1
00:00:00,081 --> 00:00:01,833
.نسر 1, نسر 2 يتحركان

2
00:00:02,874 --> 00:00:04,185
هل هذا فى الممر؟

3
00:00:04,956 --> 00:00:09,132
.سيدى, يجب أن نتحرك

4
00:00:11,750 --> 00:00:12,400
ماذا عن "كاثرين"؟

5
00:00:12,561 --> 00:00:13,923
.إد, أنها ليست هُنا

6
00:00:14,107 --> 00:00:15,506
ماذا يحدث؟ أين زوجتى بحق الجحيم؟

7
00:00:15,675 --> 00:00:19,732
,لويس, وردى صاحب الأمن لأغلاق جميع المخارج
.أنظار أحمر أضطرارى

8
00:00:19,735 --> 00:00:21,663
.شُرطة! وحدة الأستجابة الأستراتيجية

9
00:00:22,263 --> 00:00:25,769
شُرطة! وحدة الأستجابة الأستراتيجية, هل
من أحد بالداخل؟

10
00:00:33,906 --> 00:00:37,187
آه, يا إلهى من فضلك, قُل نعم, قُل
.نعم لما يريدوه

11
00:00:37,347 --> 00:00:38,756
.أنهم لا يريدون المال

12
00:00:39,991 --> 00:00:42,088
ماذا يُريدون؟

13
00:00:43,016 --> 00:00:45,052
."يا رفاق أنها مُناوبة لأثنى عشر ساعة, الكثير من ال"أو تى

14
00:00:45,386 --> 00:00:47,103
."كُن مُمتن نحن نقضيها فى "رويال يورك

15
00:00:47,402 --> 00:00:49,746
.فندق أربع نجوم, حمامات عظيمة

16
00:00:50,761 --> 00:00:53,483
.هيا! أنه مُنتدى الألفية

17
00:00:53,629 --> 00:00:54,862
.أذكى أشخاص فى العالم سوف يتواجدون هُناك

18
00:00:55,005 --> 00:00:56,038
.أنتم يا رفاق, يجب أن تتعلموا شيئاً

19
00:00:56,215 --> 00:00:58,935
ماذا نقف فى الردهة؟ -
.أوسموسيس, أنا أعيش على أمل -

20
00:00:59,092 --> 00:00:59,828
.حسناً

21
00:01:00,901 --> 00:01:02,490
.ديفيد غراهام" هدفنا الأساسى"

22
00:01:02,650 --> 00:01:04,772
نحن نُطلق عليه "نسر 1" سمعتم ذلك
.يا رفاق, أليس كذلك

23
00:01:04,950 --> 00:01:06,893
.أخبرونى أنكم تقرأون الصُحف, و تعرفون هذا الرجل

24
00:01:07,054 --> 00:01:10,921
ملياردير من النوع الصناعى, الذى تحول
.إلى ملياردير مُدافع عن حقوق الأنسان

25
00:01:11,202 --> 00:01:13,634
.زوجته الجميلة "كاثرين" تُدير مؤسستها الخاصة

26
00:01:13,874 --> 00:01:15,578
.غراهام, فى المدينة لألقاء الخطاب الأفتتاحى

27
00:01:15,725 --> 00:01:18,693
.توجد حفلة صاخبة فى الفندق

28
00:01:18,828 --> 00:01:20,408
...رفاق الشخصيات الهامة, يتابعونه لكن

29
00:01:20,594 --> 00:01:24,509
.مُغنى روك ظهر الأن بدون معلومات أمنية و هو هُناك الآن

30
00:01:24,685 --> 00:01:27,923
أنهم فى حاجة لنا, حسناً
.....غراهام, يلقى خطابه فى الليلة فى السابعة

31
00:01:28,139 --> 00:01:29,621
.يعيده الأخيار إلى المطار

32
00:01:30,031 --> 00:01:33,903
نحن نذهب إلى المنزل, نخرج القمامة و
.نخرج الكلب

33
00:01:34,744 --> 00:01:35,727
.أنظر إلى الجرو الصغير

34
00:01:35,785 --> 00:01:37,128
.هيا, حتى أننا لسنا مُضطريين الحصول على معلومات

35
00:01:37,290 --> 00:01:41,179
.كل شئ مُعد, المسارات, خرائط الأدوار, المداخل الأرضية, مصاعد التوصيل

36
00:01:41,332 --> 00:01:43,869
.أنظر, حتى أن لديهم أدوات فحص أمنى

37
00:01:44,042 --> 00:01:45,355
.سام, أنتَ نائبى اليوم

38
00:01:45,778 --> 00:01:47,768
.سبيك, وردى, لويس سوف تعملون على المنافذ

39
00:01:47,922 --> 00:01:49,905
تعنى بالمنافذ؟

40
00:01:50,245 --> 00:01:52,960
.المخارج و الأبواب الدوارة -
.رائع -

41
00:01:53,120 --> 00:01:56,943
جولز, سترافقى الزوجة, و لنطلق عليها
.نسر 2" من أجل المرح فقط"

42
00:01:57,232 --> 00:01:59,289
.أتعرفون لماذا؟ هذه المُهمة ستكون مرحة

43
00:01:59,449 --> 00:02:00,399
ماذا عن "إد"؟

44
00:02:01,194 --> 00:02:03,131
.أحب أن أقول إد يبدوا حازماً جداً

45
00:02:07,153 --> 00:02:08,862
ألا يُمكن أن تكون أحترافياً قليلاً؟

46
00:02:09,301 --> 00:02:13,131
.بدون ذرة شك, مستر "لاين" سيرافق نسر 1

47
00:02:13,268 --> 00:02:15,044
.جولز, ستحتاجين بعضاً من الملابس الأنيقة الليلة

48
00:02:15,590 --> 00:02:17,422
أى أسئلة؟

49
00:02:19,651 --> 00:02:23,172
.مرحباً -
.مرحباً, أمى -

50
00:02:23,634 --> 00:02:24,708
جائعة؟

51
00:02:25,409 --> 00:02:28,409
.صنعت "سوبيبياس" لاتزال دافئة

52
00:02:28,917 --> 00:02:30,278
.شكراً

53
00:02:31,652 --> 00:02:33,457
مدرسة اليوم؟ -
.لا لدى عمل -

54
00:02:34,413 --> 00:02:39,084
.حسناً, زيِك نظيف, و معلق

55
00:02:42,280 --> 00:02:43,448
كيف أساعدكم؟

56
00:02:44,054 --> 00:02:45,112
سيدة ألفارس؟ -

57
00:02:45,448 --> 00:02:46,595
.لا أنه أندريس

58
00:02:46,857 --> 00:02:49,053
.....لديك عنوان-
.رافائيل كاستيلو -

59
00:02:49,373 --> 00:02:53,690
.لقد تحدثنا على الهاتف

60
00:02:57,615 --> 00:02:59,474
كيف كانت دالاس؟ -
.جيدة -

61
00:03:00,061 --> 00:03:00,848
رأيت الطفل؟

62
00:03:01,004 --> 00:03:03,485
.نعم, المرة الأولى مُنذ ثمان سنوات -
.جيد -

63
00:03:04,155 --> 00:03:05,616
أخبر صوفى, آسفى, حسناً

64
00:03:05,785 --> 00:03:06,392
على ماذا؟

65
00:03:06,787 --> 00:03:09,404
.نوبة العمل الطويلة,جداً

66
00:03:09,781 --> 00:03:12,077
.ماذا؟ اعتقَدُ أن الليلة ذكرى موعدك النصف سنوية

67
00:03:12,243 --> 00:03:13,744
أنها تعلَم القانون: لقد تزوجنى منذ
.خمسة عشر عاماً

68
00:03:13,921 --> 00:03:16,519
بعضها يكون لذكرى المواعدة , ذلك عندما أكون
.مُسن و ضعيف

69
00:03:16,907 --> 00:03:17,802
ماذا, مثلى؟

70
00:03:18,027 --> 00:03:21,550
صديقى, على حد علمى, يجب أن يكون لك موعد غرامى
.قبل ان تنسف هذا الموعد

71
00:03:22,230 --> 00:03:23,249
.أنا أقول ذلك فقط

72
00:03:24,262 --> 00:03:26,813
.لكنك أعطتينى وعداً, على الهاتف

73
00:03:27,573 --> 00:03:29,377
.لقد غيرت رأيي

74
00:03:30,052 --> 00:03:32,235
.لا أستطيع المُخاطرة

75
00:03:36,728 --> 00:03:41,316
هل تستطيعى النظر فى عين "جابريل" و
تقولى أنك غيرتِ رأيك؟

76
00:03:45,096 --> 00:03:48,482
لقد كُنا نُخطط لذلك مُنذ ثلاثة أشهر, من
.أجل اليوم

77
00:03:48,852 --> 00:03:52,428
.لكن لا يُمكن أن يحدث ذلك بدونك

78
00:04:05,145 --> 00:04:06,945
آلاندرا
#قاهره الرجال#

79
00:04:07,670 --> 00:04:08,694
...لقد وجدتُ جُثثهم

80
00:04:09,018 --> 00:04:13,743
.زوجِك, والد فيليب و أخى

81
00:04:17,058 --> 00:04:19,736
.هذا ما كان سيريده

82
00:04:14,476 --> 00:04:15,844
.أترجاكى

83
00:04:19,873 --> 00:04:21,186
من فضلك

84
00:04:30,240 --> 00:04:32,946
"آلاندرا"

85
00:04:38,667 --> 00:04:41,313
.آسفه, لا أستطيع

86
00:04:45,190 --> 00:04:46,004
.دقيقة واحدة رافائيل

87
00:04:46,140 --> 00:04:47,876
.أنها تعلم بذلك مُنذ آشهُر

88
00:04:47,986 --> 00:04:49,158
.كان يجب ألا نُعتمد عليها

89
00:04:49,288 --> 00:04:49,933
ماذا الآن إذاً؟

90
00:04:49,951 --> 00:04:50,823
.لا أعلم

91
00:04:51,260 --> 00:04:55,214
.لا أعلم, أحتاج أن أفكر -
كيف لها أن تتجاهل ما هو صحيح؟ -

92
00:04:55,749 --> 00:04:58,559
!أنتظرونى, أنتظرونى

93
00:05:01,581 --> 00:05:02,592
.سوف أساعدكُم

94
00:05:02,907 --> 00:05:04,443
.أنا أعمل هُناك أيضاً

95
00:05:06,086 --> 00:05:06,448
"رويال يورك"

96
00:05:06,940 --> 00:05:08,326
!لقد بعتُ سيارتك؟

97
00:05:08,416 --> 00:05:12,065
تُكلفنى نصف المُرتب لملأها بالوقود, و هو
.أيضاً ثمن دراجة نارية مُستعملة

98
00:05:14,503 --> 00:05:14,503
.أوو, أخذر سام لديه ثلاث سُرعات

99
00:05:14,648 --> 00:05:15,226
لما لا؟

100
00:05:15,912 --> 00:05:21,664
العمل من صفر إلى 60, كل ما به
.الجنون و الأشرار و هيا, هيا, هيا, شعر مُحترق

101
00:05:21,946 --> 00:05:24,157
....حسناً, فهمت ذلك, إذاً ستغرق فى العمل

102
00:05:24,302 --> 00:05:27,133
....أخذ وقتى ....بتمهُل -
.جيد -

103
00:05:27,238 --> 00:05:29,443
.أحاول أن أتذكر أن الناس فى المُجمل جيدين

104
00:05:29,750 --> 00:05:32,367
إذاً... ماذا....عن الفتيات؟

105
00:05:32,675 --> 00:05:34,687
أنتَ تعلم المُغازلة, التسكع, ليلة
.فى المدينة

106
00:05:34,985 --> 00:05:37,366
ستقوم بكل ذلك بدراجة نارية؟

107
00:05:37,637 --> 00:05:38,534
.عفواً

108
00:05:38,575 --> 00:05:40,259
.أخبرتنى ألا احزم أشياء كثيرة

109
00:05:40,404 --> 00:05:43,292
.ببساطة أقترحت أن نُجرب السفر بدون اشياء كثيرة

110
00:05:43,435 --> 00:05:46,888
حيث أنه جيد ماعدا الآن, أنت تريدنى أن
. أرتدى "الديور" الليلة و أحذر ماذا؟, أنه بالمنزل

111
00:05:47,049 --> 00:05:48,851
.أنت ستكونين جميلة,لا يُهم ماذا سترتدين

112
00:05:48,989 --> 00:05:49,943
.إلى الجحيم, أرتدى بُرنس الأستحمام

113
00:05:50,081 --> 00:05:51,878
.أكثر شئ مُثير يُمكن للمرأة أرتدائه

114
00:05:52,165 --> 00:05:53,287
ماذا تظُن؟

115
00:05:53,732 --> 00:05:55,517
.أنا أتفق فى ذلك -
.أرأيتى, إد يتقف -

116
00:05:55,663 --> 00:05:57,854
.أعجبت به فى اللحظة التى ألتقيته بها -
.إد, المسكين -

117
00:05:59,088 --> 00:06:00,325
.سيدى, سوف أفحص هذه الأشياء

118
00:06:00,470 --> 00:06:01,745
.بالطبع, أياً ما تُريد أن تفعله

119
00:06:02,028 --> 00:06:04,102
.هذا السفر بدون اشياء الخاص بها

120
00:06:04,884 --> 00:06:06,366
.و المياة المعدنية, بالتأكيد

121
00:06:06,688 --> 00:06:08,404
.شكراً سيدة جانيون

122
00:06:17,637 --> 00:06:21,878
.دانى, 313, 214, سوف أخذ هذا بنفسى

123
00:06:26,440 --> 00:06:28,468
.شكراً, جولز -
.بدون سكر -

124
00:06:30,180 --> 00:06:35,921
.مساءاً الساعة 1:23 طرق على الباب, استعدوا

125
00:06:36,549 --> 00:06:39,145
.يبدوا أنها خدمة الغُرف

126
00:06:41,534 --> 00:06:42,302
ماذا؟

127
00:06:42,744 --> 00:06:44,909
.فقط لم أراكِ فى بدلة من قبل

128
00:06:45,520 --> 00:06:47,628
.حسناً, يوجد أول مرة لكُل شئ

129
00:06:47,791 --> 00:06:49,820
هل نستطع التركيز قليلاً هُنا؟

130
00:06:53,722 --> 00:06:54,820
عزيزتى؟

131
00:06:54,965 --> 00:06:59,233
لا, لن نتناول شريحة لحم مقلية للغداء اليوم لأننا تناولناها
.فى العشاء أمس

132
00:06:59,808 --> 00:07:02,835
.شكراً لكِ عزيزتى, مُمتاز -
.شكراً لكِ -

133
00:07:03,164 --> 00:07:04,803
.انه أختيار مُوفق

134
00:07:05,139 --> 00:07:06,227
.زوجتى قالت الشئ نفسه

135
00:07:06,550 --> 00:07:09,201
القليل من الأوميغا 3 و الكلمات المُتقاطعة, إذا اردتُ العيش
.للسبعين من العُمر
#أوميغا 3: حمض يستخدم لتقليل الكولسترول#

136
00:07:09,348 --> 00:07:11,777
.أنها تُصوب نحو المئة

137
00:07:11,915 --> 00:07:15,476
.أنها ترعانى مُنذ 14 عاماً , منذ اللحظة التى ألتقيتها, كُل شئ جيد

138
00:07:16,351 --> 00:07:20,739
.فى الغالب مطهو على البُخار لكنه, لازال جيداً

139
00:07:26,278 --> 00:07:29,371
.أنهم فى 313 و 314

140
00:07:29,672 --> 00:07:31,225
.جناحين مُجاورين

141
00:07:31,927 --> 00:07:33,985
."لقد سُجلوا تحت أسم "جانيون

142
00:07:34,084 --> 00:07:35,810
.اسم عائلة زوجته

143
00:07:36,217 --> 00:07:38,059
.يوجد حارس شخصى فقط

144
00:07:38,253 --> 00:07:39,965
.نعم, مُتأكدة

145
00:07:40,176 --> 00:07:41,958
.لا, واحد فى الردهة

146
00:07:42,335 --> 00:07:44,180
.قادمة من أجل الطرد

147
00:07:44,691 --> 00:07:48,044
:ترجمة

148
00:07:48,044 --> 00:07:52,120
Robin Hood89

149
00:07:52,516 --> 00:08:12,774
الحلقة: الأول
."النسر 2"

150
00:08:21,905 --> 00:08:23,948
.نسر 1, نسر 2, يتحركان

151
00:08:25,358 --> 00:08:26,485
هل كانوا فى الممر؟

152
00:08:26,583 --> 00:08:28,430
.لدى شعُور أن هذا الرجل يخشى الممرات

153
00:08:28,567 --> 00:08:30,016
.فحص "النسر 2" على عُهدتك

154
00:08:30,443 --> 00:08:32,058
.نعم, لكن ليسَ قبل نصف ساعة

155
00:08:32,157 --> 00:08:34,501
الساعة الرابعة مساءً: مُقابلة مع
.صحفى, حانة المكتبة

156
00:08:34,629 --> 00:08:37,087
.نسر 1 ,أقترح النزول مُبكراً من أجل كأس شامبانيا

157
00:08:37,201 --> 00:08:38,269
.ياله من رجُل

158
00:08:38,599 --> 00:08:40,592
.حسناً, أنتظر, أنتظر عند المصعد أنا فى طريقى

159
00:08:40,838 --> 00:08:42,483
هل فريقنا يقوم بتأمين جميع المخارج؟

160
00:08:42,775 --> 00:08:43,561
.نعم

161
00:08:44,035 --> 00:08:48,959
".الساعة 3:34 مساءً خرج نسر 1 من الممر, سُجلت على أنها خطوة غير مُـتوقعة"

162
00:08:49,419 --> 00:08:50,603
إذاً, ماذا تعتقد زوجتك بكُل ذلك؟

163
00:08:50,898 --> 00:08:51,574
ما هو ذلك؟

164
00:08:52,032 --> 00:08:53,726
.حسناً, أنه عمل خطر الذى تقوم به

165
00:08:54,016 --> 00:08:55,768
أنا أعنى الآن, ليس الليلة,
....لكن

166
00:08:55,996 --> 00:08:58,343
.صحيح, حسناً, أنها مُتأقلمة مع ذلك -
.حقاً -

167
00:08:58,537 --> 00:08:59,724
هل هى ضابطة شُرطة مثلك؟

168
00:08:59,894 --> 00:09:02,968
.لا, انها مُتعهدة حفلات هذه جولز, و هى معنا

169
00:09:03,102 --> 00:09:05,020
.مرحباً -
.مرحباً -

170
00:09:22,923 --> 00:09:26,605
.سبيك, يوجد مَخرج غير مَرصُد أمام المكتب الأمامى

171
00:09:27,160 --> 00:09:30,260
الموظفون فقط"؟" -
.هذا هو -

172
00:09:30,609 --> 00:09:31,860
.أيها الرقيب, أنا لستُ مُعجب بالحانة

173
00:09:32,269 --> 00:09:35,474
.ثلاث مخارج: إلى الشارع, إلى الرُدهة, و الآخر تجاة المطبخ

174
00:09:35,532 --> 00:09:37,652
.المنافذ تطل على الشرق, الغرب, الأسفل, الأعلى

175
00:09:37,783 --> 00:09:39,391
.نعم, لقد اغلقنا المنفذ على الشارع

176
00:09:39,671 --> 00:09:41,356
.نحن على وشك مُقابلة جولز, عند باب الرُدهة

177
00:09:42,262 --> 00:09:43,820
.عُلم كونوا هُناك خلال أثنين

178
00:09:43,938 --> 00:09:45,466
.حسناً, الحانة شبه مُئمنة

179
00:09:45,579 --> 00:09:46,870
ماهو اقرب مخرج للرُدهة؟

180
00:09:47,293 --> 00:09:48,972
.الجنوب -
.وردى -

181
00:09:49,103 --> 00:09:50,862
.الخارج آمن, مُتجه إلى الداخل

182
00:09:52,522 --> 00:09:53,717
.حسناً, فقط أثبتوا على هذا

183
00:09:53,800 --> 00:09:55,558
نسر 1, يُحب التجول بالطبع

184
00:09:55,826 --> 00:09:58,226
,سأقوم بتأمين المخرج الأمامى عند وصولهم إلى هُنا
.أعتقد أننا جيديين

185
00:09:58,780 --> 00:10:00,085
.مُستعدون لأى شئ

186
00:10:10,257 --> 00:10:12,577
.سنذهب بحلول الثامنة, جناحنا قد تم الدفع له مُسبقاً

187
00:10:12,683 --> 00:10:13,799
لماذا لا تُحضر زوجتك لليلة؟

188
00:10:13,902 --> 00:10:15,501
.الثلاجة مليئة بالشامبانيا, خدمة الغُرف

189
00:10:15,501 --> 00:10:16,057
.فكرة رائعة

190
00:10:16,171 --> 00:10:18,897
....هذا لَطيف جداً.., هذا لَطيف جداً لكن -
.لا تستطيع أن تقبل خدمة, أفهم ذلك -

191
00:10:19,002 --> 00:10:21,286
.إحدى مُفارقات أمتلاكك للمال, تستطيع أن تشترى كل شئ

192
00:10:21,434 --> 00:10:23,510
.سأعطيك نصيحتى, و هى عملياً مجاناً

193
00:10:23,680 --> 00:10:27,129
سيدى, تعلم, أنت كثير الكرم مع الجميع, أنا
....فقط لا أريد أن اشعلا براحة

194
00:10:27,281 --> 00:10:29,466
.إد, إد, كلمة حكمة, لا تحاول و تجادله فى ذلك

195
00:10:29,636 --> 00:10:32,492
.دعنى أخمن, ليس لديك ما يكفى من الوقت, عمل صعب, ساعات كثيرة

196
00:10:32,804 --> 00:10:36,137
أنتَ عظيم بما تفعله, إد لكن كُنت مثلك فى
.بعض السنوات, ثق بى

197
00:10:36,233 --> 00:10:42,257
.الوقت الكافى هو ما لا يستطيع المال شرائه
قُل نعم, أتصل بزوجتك

198
00:10:42,645 --> 00:10:48,360
.هذه فكرة رائعة, قُم بمفاجأتها, أتصل بها, هيا, تفضل -
.حسناً, حسناً -

199
00:10:48,504 --> 00:10:53,650
لازلت أتذكر ذهابنا إلى سانتياغو, قال لى أنها
.مُفاجأة, قيل لى لحزم حقائب ليومان

200
00:10:53,794 --> 00:10:56,595
.حزمت حقائب لأسبوعان -
.طلب منى الزواج فى شُرفة الفندق

201
00:10:56,753 --> 00:11:00,169
,قال لى أنه سترك الصناعات المعدنية خلفه, فى ذلك الوقت
.كُنت أعمل فى الخدمات الأجنبية

202
00:11:00,330 --> 00:11:06,068
....قضينا شهر كامل مع بعض,سأقول لك ماذا أبتاع لى فى ذلك الوقت

203
00:11:06,256 --> 00:11:10,032
نظَر إلى و قال: " أخيراً سأفعل شئً
."جيداً فى حياتى

204
00:11:10,528 --> 00:11:13,303
هذا ما قاله و هو يُمسك بخاتم, اقصد
ماذا كُنت سأقول؟

205
00:11:14,110 --> 00:11:15,372
هل هى مُتواجدة؟

206
00:11:15,530 --> 00:11:18,194
.لا, لا, أنها لا تُجيب

207
00:11:21,228 --> 00:11:26,192
.حسناً, سيدة غراهام تنتظر عند طاولتها -
.شكراً لكِ -

208
00:11:28,354 --> 00:11:31,802
.سيد كاستيلو, من الشرف مُقابلتك -
.من الجيد مُقابلتك -

209
00:11:32,137 --> 00:11:34,378
.مرحباً, سأراكى فى الغرفة , عزيزتى

210
00:11:34,528 --> 00:11:37,010
.نعم, من فضلك, أجلس

211
00:11:40,672 --> 00:11:42,417
.راقبى أثنان

212
00:11:44,349 --> 00:11:46,057
سيدى؟ -
.تفضل -

213
00:11:47,350 --> 00:11:49,958
هاى, هل أتصلت؟ -
.نعم, نعم, فعلت -

214
00:11:50,235 --> 00:11:52,621
هل تعلم أين محل الجُبن؟
....أنت تعلم المحل الجديد, لديه

215
00:11:52,800 --> 00:11:55,132
الجُبن؟ -
.يجب أن تعلم, أنت تأكلها كلها -

216
00:11:55,277 --> 00:11:57,347
.على اى حال, سأستضيف "أيمى" الليلة بما أنك تعمل مُتأخراً

217
00:11:57,484 --> 00:12:00,206
.حسناً, هذا مؤسف جداً, لأنى أعتقد أنه يُمكن أن أحصُل لنا على جناح الليلة

218
00:12:00,997 --> 00:12:04,364
أنتَ تعمل فى "رويال يورك", أليس كذلك؟
."إد, لا نستطيع تحمل تكاليف"رويال يورك

219
00:12:04,522 --> 00:12:07,068
.أعتقد يُمكن أن أحصُل لنا على صفقة
.لا تستطعين القدوم, إذاً فليكُن

220
00:12:07,205 --> 00:12:12,442
هل تسخر منى؟ خدمة الغُرف, موعد طوال الليل مع زوجى بمُفردنا
شامبانيا, ملائات نظيفة, كم الوقت؟

221
00:12:12,873 --> 00:12:17,137
ماذا عن أيمى؟ -
.آه, يُمكن أن تُأكل شخصاً آخر جُبن -

222
00:12:17,141 --> 00:12:18,148
كلارك؟

223
00:12:18,318 --> 00:12:20,661
سأطلب من أمى أن تأتى, 6:00 ؟

224
00:12:21,578 --> 00:12:24,991
.....حسناً, سأتأخر قليلاً, لكن -
.جاى -

225
00:12:25,122 --> 00:12:27,754
.تعلمين, سوف نُنهى بعض الأشياء هُنا بعد ذلك سنكون بخير

226
00:12:27,911 --> 00:12:30,045
.حسناً, سوف أبدأ بالشامبانيا ثم حمام فقاعات بدونك

227
00:12:30,199 --> 00:12:31,390
.أراكِ لاحقاً إذاً -
.أراك لاحقاً إذاً -

228
00:12:31,536 --> 00:12:33,352
.عمل رائع, جاى, من الجيد رؤيتك مرة آخرى

229
00:12:33,503 --> 00:12:36,374
.أسمع, سأحتاج لجناح الليلة على حسابى, لكن ليس لى

230
00:12:36,800 --> 00:12:40,712
.بالطبع, لدينا جناح جيد مُتاح فى الدور الرابع

231
00:12:41,194 --> 00:12:42,402
.سيكون جاهزاً لك الآن

232
00:12:42,694 --> 00:12:44,263
....دائماً ما أكون سعيداً عندما يكون صديقاً

233
00:12:44,432 --> 00:12:46,787
.سيدى يحب أن نتحرك

234
00:12:50,651 --> 00:12:52,291
.أنتظرى هُنا, سأعود حالاً

235
00:13:05,156 --> 00:13:08,708
أنفجار فُرن مطبخ, أحضر المُسعفين إلى هُنا, يُمكن
.أن تتواجد إصابات

236
00:13:10,529 --> 00:13:11,461
.يا إلهى

237
00:13:11,805 --> 00:13:15,380
المرأة و الصحفى الذين كانوا يجلسون عند هذه الطاولة
هل رأهم أحداً يغادرون؟

238
00:13:16,195 --> 00:13:17,152
جولز, ماذا يحدُث؟

239
00:13:17,288 --> 00:13:20,597
.نسر 2, إد, أنها ليست هُنا

240
00:13:20,741 --> 00:13:23,865
.سأتفقد الحمام -
ماذا تعنين بأنها ليست هُنا؟ -

241
00:13:24,181 --> 00:13:25,772
ماذا يحدث؟ أين زوجتى بحق الجحيم؟

242
00:13:26,067 --> 00:13:28,078
.سبيك, شُحنة مُتفجرة أكتشف ماذا حدث

243
00:13:28,233 --> 00:13:32,648
لويس, وردى, صاحب الأمن لأغلاق جميع المخارج, أنظار
.أحمر اضطرارى

244
00:13:37,057 --> 00:13:38,226
.جولز, القناة الثانية

245
00:13:39,713 --> 00:13:40,847
.حسناً, جولز, تحدثى لى

246
00:13:41,123 --> 00:13:43,721
لقد أدرتُ ظهرى لمُدة ثلاث ثوانٍ , فى مُحاولة
.معرفة المكان الذى سأصطحبها إليه

247
00:13:43,872 --> 00:13:46,564
.الصحفى أيضاً مفقود, مُشتبه به مُحتمل

248
00:13:46,889 --> 00:13:51,283
أكرر, فريق 1, النسر 2 مفقود و ليس لى صلة بها

249
00:13:53,733 --> 00:13:55,084
.السلم خالى, الرُدهة خالية

250
00:13:55,230 --> 00:13:56,532
.اخبرنى ماذا يحدُث

251
00:13:56,684 --> 00:13:57,621
.سيدى, سأستمر فى أعلامك

252
00:13:57,771 --> 00:14:00,022
تقول لى أن زوجتى مفقودة, و أنك ستستمر فى أعلامى؟

253
00:14:00,203 --> 00:14:01,017
ماذا يحدُث هُنا, بحق الجحيم؟

254
00:14:01,166 --> 00:14:03,656
.سيدى, من فضلك, أريدك أن تبقى هادئً و أريدك أن تبقى هُنا

255
00:14:03,816 --> 00:14:04,806
يجب  أن يكون ذلك بسبب المال, أليس كذلك؟

256
00:14:04,971 --> 00:14:07,229
.سيكون لدينا مطالبة بفدية خلال نصف ساعة -
.لا نعلم ذلك -

257
00:14:07,547 --> 00:14:09,111
.حسناً, أعلم ذلك -
.سيدى, من فضلك -

258
00:14:09,622 --> 00:14:16,514
اقطع مُزود الغاز عن هذا المطبخ الآن, و قم بتهويته, مراوح, نوافذ
.كُل شئ قبل أن ينفجر شيئً آخر

259
00:14:17,784 --> 00:14:20,501
لنرى لماذا لم يقتلع هذا الشئ السقف

260
00:14:27,350 --> 00:14:30,026
.لا توجد دلالة على خروج "نسر 2" من المبنى

261
00:14:30,327 --> 00:14:36,629
نستطيع أن نقول أنها....أنها فى المُحيط مثل الصحفى

262
00:14:37,278 --> 00:14:39,074
.لقد كان مُفوضً لمُنتدى الألفية

263
00:14:39,250 --> 00:14:42,418
إلا إذا كان أستاذاً فى التزوير, لقد كَتب لدار نشر "تشيلية" صغيرة

264
00:14:42,550 --> 00:14:43,719
.أسمه رافائيل كاستيلو

265
00:14:43,887 --> 00:14:46,265
عفواً, ماذا قُلت؟

266
00:14:46,742 --> 00:14:49,150
أقول أن من الممكن أن نكون ننظر غلى عملية خطف

267
00:14:49,294 --> 00:14:51,950
الأنباء الجيدة هى, إذا كان الموضوع كذلك, فأنها
.ستكون داخل المبنى

268
00:14:52,430 --> 00:14:53,549
هذه هى الأخبار الجيدة؟

269
00:14:53,816 --> 00:14:55,553
أيها الرقيب, لدينا رفاق عند جميع المخارج

270
00:14:55,695 --> 00:15:00,344
.هذا جيد, غطى سبيك, أستجوب الموجودين, و أنتظر أوامرى فقط

271
00:15:28,590 --> 00:15:32,637
.حسناً, لنهدأ و قوم بحسابتنا -
.....عدد الغرف 800 مُقسمة إلى خمسة -

272
00:15:32,775 --> 00:15:37,537
.لا عفواً, 809 حقيقتاً -
.أنها 160 غُرفة لكُل شخص -

273
00:15:37,623 --> 00:15:40,085
,كيرا, أحضرى رولى
.نحتاج إلى الفريق الثالث هُنا, أ.س.أ.ب

274
00:15:40,259 --> 00:15:42,340
.حتى إذا قُمنا بتقليص هذا الرقم إلى النصف, نحن نتحدث عن 80 غُرفة لكل فرد

275
00:15:42,491 --> 00:15:43,533
.لا, بالقطع لا

276
00:15:43,670 --> 00:15:48,600
.لدينا 532 عميل بالفعل موجودين بالفعل, 27 منهم شخصيات مُهمة جداً

277
00:15:48,730 --> 00:15:50,151
.لا نستطيع أن نقتحم خصُصيتهُم

278
00:15:50,263 --> 00:15:53,282
.هذا منزلهم الثانى -
!جاى! جاى! جاى! جاى -

279
00:15:53,435 --> 00:15:55,580
.أنا لدى مُهمة واحدة و هى حماية الهدف

280
00:15:55,758 --> 00:15:58,269
.زوجة الهدف أصبحت مفقودة, و هذا يؤثر على الهدف

281
00:15:58,604 --> 00:16:00,160
.أنت على الصعيد الآخر لديك مُهمتان

282
00:16:00,781 --> 00:16:05,294
.احضر لرجالى بعض المفاتيح الأساسية و كُن مُسيطراً

283
00:16:06,662 --> 00:16:08,243
لا أعلم لقد كُنت على الهاتف

284
00:16:08,398 --> 00:16:11,172
.أتحدث لأمى ثم سمعتُ دوى الأنفجار

285
00:16:11,324 --> 00:16:13,699
حسناً, حسناً, نحن فقط نتأكد

286
00:16:14,342 --> 00:16:18,673
هل رأيتى أى غريب أو أى من الضيوف فى المُحيط

287
00:16:19,328 --> 00:16:23,060
حسناً, كلوديا, إذا سمعتى أى شئ إذا رايتى أى شئ
.تحدثى إلى أحداً منا حسناً

288
00:16:23,632 --> 00:16:25,327
لقد قُلتى أن مُناوبتك تنتهى فى الخامسة, أليس هذا صحيح

289
00:16:25,888 --> 00:16:27,605
.سيراكى الأمن خارج باب الموظفين

290
00:16:27,735 --> 00:16:29,026
.فقط أريهم أثبات الشخصية

291
00:16:34,993 --> 00:16:37,824
بوليس, وحدة الأستجابة الأستراتيجية, هل
من أحداً هُنا؟

292
00:16:40,800 --> 00:16:42,446
الأمن, هل من أحداً هُنا؟

293
00:16:44,106 --> 00:16:48,200
بوليس, وحدة الأستجابة الأستراتيجية, هل من أحداً هُنا؟

294
00:16:54,920 --> 00:16:56,954
.جيد, سعيد بلحاقى بكِ, أنتِ
.لم تغادرى بعد

295
00:16:57,101 --> 00:16:59,675
نعم, أعلم, أنا أستعد. ماذا
تُريد؟

296
00:16:59,856 --> 00:17:03,918
صوف, لا نستطيع أن نفعلها الليلة لدينا مُشكلة
.أمنية خطيرة هُنا

297
00:17:05,502 --> 00:17:07,261
حسناً, هل أنتَ بخير؟

298
00:17:07,544 --> 00:17:09,545
.نعم, نعم, أنا بخير, أنا بخير

299
00:17:09,702 --> 00:17:12,828
.هذا جيد
.سأراك عند عودتك للمنزل

300
00:17:13,081 --> 00:17:17,659
حسناً, إد, عندما كُنت أعمل فى
.التعدين, استوليت على شركة فى فنزويلا

301
00:17:18,413 --> 00:17:19,890
, الأعمال العدائية أصبح موحشة

302
00:17:20,840 --> 00:17:26,619
لكن, إد, لم تُصبح بما أنا عليه
.عن طريق التودد للجميع

303
00:17:26,924 --> 00:17:28,827
.لكن, اعنى هذا مُنذ سنوات مضت

304
00:17:28,942 --> 00:17:31,070
حسناً, دعنى أسألك هذا, هل
كانت زوجتك مُتورطة فى شئ؟

305
00:17:31,162 --> 00:17:33,490
شيئاً لا تعلم عنه؟

306
00:17:33,631 --> 00:17:35,768
.انا...أنا لا أعرف

307
00:17:36,075 --> 00:17:40,736
أنا لا أعتقد, لكنى
.أفترض أنك لا تعرف شخصاً بحق بالكامل

308
00:17:40,892 --> 00:17:42,983
.سيدى الرقيب, إد, لا يعجبنى ذلك

309
00:17:43,483 --> 00:17:46,978
لدى أسلاك, لدى فتيل, مُتفجرات
.أولية, لا شئ مُعقد

310
00:17:47,100 --> 00:17:48,602
يمكنك أن تتعلم هذه الأشياء
.فى المدرسة الثانوية

311
00:17:48,863 --> 00:17:53,546
.لكنها قُنبلة, بالتأكيد قُنبلة
.لم تُبنى لتقتل لكنها بالتأكيد كانت من أجل الألهاء

312
00:17:57,243 --> 00:17:58,505
هل تعلمين لماذا أنتِ هُنا؟

313
00:17:59,548 --> 00:18:02,492
.لا. مال, أعتقد, لا أعلم

314
00:18:02,722 --> 00:18:07,569
رامون كاستيو, جابرييل
.ألفاريز, دييغو جارسيا

315
00:18:08,698 --> 00:18:11,619
.ثلاث رجال كانوا محبوبون من عائلاتهم

316
00:18:13,164 --> 00:18:15,307
!أخبريها, أخبريها

317
00:18:22,884 --> 00:18:25,963
.أبى أسمه جابرييل ألفاريز

318
00:18:26,331 --> 00:18:27,974
.عشنا فى فالبجو, شيلى

319
00:18:28,414 --> 00:18:31,444
.آخر مرة رأيته كان يقف عند المدخل

320
00:18:31,883 --> 00:18:34,687
كان يقوم بإضحاك أمى حتى
. إذا كانت تبكى

321
00:18:35,171 --> 00:18:38,742
كان يُكافح من أجل قريتنا
.ليُصحح الأمور

322
00:18:39,355 --> 00:18:42,044
.لكن هذا لم يُجدى نفعاً, لقد أخذوه

323
00:18:42,611 --> 00:18:45,651
لقد أذلوه و عذبوه

324
00:18:47,287 --> 00:18:51,433
لقد اختفى
.لم أعرف ماذا أصابه

325
00:18:52,712 --> 00:18:59,855
.أنا آسفة حقيقتاً, لكنى لا أعرف ما علاقة هذا بى

326
00:19:00,235 --> 00:19:02,113
.لا تفعل, أنها لا تستطيع إرجاعهم

327
00:19:02,525 --> 00:19:02,949
"أذهبى."

328
00:19:03,484 --> 00:19:05,312
."سوف يكونون يبحثون عنكِ. أذهبى"

329
00:19:31,842 --> 00:19:34,990
.سيد كاستيو.. من فضلك

330
00:19:44,334 --> 00:19:45,802
.سوف أشرح كيف يتم ذلك

331
00:19:46,386 --> 00:19:49,197
سيدى الرقيب, يوجد مِصعَد شحن لم يتحرك
.مُنذ 20 دقيقة

332
00:19:49,602 --> 00:19:50,501
.يستحق المُتابعة

333
00:19:51,220 --> 00:19:55,055
.جولز, لديكِ مِصعَد مٌتوقف فى الجناح الشرقى
.يستحق النظر فيه

334
00:19:55,172 --> 00:19:57,219
أرسلى لويس أيضاً -
.عُلم ذلك -

335
00:20:24,430 --> 00:20:28,946
.سيدى الرقيب, أنها هُنا, حصلنا عليها
لكن تواجهنا مُشكلة

336
00:20:33,940 --> 00:20:37,024
.من فضلكم, تراجعوا، تراجعوا -
.حسناً -

337
00:20:40,824 --> 00:20:42,630
.يطلقون عليها قنبلة قلادة

338
00:20:46,089 --> 00:20:49,440
.مدنيين يمرون, أخرجهم, هذا أخرهُم

339
00:20:49,654 --> 00:20:51,371
لا سيدى, لا سيدى المُفتش

340
00:20:52,005 --> 00:20:54,769
أخبروها, أى شخص يحاول العبث بالمُتفجرات, أى
...شخص يُحاول أن يعزلها

341
00:20:54,927 --> 00:20:58,396
.يُخرجها خارج المبنى سيفجرونها

342
00:20:59,810 --> 00:21:01,454
.لا أعرف, أنا... لا أعرف

343
00:21:01,634 --> 00:21:03,142
.أخبروها أيضاً أنها مُزودة بكاميرا

344
00:21:03,284 --> 00:21:04,240
.لا يُمكننا المُخاطرة

345
00:21:04,434 --> 00:21:06,708
سيدى، لقد أنتهيت الجميع فى الخارج
.تم تأمين الدور

346
00:21:08,074 --> 00:21:09,453
.ثلاث مُشغلات مُختلفة

347
00:21:10,270 --> 00:21:12,740
مُفتاح زئبقى, مُزود
.بضاغط و جهاز تحكم عن بُعد

348
00:21:13,083 --> 00:21:15,364
الآن, إذا أستطعنا تعطيل جهاز التحكم عن بُعد
.سنكون قادرين على التعامل مع أى شئ آخر

349
00:21:15,525 --> 00:21:17,525
...و سيدى, إذا كان لديك أى أفكار

350
00:21:19,724 --> 00:21:21,125
.حسناً, سنرى, شكراً لك

351
00:21:21,219 --> 00:21:22,110
أين هى؟

352
00:21:22,723 --> 00:21:25,334
.أنها أمنة, مُتعاونة, لكن نُريدك أن تظل بعيداً

353
00:21:25,494 --> 00:21:29,772
إذا كُنت ستظل هُنا, نُريدك أن تُساعدنا
.و ستظل بعيداً حتى إشعار آخر, سيدى

354
00:21:30,305 --> 00:21:31,599
هل تفهمنى؟ -
.نعم -

355
00:21:31,798 --> 00:21:33,514
.حسناً, هيا, إيدى -
.وردى -

356
00:21:33,896 --> 00:21:35,850
.سنعود -
.سيدى -

357
00:21:37,418 --> 00:21:40,042
.سبيك, لا يستطيع تعطيلها حتى يعرف أى مُشغل سيتعامل معه

358
00:21:40,201 --> 00:21:41,776
.بالإيضافة أنهم أخبروا عن تواجد كاميرا

359
00:21:41,967 --> 00:21:43,862
.سيفجرونها إذا حاول أحداً ما تعطيلها

360
00:21:45,516 --> 00:21:49,754
.يجب أن يرتدوا زى القنابل -
.أعلم, كلاهما قالوا لا -

361
00:21:52,482 --> 00:21:53,371
.ستكونين بخير

362
00:21:54,027 --> 00:21:55,184
جميعُنا معكِ, حسناً؟ -
.حسناً -

363
00:21:55,369 --> 00:21:58,609
رفاق, أريد عشر ثوانى من الصمت التام, حسناً؟

364
00:22:02,021 --> 00:22:04,316
.إذا كانت فى أمان, لا أفهم لماذا لا أستطيع الدخول

365
00:22:04,492 --> 00:22:05,860
.سيدى, أنه لآمانك

366
00:22:06,017 --> 00:22:06,789
كيف تكون مصدر تهديداً؟

367
00:22:06,987 --> 00:22:07,906
.ليست هى, سيدى

368
00:22:10,952 --> 00:22:13,085
.لقد وضعوا حول رقبتها قُنبلة

369
00:22:14,082 --> 00:22:15,048
.يالهى

370
00:22:15,205 --> 00:22:16,009
لقد سمعت عن هذه الأشياء؟

371
00:22:16,693 --> 00:22:19,285
,لقد عشت فى أمريكا الجنوبية لثمان سنوات
.بالتأكيد سمعت بهذه الأشياء

372
00:22:19,452 --> 00:22:22,771
آه, يالهى, من فضلك, قُل نعم, قُل نعم لما
.يُريدونه

373
00:22:23,427 --> 00:22:24,467
.أنهم لا يُريدون المال

374
00:22:26,206 --> 00:22:27,162
!ماذا يُريدون؟

375
00:22:27,265 --> 00:22:29,440
أنتِ لم ترينها؟
أنتِ لم ترى من كانت تتحدث؟

376
00:22:29,602 --> 00:22:32,100
لا كُنت معصوبة العينيين, ثُم أصبحت
....على أنفراد مع الصحفى

377
00:22:32,617 --> 00:22:34,363
لم يكن يوجد أحداً ما هُناك؟

378
00:22:34,506 --> 00:22:37,093
لا أعلم, كاستيو هو الشخص
.الذى أعطانى التعليمات

379
00:22:37,574 --> 00:22:38,763
هل يُمكنك أن تُخبرينى بهم مرة آخرى؟

380
00:22:40,690 --> 00:22:42,679
.سأقوم بالأفتتاحية فى السابعة

381
00:22:43,572 --> 00:22:45,077
.لا أعلم حتى ما الوقت الآن

382
00:22:45,261 --> 00:22:47,601
.بدون أنذارات, بدون تغيرات, بدون اعلام الضيوف

383
00:22:47,772 --> 00:22:49,729
.لا يُمكن أن تكون جاداً هذا بعد 20 دقيقة من الآن

384
00:22:50,720 --> 00:22:55,717
.أمام الغرفة بأكملها أمام الجميع
.يعترف زوجى

385
00:22:56,017 --> 00:22:57,256
أعترف بماذا؟

386
00:22:57,524 --> 00:22:59,956
عن شئ عن عمليات التعدين الخاصة به

387
00:23:00,268 --> 00:23:03,368
.شئ عن رجل أسمه جابرييل ألفاريز

388
00:23:03,653 --> 00:23:05,387
.جابرييل ألفاريز

389
00:23:06,642 --> 00:23:09,792
.إذا قُلت الحقيقة زوجتك ستعيش

390
00:23:10,244 --> 00:23:11,294
.الآن, هذا ما أخبروها به

391
00:23:13,482 --> 00:23:18,961
أى من هذا له معنى لك؟

392
00:23:21,213 --> 00:23:21,969
.دعنى أراها

393
00:23:22,583 --> 00:23:25,030
.حسناً, أذهب, بسرعة -
.حسناً -

394
00:23:37,024 --> 00:23:38,805
.أحبك

395
00:23:42,092 --> 00:23:45,368
.أنهم يعرفون من أنا, لا أستطيع التواجد هُناك

396
00:23:45,850 --> 00:23:47,458
.هذا كثير جداً -
.لا, هذا مُتأخر جداً -

397
00:23:47,613 --> 00:23:49,544
.لا يوجد وقت لهذا الجدال, كلوديا

398
00:23:49,862 --> 00:23:51,468
.لا تستطيعى التراجع عنا, الآن

399
00:23:51,948 --> 00:23:54,526
.يجب أن يعرف العالم ماذا فعل هذا الرجل

400
00:23:57,122 --> 00:24:01,844
إذاً, أعطى هذا لفيليب فى الغرفة و ثم
أستطيع الذهاب, صحيح؟

401
00:24:02,011 --> 00:24:04,486
.إلا إذا لم أستطيع أن أفعلها -
لماذا لن تفعلها؟ -

402
00:24:04,802 --> 00:24:07,563
.الحراسة ستكون مُشددة

403
00:24:08,011 --> 00:24:14,801
أسمعى, إذا لم أستطع أن أفعلها و غاراهام
....كذب علينا فى الغرفة, تضغطين

404
00:24:16,482 --> 00:24:18,457
هذا الزر, حسناً؟

405
00:24:18,646 --> 00:24:24,389
لكن, كلوديا إذا أغتذر الرجل لنا للجميع
.لن يحدُث شئ

406
00:24:24,748 --> 00:24:25,940
.ندعها تذهب

407
00:24:26,978 --> 00:24:29,059
وعد؟ -
.بالطبع -

408
00:24:33,444 --> 00:24:34,791
.حسناً

409
00:24:37,921 --> 00:24:39,672
.....شكراً, لكِ كلوديا

410
00:24:39,838 --> 00:24:45,269
.هذا ما يريده والدك....

411
00:24:45,344 --> 00:24:46,501
هل بها كاميرا؟

412
00:24:46,663 --> 00:24:47,961
.لا أستطيع أن أجزم حتى نقوم بفكها

413
00:24:48,580 --> 00:24:49,754
هل هى أمنة لكى تتجول؟

414
00:24:49,924 --> 00:24:52,081
,أحتاج دقيقة لتوصيل أشعة أكس
....و لكنى أقول لك

415
00:24:52,188 --> 00:24:54,237
.لا يوجد بها جهاز أستشعار للحركة, أو مؤقت

416
00:24:54,365 --> 00:24:55,712
لذلك, يجب تفجيرها عن بُعد؟ -
.نعم -

417
00:24:56,057 --> 00:24:59,492
وجدتُ كمية صغيرة من التى أن تى و توجد الكبسولة المُتفجرة
.مُرتبط معها زر الأستقبال

418
00:24:59,553 --> 00:25:01,769
يُمكن تفجيرها عن طريق هاتف نقال أو
.عن طريق جهاز التحكم عن بُعد به موجات قصيرة المدى

419
00:25:01,926 --> 00:25:02,568
حسناً, بمعنى؟

420
00:25:02,725 --> 00:25:05,245
بمعنى أنهم سيقومون بتفجيرها أما من خلال مٌكالمة
....أو من خلال مرمى البَصر

421
00:25:05,642 --> 00:25:06,578
.من المُحتمل خلال 30 قدم

422
00:25:06,727 --> 00:25:07,845
ماذا عن الأشخاص حولها؟

423
00:25:08,003 --> 00:25:10,529
.أنها كبسُلة مُتفجرة تنفجر
و تقوم بكسر عُنقها

424
00:25:10,720 --> 00:25:13,205
هذا كل شئ, لن تقوم بإزاء أى شخص
.حولها فى مُحيط خمسة أو عشرة أقدام على ما أعتقد

425
00:25:13,383 --> 00:25:14,657
.حسناً, سنضعها فى الشُرفة

426
00:25:14,812 --> 00:25:16,215
نوافق على المطالب, لكن
.نضعها بعيد عن الطريق

427
00:25:16,338 --> 00:25:18,011
أنها أفضل شئ نستطيع أن نفعله
فى الوقت الحالى, أبقنى على أطلاع

428
00:25:18,185 --> 00:25:19,653
.حسناً

429
00:25:20,815 --> 00:25:23,899
.لا يوجد ضيوف أو موظفين بأسم ألفاريز

430
00:25:24,550 --> 00:25:28,980
و على الصَعيد الآخر, غراهام يُدلى بأعتراف عام
أمام الصحافة

431
00:25:29,146 --> 00:25:32,253
أمام العالم, نحن لا نعلم ماذا يُريدون أو من هُم هؤلاء

432
00:25:32,440 --> 00:25:33,545
ماذا فعل هذا الرجل بحق الجحيم؟

433
00:25:33,675 --> 00:25:35,217
فى ماضيه, أو خلال نومه ,,, لا يُهمنى

434
00:25:35,367 --> 00:25:36,363
.زوجته لا تعلم حتى, سيدى

435
00:25:36,536 --> 00:25:38,400
لقد قالوا لها أنه سيتفهم عن ماذا يدور
.كل هذا

436
00:25:38,771 --> 00:25:40,025
.لا, لا نستطيع المُخاطرة

437
00:25:40,211 --> 00:25:42,571
60 شخص يحتسون شرابهم, و نحن
نضع سيدة فى وسط ذلك

438
00:25:42,977 --> 00:25:44,672
.سنضعها فى الشُرفة بعيد عن الأنظار

439
00:25:45,052 --> 00:25:46,659
تواجدها فى الغرفة هو جزء من المطالب

440
00:25:46,734 --> 00:25:47,889
.لا يُهمنى ذلك

441
00:25:48,526 --> 00:25:51,851
هذا الرجُل يقول كلمة خطأ, و سيكون
لدينا أمرأة تُعدم أمام العامة

442
00:25:51,989 --> 00:25:53,428
.سيدى, على الصَعيد الآخر سيقتلونها

443
00:25:53,919 --> 00:25:57,752
أنهم لا يبحثون عن مال, أو رهائن, أو تنازلات
مما يعنى أن هذا الأمر يشبه الحرب, صحيح؟

444
00:25:57,954 --> 00:25:59,689
أنهم يحرزون ،نقطة يجعلون هذا الأمر علنى

445
00:25:59,873 --> 00:26:01,488
...و يُريدونه يرى ماذا حدث لزوجته

446
00:26:01,624 --> 00:26:02,720
.ليس إذا أوقفنا هذا

447
00:26:03,655 --> 00:26:06,322
لدينا 14 دقيقة فقط ليس لدينا وقت لفعل
.شئ آخر

448
00:26:08,314 --> 00:26:10,363
.حسناً -
.أذهب, سام -

449
00:26:13,124 --> 00:26:14,606
.نتبع تعليماتهم بالحرف

450
00:26:14,992 --> 00:26:16,628
.يذهب النسر 1 و النسر 2 إلى الحفل

451
00:26:16,794 --> 00:26:18,330
.النسر 1 يفعل ما قالوه

452
00:26:18,506 --> 00:26:19,530
....خلال هذا الوقت

453
00:26:21,008 --> 00:26:24,350
سبيك, يعمل على الألكترونيات المُضادة

454
00:26:24,531 --> 00:26:27,010
لغلق جميع شبكات الهواتف النقالة خلال قُطر 100 متر

455
00:26:27,175 --> 00:26:28,540
لا مُكالمات مُستلمة, لا أحد يُجرى مُكالمات

456
00:26:28,692 --> 00:26:30,630
لا تقل لى أن هذا الشئ يُمكن أن ينفجر بواسطة
.هاتف نقال

457
00:26:30,802 --> 00:26:31,833
.ليس بعد الآن

458
00:26:32,704 --> 00:26:36,229
المُفتاح المُحتمل الآخر هو جهاز تحكم عن بُعد
به موجات قصيرة, مثل جهاز الأشعار

459
00:26:36,437 --> 00:26:37,248
ماذا يعنى هذا؟

460
00:26:37,441 --> 00:26:41,378
أن المُشتبه به يجب أن يكون على مرمى البصر, على
بُعد 30 قدم من نسر 2

461
00:26:43,308 --> 00:26:46,184
نحتوى الغرفة, سام يتحضر لأقل
حل قاتل لأن

462
00:26:46,348 --> 00:26:48,404
لا نستطيع المُخاطرة إذا كان
فاتح باب الجراج

463
00:26:48,520 --> 00:26:50,552
.لا يُمكن أن نُصيب فى مقتل

464
00:26:51,883 --> 00:26:54,939
.نحتوى الغرفة المُشتبه به يكون قيد الأعتقال

465
00:26:57,105 --> 00:26:58,261
.حسناً, عظيم

466
00:26:59,649 --> 00:27:01,581
.يجب أن أتحدث لزوجى من فضلك

467
00:27:06,349 --> 00:27:07,561
.عزيزتى

468
00:27:08,560 --> 00:27:10,287
هذا لا يحدُث, حسناً

469
00:27:10,786 --> 00:27:12,022
.أنها ليلة أخرى فقط

470
00:27:13,082 --> 00:27:14,585
.أنا و أنت فقط

471
00:27:15,291 --> 00:27:19,074
أنت تتواجد هُناك و تقل على الحقيقة
و نعود إلى المنزل مع بعض

472
00:27:22,883 --> 00:27:25,897
.دايفيد... من فضلك

473
00:27:26,530 --> 00:27:28,509
.لا يجب أن تتواجد هُناك و تكذب

474
00:27:29,916 --> 00:27:33,530
,لا تستطيع المُحاولة و إنقاذى عن طريق الأعتراف
بشئ لم تفعله

475
00:27:34,168 --> 00:27:38,545
لأن ما بنيته, ما بنيناه مع بعض

476
00:27:38,708 --> 00:27:42,022
.إذا سمحنى لهم بتدميره مثل هذا
.لن ينتهى هذا

477
00:27:45,724 --> 00:27:47,214
أراكِ هُناك؟

478
00:27:47,793 --> 00:27:50,403
.نعم, سأراك هُناك

479
00:27:53,226 --> 00:27:54,761
.أحبِك

480
00:27:56,810 --> 00:27:58,644
.من كُل فؤادى

481
00:28:10,760 --> 00:28:12,122
<i><b>.سييرا 1 فى موقعه</b></i>

482
00:28:12,283 --> 00:28:14,412
.عُلم ذلك

483
00:28:24,325 --> 00:28:25,368
إد؟

484
00:28:25,925 --> 00:28:27,778
<i>.<b>نحن فى طريقنا -</b>
.عُلم -</i>

485
00:28:32,380 --> 00:28:35,144
.حسناً, دعنى نحفظ السلام

486
00:28:59,098 --> 00:29:00,530
سيدى, ماذا فعل هذا الرجل؟

487
00:29:02,684 --> 00:29:03,708
.لا أعلم

488
00:29:03,934 --> 00:29:05,222
.نسر 1 على وصول

489
00:29:05,385 --> 00:29:07,698
لابد من تواجد شئ يجب أن أفعله
.أدفع لشخص ما

490
00:29:07,844 --> 00:29:09,506
.فقط أعطنا بعض الوقت للعمل فيه

491
00:29:09,668 --> 00:29:12,446
أطول مُدة تتحدث فيها أفضل, شمال هُنا سيدى

492
00:29:15,790 --> 00:29:17,906
سيداتى و سادتى, أنا جين رين

493
00:29:18,054 --> 00:29:19,674
.أنا من مُنتدى الألفية

494
00:29:20,008 --> 00:29:21,510
,أحب أن أرحب بكم الليلة

495
00:29:21,810 --> 00:29:24,695
و شكراً لكم لمواجهة الحراسة المُشددة
.هذه الليلة

496
00:29:25,044 --> 00:29:29,326
يُسعدنى أن أدعوا مُتحدث الليلة للأنضمام إلينا
."دايفيد غراهام"

497
00:29:29,684 --> 00:29:31,247
.لا يحتاج إلى مُقدمة

498
00:29:32,274 --> 00:29:33,639
.شكراً جزيلاً

499
00:29:38,896 --> 00:29:40,674
.نسر 2 فى مكانه

500
00:29:41,159 --> 00:29:42,546
.عُلم ذلك

501
00:29:44,572 --> 00:29:45,796
...أنا

502
00:29:49,114 --> 00:29:50,856
.لا أعلم ماذا أقول

503
00:29:53,456 --> 00:29:57,106
,لأكون صريحاً هذه الليلة بهذا الشكل

504
00:29:58,845 --> 00:30:01,658
.أتمنى أن أستحقها, بحق

505
00:30:02,922 --> 00:30:04,826
.أتمنى ذلك أكثر من أى شئ

506
00:30:07,706 --> 00:30:13,419
الأعمال الغير ربحية التى قُمنا بها فى أمريكا الجنوبية
.هى الأعمال الأكثر فخراً لى

507
00:30:13,525 --> 00:30:15,768
جولز, أى تواجد للصحفى؟ -
.لا -

508
00:30:15,924 --> 00:30:19,208
كل هذا بالطبع قد بدأ بفكرة لكاثرين

509
00:30:19,444 --> 00:30:22,550
.كُل شئ حدث... كُل شئ جيد

510
00:30:24,032 --> 00:30:27,258
مُنذ 15 عاماً كُنا نجلس فى
.شُرفة فى سانتياغو

511
00:30:27,407 --> 00:30:30,506
و كُنت وعدتُ كاثرين, أنى سأفعل أى شئ
جيد فى حياتى

512
00:30:30,662 --> 00:30:32,910
.فقط إذا أرادت البقاء معى

513
00:30:35,498 --> 00:30:38,473
.بطريقة سحرية .... وافقت

514
00:30:39,229 --> 00:30:41,833
و مُنذ هذه الليلة لم أنظُر خلفى

515
00:30:42,968 --> 00:30:47,895
.لأن إذا نظرتُ ...إذا نظر

516
00:30:48,480 --> 00:30:51,301
كُنت سأرى أشياء لا أصدقى أنِ سمحت
لها بالحدوث

517
00:30:53,342 --> 00:30:57,773
.كُنت سأرى أشباح, أوجه

518
00:30:59,504 --> 00:31:00,952
.رامون كاستيو

519
00:31:02,120 --> 00:31:03,508
دييغو جارسيا

520
00:31:06,480 --> 00:31:08,404
.جابرييل الفاريز

521
00:31:10,127 --> 00:31:13,602
جابرييل ألفاريز فارس أحتجاج المدنيين

522
00:31:13,779 --> 00:31:15,443
,منجم النحاس الخاص بى

523
00:31:16,305 --> 00:31:20,816
.حصار ذو تأثير و غالى جداً

524
00:31:21,049 --> 00:31:22,170
.نوبة عملها أنتهت

525
00:31:22,322 --> 00:31:23,988
هذه النادلة, نوبة عملها قد أنتهت فى الخامسة

526
00:31:24,052 --> 00:31:25,339
.عُلم ذلك

527
00:31:25,837 --> 00:31:28,724
الربع الثالث, هدف مُحتمل, نادلة
.شعر اسود

528
00:31:28,899 --> 00:31:30,259
.كُنت أصل

529
00:31:31,163 --> 00:31:36,185
قيل لى إذا قطعت الرأس
.الجسم سيسقط

530
00:31:38,607 --> 00:31:43,949
."أنا قُلت, نعم "أهتموا به

531
00:31:44,461 --> 00:31:47,551
, بعد ذلك بيومان توقف الأحتجاج

532
00:31:48,179 --> 00:31:51,497
.و لم أسئل أى من الأسئلة

533
00:31:52,395 --> 00:31:57,569
أنا المسئول عن موت

534
00:31:57,714 --> 00:31:59,725
جابرييل الفاريز

535
00:32:02,446 --> 00:32:05,649
".قُلت "نعم

536
00:32:09,278 --> 00:32:13,257
.نعم هى أسهل كلمة

537
00:32:14,467 --> 00:32:17,123
.نعم, أحبك

538
00:32:18,203 --> 00:32:21,694
.نعم, سأتزوجُك

539
00:32:23,637 --> 00:32:27,882
.نعم, تخلصوا من المشكلة

540
00:32:28,443 --> 00:32:35,189
ما لا تعرفه بقولك نعم ستظل معك
.للأبد

541
00:32:35,697 --> 00:32:40,428
العُنف الذى قُمت به, هذه أختيارات

542
00:32:40,737 --> 00:32:44,626
الرابع الثالث, ذكر, بدلة سوداء يصل
.إلى الهدف المُحتمل

543
00:32:44,803 --> 00:32:49,220
...أنا أسف, أنا

544
00:32:50,079 --> 00:32:51,795
.أسف جداً

545
00:32:53,361 --> 00:32:55,050
!لا, لا, لا -
سام, قُل لى أن لديك الحل -

546
00:32:55,791 --> 00:32:56,968
<i><b>.أنه لدى</b></i>

547
00:32:57,831 --> 00:32:58,923
...أذهب, أذهب, أذهب

548
00:32:59,088 --> 00:33:01,284
"قاتل"

549
00:33:09,217 --> 00:33:12,833
.الآن؟ أبطل بالتأكيد أبطل

550
00:33:13,406 --> 00:33:15,647
حسناً, هل يُمكنك أن تبقى الأشارة مُغلقة
حتى نُزيل هذا الشئ؟

551
00:33:15,794 --> 00:33:16,878
.تم

552
00:33:17,042 --> 00:33:18,302
شُرفة المسرح خالية؟ -
.شُرفة المسرح خالية -

553
00:33:18,440 --> 00:33:21,410
جولز, إلى أعلى فى شُرفة المسرح
سبيك, سيُقابلك هُناك

554
00:33:21,953 --> 00:33:23,230
.عُلم ذلك

555
00:33:27,429 --> 00:33:29,188
.لا, أعتقد ذلك

556
00:33:30,349 --> 00:33:33,488
حسناً, حان الوقت -
.حسناً -

557
00:33:35,646 --> 00:33:36,770
..حسناً

558
00:33:37,639 --> 00:33:38,712
.حسناً

559
00:33:45,595 --> 00:33:46,274
حسناً؟ -
...نعم -

560
00:33:46,597 --> 00:33:48,234
ستُزيل هذا الشئ؟ -
هذا صحيح -

561
00:33:48,763 --> 00:33:50,567
أين عيتادُك؟ -
.جميعها هُنا -

562
00:33:50,927 --> 00:33:52,766
لا, أعنى أليس لديك بدلة واقيع أو شئ من
هذا القبيل؟

563
00:33:52,839 --> 00:33:54,397
.لا, لا أحتاج إليها -
.من فضلك -

564
00:33:54,939 --> 00:33:56,533
.سنكون بخير

565
00:33:58,721 --> 00:34:00,722
.حسناً -
.حسناً -

566
00:34:08,817 --> 00:34:09,842
.سيدى, لدينا الصحفى

567
00:34:10,529 --> 00:34:14,046
.كان يُحاول الخروج من باب الموطفين
.واحد من الأمن أستطاع تميزه

568
00:34:19,512 --> 00:34:21,122
.كان يجب أن أخبرها

569
00:34:22,257 --> 00:34:23,604
أنا لستُ هُنا لأحكُم

570
00:34:24,712 --> 00:34:26,898
.كُنت أحاول حمايتها

571
00:34:27,061 --> 00:34:28,531
.كذلك نحن

572
00:35:07,415 --> 00:35:09,125
.شكراً لك -
على الرحب -

573
00:35:09,231 --> 00:35:11,023
.شُكراً لك

574
00:35:20,006 --> 00:35:22,653
شكراً, شُكراً لكى جزيلاً -
.حسناً -

575
00:35:22,735 --> 00:35:23,914
.شكراً لكى

576
00:35:24,213 --> 00:35:26,207
معذرةً, سيدة غراهام -
.نعم -

577
00:35:26,993 --> 00:35:28,885
.تفضلى, ٌوأدلى بأسمك و عنوانك

578
00:35:29,997 --> 00:35:31,603
.أسمى كلوديا أندريس

579
00:35:32,250 --> 00:35:36,094
.أعيش فى 276 كريسيود شمال
.يورك

580
00:35:36,761 --> 00:35:38,848
.أنا نادلة فى هذا الفُندق

581
00:35:40,161 --> 00:35:42,449
و أنا أسفة بالفعل عما حدث الليلة

582
00:35:43,647 --> 00:35:45,248
سيدة, غراهام, هل يُمكنك التعرف على
هذه السيدة؟

583
00:35:45,404 --> 00:35:46,916
شكلها, صوتها؟

584
00:35:50,415 --> 00:35:53,253
.نعم, نعم أستطيع

585
00:35:54,343 --> 00:35:57,008
.خدمتنا على الغداء اليوم

586
00:36:01,703 --> 00:36:03,684
.حسناً, شُكراً لكِ

587
00:36:04,260 --> 00:36:06,081
.وردى, لنأخذها إلى الرجال المُهمين

588
00:36:06,262 --> 00:36:08,250
.عاملها كمُلحق مُحتمل

589
00:36:08,412 --> 00:36:09,897
.عُلم ذلك

590
00:36:15,845 --> 00:36:17,225
.كاثرين, أنا أسف

591
00:36:17,564 --> 00:36:21,483
.أنا أسف جداً -
.أياك..... أياك أن تعتذر -

592
00:36:27,165 --> 00:36:30,672
.سيدى, سنحتاج بعض الدقائق للأستجواب

593
00:36:30,962 --> 00:36:32,854
.حسناً, بالطبع

594
00:36:34,395 --> 00:36:36,385
.يجب على الذهاب -
.حسناً -

595
00:36:37,661 --> 00:36:39,835
.شكراً لك -
.نعم -

596
00:36:47,600 --> 00:36:49,540
.شكراً لك

597
00:36:53,466 --> 00:36:55,721
8:27 م تم أحتواء الحادثة

598
00:36:55,888 --> 00:36:57,743
.اثنان مُعتقلين, تم تأمين الشخصية المُهمة

599
00:36:59,193 --> 00:37:00,521
.هذا كان يوم عصيب

600
00:37:01,852 --> 00:37:05,103
.إذا كان هذا جيد لك
حسناً, الأستجواب سيكون فى الغد

601
00:37:05,633 --> 00:37:06,490
.نعم

602
00:37:06,664 --> 00:37:08,027
...سام, سبيك

603
00:37:08,639 --> 00:37:12,041
عمل جيد, عمل جيد للجميع

604
00:37:13,467 --> 00:37:14,604
.هيا, سأبتاع شراباً

605
00:37:15,052 --> 00:37:16,147
.لليلة للموعد الغرامى

606
00:37:17,204 --> 00:37:20,325
.حسناً, أراك فى الغد -
.حسناً -

607
00:37:49,370 --> 00:37:51,544
!هاى, جولز

608
00:37:53,085 --> 00:37:55,057
.هاى, هذا لم يكُن خطئك -
.نعم, أعلم -

609
00:37:55,364 --> 00:37:57,463
إذاً, لماذا ترحلين, لدينا شاحنة
.سأرجعك

610
00:37:57,828 --> 00:37:59,209
هل يُمكنك أن تُرجعها إلى القيادة؟

611
00:37:59,373 --> 00:38:01,243
أنا قريبة جداً من منزلى, اريد أن أتمشى

612
00:38:01,565 --> 00:38:03,137
.حسناً, سأوصلك إلى المنزل -
!سام -

613
00:38:03,302 --> 00:38:04,668
ماذا؟ -
حسناً, توقف -

614
00:38:04,851 --> 00:38:06,198
.لا أحتاج أن أعامل جيداً فى الوقت الحالى

615
00:38:06,342 --> 00:38:08,941
لا أحتاج منك أن تنقذنى, أو
تكون بطلاً لى

616
00:38:09,086 --> 00:38:11,735
.أنا فقط... أحتاج دقيقة بمُفردى

617
00:38:12,670 --> 00:38:13,939
هل تعتقدين أنى أشعُر بالأسى تجاهك

618
00:38:15,021 --> 00:38:17,324
.هذا أغبى شئ قد سمعته, لنذهب

619
00:38:17,504 --> 00:38:19,228
.جولز, سأوصلك إلى المنزل

620
00:38:19,379 --> 00:38:21,005
.أوعدك أننا لا نحتاج حتى للكلام

621
00:38:21,844 --> 00:38:23,790
...لا, أنا فقط

622
00:38:39,142 --> 00:38:40,348
صوف؟

623
00:38:41,887 --> 00:38:43,141
ماذا تفعلين؟

624
00:38:43,296 --> 00:38:48,225
.ليلة للموعد الغرامى, أنه كتاب جيد

625
00:38:56,634 --> 00:39:00,217
غاضبة؟ -
.لا -

626
00:39:01,136 --> 00:39:04,942
مُتأكدة؟ -
.مُتأكدة -

627
00:39:08,816 --> 00:39:11,119
إذاً, هل أنقذتُ أحداً ما اليوم؟

628
00:39:14,528 --> 00:39:17,068
.نوعاً ما, نعم

629
00:39:17,268 --> 00:39:24,492
<font color=#800000><i><b>.أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم بالحلقة
"Robin Hood89"</b></i></font>

