأس به من الضغط

211
00:10:42,654 --> 00:10:46,923
مؤتمرات صحفية واستجوابات
وأجهزة كشف الكذب

212
00:10:46,925 --> 00:10:50,393
...وبعدها تنتحر صديقتي، لذا

213
00:10:50,395 --> 00:10:57,799
إذا نسيت ذكر محادثة مقتضبة
مع مغفل ثمل في حانة، فأنا آسفة

214
00:11:00,736 --> 00:11:02,336
(شكرًا لك، دكتورة (ساندرز

215
00:11:13,248 --> 00:11:15,283
ظننتك ستجلس وتراقب فقط

216
00:11:15,285 --> 00:11:18,252
أحاول المساعدة فقط، لم
أقصد أن أتخطاك

217
00:11:18,254 --> 00:11:20,821
ما رأيك إذن؟ هل تقول الحقيقة؟

218
00:11:20,823 --> 00:11:23,224
أحتاج لتمضية بعض الوقت معها بالطبع

219
00:11:23,226 --> 00:11:25,960
ولكن حدسي يقول أنها صادقة

220
00:11:44,444 --> 00:11:45,879
(العميل (كارلايل

221
00:11:45,881 --> 00:11:47,279
هذا لا يغير في الأمر شيئًا

222
00:11:47,281 --> 00:11:48,748
مقنع للغاية

223
00:11:48,750 --> 00:11:50,750
(تتولى مهمة التحقيق في وفاة (أنجيلا

224
00:11:50,752 --> 00:11:53,386
هذا من مصلحتنا

225
00:11:53,388 --> 00:11:56,022
تذكري يا (إلين)، أنا أقف بصفك

226
00:11:56,024 --> 00:11:58,658
فلمَ كنت تضغط عليّ هناك؟

227
00:11:58,660 --> 00:12:02,027
لأخرجك من الغرفة حتى لا
يضغط هو عليك

228
00:12:02,029 --> 00:12:04,630
عندما أعود، أرغب بأن تكون
أختك المجنونة قد رحلت

229
00:12:15,574 --> 00:12:17,942
لذا بناءً على آخر موعد
لدورتك الشهرية

230
00:12:17,944 --> 00:12:26,984
ومتوسط طول الدورة، فأنتِ حبلى
منذ خمسة أسابيع ويومان

231
00:12:26,986 --> 00:12:28,619
أو أنني أخطأت الحساب

232
00:12:31,423 --> 00:12:33,723
هل فكرت في ما ترغبين فعله؟

233
00:12:35,960 --> 00:12:37,994
ليس حقًا

234
00:12:37,996 --> 00:12:40,830
هل ناقشت الأمر مع والد الطفل؟

235
00:12:40,832 --> 00:12:44,067
كلاّ ولم نعد معًا

236
00:12:52,308 --> 00:12:54,276
ماذا حدث هنا؟

237
00:12:54,278 --> 00:12:55,778
إصابة أثناء التشجيع

238
00:13:07,723 --> 00:13:10,291
والجرح الذي في ظهرك؟

239
00:13:11,794 --> 00:13:12,760
هل هو إصابة أثناء التشجيع كذلك؟

240
00:13:15,598 --> 00:13:17,465
صنبور حوض الاستحمام

241
00:13:17,467 --> 00:13:20,734
...كنت أحلق ساقي واستندت عليه

242
00:13:52,331 --> 00:13:54,933
(أجل، أنا الدكتورة (دانا مارش

243
00:13:54,935 --> 00:13:58,736
أود الإبلاغ عن حالة اعتداء محتملة
تشمل مريضة قاصر

244
00:13:59,772 --> 00:14:03,341
(اسمها الأخير (ساندرز
(مورغان ساندرز)

245
00:14:04,810 --> 00:14:07,778
عليك التحلي بالقوة

246
00:14:07,780 --> 00:14:10,514
سآتي لزيارتك قريبًا

247
00:14:10,516 --> 00:14:13,883
أنا مشغولة في العمل فقط الآن

248
00:14:15,386 --> 00:14:17,420
ولكنك تعرف أنني أحبك
أكثر من أي شيء

249
00:14:31,402 --> 00:14:32,523
أجل؟

250
00:14:32,527 --> 00:14:35,733
لماذا لا يتصصل أبدًا المدينون بالمال؟

251
00:14:35,774 --> 00:14:39,408
بينما من يحتاجون المال يجدون رقمي دومًا

252
00:14:39,410 --> 00:14:41,777
أخبرتك، سآتيك به بنهاية اليوم

253
00:14:41,779 --> 00:14:44,579
ما رأيك أن أتحلى باللباقة وآتي لإقلالكِ؟

254
00:14:44,581 --> 00:14:46,748
وأوفر لكِ بعض المال؟

255
00:14:46,750 --> 00:14:48,950
أنا في (أنابوليس) في بيت أخي

256
00:14:48,952 --> 00:14:50,686
وهي تبعد كثيرًا عن المدينة

257
00:14:50,688 --> 00:14:54,022
أعرف بالضبط مكانك وهو
ليس بالقرب من (أنابوليس) أبدًا

258
00:14:54,024 --> 00:14:55,890
إن لم تأتي بمالي بحلول الثامنة

259
00:14:57,258 --> 00:14:58,726
سآتي وأنقر على بابك

260
00:15:03,464 --> 00:15:05,566
إلى أين ستذهبين؟

261
00:15:05,568 --> 00:15:06,834
لدي اجتماع

262
00:15:06,836 --> 00:15:09,269
أنتِ تغادرين

263
00:15:09,271 --> 00:15:10,771
يا لك من عبقريّ

264
00:15:10,773 --> 00:15:12,906
لا يمكنك المغادرة

265
00:15:12,908 --> 00:15:14,207
فنحن بحاجتك

266
00:15:14,209 --> 00:15:15,875
فبالكاد نسيّر الأمور رغم صعوبتها

267
00:15:15,877 --> 00:15:17,376
هذه ليست مشكلتي

268
00:15:18,779 --> 00:15:21,345
إلى أي مدى تحتاجين المال؟

269
00:15:21,816 --> 00:15:23,482
أظنّ أن لدي الحل

270
00:15:25,352 --> 00:15:26,986
ليس قانونيًا تمامًا

271
00:15:26,988 --> 00:15:29,759
وقد يتطلب الأمر أن ننفذه معًا

272
00:15:30,957 --> 00:15:32,291
عمّ تتحدث؟

273
00:15:34,328 --> 00:15:36,561
أعرف نادي بوكر خاص

274
00:15:36,563 --> 00:15:41,366
يرتديه أثرياء يعشقون العاهرات
والنبيذ ويحملون أموالاً طائلة

275
00:15:41,368 --> 00:15:45,269
لقد كانت خليلتي السابقة المنظمة
التي توزع أوراق اللعب

276
00:15:46,239 --> 00:15:48,540
يحبون استئجار جميلات لتهيئة الأجواء

277
00:15:50,509 --> 00:15:52,610
إن تمكنتِ من اختراق بريدها الالكتروني

278
00:15:52,612 --> 00:15:54,478
ستحصلين على كل المعلومات التي تريدينها

279
00:15:57,215 --> 00:15:58,716
ها هو، انتظري

280
00:15:58,718 --> 00:15:59,717
افتحي تلك الرسالة

281
00:16:01,586 --> 00:16:05,389
الآن، أرسلي رسالة إلى (ليز) من بريد
الوكالة وأخبريها أن تجمع اليوم تم إلغاؤه

282
00:16:07,225 --> 00:16:09,759
هل أنت متأكد أن الظفر بالمال سهل؟

283
00:16:09,761 --> 00:16:11,561
نحن نتحدث عن حفنة من
الأثرياء السمينين

284
00:16:11,563 --> 00:16:13,396
الذين يخونون زوجاتهم ويلعبون البوكر

285
00:16:13,398 --> 00:16:15,365
يبدو هدفًا سهلاً للغاية بالنسبة لي

286
00:16:16,867 --> 00:16:19,469
ستحتاجين إلى فستان فقط

287
00:16:19,471 --> 00:16:22,004
ماذا؟

288
00:16:22,006 --> 00:16:25,907
يجب أن تبدي مثيرة وإلا اتصلوا
بالوكالة وطلبوا فتاة جديدة

289
00:16:25,909 --> 00:16:27,576
لست قلقة حيال ذلك

290
00:16:28,678 --> 00:16:29,778
ولا أنا

291
00:16:33,949 --> 00:16:36,485
كيف أصبحتِ تدينين بكل
هذا المبلغ لذلك الرجل؟

292
00:16:36,487 --> 00:16:37,819
كيف تورطت؟

293
00:16:39,354 --> 00:16:41,389
احتجت أموالاً من أجل مصاريف قضائية

294
00:16:41,391 --> 00:16:43,824
حاولت نقل شحنة مخدرات

295
00:16:43,826 --> 00:16:44,825
لكن لم يفلح الأمر

296
00:16:45,960 --> 00:16:47,561
فلمَ تحتاجين محاميًا؟

297
00:16:51,333 --> 00:16:52,633
لديّ صبي

298
00:17:03,143 --> 00:17:04,444
لورين)؟)

299
00:17:05,846 --> 00:17:07,614
إنّها في غرفة (جايك) في الأعلى

300
00:17:11,751 --> 00:17:13,352
أنتِ بخير يا حلوتي؟

301
00:17:17,357 --> 00:17:19,491
هل أكدت الدكتورة (مارش) الحمل؟

302
00:17:29,468 --> 00:17:31,736
لستِ غاضبة مني؟

303
00:17:33,772 --> 00:17:35,239
لا

304
00:17:39,678 --> 00:17:41,245
شكرًا يا أمي

305
00:17:50,321 --> 00:17:51,888
هذا جيد

306
00:17:55,425 --> 00:17:57,693
كيف كان العمل؟

307
00:17:57,695 --> 00:18:01,230
لا بأس، تعلم مجرد اجتماع آخر

308
00:18:01,232 --> 00:18:04,199
هل تعلم من ييقودهم الآن؟

309
00:18:04,201 --> 00:18:06,235
...إنّها العميلة

310
00:18:07,270 --> 00:18:09,405
المرأة

311
00:18:09,407 --> 00:18:11,206
(والرجل الطويل، (كرايمر

312
00:18:11,208 --> 00:18:15,210
لا أدري يا رفاق ما سبب
احتياجكم إلى حماية في منزلكم

313
00:18:15,212 --> 00:18:17,278
إنّها طبيبة الرئيس

314
00:18:17,280 --> 00:18:19,146
كل الاحتمالات واردة

315
00:18:19,148 --> 00:18:21,716
مثل ماذا؟ -
...مثل -

316
00:18:21,718 --> 00:18:24,285
أن تُحتجز كرهينة أو  ما شابه

317
00:18:24,287 --> 00:18:26,454
بالله عليك، أمك ليست بهذه الأهمية

318
00:18:26,456 --> 00:18:28,089
أجل هي على حق

319
00:18:28,091 --> 00:18:31,192
لست سو طبيبة ككل الأطباء
وهو مريض ككل المرضى

320
00:18:34,262 --> 00:18:36,797
كيف كانت (بالتيمور)؟

321
00:18:39,667 --> 00:18:42,002
لستِ مجبرة على الحديث في
ذلك إن شئتِ

322
00:18:42,004 --> 00:18:44,170
كلاّ لا بأس

323
00:18:44,172 --> 00:18:45,338
كانت فترة  مفيدة للغاية

324
00:18:48,442 --> 00:18:49,809
شكرًا على سؤالك

325
00:18:51,278 --> 00:18:53,879
جايك)، رافقني رجاء)

326
00:19:03,223 --> 00:19:04,656
إلى أين ستأخذينه؟

327
00:19:04,658 --> 00:19:06,858
سنعود قريبًا، لا دعي للقلق

328
00:19:06,860 --> 00:19:08,126
ما معنى ذلك؟

329
00:19:08,128 --> 00:19:09,461
نحتاج للتوجه إلى مكان ما

330
00:19:09,463 --> 00:19:11,362
وهو ما يعني أنّه لا يوجد أحد
هنا لمراقبتكِ

331
00:19:11,364 --> 00:19:13,899
لذا (جايك) هو الضمان لبقائك

332
00:19:13,901 --> 00:19:14,900
هيا بنا

333
00:19:37,188 --> 00:19:39,756
منزل من هذا الذي تدخله؟

334
00:19:39,758 --> 00:19:41,425
ولمَ ترتدي بهذا الشكل؟

335
00:19:41,427 --> 00:19:43,260
أنت تكثر من الأسئلة يا فتى

336
00:19:44,262 --> 00:19:46,229
انتظر، إلى أين سنذهب؟

337
00:19:46,231 --> 00:19:47,731
أترى ما أعنيه

338
00:19:52,871 --> 00:19:55,271
أجل؟ -
مرحبًا أنا (آندي) مفرقة الورق -

339
00:19:55,273 --> 00:19:58,341
الشفرة؟ -
هويا ساكسا"، بصرف النظر عن معنى ذلك" -

340
00:19:59,876 --> 00:20:01,143
ادخلي

341
00:20:08,685 --> 00:20:10,251
مكان لطيف

342
00:20:10,253 --> 00:20:11,752
شكرًا

343
00:20:12,722 --> 00:20:14,723
تريدين شيئًا لتشربيه؟

344
00:20:14,725 --> 00:20:15,958
ماء من فضلك

345
00:20:29,988 --> 00:20:31,929
أنت بأمان، حسنًا؟

346
00:20:36,545 --> 00:20:38,747
لا داعي للقلق

347
00:20:43,385 --> 00:20:44,985
أتحب الموسيقى؟

348
00:20:44,987 --> 00:20:46,586
أجل بالطبع

349
00:21:05,972 --> 00:21:07,373
(لورين)

350
00:21:07,375 --> 00:21:08,574
آسفة

351
00:21:08,576 --> 00:21:11,377
هذا يبدو بشعًا، ما هذا؟

352
00:21:11,379 --> 00:21:13,011
...ليس سوى

353
00:21:13,013 --> 00:21:16,548
لقد خضعت لعملية إزالة
كيس من كليتي

354
00:21:16,550 --> 00:21:19,351
وقد تلوث الجرح لذا فقد
...اضطروا لإزالة بعض الجلد و

355
00:21:19,353 --> 00:21:21,019
هذا يبدو فظًا

356
00:21:22,255 --> 00:21:25,590
لم يكن ذلك مؤلمًا كما تتصورين

357
00:21:28,027 --> 00:21:29,460
هلاّ سمحتِ لي بدقيقة رجاءً؟

358
00:21:29,462 --> 00:21:32,963
بالطبع، كنت أبحث فقط
(عن دهان الوجه الخاص بـ(إلين

359
00:21:36,135 --> 00:21:38,302
هل ثمة ما تودان أن تخبراني
به يا رفاق؟

360
00:21:38,304 --> 00:21:41,404
أجل، زوجك لديه ثقب في بطنه

361
00:21:43,575 --> 00:21:45,175
لن أستخدمه كله

362
00:21:48,145 --> 00:21:49,912
ماذا أخبرتها؟

363
00:21:49,914 --> 00:21:52,982
لقد اختلقت قصة، ولكن لا
يمكنني الاستمرار في ذلك لمدة أطول

364
00:21:52,984 --> 00:21:54,317
أين أخذوا (جايك) بحق الله؟

365
00:21:54,319 --> 00:21:56,719
لا أدري، قالت أن عليهما
الذهاب إلى مكان ما فقط

366
00:21:59,156 --> 00:22:02,624
ماذا جرى مع (هوفمان) في المستشفى؟

367
00:22:02,626 --> 00:22:06,962
أجل، لا أصدق حتى أنني
أقول هذا

368
00:22:06,964 --> 00:22:10,232
علامَ تتحدثين؟ -
(لقد كان هناك برفقة (هوفمان -

369
00:22:10,234 --> 00:22:12,434
دنكان)، إنّهم شركاء أو ما شابه)

370
00:22:12,436 --> 00:22:14,102
دنكان)؟)

371
00:22:15,305 --> 00:22:17,505
ماذا؟ يحقق في جريمة ارتكبها؟

372
00:22:17,507 --> 00:22:20,108
أعلم، لديه نفوذ في كل مكان

373
00:22:23,212 --> 00:22:25,012
لا سبيل للخروج مما نحن فيه

374
00:22:26,115 --> 00:22:27,381
إلا إذا

375
00:22:28,584 --> 00:22:29,984
إلا إذا ماذا؟

376
00:22:33,454 --> 00:22:34,654
قتلناه

377
00:22:40,195 --> 00:22:42,494
ليس من البساطة قتل شخص كهذا

378
00:22:42,496 --> 00:22:44,030
نحن نحتاج سلاحًا

379
00:22:44,032 --> 00:22:47,166
أجل، كنت أفكر في ذلك

380
00:22:51,103 --> 00:22:52,737
(جيراننا آلـ(هانتس

381
00:22:52,739 --> 00:22:55,373
دائماً كان يحاول إقناعك
بالذهاب إلى ميدان الرماية

382
00:22:55,375 --> 00:22:57,209
براغز) ينام برفقة سلاحه)

383
00:22:57,211 --> 00:23:00,478
إذن تريدين مني الذهاب إلى هناك
"وأسأله "مرحبًا، هل يمكنني استعارة سلاحك؟

384
00:23:00,480 --> 00:23:02,347
بحوزتنا مفتاح بيتهم البديل

385
00:23:08,686 --> 00:23:12,122
دنكان)، لدي أخبار طيبة)

386
00:23:12,124 --> 00:23:14,058
أُخذت هذه الصورة من كاميرا للمراقبة

387
00:23:14,060 --> 00:23:17,561
على مسافة أقل من شارع من
(المكان الذي اختفت فيه (أنجيلا

388
00:23:17,563 --> 00:23:20,597
يبدو أنه الرجل الغامض الذي غادرت
الحانة برفقته

389
00:23:20,599 --> 00:23:23,200
أظننا عثرنا على الرجل المنشود

390
00:23:23,202 --> 00:23:24,634
مذهل

391
00:23:24,636 --> 00:23:26,670
هيا، أود أن أريك شيئًا

392
00:23:33,444 --> 00:23:38,081
الوقت كان في الـ6:32 مساءً
"على بعد شارع واحد من حانة "وندم

393
00:23:38,083 --> 00:23:40,383
لقد كان يتوجه إلى الحانة

394
00:23:40,385 --> 00:23:42,418
هل هناك أي صورة لهما
وهما يغادران معًا؟

395
00:23:42,420 --> 00:23:44,141
لا سيدي، ولكن ربما يكونان
قد غادرا معًا من الخلف

396
00:23:44,179 --> 00:23:45,804
ولا توجد كاميرات مراقبة هناك

397
00:23:45,839 --> 00:23:49,291
إذن حتى اللحظة كل ما لدينا هو
صورة لرجل يسير في شارع

398
00:23:49,293 --> 00:23:52,002
نحتاج لتحديد هويته ويجب
أن نتكلم معه

399
00:23:52,009 --> 00:23:55,031
هل ثمة صور من زوايا أخرى؟ -
لا، هذه أفضل صورة لدينا -

400
00:23:55,099 --> 00:23:58,366
حسنًا، اسمع إذن، أرسلها إلى
وحدة التعرف على الوجه فورًا

401
00:23:58,368 --> 00:23:59,467
حاضر سيّدي

402
00:24:09,445 --> 00:24:10,939
الآن، أنا طباخة ماهرة

403
00:24:11,018 --> 00:24:13,800
ولكن كيف يفترض بي إعداد
العشاء من لا شيء؟

404
00:24:13,835 --> 00:24:16,325
لقد كنا نتناول الطعام الخارجي كثيرًا؟

405
00:24:18,453 --> 00:24:20,687
أين سكاكينكم؟

406
00:24:20,689 --> 00:24:23,156
لا أعرف بالضبط

407
00:24:23,158 --> 00:24:26,159
ماذا؟ -
يتم شحذهم -

408
00:24:26,161 --> 00:24:28,461
لقد كنت أشاهد عرض الطبخ ذلك

409
00:24:28,463 --> 00:24:32,131
وما فتئ الطباخ يردد أنه من المهم
جدًا أن يكون السكين حادًا

410
00:24:32,133 --> 00:24:34,134
هذه أسخف كذبة سمعتها في حياتي؟

411
00:24:34,139 --> 00:24:36,209
بجدية، أين هي؟

412
00:24:40,307 --> 00:24:44,275
صادرتها الاستخبارات كاجراء احترازي

413
00:24:44,277 --> 00:24:49,213
إذن، تود أن تخبرني أنه
برغم كل أسلحتهم

414
00:24:49,215 --> 00:24:51,450
فهم قلقون أن يقتحم أحد المكان

415
00:24:51,452 --> 00:24:55,486
ويقتل العائلة بأسرها بسكين طبخ؟

416
00:24:56,522 --> 00:24:59,223
يا إلهي، لست أنا من يضع القوانين

417
00:24:59,225 --> 00:25:04,995
إن سألتني رأيي، موضوع الرئيس هذا؟
حقًا هو صداع في الرأس

418
00:25:14,606 --> 00:25:15,939
إميلي)؟)

419
00:25:17,407 --> 00:25:18,608
باتريك)؟)

420
00:26:09,089 --> 00:26:12,091
نتائج التعرف على الوجه

421
00:26:12,093 --> 00:26:16,329
دين راغز)، موظف في إدارة المركبات)
في (سنسيناتي)، يزعم أنه لم يزر العاصمة من قبل

422
00:26:16,331 --> 00:26:18,565
(أرشر بيتيت)، ولد في (بروكلين)
يبلغ من العمر 36 عامًا

423
00:26:18,567 --> 00:26:21,133
جندي سابق في الجيش، لا سوابق له -
أين يعيش الآن؟ -

424
00:26:21,135 --> 00:26:23,851
لا يمكنني العثور على عنوان حالي
لكن سجلات إدارة الطيران الأمريكية تظهر

425
00:26:23,889 --> 00:26:26,247
اسمه في سجل ركاب الخطوط
الجوية التايلاندية

426
00:26:26,285 --> 00:26:28,930
وأنه كان خارج البلاد في الليلة
محل التحقيق

427
00:26:28,965 --> 00:26:30,543
حسنًا، هذا عذر
والرجل الثالث؟

428
00:26:30,545 --> 00:26:33,045
بول جيمسون) صاحب سجل جنائي حافل)

429
00:26:33,047 --> 00:26:36,948
يعيش هنا في العاصمة -
يبدو أنه رجلنا المنشود -

430
00:26:36,950 --> 00:26:38,715
لنأتي به

431
00:26:49,862 --> 00:26:52,528
متى سيبدأ اللعب؟ -
في أية لحظة -

432
00:26:54,298 --> 00:26:57,367
هل علي العودة إلى سيارتي؟
لقد نسيت هاتفي

433
00:26:57,369 --> 00:26:59,435
بالطبع

434
00:26:59,437 --> 00:27:01,905
هل يمكنني الدخول مباشرة
أم أن ثمة شفرة يمكنني استخدامها؟

435
00:27:03,640 --> 00:27:07,277
حسبت فقط أن ثمة شفرة
يمكن استخدامها لاحقًا

436
00:27:12,415 --> 00:27:14,818
2332

437
00:27:40,308 --> 00:27:41,841
أجل

438
00:27:41,843 --> 00:27:44,544
ثمة شخص يجمع المال في
خلفية الغرفة المجاورة للحانة

439
00:27:44,546 --> 00:27:47,514
الشفرة هي 2332
(الشخص المسئول اسمه (تشارلي -

440
00:27:47,516 --> 00:27:49,549
فهمت -
أراك خلال 15 دقيقة -

441
00:27:50,551 --> 00:27:52,552
حظًا طيبًا -
ولك أيضًا -

442
00:28:03,696 --> 00:28:06,732
الخطوط الجوية التايلاندية؟
لا يفوتك شيء

443
00:28:08,402 --> 00:28:11,770
المعذرة أيها العميل (لوغان)، أود
(الانفراد لحظة بالعميل (كارلايل

444
00:28:15,741 --> 00:28:17,742
لمَ لم تتحدث عن (أرشر بيتيت)؟

445
00:28:18,911 --> 00:28:20,812
أتحدث عن ماذا؟

446
00:28:20,814 --> 00:28:25,016
بحثت في ملفاته في حالة ما
إذا كان قد فاتنا شيء

447
00:28:25,018 --> 00:28:27,652
فاكتشفت أنكما قد عملتما
معًا في الماضي

448
00:28:28,820 --> 00:28:30,654
هذا صحيح

449
00:28:30,656 --> 00:28:32,656
هل ثمة شيء آخر تود ذكره؟

450
00:28:32,658 --> 00:28:35,259
لأن سبب تغيبه لا يمكن إثباته

451
00:28:35,261 --> 00:28:37,027
(ثمة سجل يفيد بسفره إلى (بانغكوك

452
00:28:37,029 --> 00:28:39,363
لكن جواز السفر لم يختم من الجمارك

453
00:28:39,365 --> 00:28:41,665
هل لديك أدنى فكرة كيف
حدث ذلك؟

454
00:28:41,667 --> 00:28:43,533
أجل

455
00:28:43,535 --> 00:28:45,601
لقد اختلقت الأمر

456
00:28:45,603 --> 00:28:49,272
لقد كان بحاجة للمساندة
لذا قمت بتزوير السجلات

457
00:28:49,274 --> 00:28:51,941
ما الذي تتحدث عنه بحق الله؟ -
إنه يعمل لخسابي -

458
00:28:51,943 --> 00:28:53,742
كمخبر سري

459
00:28:54,811 --> 00:28:56,512
لمَ لم تذكر ذلك؟

460
00:28:56,514 --> 00:28:59,748
أفترض أنك لم تعمل بشكل
سري من قبل، عميل (هوفمان)؟

461
00:28:59,750 --> 00:29:03,785
أنت لا تكشف عن مصدر خارجي
في غرفة مليئة بأناس لا تعرفهم، مطلقًا

462
00:29:03,787 --> 00:29:06,855
حتى إذا كنت تحقق في محاولة
اغتيال محتملة؟

463
00:29:06,857 --> 00:29:11,259
أنت من الخدمات السرية وأنا
من المكتب الفدرالي، كل منا له طريقة تفكيره

464
00:29:11,261 --> 00:29:12,961
من أية ناحية؟

465
00:29:12,963 --> 00:29:16,530
حياة المخبر لها قيمة بالنسبة لي تعادل
قيمة حياة الرئيس بالنسبة لك

466
00:29:16,532 --> 00:29:18,232
كان يمكنك التحدث إليّ على انفراد

467
00:29:19,501 --> 00:29:23,270
هذه عملية شديدة الحساسية

468
00:29:23,272 --> 00:29:26,773
(لا أقصد الإهانة أيها العميل (هوفمان
لكننا لم نلتقي سوى الأمس

469
00:29:26,775 --> 00:29:28,509
أنا لا أعرفك

470
00:29:28,511 --> 00:29:30,077
ولكني أؤكد لك

471
00:29:30,079 --> 00:29:33,546
لم يكن (آرشر بيتيت) بالقرب
من (أنجيلا نيكس) ليلة اختفائها

472
00:29:33,548 --> 00:29:35,715
ماذا عن الصورة؟ -
ماذا عنها؟ -

473
00:29:35,717 --> 00:29:37,450
تتطابق بشكل معقول مع
صورة افتراضية لدى الشرطة

474
00:29:37,452 --> 00:29:40,653
ولكن مجددًا، هكذا يبدو كل رجل
أسود حسن المظهر يقل عن الـ40

475
00:29:40,655 --> 00:29:42,769
أتود بناء قضية على هذا؟

476
00:29:43,257 --> 00:29:45,658
أين (آرشر) الآن؟ -
في السجن -

477
00:29:45,660 --> 00:29:47,494
في السجن؟ كيف ذلك؟

478
00:29:47,496 --> 00:29:50,929
وضعته هناك حتى تحظى فكرة
عمله في السر بالقبول

479
00:29:50,931 --> 00:29:55,333
كما ذكرت، إنها عملية شديدة الحساسية

480
00:30:05,477 --> 00:30:06,777
!لا تتحرك

481
00:30:08,581 --> 00:30:09,947
سلمني سلاحك بهدوء

482
00:30:13,952 --> 00:30:16,820
اجث على الأرض ووجهك للخانة
وضع يديك على رأسك

483
00:30:21,592 --> 00:30:22,992
أين المال أيها المتألق؟

484
00:30:24,795 --> 00:30:26,563
لا أدري عمّ تتحدث

485
00:30:30,468 --> 00:30:33,570
لا تغضبني -
حسنًا حسنًا حسنًا -

486
00:30:33,572 --> 00:30:35,939
فقط لا تقتلني أرجوك

487
00:30:35,941 --> 00:30:37,406
إنه هنا بالضبط

488
00:30:37,408 --> 00:30:38,574
ولا تتحرك

489
00:30:40,977 --> 00:30:42,778
ضعوا الهواتف النقالة
في الكيس هنا

490
00:30:49,519 --> 00:30:51,853
يا مفرقة الورق، انهضي

491
00:30:53,789 --> 00:30:55,190
ناوليني الكيس

492
00:30:56,258 --> 00:30:58,192
أسرعي

493
00:31:03,865 --> 00:31:08,568
إذا حاول أحدكم تتبعي
سأقتل تلك الساقطة

494
00:31:08,836 --> 00:31:10,503
هيا

495
00:31:14,476 --> 00:31:16,610
خذي

496
00:31:16,612 --> 00:31:17,911
سأتخلص من الهواتف

497
00:31:25,952 --> 00:31:27,786
إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟

498
00:31:27,788 --> 00:31:29,855
اهدأ، على رسلك

499
00:31:30,924 --> 00:31:32,691
سلميني المال

500
00:31:39,566 --> 00:31:42,533
هيا لا تقف عندك، لا بد أن نذهب

501
00:32:06,229 --> 00:32:07,595
!رباه

502
00:32:11,000 --> 00:32:12,300
هل هو محشو؟

503
00:32:16,872 --> 00:32:17,971
أجل

504
00:32:19,774 --> 00:32:21,010
...متى يتعين لينا

505
00:32:21,045 --> 00:32:23,018
أحتاج حقًا لتحديد الوقت الأنسب

506
00:32:23,112 --> 00:32:25,312
يجب أن نضمن عدم وجود الصغار

507
00:32:25,314 --> 00:32:27,147
لقد مرّوا بما يكفي بالفعل

508
00:32:31,352 --> 00:32:34,720
ثمة الكثير من المحادثات السرية هنا

509
00:32:36,189 --> 00:32:38,324
أنتما بخير؟ -
...أجل، فقط -

510
00:32:38,326 --> 00:32:41,093
سأتمدد قليلاً

511
00:32:42,562 --> 00:32:45,631
هل هو بخير؟ يبدو متعبًا للغاية

512
00:32:45,633 --> 00:32:48,634
...لا بأس به، نحن فقط

513
00:32:48,636 --> 00:32:50,968
كلانا تحت ضغط كبير

514
00:32:50,970 --> 00:32:53,738
العمل والصغار وخلافه

515
00:32:53,740 --> 00:32:58,276
أعتقد أنه في العالم الحقيقي
تعد تلك الأمور مجهدة

516
00:32:58,278 --> 00:33:00,984
إنه عالم مختلف عما كنت فيه

517
00:33:01,054 --> 00:33:03,622
(هناك في (بالتيمور

518
00:33:04,151 --> 00:33:07,283
لورين)، لا يمكنني حتى)
تصور ما مررت به

519
00:33:08,053 --> 00:33:09,653
هل كان جيدًا؟

520
00:33:09,655 --> 00:33:10,654
أجل

521
00:33:12,190 --> 00:33:15,659
ولا، أعني، ستظل مستشفى
للأمراض النفسية

522
00:33:17,328 --> 00:33:19,863
لا أقول أنّه لم يكن مفيدًا

523
00:33:19,865 --> 00:33:21,864
لقد اخترتِ المكان المناسب

524
00:33:21,866 --> 00:33:24,233
الأنباء السارة هي أنني عثرت
على طبيب ماهر

525
00:33:25,669 --> 00:33:31,374
أشعر باتزان أكبر بكثير

526
00:33:31,376 --> 00:33:36,312
وأعرف أنّه لم يمر سوى أسابيع
ولكن أشعر بتحسن كبير عن سنين مضت

527
00:33:36,314 --> 00:33:38,413
أجل، ربما على الإطلاق

528
00:33:38,415 --> 00:33:41,883
ومن يدري، ربما أستجمع
شتات حياتي يومًا ما

529
00:33:43,052 --> 00:33:44,886
مثلكِ

530
00:33:44,888 --> 00:33:47,322
صحيح

531
00:33:47,324 --> 00:33:50,158
ماذا يعني ذلك؟

532
00:33:50,160 --> 00:33:55,028
حياني ليست مثالية
...بل على العكس من ذلك، ثقي بي، إنّها

533
00:33:59,101 --> 00:34:00,101
ماذا؟

534
00:34:03,572 --> 00:34:05,806
بالله عليكِ، أنت تتحدثين إليّ

535
00:34:08,843 --> 00:34:09,842
حسنًا

536
00:34:12,779 --> 00:34:14,547
برايان) يخونني)

537
00:34:15,583 --> 00:34:16,583
ماذا؟

538
00:34:17,718 --> 00:34:20,019
أجل، اكتشفت ذلك قبل أيام قليلة

539
00:34:21,722 --> 00:34:23,856
أنا آسفة للغاية

540
00:34:23,858 --> 00:34:24,924
شكرًا

541
00:34:26,092 --> 00:34:29,894
هل أنتِ بخير؟

542
00:34:29,896 --> 00:34:33,898
...أجل، سنتجاوز ذلك، لكن فقط

543
00:34:33,900 --> 00:34:37,736
نحتاج لبعض الوقت لإصلاح
علاقتنا، تعلمين؟

544
00:34:37,738 --> 00:34:41,972
ولهذا حجزت في فندق لكِ
ولكن يمكنكِ البقاء قدرما تشائين

545
00:34:41,974 --> 00:34:44,242
كلاّ، أتفهم ذلك

546
00:34:44,244 --> 00:34:46,677
سأرحل عنكم الليلة

547
00:34:46,679 --> 00:34:47,678
تعلمين

548
00:34:49,814 --> 00:34:54,585
انظري لنفسكِ، تحتاجين مناديل ورقية
يا إلهي! وأنا أيضًا

549
00:34:58,556 --> 00:34:59,689
لورين) انتظري)

550
00:35:01,792 --> 00:35:04,827
إلين)، ماذا تفعلين)
بمسدس في حقيبتك؟

551
00:35:04,829 --> 00:35:08,998
أجل (إلين)، ماذا تفعلين
بمسدس في حقيبتك؟

552
00:35:09,000 --> 00:35:11,901
(ضعي المسدس على الأرض، (لورين -
...اهدأ، لست -

553
00:35:11,903 --> 00:35:14,670
ضعي المسدس على الأرض، الآن -
حسنًا، إنّه على الأرض -

554
00:35:14,672 --> 00:35:15,704
!اجلسي

555
00:35:16,939 --> 00:35:18,740
!لا تتحركي

556
00:35:18,742 --> 00:35:19,808
!الآن

557
00:35:22,279 --> 00:35:24,146
هيا بنا -
ماذا تفعل بحق الله؟ -

558
00:35:26,883 --> 00:35:29,084
!(إلين)

559
00:35:38,528 --> 00:35:41,663
أرجوك، لا تؤذيها، فلا علاقة
!لها بهذا

560
00:35:41,665 --> 00:35:43,164
هيا بنا -
إلى أين تأخذني؟ -

561
00:35:43,166 --> 00:35:44,765
إلى الخارج -
لماذا؟ -

562
00:35:44,767 --> 00:35:47,534
تريدين اللعب بالأسلحة؟
سألقنكِ درسًا

563
00:36:00,648 --> 00:36:03,749
أرجوك أبعد المسدس -
خذي المسدس -

564
00:36:03,751 --> 00:36:04,817
!خذيه

565
00:36:07,921 --> 00:36:10,756
أطلقي طلقة على تلك الشجرة
كم تبعد، حوالي 10 أقدام؟

566
00:36:10,758 --> 00:36:13,058
فقط صوبي وأطلقي النار

567
00:36:15,995 --> 00:36:17,662
(افعليها، (إلين

568
00:36:17,664 --> 00:36:20,599
أطلقي النار على الشجرة
لن يسمع أحد شيئًا

569
00:36:22,801 --> 00:36:24,168
ثانية

570
00:36:24,170 --> 00:36:25,970
حاولي ثانية

571
00:36:31,810 --> 00:36:35,245
الأشخاص الذين يمسكون أسلحة ولكن
يجهلون كيف تستخدم ينتهي بهم الأمر موتى

572
00:36:37,982 --> 00:36:41,818
(لا أريد أن أقتلكِ، (إلين
وأنتِ تعرفين ذلك

573
00:36:42,887 --> 00:36:46,257
ولكن هذا لا يعني أنّني سأفعل؟

574
00:36:46,259 --> 00:36:48,759
حسنًا، ولكن هل يمكننا العودة إلى الداخل؟

575
00:36:48,761 --> 00:36:51,227
(أنا قلقة حقًا بشأن (لورين

576
00:36:51,229 --> 00:36:54,497
وأنا أيضًا -
أرجوك بألا تؤذيها -

577
00:36:57,134 --> 00:37:00,770
ليس أمامنا بديل آخر -
ماذا تقول؟ -

578
00:37:00,772 --> 00:37:03,205
سنتخلص منها الآن

579
00:37:05,008 --> 00:37:06,475
ولكن سنفعل ذلك بطريقتي

580
00:37:06,477 --> 00:37:08,543
لا لا لا لا

581
00:37:08,545 --> 00:37:10,145
كلاّ، أرجوك لا تؤذيها

582
00:37:26,496 --> 00:37:30,298
عصابة عيني -
أغلق فمك، هل تسمعني؟ -

583
00:37:30,300 --> 00:37:33,633
ماذا حدث بحق الله؟
لمَ قميصك ملطخ بالدماء؟

584
00:37:36,337 --> 00:37:38,638
أولاً، لم يحدث شيء

585
00:37:38,640 --> 00:37:41,241
ثانيًا، ليست هناك دماء على قميصي

586
00:37:41,243 --> 00:37:45,011
ثالثًا، إذا ذكرت أي شيء
عن هذا سأقتلك

587
00:37:51,151 --> 00:37:53,986
راندال براون)، من مكتب المحاماة)
(العام في (واشنطن

588
00:37:53,988 --> 00:37:57,523
لدي موكل في السجن ربما يعرف
شيئًا عن ممرضة الرئيس

589
00:37:57,525 --> 00:38:00,359
الذي يُزعم أنّها انتحرت -
(سأتولى ذلك، (آمي -

590
00:38:00,361 --> 00:38:01,494
هل أنت المسئول عن هذا التحقيق؟

591
00:38:01,496 --> 00:38:03,161
هلاّ تفضلت بمرافقتي من فضلك؟

592
00:38:03,163 --> 00:38:06,064
لقد تركت رسائل عديدة
ولم يرد أحد على اتصالاتي

593
00:38:06,066 --> 00:38:08,533
في قضايا كهذه تصلنا كثير
من الشهادات العابثة

594
00:38:08,535 --> 00:38:10,368
من سجناء يبحثون عن عقد صفقات

595
00:38:10,374 --> 00:38:12,939
وللأسف معظم المعلومات
تكون غير ذي مصداقية

596
00:38:13,073 --> 00:38:15,507
أرجوك؟ -
موكّلي صادق، أؤكد لك ذلك -

597
00:38:17,276 --> 00:38:19,043
لوغان)، هل تحتاج إليّ؟)

598
00:38:19,045 --> 00:38:20,971
كلاّ، سأتولى الأمر وسأعلمك
إن كان حقيقيًا

599
00:38:20,977 --> 00:38:22,908
حسنًا

600
00:38:34,192 --> 00:38:36,426
لن تغفر لنا أبدًا

601
00:38:36,428 --> 00:38:38,194
(نحن ننقذها يا (جايك

602
00:38:39,396 --> 00:38:41,364
ستشكرنا يومًا ما

603
00:38:51,275 --> 00:38:52,708
أين كنت؟

604
00:38:54,678 --> 00:38:56,312
أعطيت لـ(ساندرين) نصيبها

605
00:38:58,081 --> 00:39:00,983
ماذا؟ كيف؟

606
00:39:02,085 --> 00:39:03,253
وهل يهم؟

607
00:39:04,788 --> 00:39:07,756
أخبرتك أنّني سأتولّى الأمر

608
00:39:10,426 --> 00:39:11,693
أحسنت

609
00:39:20,603 --> 00:39:24,071
إلين)! (برايان)! اتصلوا)
!بالشرطة على الفور

610
00:39:29,646 --> 00:39:32,580
لا بأس يا (لورين)، سيكون
كل شيء على ما يرام

611
00:39:32,582 --> 00:39:35,316
ماذا تفعلين؟ -
خذي نفسًا عميقًا فقط -

612
00:39:35,318 --> 00:39:37,485
آخذ نفسًا عميقًا؟
!سوف يقتلنا

613
00:39:37,487 --> 00:39:40,787
إنّه يحتجزكم كرهائن ولهذا
تتصرّفون جميعًا بشكل غريب للغاية

614
00:39:40,789 --> 00:39:42,722
لمَ هناك ثقب في بطن (برايان)؟

615
00:39:42,724 --> 00:39:44,424
أرجوكِ اهدئي فقط

616
00:39:44,426 --> 00:39:47,227
حسنًا، ما مشكلة (إلين)؟ -
إنّها تحاول مساعدتكِ فقط -

617
00:39:47,229 --> 00:39:50,297
...حسنًا، فليخبرني أحدكم رجاءً -
انتظري حتى أجهز -

618
00:39:50,299 --> 00:39:53,300
مرحبًا؟ لمَ لا يسمعني أحدكم؟

619
00:39:53,302 --> 00:39:56,368
ماذا، هل جننتم جميعًا تمامًا؟

620
00:39:56,370 --> 00:39:59,405
لمَ تنظرون إليّ هكذا

621
00:39:59,407 --> 00:40:02,675
(شكرًا على حضورك، دكتور (رولي
تفضل رجاءً

622
00:40:05,245 --> 00:40:07,079
لا أفهم ماذا يجري

623
00:40:14,687 --> 00:40:19,090
دكتور (رولي)، ماذا تفعل هنا؟

624
00:40:19,092 --> 00:40:20,491
أنا من اتصل به

625
00:40:22,094 --> 00:40:26,530
عندما ظهرت عليك أعراض الشك
لم يكن أمامي بديل آخر

626
00:40:26,532 --> 00:40:28,380
وهو هنا لإعادتكِ إلى المستشفى

627
00:40:28,417 --> 00:40:30,142
إلى المستشفى؟

628
00:40:30,569 --> 00:40:34,003
أنتم من يحتاجون المساعدة
وليس أنا، أين هو؟

629
00:40:34,005 --> 00:40:37,207
أين هو؟ اسمعني، ثمّة رجل هنا

630
00:40:37,209 --> 00:40:39,075
يزعم أنّه عميل للاستخبارات

631
00:40:39,077 --> 00:40:44,247
،لقد صوب سلاحًا نحو وجهي
ثم عصب عيني وقيدني

632
00:40:44,249 --> 00:40:48,150
وهو يحتجز شقيقتي كرهينة -
(اهدئي يا (لورين -

633
00:40:48,152 --> 00:40:52,521
لاحظي أين أنتِ، أنتِ بأمان
الجميع هنا بأمان

634
00:40:52,523 --> 00:40:56,525
!يا إلهي! أخبرهم أنت

635
00:40:56,527 --> 00:40:59,026
!أخبرهم عن المسدس والغرفة

636
00:40:59,028 --> 00:41:01,696
لورين)، أنتِ تخيفين الأولاد)

637
00:41:01,698 --> 00:41:05,667
حسنًا، (جايك) انظر إليّ

638
00:41:05,669 --> 00:41:08,603
أعرف أنّك رأيت ما حدث

639
00:41:08,605 --> 00:41:10,572
أعرف أنّك كذلك، لذا أخبرهم

640
00:41:12,575 --> 00:41:14,441
لا أعرف عمّ تتحدثين

641
00:41:21,249 --> 00:41:23,183
لماذا تفعلين هذا؟

642
00:41:26,154 --> 00:41:27,454
حتى أساعدكِ

643
00:41:30,591 --> 00:41:32,158
حتى أنقذكِ

644
00:41:35,329 --> 00:41:37,764
(سيتعيّن عليكِ مرافقتي، (لورين

645
00:41:37,766 --> 00:41:41,066
شقيقتكِ لديها تفويض، القرار لها

646
00:41:41,068 --> 00:41:43,503
تعتقد أنّه من الأفضل لكِ
(العودة إلى (شيبارد برات

647
00:41:43,505 --> 00:41:45,004
حتى تتحسنين

648
00:41:46,972 --> 00:41:48,106
أحبكِ

649
00:41:50,586 --> 00:41:52,563
أحبكِ

650
00:42:12,731 --> 00:42:14,764
لقد فعلتِ الصواب

651
00:42:19,102 --> 00:42:21,137
لقد فعلنا الصواب

652
00:42:24,342 --> 00:42:26,642
أنت متوحش

653
00:42:34,935 --> 00:42:37,928
<font color="#FF0000">أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم</font>

