1
00:00:06,290 --> 00:00:10,130
!أنا آسفة جدا جدا

2
00:00:13,920 --> 00:00:14,950
! أنتِ ثانية؟

3
00:00:16,390 --> 00:00:17,610
<i>إن-جونغ </i>

4
00:00:18,590 --> 00:00:21,380
<i>يقولون بأن هناك شخص واحد فقط
نرغب ان يكون معنا في هذه الحياة</i>

5
00:00:22,470 --> 00:00:24,090
<i>يبدو بأنك أنتِ من أريدها </i>

6
00:00:26,180 --> 00:00:27,970
<i>أنا لم أحبك لكي أتألم </i>

7
00:00:29,690 --> 00:00:38,763
<i>!أنا لم أقع بحبك كي أجرح قلبي </i>

8
00:00:39,340 --> 00:00:41,150
<i>ادفنه في قلبك </i>

9
00:00:42,010 --> 00:00:46,550
<i>أن تدفنه يعني أن لا تسمح
له مجددا بالظهور</i>

10
00:00:48,800 --> 00:00:51,770
<i> سأحبك حتى أموت </i>

11
00:01:00,440 --> 00:01:04,510
<i>لا أعتقد بأننا يجب أن نعود سوية هكذا </i>

12
00:01:06,450 --> 00:01:08,350
قاسية القلب

13
00:01:09,150 --> 00:01:12,790
<i>صحيح يا أمي، يجب أن تكوني سعيدة
فسوف تصبح لنا مزرعتنا الخاصة</i>

14
00:01:13,030 --> 00:01:16,690
<i>الآن كل ما علي فعله هو احضار أبي للبيت
والعيش بسعادة للأبد</i>

15
00:01:17,860 --> 00:01:22,100
<i>أمي كانت تحب زهوز السرو
الشتوي الحمراء</i>

16
00:01:27,630 --> 00:01:29,000
<i> عقدان؟ </i>

17
00:01:40,210 --> 00:01:42,590
يا إمرأة! لماذا تستمرين بمضايقتي؟

18
00:01:42,800 --> 00:01:45,290
وما علاقتي أنا إذا كنتِ
أنتِ المخدوعة؟

19
00:01:45,320 --> 00:01:49,410
لأنك دفعت المبلغ بالكامل يمكنك
أن تأخذ المدرسة المهجورة

20
00:01:49,450 --> 00:01:52,890
لكن إيداعي البنكي
! . . . رجاء أرجع لي إيداعي

21
00:01:53,570 --> 00:01:55,750
حسنا، هل أنا الشخص الذي
مضيتي العقد معه؟

22
00:01:55,770 --> 00:01:57,620
!اذهبي واحصلي على مالكِ من ذلك النصاب

23
00:01:57,640 --> 00:01:59,360
!انه هارب
! كم مرة هل يجب أن أقول هذا؟

24
00:01:59,380 --> 00:02:01,430
!إذن اذهبي للشرطة

25
00:02:01,450 --> 00:02:03,430
. . .إنتظر

26
00:02:03,530 --> 00:02:06,793
أعرف بأنني يجب أن لا أتصرف هكذا

27
00:02:06,960 --> 00:02:12,140
لكن إذا كنت إنسانا, لا يجب أن تفعل هذا
لشخص عالمه بدأ بالإنهيار

28
00:02:12,170 --> 00:02:15,330
فقط اعتبرها كخسارة
رجاء أرجع لي نقودي

29
00:02:16,230 --> 00:02:19,380
توقفي عن مضايقتي بهرائك
!إذهبي إلى الشرطة

30
00:02:26,660 --> 00:02:28,180
!أنتِ

31
00:02:28,260 --> 00:02:30,180
!إبقي هناك

32
00:02:33,350 --> 00:02:35,060
ماذا؟ ماذا تفعل؟

33
00:02:35,080 --> 00:02:36,070
!دعني أذهب

34
00:02:36,090 --> 00:02:38,020
!يوجد أفعى هناك

35
00:02:51,690 --> 00:02:53,390
!انهضي

36
00:03:05,660 --> 00:03:07,100
هل أنت بخير؟

37
00:03:07,140 --> 00:03:08,960
وهل سأكون بخير!؟

38
00:03:08,990 --> 00:03:11,840
. . . أنتِ ثقيلة جدا

39
00:03:11,900 --> 00:03:13,870
ومن طلب منك أن تحملني؟

40
00:03:13,900 --> 00:03:15,760
كل ما كان عليك فعله أن تقول بأن
هنالك أفعى

41
00:03:15,800 --> 00:03:17,760
. . .أفعى. . . أفعى

42
00:03:18,160 --> 00:03:22,041
الحلقة الثالثة

43
00:03:23,049 --> 00:03:33,687
MeeM ترجمة
MyMeeM2003@Yahoo.com

44
00:03:36,590 --> 00:03:40,780
.يمكنكِ أن تتوسلي كما تريدين
لن يهتز لي جفن حتى

45
00:03:45,770 --> 00:03:47,060
تفضل

46
00:03:47,110 --> 00:03:49,790
ضع هذا على كاحلك وستشعر بالتحسن

47
00:03:49,820 --> 00:03:52,650
أعتقد انه مكسور. أنا لا أستطيع تحريكه

48
00:03:52,720 --> 00:03:56,224
إذا كان مكسور حقا، ما كنت
لتستطيع الجلوس هكذا

49
00:03:56,510 --> 00:03:59,960
لقد كنت أمزح فقط
لماذا تأخذين الأمر بجدية؟

50
00:04:01,810 --> 00:04:04,470
<i>أنا أبدو غير منطقية على أية حال </i>

51
00:04:04,490 --> 00:04:07,600
<i>كل ما يمكنني فعله هو الاستمرار
بالألحاح عليه</i>

52
00:04:13,380 --> 00:04:15,010
. . . أنت

53
00:04:15,120 --> 00:04:17,010
ماذا؟

54
00:04:17,250 --> 00:04:20,510
. . . اسمعني, أنت تبدو بحال أفضل مني

55
00:04:20,540 --> 00:04:21,640
!أنتِ

56
00:04:21,690 --> 00:04:26,130
آسف لقول هذا، لكني لست من النوع العطوف

57
00:04:28,730 --> 00:04:31,190
. . .فقط ضعي يدكِ على قلبك واسألي نفسك هذا

58
00:04:31,220 --> 00:04:33,190
هل أنتِ معقولة؟

59
00:04:33,220 --> 00:04:36,560
لماذا علي أن أدفع المال
وأنتِ من خدعتي!؟

60
00:04:36,620 --> 00:04:39,280
هل وضعتي مالكِ معي!؟

61
00:04:40,220 --> 00:04:43,400
<i>بقاؤكِ هنا لن يحل المشكلة </i>

62
00:04:43,500 --> 00:04:45,200
أسرعي وابحثي عن حل آخر لمشكلتك

63
00:04:45,240 --> 00:04:47,940
توقفي عن مضايقتي بهذا الشكل الغريب

64
00:04:47,970 --> 00:04:51,850
اللص فقط هو من يريد مال شخص أخر

65
00:04:52,830 --> 00:04:53,950
لص!؟

66
00:04:53,980 --> 00:04:56,040
لص!؟ هل دعوتني باللص

67
00:04:56,080 --> 00:04:59,470
حسنا, أنا لصة غير مسلحة
ماذا ستفعل معي؟

68
00:04:59,500 --> 00:05:02,030
أتعتقد بأنه من السهل علي
التصرف بهذا الشكل؟

69
00:05:02,060 --> 00:05:05,450
! أتعتقد بأنني أرغب بالتصرف بهذه الطريقة؟

70
00:05:05,980 --> 00:05:08,800
! لماذا تصرخين يا امرأة؟

71
00:05:09,020 --> 00:05:11,009
أفعل هذا لأنني سأفقد عقلي

72
00:05:11,025 --> 00:05:12,700
!أنا مفلسة الآن وعندي الكثير من الالتزامات

73
00:05:12,700 --> 00:05:15,380
لذا ليس لي إلا التصرف بهذا الشكل الغريب

74
00:05:15,390 --> 00:05:18,230
! !حسنا, أنا غير معقولة

75
00:05:22,550 --> 00:05:24,480
أعتذر عن فعل مثل هذا المشهد المضحك

76
00:05:24,520 --> 00:05:27,280
حسنا! أنا اعتذر لهذا

77
00:05:27,340 --> 00:05:28,780
. . .لكن

78
00:05:28,810 --> 00:05:30,780
لكن،

79
00:05:30,820 --> 00:05:34,400
الكلمات القاسية يمكن أن تقود
الشخص اليائس للجنون

80
00:05:35,350 --> 00:05:37,240
. . .لذا رجاءا

81
00:05:37,300 --> 00:05:40,030
!راقب كلماتك مستقبلا

82
00:06:23,480 --> 00:06:26,810
إن-جونغ، لقد عرفت بكل ما حدث
لذا قمت بإبلاغ الشرطة

83
00:06:26,840 --> 00:06:28,010
!عمي

84
00:06:28,020 --> 00:06:31,830
!إبن أخيك هذا مختلف جدا عنك

85
00:06:31,860 --> 00:06:33,830
ماذا قال؟

86
00:06:34,740 --> 00:06:36,240
. . .حسنا

87
00:06:36,360 --> 00:06:38,840
. . .بأنني كنت أقوم بـ

88
00:06:38,960 --> 00:06:43,330
لقد استجديته بأن يتقبل الأمر
ويعيد لي وديعتي البنكية

89
00:06:44,030 --> 00:06:45,960
أنا سأتكلم معه

90
00:06:45,990 --> 00:06:48,280
لا، رجاءا لا تفعل هذا

91
00:06:48,310 --> 00:06:51,080
هناك حد لأن أكون غير معقولة

92
00:06:52,550 --> 00:06:54,410
!أنا بخير

93
00:06:54,440 --> 00:06:56,150
لقد كنت أسوأ من هذا سابقا

94
00:06:56,190 --> 00:06:58,540
مشكلة صغيرة كهذه ستحل سريعا

95
00:06:58,560 --> 00:07:00,540
أنا ذاهبة الآن

96
00:07:27,510 --> 00:07:30,150
<i> هل أنتِ حقا نا إن-جونغ؟ </i>

97
00:07:30,230 --> 00:07:32,970
<i>لقد تغيرتي كثيرا </i>

98
00:07:34,920 --> 00:07:37,850
<i> كيف أصبحتِ مترهلة الوجه هكذا؟ </i>

99
00:07:37,880 --> 00:07:40,420
<i> كيف أصبحتِ كهذا الشخص الحزين؟ </i>

100
00:07:40,500 --> 00:07:43,840
<i> هل تعرفين كم أنتِ مثيرة للشفقة الآن؟ </i>

101
00:07:45,970 --> 00:07:48,050
<i>أنتِ بغيضة جدا </i>

102
00:07:48,300 --> 00:07:51,010
<i>تبدين كشخص غير عقلاني </i>

103
00:07:51,040 --> 00:07:53,010
<i> . . . غير عقلاني </i>

104
00:08:04,910 --> 00:08:08,730
لقد كانت تركض في السوق
محاولة كسب عيشها

105
00:08:08,750 --> 00:08:10,630
!انها مسكينة جدا

106
00:08:10,650 --> 00:08:13,440
ومن الغير مسكين في هذا العالم؟

107
00:08:13,490 --> 00:08:17,150
من لحظة خروجنا من امهاتنا ونحن نبكي
تبدأ رحلة شقائنا في هذا العالم

108
00:08:17,160 --> 00:08:19,880
دفعت ثمن مستشفى أبيها
من عائدات بيع الدجاج المقلي

109
00:08:19,890 --> 00:08:23,840
. انها لا تصرف , ولا تأكل , ولا تشتري الثياب
هذا مالها الذي جمعته بعناء

110
00:08:23,860 --> 00:08:26,910
,فقط أنت وأنا نعلم بهذا
لذا اصرف بعض المال لها لتتجنب الحظ السيء

111
00:08:26,940 --> 00:08:27,990
!أعطه لها

112
00:08:28,010 --> 00:08:29,880
اذا أردت مساعدتها
فلا تشركني بالأمر

113
00:08:29,920 --> 00:08:31,960
أعطه لها بنفسك
ألن يحل هذا المشكلة؟

114
00:08:31,980 --> 00:08:34,440
!لكنها لن تقبل مالي

115
00:08:34,470 --> 00:08:36,920
اذا انسى الأمر بأكمله

116
00:08:37,210 --> 00:08:39,600
! لا تقل بأنك تحبها

117
00:08:39,720 --> 00:08:44,140
أيها المجنون! ما هذا الهراء
. . . الذي تقوله

118
00:08:45,790 --> 00:08:47,940
!فقط استمع لي

119
00:08:47,960 --> 00:08:49,710
لم أعد أستمع لك منذ وقت طويل جدا

120
00:08:49,730 --> 00:08:51,120
لماذا أنت عنيد هكذا؟

121
00:08:51,160 --> 00:08:52,840
نعم! أنا عنيد

122
00:08:52,870 --> 00:08:55,520
عنيد جدا لأبعد الحدود

123
00:08:56,840 --> 00:09:01,060
عمي, لم يعد عندي أي مشاعر
أو الفة او اعجاب

124
00:09:01,080 --> 00:09:03,680
أو عطف أو رومنسية لأي أحد
أنا أكره كل هذه الصفات

125
00:09:03,730 --> 00:09:07,500
لذا لست مهتما بحل مشكلة تلك المرأة

126
00:09:07,570 --> 00:09:10,000
!توقف عن مضايقتي

127
00:09:11,800 --> 00:09:15,320
ماذا يجب على إن-جونغ أن تفعل الآن؟

128
00:09:16,640 --> 00:09:18,890
هل اسمها إن-جونغ؟

129
00:09:19,190 --> 00:09:21,640
!هذا تماما كاسم أمي

130
00:09:22,510 --> 00:09:25,820
عمي، ها أنت رومانسي يائس من جديد

131
00:09:26,750 --> 00:09:28,170
أين تذهب؟

132
00:09:28,200 --> 00:09:29,490
ذاهب الى البلدة

133
00:09:29,530 --> 00:09:32,510
!يجب أن أشتري الطلاء والعديد من الأشياء الأخرى

134
00:09:33,430 --> 00:09:35,230
!عد الى هنا

135
00:10:53,250 --> 00:10:55,600
. . . هذا مقرف

136
00:10:55,700 --> 00:10:59,840
لا شيء يسير جيدا
كل شيء مدمر

137
00:11:10,850 --> 00:11:15,780
ألم أخبركِ أن تحضري سباكا
ليصلح لكِ هذا؟

138
00:11:16,000 --> 00:11:19,800
أيها الدجاجة، يمكنكِ أن تجذفي بمركبكِ هنا

139
00:11:19,840 --> 00:11:22,700
!هل تهزأين بي

140
00:11:28,520 --> 00:11:29,430
. . .نعم، محل الدجاج

141
00:11:29,470 --> 00:11:31,030
<i>انا من المستشفى </i>

142
00:11:31,080 --> 00:11:33,900
<i>السيد نا هان-يونغ مستعد للخروج
تعالي لأخذه</i>

143
00:11:33,920 --> 00:11:35,020
ماذا؟

144
00:11:35,040 --> 00:11:36,670
<i> !تعالي لأخذه حالا </i>

145
00:11:36,680 --> 00:11:39,530
رجاءا إنتظري، سوف آتي

146
00:11:39,550 --> 00:11:41,960
أردت الذهاب لدفع الأجور في وقت مبكر هذا الصباح

147
00:11:41,980 --> 00:11:43,630
لكن هناك أمر طرأ بشكل مفاجئ

148
00:11:43,670 --> 00:11:45,630
<i> .تلك مشكلتك </i>

149
00:11:45,660 --> 00:11:47,750
<i>,الأمتعة حزمت
تعالي فورا لأخذه</i>

150
00:11:47,770 --> 00:11:49,750
! مرحبا. . . مرحبا؟

151
00:12:00,240 --> 00:12:01,250
!إن-جونغ

152
00:12:01,270 --> 00:12:05,310
هل تريدني أن أستدعي السباك؟

153
00:12:05,340 --> 00:12:08,750
تحتاجين لإصلاح هذا قريبا كي تتمكني
من العمل مجددا وجمع المال

154
00:12:09,580 --> 00:12:10,950
. . . حسنا

155
00:12:11,030 --> 00:12:12,950
هذا سيكون جيدا

156
00:12:26,820 --> 00:12:29,460
لن أكون قادرة على متابعة العمل
في الفترة القادمة

157
00:12:30,010 --> 00:12:33,350
كم من المال سأصرف
هذا الشهر؟

158
00:12:38,570 --> 00:12:41,740
. . .يبدو وكأنني حقا سأنتهي هذه المرة

159
00:12:43,210 --> 00:12:46,350
هذا ليس وقت الشعور بالضياع

160
00:12:48,100 --> 00:12:51,800
<i> !أيها الشاب! أيها الشاب </i>

161
00:12:55,430 --> 00:12:58,050
!كنت على وشك الاتصال بك

162
00:12:58,080 --> 00:13:01,150
آسفة على هذا، لكني لا أستطيع الطبخ لك

163
00:13:01,170 --> 00:13:02,270
هل حدث شيء؟

164
00:13:02,300 --> 00:13:05,730
ابنتي الكبيرة على وشك أن تضع مولودها

165
00:13:05,780 --> 00:13:08,980
يجب أن أذهب إلى (بوسان) للإعتناء بها

166
00:13:08,988 --> 00:13:10,870
يمكنني أن أجد شخصا آخر ليطبخ لنا

167
00:13:10,900 --> 00:13:12,870
يجب أن تكوني سعيدة جدا لأن يكون عندكِ حفيد

168
00:13:12,910 --> 00:13:16,200
!ماذا؟ أكون سعيدة لأني أتحول إلى جدة

169
00:13:16,720 --> 00:13:18,660
أنا ذاهبة

170
00:13:23,660 --> 00:13:26,190
عمي، جد لنا طباخا

171
00:13:26,200 --> 00:13:28,590
أين أجد واحدا؟

172
00:13:28,690 --> 00:13:31,560
ما العمل؟ أحتاج شخصا ما كي يطبخ للعمال

173
00:13:31,580 --> 00:13:33,780
انه موسم صيد السمك
لذا سيكون من الصعب إيجاد شخص ما

174
00:13:33,800 --> 00:13:36,000
لذا قم بالطبخ بنفسك

175
00:13:36,030 --> 00:13:38,000
وكيف سأكون قادرا على ذلك؟

176
00:13:48,100 --> 00:13:50,960
نعم! أنا في طريقي

177
00:13:50,990 --> 00:13:52,960
رجاءا إنتظري القليل بعد

178
00:13:53,480 --> 00:13:55,450
!قلت أني في طريقي

179
00:13:59,850 --> 00:14:02,430
أين ذهبت سيارات الأجرة؟

180
00:14:06,680 --> 00:14:08,170
!إن-جونغ

181
00:14:11,370 --> 00:14:12,860
أين تذهبين؟

182
00:14:13,660 --> 00:14:15,450
!صحيح ، انه يوم الإثنين

183
00:14:15,470 --> 00:14:17,880
ربما أتأخر قليلا الليلة

184
00:14:19,140 --> 00:14:21,430
!تاكسي

185
00:14:22,330 --> 00:14:24,020
!تاكسي ، تاكسي

186
00:14:24,050 --> 00:14:27,240
!يبدو أنه غير مهتم بجمع المال

187
00:14:31,640 --> 00:14:33,310
!يا, كانغ يونغ-غي

188
00:14:33,340 --> 00:14:33,990
ماذا؟

189
00:14:34,030 --> 00:14:36,120
كن لطيفا! ألم تقل بأنك ذاهب إلى البلدة؟

190
00:14:36,140 --> 00:14:37,770
.نعم

191
00:14:37,860 --> 00:14:39,140
. . .إن-جونغ

192
00:14:41,090 --> 00:14:42,960
إذهبي معه

193
00:14:43,000 --> 00:14:44,960
! . . .إذهبي

194
00:15:13,920 --> 00:15:16,240
ألا تستطيع الإسراع أكثر؟

195
00:15:16,260 --> 00:15:19,230
أنا مسرع جدا بالفعل

196
00:15:20,700 --> 00:15:24,700
بالمناسبة، سمعت بأن اسمك إن-جونغ

197
00:15:25,190 --> 00:15:28,520
لماذا؟ هل تكره اسمي أيضا؟

198
00:15:31,760 --> 00:15:35,320
لماذا لا تستعملين أسلوبا مؤدبا معي؟

199
00:15:35,720 --> 00:15:38,640
ولماذا أنت لا تستعمل أسلوبا مؤدبا معي؟

200
00:15:38,700 --> 00:15:40,120
. . .حسنا

201
00:15:40,140 --> 00:15:42,320
هذا لأنني أكبر سنا منكِ

202
00:15:42,340 --> 00:15:45,120
!كلانا يكبر بمرور الوقت
من يهتم لهذا؟

203
00:15:46,670 --> 00:15:50,670
أنا الآن أقدم لكِ خدمة مجانية
ألا يجب أن تكوني لبقة أكثر على الأقل؟

204
00:15:55,060 --> 00:15:57,550
هل هو هناك؟. . .

205
00:16:11,790 --> 00:16:13,760
شكرا لتوصيلي الى هنا

206
00:16:23,980 --> 00:16:27,310
أي نوع من النساء تلك التي تترك أشياءها خلفها !؟

207
00:16:53,360 --> 00:16:55,580
لماذا نهضت؟

208
00:16:55,630 --> 00:16:58,080
من طلب منك الخروج هنا؟

209
00:16:58,290 --> 00:17:00,900
لقد أحضرت المال

210
00:17:06,100 --> 00:17:10,210
أردت المجيء بالأمس لكن
كان هناك الكثير من الزبائن

211
00:17:10,260 --> 00:17:11,980
أنا آسفة، أبي

212
00:17:12,060 --> 00:17:13,980
أنا آسفة

213
00:17:29,410 --> 00:17:33,450
إنتظرني هنا
سأذهب إلى مكتب الإدارة قليلا

214
00:17:49,680 --> 00:17:52,430
أخبرتكِ عدة مرات أنني في طريقي إلى هنا

215
00:17:52,470 --> 00:17:56,190
كيف تجمعين الأغراض هكذا
! وتتركين أبي يجلس في القاعة؟

216
00:17:56,220 --> 00:17:58,760
لماذا تصرخين علي؟

217
00:17:58,780 --> 00:18:01,600
أنا كنت فقط أنفذ الأوامر

218
00:18:01,660 --> 00:18:03,440
أنت تتجاوزون حدد المعقول بهذا

219
00:18:03,460 --> 00:18:05,570
من الذي يتجاوز حدود المعقول؟

220
00:18:05,590 --> 00:18:07,250
هذه ليست المرة الأولى أو الثانية
التي يحدث فيها هذا

221
00:18:07,270 --> 00:18:11,100
بأمانة، أخبريني متى قمتي بدفع المبلغ
في موعده المحدد ؟

222
00:18:11,150 --> 00:18:16,460
من الأفضل أن تنقليه إلى مستشفى
تكون أرخص لكِ

223
00:18:16,620 --> 00:18:20,430
بأي حق تحكمين علي هذا ؟
بأي حق تحددين الرخيص لي؟

224
00:18:27,750 --> 00:18:32,980
أعتذر عن عدم دفع الأجور في الوقت المناسب
لكني لم أجعل أبي يبقى هنا بالمجان من قبل

225
00:18:33,000 --> 00:18:35,460
أليس ما أقوله صحيحا؟

226
00:18:35,550 --> 00:18:39,940
, قبل أن أخذه للبيت
أبي سيواصل البقاء هنا

227
00:18:40,370 --> 00:18:44,450
ابتداءا من الشهر القادم فصاعدا
لن أتأخر في دفع النقود

228
00:19:30,400 --> 00:19:33,290
دفعت ثمن مستشفى أبيها
من عائدات بيع الدجاج المقلي

229
00:19:33,330 --> 00:19:37,100
. انها لا تصرف , ولا تأكل , ولا تشتري الثياب
هذا مالها الذي جمعته بعناء

230
00:19:37,600 --> 00:19:40,710
,فقط أنت وأنا نعلم بهذا
لذا اصرف بعض المال لها لتتجنب الحظ السيء

231
00:19:40,730 --> 00:19:42,150
!أعطهِ لها

232
00:19:47,080 --> 00:19:50,490
ضميري ينتصر علي مجددا

233
00:20:25,180 --> 00:20:30,230
<i> . . .لقد تقدم أبي بالعمر حقا </i>

234
00:20:31,700 --> 00:20:35,320
<i>أردت بناء مزرعة مكان تلك المدرسة
كي أستطيع العيش مع أبي هناك</i>

235
00:20:35,460 --> 00:20:37,930
<i>لكن حلمي ذهب الآن </i>

236
00:20:38,090 --> 00:20:40,560
<i> ماذا يجب أن نفعل؟ </i>

237
00:20:42,290 --> 00:20:44,320
<i> . . .ابنتي </i>

238
00:20:44,840 --> 00:20:48,580
<i>يداك الجميلتان أصبحا خشنتين الآن </i>

239
00:20:48,920 --> 00:20:51,810
<i>من الأفضل أن ألحق بأمكِ قريبا </i>

240
00:20:52,090 --> 00:20:55,920
<i>بهذه الطريقة, حياتكِ ستصبح أفضل </i>

241
00:21:23,830 --> 00:21:28,140
<i>من الوغد الذي جعل ابنتي تبكي؟ </i>

242
00:21:28,220 --> 00:21:32,920
<i> الجميع يقول بأنني لا أعرف ما يدور بهذا العالم </i>

243
00:21:32,960 --> 00:21:36,870
<i>وأن كل ما أفعله هو أن أدفن نفسي بين الأعشاب </i>

244
00:21:36,990 --> 00:21:44,340
<i>لكن والدكِ تعلم فلسفة الحياة من تلك الأعشاب البسيطة </i>

245
00:21:46,530 --> 00:21:49,570
<i> أليست الحياة كذلك؟ </i>

246
00:21:50,470 --> 00:21:54,150
<i> حيث الضحك موجود، لا بد من وجود الحزن أيضا </i>

247
00:21:54,500 --> 00:22:00,110
<i>وفي كل قلب نابض , لا بد من وجود جرح مؤلم </i>

248
00:22:00,970 --> 00:22:04,330
<i>لذا لا تنزعجي كثيرا </i>

249
00:23:25,739 --> 00:23:31,411
[استمري بالكفاح]

250
00:24:07,040 --> 00:24:09,850
نحن نلتقي دائما

251
00:24:10,500 --> 00:24:12,800
ألا يجب أن تقولي مرحبا على الأقل؟

252
00:24:12,840 --> 00:24:15,480
لقد أوصلتكِ هذا الصباح

253
00:24:15,520 --> 00:24:18,330
ألم أشكرك على ذلك !؟

254
00:24:22,500 --> 00:24:24,490
أنت هنا للبحث عني؟

255
00:24:25,630 --> 00:24:28,030
. . .ربما

256
00:24:30,390 --> 00:24:31,910
لقد ترك في سيارتي

257
00:24:31,930 --> 00:24:33,910
!أعده لي

258
00:24:33,960 --> 00:24:35,520
لا تستطيعين استعادته هكذا

259
00:24:35,540 --> 00:24:38,700
لست في مزاج جيد لأتشاجر معك الآن

260
00:24:45,640 --> 00:24:47,110
!أنتِ

261
00:24:47,300 --> 00:24:49,840
هل أنتِ جيدة في الطبخ؟

262
00:24:52,480 --> 00:24:55,050
هل أنتِ طباخة جيدة أم لا؟

263
00:25:18,180 --> 00:25:20,340
!مالح جدا

264
00:25:20,380 --> 00:25:23,330
ألا يجب أن تقدمي لي بعض الدجاج على الأقل؟

265
00:25:23,350 --> 00:25:25,920
هل ستدفع ثمنه؟

266
00:25:27,480 --> 00:25:30,950
. . .كلماتكِ لطيفة جدا

267
00:25:32,220 --> 00:25:36,360
لكن لماذا هذا التغيير المفاجئ في التعامل؟

268
00:25:38,020 --> 00:25:40,640
. . .سبب هذا التغيير المفاجئ

269
00:25:40,700 --> 00:25:42,320
انها أنا , صحيح؟

270
00:25:42,340 --> 00:25:44,970
أنت لم تكترث بي حتى عندما
!كنت أرجوك هذا الصباح

271
00:25:45,000 --> 00:25:47,940
لماذا أصبحت لطيفا فجأة. . . ؟

272
00:25:48,110 --> 00:25:51,500
لطالما كنت متقلب المزاج هكذا

273
00:25:52,030 --> 00:25:55,590
تلك الإبتسامة على وجهك مريبة جدا

274
00:25:55,960 --> 00:25:58,690
هل تريدين الحقيقة؟

275
00:26:02,740 --> 00:26:05,610
أحتاج شخصا ما كي يطبخ للعمال

276
00:26:05,640 --> 00:26:10,050
وأنا كسول جدا في أعمال التنظيف والغسيل

277
00:26:11,250 --> 00:26:13,360
لذا سأعطيكِ أجر سنة كاملة مقدما

278
00:26:13,400 --> 00:26:16,970
لن تخسري أي شيء من هذا

279
00:26:20,130 --> 00:26:22,050
. . .إذا

280
00:26:22,080 --> 00:26:25,870
ما مقدار ما تأخذه مدبرة المنزل في هذه الأيام؟

281
00:26:29,400 --> 00:26:30,540
. . .حسنا

282
00:26:30,590 --> 00:26:34,460
انه تماما مثل مبلغ الوديعة
التي دفعتها مع العقد

283
00:26:35,140 --> 00:26:38,400
موافق! نخب هذا؟

284
00:26:40,080 --> 00:26:42,500
!حسنا! دعنا نأخذ نخبا

285
00:26:42,750 --> 00:26:44,500
إستعملي هذه

286
00:26:49,750 --> 00:26:51,480
. . .على أية حال، شكرا

287
00:26:51,530 --> 00:26:54,160
لفهم مأزقي

288
00:26:58,780 --> 00:27:00,810
. . .ربما هذا لأنني على معدة فارغة

289
00:27:00,840 --> 00:27:02,280
يبدو حارقا قليلا

290
00:27:02,300 --> 00:27:09,530
عندكِ مزيج من الجرأة والقوة معا
من أين تأتين بهذا؟

291
00:27:12,400 --> 00:27:15,100
هذا كله من الرجل الذي أحبه

292
00:27:15,160 --> 00:27:17,870
كان هناك رجل أحببته كثيرا

293
00:27:17,900 --> 00:27:23,100
لذا لم أكن أخشى شيئا
ولم أكن أرى شيئا آخر غيره

294
00:27:24,960 --> 00:27:27,040
دعينا نشرب كأسا آخر

295
00:27:27,120 --> 00:27:30,780
!حسنا! لا شيء مهم، دعنا نشرب كأسا آخر

296
00:27:32,950 --> 00:27:37,370
!صحيح! لنكن واضحين منذ الآن

297
00:27:40,640 --> 00:27:42,770
أنت ستدفع ثمن مشتريات البقالة

298
00:27:42,810 --> 00:27:46,020
أيتها الدجاجة ! أنا لست بارعا بغير هذا

299
00:27:46,050 --> 00:27:49,460
عندما يتعلق الأمر بالمال أصبح كأبي تماما
بارع جدا في حساب الأرقام

300
00:27:49,530 --> 00:27:54,100
تذكري إحضار جميع الإيصالات
ولا تفكري أن تتلاعبي بأحدها

301
00:27:58,990 --> 00:28:03,530
<i> في الحقيقة. . . في الواقع </i>

302
00:28:03,590 --> 00:28:06,390
<i> أنا لا أريد التدخل بأي من مشكلاتكِ </i>

303
00:28:06,810 --> 00:28:08,390
<i>لكن </i>

304
00:28:08,750 --> 00:28:11,200
<i>منذ أن رأيت أباكِ </i>

305
00:28:11,220 --> 00:28:15,990
<i> أشعر بأنني يجب أن أساعدكِ
حتى وإن رفضتي</i>

306
00:28:18,620 --> 00:28:23,030
فقط لو تحاولي أن تكوني أكثر أنوثة لمرة واحدة

307
00:28:23,160 --> 00:28:25,030
ماذا قلت؟

308
00:28:40,780 --> 00:28:42,580
لماذا ستأتين معي؟

309
00:28:42,610 --> 00:28:44,230
ماذا تقول؟

310
00:28:44,270 --> 00:28:46,820
علاقتي مع ذلك العجوز جيدة جدا

311
00:28:46,840 --> 00:28:50,130
بالطبع يجب أن أزوره يوم وفاة أمه

312
00:28:50,150 --> 00:28:52,100
إذا يجب أن نذهب مفترقين

313
00:28:52,130 --> 00:28:56,230
نحن سنرى بعضنا البعض عندما نصل إلى هناك على أية حال
لماذا إذن يجب أن نذهب مفترقين؟

314
00:28:56,290 --> 00:28:57,930
هل ستقضيان الليلة هناك؟

315
00:28:57,950 --> 00:29:00,220
انه وحيد الآن
لذا يجب على الأقل أن نبقى برفقته

316
00:29:00,250 --> 00:29:02,490
حسنا، بالسلامة

317
00:29:03,560 --> 00:29:05,360
!إن-جونغ

318
00:29:05,720 --> 00:29:07,360
. . .ذلك الفتى

319
00:29:07,920 --> 00:29:11,060
بالرغم من أنه لا يبدو سهل الإنسجام معه
لكنه في الحقيقة شخص لطيف

320
00:29:11,350 --> 00:29:14,880
يحب التشاحن مع الآخرين لكن ليس هناك حقد فيه

321
00:29:15,050 --> 00:29:17,280
نعم، أعرف

322
00:29:17,330 --> 00:29:20,480
شكرا لك، عمي، لقد استرددت مبلغ إيداعي

323
00:29:21,140 --> 00:29:22,170
.فقط اعملي بشكل جيد

324
00:29:22,200 --> 00:29:22,990
! . . .حسنا

325
00:29:23,030 --> 00:29:24,630
!الجو بارد جدا, استعجلي بالدخول

326
00:29:24,660 --> 00:29:28,100
لكن أيها العم, ما علاقتك بذلك الفتى؟

327
00:29:28,130 --> 00:29:30,570
انها علاقة سرية

328
00:29:30,840 --> 00:29:34,760
لا تخبرني بأنه إبنك الغير شرعي!؟

329
00:29:35,150 --> 00:29:36,760
. . .ربما

330
00:29:37,530 --> 00:29:38,930
!يا إلهي

331
00:29:38,970 --> 00:29:41,500
!حبك الأول الذي لم تنساه أبدا

332
00:29:41,540 --> 00:29:43,850
! ذلك هو إبنها؟

333
00:29:47,380 --> 00:29:49,500
سمعت بأن اسمك إن-جونغ

334
00:30:34,114 --> 00:30:35,983
!إفتحي الباب

335
00:30:36,757 --> 00:30:38,440
<i> !إفتحي الباب </i>

336
00:30:39,834 --> 00:30:41,313
! !إفتحي الباب

337
00:30:41,362 --> 00:30:45,752
<i> أتمنى بأن تكون أول شخص يجدني </i>

338
00:31:00,279 --> 00:31:02,461
<i> . . .ربما من الأفضل لنا </i>

339
00:31:02,503 --> 00:31:05,261
<i>أن نقتل أنفسنا </i>

340
00:31:40,142 --> 00:31:42,792
<i>سأحبك حتى بعد موتي </i>

341
00:31:44,311 --> 00:31:46,996
<i>سأبقى أحبك حتى بعد موتي </i>

342
00:32:05,941 --> 00:32:07,624
! !لا! لا

343
00:32:07,669 --> 00:32:09,624
! !لا

344
00:32:51,658 --> 00:32:53,616
!أنا آسف

345
00:32:53,826 --> 00:32:55,616
! . . .أنا آسف

346
00:33:00,644 --> 00:33:02,506
!أنا آسف

347
00:33:05,818 --> 00:33:09,025
. . .أنا آسف. . . آسف

348
00:34:28,192 --> 00:34:30,192
!يا له من وقح

349
00:34:36,063 --> 00:34:39,862
! أتعتقد بأنني رجل عجوز عديم الفائدة؟

350
00:34:44,557 --> 00:34:46,184
رجاءا هديء من روعك

351
00:34:46,241 --> 00:34:48,578
توسيع في العمل؟

352
00:34:48,615 --> 00:34:51,004
!الشركة ما زالت تعود لي طالما أنا لست ميتا

353
00:34:51,035 --> 00:34:53,637
أردت أن أريك العرض عندما يجهز

354
00:34:53,661 --> 00:34:56,200
أخبرتك بأن لا تحلم بتغيير واسع النطاق

355
00:34:56,217 --> 00:34:58,027
!هذا ليس الوقت المناسب للتوسيع

356
00:34:58,048 --> 00:35:00,399
! !تحتاج للمواد! المواد

357
00:35:00,418 --> 00:35:02,348
سنصبح خارجا إذا بقينا بدون تغيير

358
00:35:02,374 --> 00:35:04,673
علاوة على ذلك، إذا أخذت جميع
المتغيرات بعين الإعتبار

359
00:35:04,699 --> 00:35:05,722
ما زال ممكنا أن ننجزها

360
00:35:05,746 --> 00:35:08,590
!أقر لك بطموحاتك ودوافعك

361
00:35:08,626 --> 00:35:11,202
!لكن لم يحن الوقت المناسب بعد

362
00:35:11,278 --> 00:35:15,914
يجب أن تسيطر أنت على العمل
!لا أن تترك العمل يسيطر عليك

363
00:35:22,314 --> 00:35:23,814
!ضعه هنا

364
00:35:35,066 --> 00:35:39,728
<i>أنت تتطلع لعرش الإمبراطورية بينما
لا أزال أنا حيا</i>

365
00:35:40,168 --> 00:35:44,101
<i>أنت ستسلمها لي على أيه حال
من الأفضل أن تفعل هذا برضاك</i>

366
00:35:48,698 --> 00:35:50,174
!أخرجه

367
00:35:55,293 --> 00:35:57,126
درجة حرارتك طبيعية

368
00:35:57,171 --> 00:35:59,614
سأقيس ضغط دمك

369
00:36:05,445 --> 00:36:10,175
صحيح . . . كيف حال يونغ-غي؟

370
00:36:12,804 --> 00:36:16,448
لم تقم حتى بزيارة نسيبك
! بينما أنت هناك؟

371
00:36:16,474 --> 00:36:19,673
كان جدول عملي ضيقا في الوقت
سأذهب لزيارته اليوم

372
00:36:22,871 --> 00:36:24,947
! لماذا لا تضغط الزر؟

373
00:36:25,015 --> 00:36:26,889
إذا فعلتُ هذا الآن، سيكون ضغط دمك عاليا جدا

374
00:36:26,920 --> 00:36:28,029
!اضغطه

375
00:36:28,055 --> 00:36:30,745
وما الإختلاف الكبير الذي سيحدث إذا
قسته لاحقا؟

376
00:36:30,759 --> 00:36:34,876
أنا هكذا دائما! يجب أن
!تقيسه في أوقات كهذه

377
00:36:40,612 --> 00:36:42,907
<i> لماذا تصرخ هكذا في الصباح الباكر؟ </i>

378
00:36:42,954 --> 00:36:46,295
معظم الناس يصبحون ضعفاء وهادئين
عندما يمرضون

379
00:36:46,330 --> 00:36:49,262
لكن لماذا أنت تصبح سيء الطباع أكثر؟

380
00:36:49,304 --> 00:36:51,112
كل شيء طبيعي

381
00:36:51,740 --> 00:36:54,594
إذهب للطابق السفلي وتناول فطورك

382
00:36:56,948 --> 00:36:58,963
بالرغم من كثرة انشغالاتك

383
00:36:58,998 --> 00:37:02,633
اذهب وألقي نظرة على يونغ-غي
واعمل واجبك معه تماما كأخ لك

384
00:37:02,701 --> 00:37:05,793
حسنا، سأجد وقتا لعمل هذا

385
00:37:12,143 --> 00:37:16,318
أعددت لك هذا الطبق من الذرة هذا الصباح

386
00:37:20,924 --> 00:37:23,922
يونغ-غي رجل محظوظ جدا

387
00:37:24,096 --> 00:37:27,206
عنده أب يخاف عليه كثيرا

388
00:37:27,590 --> 00:37:29,927
ولديه نسيب يعتني به جيدا

389
00:37:29,974 --> 00:37:33,496
لا تعامليه فقط كإبني في الاسم

390
00:37:34,112 --> 00:37:37,368
انه الوقت كي تتقبليه كفرد من العائلة

391
00:37:56,757 --> 00:37:58,547
!سأغادر الآن

392
00:37:58,584 --> 00:38:00,547
!كوني حذرة

393
00:38:01,043 --> 00:38:02,459
!مرحبا

394
00:38:02,494 --> 00:38:04,039
مرحبا

395
00:38:04,128 --> 00:38:05,170
مرحبا أبي

396
00:38:05,198 --> 00:38:07,768
ها هي ميسو أتت

397
00:38:25,464 --> 00:38:27,136
<i> أنزل النافذة </i>

398
00:38:29,640 --> 00:38:31,467
سوف أتأخر الليلة

399
00:38:31,521 --> 00:38:34,370
هل سبق وأن عدت مبكرا على أية حال؟

400
00:38:37,194 --> 00:38:38,731
.دعنا نذهب

401
00:39:15,559 --> 00:39:18,244
لن أشتري منكِ شيئا في المرة القادمة
!إذا لم تعطيني سعرا جيدا

402
00:39:18,275 --> 00:39:20,804
!دعيني أخذ ثلاثة بسعر عشرة ألاف ون

403
00:39:21,620 --> 00:39:24,564
!أنا حقا لا أستطيع التغلب عليكِ

404
00:39:31,062 --> 00:39:32,807
!شكرا لكِ

405
00:39:35,250 --> 00:39:38,597
صحيح! لماذا لم تطلبي أي دجاج مؤخرا؟

406
00:39:38,811 --> 00:39:41,306
!إستعجلي واطلبي

407
00:39:41,362 --> 00:39:43,441
!يوما سعيدا

408
00:39:49,990 --> 00:39:52,359
!رجاءا إنتظر

409
00:39:54,444 --> 00:39:56,548
!يا

410
00:39:56,746 --> 00:39:59,148
لا تقف هناك هكذا, ساعدني بهذه

411
00:39:59,174 --> 00:40:01,148
أليس عندكِ يدان؟

412
00:40:05,858 --> 00:40:09,317
. . .لا تمتلك حتى القليل من المبالاة

413
00:40:54,230 --> 00:40:58,194
لماذا هو في مثل هذا المزاج العكر في الصباح؟

414
00:41:33,498 --> 00:41:35,621
. . . ذراعي تؤلمني

415
00:41:39,296 --> 00:41:41,421
!انه يذهب بعيدا جدا حقا

416
00:41:41,468 --> 00:41:44,696
! هل سيضيرك لو قمت بمساعدتي؟

417
00:41:48,282 --> 00:41:50,811
!أنتِ ، إبقي مكانكِ

418
00:41:53,755 --> 00:41:55,836
!إبقي مكانكِ

419
00:41:58,032 --> 00:42:00,065
!أنتِ ! إبقي مكانكِ أيتها البطاطا

420
00:42:00,091 --> 00:42:02,795
!تعالي إلى هنا، أيتها البصلة

421
00:42:06,155 --> 00:42:09,148
من المؤسف أنني المتفرج الوحيد على هذا

422
00:42:13,594 --> 00:42:16,511
!كلاكما سوف توضعان داخلا هذه المرة

423
00:42:16,556 --> 00:42:19,782
!سوف أغرقكما في شوربة الدجاج

424
00:42:29,195 --> 00:42:33,070
إنه حقا يغير مزاجه بسرعة

425
00:42:42,056 --> 00:42:44,501
!يونغ-غي، إنتظر

426
00:42:45,319 --> 00:42:47,880
! !إنتظرني، دعنا نمشي سويا

427
00:42:56,880 --> 00:42:58,673
كيف حال الجميع؟

428
00:42:59,007 --> 00:43:01,906
كيف أنتم؟ أنا الطباخة الجديدة

429
00:43:03,399 --> 00:43:07,293
!إعتقدت بأنكِ الصديقة الحميمة للرئيس

430
00:43:07,431 --> 00:43:09,293
أي صديقة حميمة؟

431
00:43:09,355 --> 00:43:11,125
. . .كلماتك غير مقبولة

432
00:43:11,191 --> 00:43:14,761
سيكلفك هذا ملعقة كبيرة من الصويا الحارة
متجهة الى صحنك

433
00:43:14,797 --> 00:43:17,456
حسنا! فقط أعدي لنا وجبة طعام جيدة

434
00:43:17,489 --> 00:43:22,424
على أية حال، سأعد لكم طعاما جيدا
حتى اكتمال المشروع

435
00:43:22,460 --> 00:43:26,064
في الواقع, أمتلك دكانا للدجاج المقلى
أسفل القرية

436
00:43:26,083 --> 00:43:29,461
إذا أردتم تناول الدجاج المقلي
!فلا تنسوا أن تطلبوا من دكاني

437
00:43:29,480 --> 00:43:30,834
. . .إن رقم الهاتف 307

438
00:43:30,855 --> 00:43:33,413
! يا! أليس من المفترض أن تبدئي الطبخ؟

439
00:43:33,573 --> 00:43:35,793
. . .أنت تقومين بإعلانات الآن

440
00:43:35,924 --> 00:43:39,902
!سأخبركم رقم الهاتف في وقت آخر. شكرا لكم

441
00:43:41,200 --> 00:43:42,484
إنها جميلة جدا

442
00:43:52,194 --> 00:43:53,539
الرائحة جيدة، أليس كذلك؟

443
00:43:53,581 --> 00:43:56,539
إن الطبق الرئيسي اليوم هو الدجاج المتبل
وشوربة البطاطا

444
00:43:58,756 --> 00:44:00,625
!!! ما هذا

445
00:44:01,248 --> 00:44:03,545
! كيف أتى كل هذا الدجاج؟

446
00:44:03,561 --> 00:44:07,591
أتحاولين تصريف دجاجك هنا
لأن دكانكِ مغلق بسبب هذا العمل؟

447
00:44:07,612 --> 00:44:09,566
!أنا أضرب عصفورين بحجر واحد

448
00:44:09,585 --> 00:44:11,802
علاوة على هذا، الدجاج مصدر غذائي رائع

449
00:44:11,818 --> 00:44:13,993
فهو مليء بالبروتين
المهم لإعادة بناء الجسم

450
00:44:14,014 --> 00:44:17,179
وهو أيضا مصدر غني بالأحماض الأمينية
المفيدة للتخلص من الإرهاق

451
00:44:17,212 --> 00:44:19,624
بالإضافة إلى أن أجنحة الدجاج غنية بالكولاجين

452
00:44:19,643 --> 00:44:22,883
وهذا مناسب جدا للشخص الذي يعمل
طويلا تحت أشعة الشمس

453
00:44:22,927 --> 00:44:25,015
! هذا يكفي! يكفي
أنا لا أحب الدجاج

454
00:44:25,034 --> 00:44:26,883
إطبخي شيئا آخر من الغد فصاعدا

455
00:44:26,934 --> 00:44:28,883
!حقا

456
00:44:36,002 --> 00:44:38,880
هل تجاوزت حدودي حقا بهذا؟

457
00:44:42,935 --> 00:44:46,676
. . .الدجاج مع العجة
هذا كثير حقا

458
00:44:53,322 --> 00:44:56,242
. . .لقد نفذ الغاز

459
00:45:17,297 --> 00:45:19,666
! ماذا تعتقد بأنك تلمس؟

460
00:45:20,440 --> 00:45:22,836
!كيف تجرؤ على لمسي

461
00:45:24,949 --> 00:45:28,344
. . . أنا لم أفعل هذا متعمدا

462
00:45:53,790 --> 00:45:56,473
لماذا تحدق بي هكذا؟

463
00:46:05,348 --> 00:46:07,112
<i> كيف يكون شخص مثلك هناك؟ </i>

464
00:46:07,144 --> 00:46:09,112
<i>هنالك أشخاص مثلي </i>

465
00:46:09,860 --> 00:46:12,822
<i>تبدين بائسة جدا وأنتِ تبكين لوحدكِ </i>

466
00:46:13,377 --> 00:46:15,171
صوتكِ عالٍ

467
00:46:16,335 --> 00:46:18,893
حتى إن قال لكِ أحبكِ مليون مرة

468
00:46:18,923 --> 00:46:21,865
سينتهي كل شيء بكلمة فراق واحدة

469
00:46:25,702 --> 00:46:28,927
. . .لا تخبريني بأنكِ أنتِ ذلك الصوت العالي

470
00:46:33,169 --> 00:46:34,878
أنا محق، أليس كذلك؟

471
00:46:44,826 --> 00:46:47,024
!يا، أنا واضح جدا

472
00:46:47,040 --> 00:46:50,814
ليس عندي أي اهتمام ببنت نحيلة مثلكِ

473
00:46:55,032 --> 00:46:58,784
هل قدر مثل هذا حقا موجود في هذه الحياة

474
00:47:52,739 --> 00:47:55,328
لماذا أصبحت أشعر بالنكد هكذا . . . ؟

475
00:47:55,387 --> 00:47:59,774
ما الأمر المهم إذا ما عرفني شخص ما؟

476
00:48:03,832 --> 00:48:07,351
<i>لا بد أنني فقدت عقلي </i>

477
00:48:07,967 --> 00:48:10,528
<i> . . . ثمن وقوعي في حب رجل متزوج </i>

478
00:48:10,539 --> 00:48:13,255
<i>دفعته مرارا وتكرارا </i>

479
00:48:14,844 --> 00:48:17,221
<i> لو أنني كنت أكثر عقلانية وقتها </i>

480
00:48:17,247 --> 00:48:20,393
<i>ما كانت الأمور لتسير هكذا </i>

481
00:48:22,156 --> 00:48:27,136
<i>أردت حقا شراء هذا المكان فقط من أجل هذه الشجرة </i>

482
00:48:27,968 --> 00:48:31,363
<i>لكن الآن، يمكنني فقط أن أطبخ للناس هنا </i>

483
00:49:28,166 --> 00:49:30,601
<i> ماذا تفعلين هنا؟ </i>

484
00:49:33,355 --> 00:49:35,743
هناك ورقة متعفنة

485
00:49:36,345 --> 00:49:38,496
حسنا. فقط اذهبي

486
00:49:40,666 --> 00:49:42,658
! !قلت اذهبي

487
00:49:43,154 --> 00:49:44,658
لماذا تصرخ في وجهي؟

488
00:49:44,687 --> 00:49:47,710
!أنا لم أفعل أي شيء
لماذا تطلب مني المغادرة؟

489
00:49:47,781 --> 00:49:49,710
حسنا، فقط اذهبي

490
00:49:50,160 --> 00:49:51,895
لماذا يجب أن تستعمل هذه النغمة معي؟

491
00:49:51,928 --> 00:49:55,224
هذا فقط لأنني مجرد طباخة
! ألهذا السبب تقلل من شأني؟

492
00:49:55,770 --> 00:49:58,300
!أنتِ حقا إمرأة مزعجة

493
00:49:58,333 --> 00:50:00,300
مزعجة؟

494
00:50:00,380 --> 00:50:03,846
أنت حقا ليس لديك أسلوب في التعامل

495
00:50:04,034 --> 00:50:08,623
أتعرف بأن كلمة طائشة صغيرة يمكن أن تسبب
الكثير من الحزن للشخص الذي يستمع لها؟

496
00:50:08,884 --> 00:50:11,369
هذا يكفي . توقفي عن إلقاء المحاضرات

497
00:50:11,402 --> 00:50:12,971
فقط غادري

498
00:50:13,079 --> 00:50:16,678
ولا تأتي إلى هذه المنطقة ثانية أبدا

499
00:50:21,613 --> 00:50:25,025
هل الشخص المدفون هنا هي حبيبتك؟

500
00:50:30,394 --> 00:50:32,628
. . .أرى

501
00:50:32,957 --> 00:50:35,280
لا بد أنك تمر بوقت صعب

502
00:50:38,532 --> 00:50:40,939
أنتِ متطفلة جدا

503
00:50:41,231 --> 00:50:43,057
لا. . . هذا ليس ما أعنيه

504
00:50:43,072 --> 00:50:45,057
!أنتِ

505
00:50:45,239 --> 00:50:47,501
توقفي عن الكلام وإستمعي لي

506
00:50:48,249 --> 00:50:49,845
أحذركِ

507
00:50:49,927 --> 00:50:51,728
لا تفعلي شيئا أمامي بعد الآن

508
00:50:51,752 --> 00:50:53,728
مفهوم؟

509
00:50:54,895 --> 00:50:56,144
!أنت

510
00:50:56,207 --> 00:50:58,899
أولئك الذين مزاجهم سيء سيكون لهم
حياة سيئة أيضا

511
00:50:58,920 --> 00:51:01,683
أنا لا أعرف لم صديقتك مدفونة هنا

512
00:51:01,725 --> 00:51:06,862
لكن مهما كنت منزعجا أو غاضبا
لا يجب أن تؤذي نفسك هكذا

513
00:51:06,907 --> 00:51:09,750
كلما تصرفت هكذا أكثر
كلما صارت حياتك أكثر حزنا

514
00:51:10,184 --> 00:51:13,166
من الذي تأسفين لحاله يا امرأة!؟

515
00:51:13,434 --> 00:51:15,166
أنت حزين ومتقلب جدا

516
00:51:15,185 --> 00:51:16,843
. . .قوليها مرة أخرى

517
00:51:16,876 --> 00:51:19,321
!وسوف أرميكِ خارج هذا المكان

518
00:52:00,618 --> 00:52:03,726
بعد أن صعدت لقمة السطح أخيرا
ها أنا ذا أرى شيئا غير محبب

519
00:52:04,356 --> 00:52:07,568
لماذا هو هنا بدون علمي؟

520
00:52:39,232 --> 00:52:40,998
ألا يجب على الأقل أن ترحب بي؟

521
00:52:41,026 --> 00:52:42,825
نحن لم نرى بعضنا منذ خمس سنوات

522
00:52:42,867 --> 00:52:45,018
هل تريدني أن أعطيك حضنا وقبلة أيضا؟

523
00:52:45,044 --> 00:52:48,042
انه ليس يوم الاستقلال ولا التحرير

524
00:52:48,155 --> 00:52:51,933
لا بد من وجود سبب ما لإرسالك
هنا كمبعوث خاص

525
00:52:53,358 --> 00:52:55,210
أطلعني على المكان

526
00:52:57,761 --> 00:52:59,221
هل يوجد غرفة لك هنا؟

527
00:52:59,247 --> 00:53:01,221
نعم هناك, لا تزال قيد الإنشاء

528
00:53:22,469 --> 00:53:24,213
. . . قوليها مرة أخرى

529
00:53:24,246 --> 00:53:26,739
وسوف أرميكِ خارج هذا المكان

530
00:53:27,303 --> 00:53:29,320
فقط اهتمي بشؤونكِ الخاصة

531
00:53:29,419 --> 00:53:32,336
اهتمي بتنظيم حياتكِ الملخبطة

532
00:53:32,684 --> 00:53:35,050
كنتِ عازفة كمنجة سابقا

533
00:53:35,097 --> 00:53:37,847
كيف إنتهى بكِ الحال هكذا؟

534
00:53:44,021 --> 00:53:46,246
!أيها الوغد

535
00:53:50,811 --> 00:53:53,532
!أنا لن أقبل بهذا وأستسلم

536
00:54:01,483 --> 00:54:03,117
أين مالك هذا المكان؟

537
00:54:03,148 --> 00:54:05,344
أتى عنده زائر وخرجا معا

538
00:54:05,381 --> 00:54:06,916
حقا؟

539
00:54:11,358 --> 00:54:14,233
هل تنوى دفن حياتك في هذا المكان؟

540
00:54:14,456 --> 00:54:17,167
!عندي نية لهذا. هذا جيد جدا

541
00:54:18,750 --> 00:54:21,585
أعرف بأنك لم تخرج بعد من تلك الأزمة

542
00:54:23,379 --> 00:54:25,177
عد إلى سيؤول

543
00:54:25,321 --> 00:54:27,806
يجب أن تعود إلى جانب أبيك

544
00:54:28,455 --> 00:54:30,559
وماذا أفعل بجانبه؟

545
00:54:31,549 --> 00:54:33,745
لا تخبرني بأنك تريدني أن أكون مهرجا له؟

546
00:54:33,806 --> 00:54:35,513
يونغ-غي

547
00:54:35,614 --> 00:54:37,281
صحة أبيك ليست في حالة جيدة الآن

548
00:54:37,314 --> 00:54:40,704
لست طبيبا. ماذا بإمكاني أن أفعل
تجاه هذا ؟

549
00:54:43,791 --> 00:54:46,528
لا تنظر لي هكذا. فقط غادر

550
00:54:46,572 --> 00:54:49,876
هل تعتقد بأنك ستربح المعركة ضد أبيك؟

551
00:54:50,428 --> 00:54:53,000
هذه مشكلتي
وسأتعامل معها بنفسي

552
00:54:55,243 --> 00:54:57,108
يونغ-غي

553
00:54:57,152 --> 00:55:00,072
موتها ليس له علاقة بأبيك

554
00:55:00,155 --> 00:55:03,467
أنا لا أنوي التشاجر معك، لذا توقف الآن

555
00:55:03,493 --> 00:55:06,275
هل تنوي تجنب رؤية أبيك من الآن فصاعدا؟

556
00:55:06,362 --> 00:55:07,342
سوف لن أراه

557
00:55:07,413 --> 00:55:11,386
هل تريد أن تحطم قلب والدك
فقط من أجل فتاة؟

558
00:55:11,492 --> 00:55:15,364
لحظة أراه
! !سوف أصاب بالجنون والغضب

559
00:55:16,149 --> 00:55:18,524
ماذا تريدني أن أفعل؟

560
00:55:19,460 --> 00:55:21,712
أنت تافه

561
00:55:23,360 --> 00:55:28,643
هذا من حسن حظي, فليس مطلوب مني
أن أكون إبنا جيدا

562
00:55:29,087 --> 00:55:32,242
لحسن حظة أن عنده صهرا يعتني به مثلك

563
00:55:34,105 --> 00:55:36,660
سأترك هذا الرجل العجوز في عنايتك

564
00:55:57,771 --> 00:55:59,287
هل يمكنني الحصول على الرامون
وبعض السوجو من فضلك؟

565
00:55:59,346 --> 00:56:01,287
<i>حسنا، انه قادم لك </i>

566
00:56:49,107 --> 00:56:51,576
ترى أين ذهب؟

567
00:56:54,994 --> 00:56:58,624
أنت محظوظ لأنك أفلتت مني

568
00:57:06,373 --> 00:57:08,762
!هذا مغيظ جدا

569
00:57:10,862 --> 00:57:12,489
كانغ يونغ-غي

570
00:57:12,533 --> 00:57:15,218
!تعال لترى موتك غدا

571
00:57:21,122 --> 00:57:24,235
هل أوشكت أن اصاب بالزكام؟

572
00:57:54,794 --> 00:57:57,068
<i>أعتقدت أنها أنتِ </i>

573
00:57:58,396 --> 00:58:00,202
<i> . . .إن-جونغ </i>

574
00:58:00,507 --> 00:58:03,178
<i> . . .أنت ما زلتِ مباشرة أمام عيوني </i>

575
00:58:03,232 --> 00:58:06,583
<i> . . .أنتِ ما زلتِ تعيشين في قلبي </i>

576
00:58:09,340 --> 00:58:11,097
<i> أين أنتِ؟ </i>

577
00:58:11,814 --> 00:58:13,972
<i> هل أنتِ بخير؟ </i>

578
00:58:14,731 --> 00:58:17,148
<i> هل إجتمعتِ برجل جيد؟ </i>

579
00:58:19,062 --> 00:58:25,194
<i>هذا صحيح، يجب أن تجتمعي برجل جيد
وتعيشي بسعادة الى الأبد</i>

580
00:58:25,610 --> 00:58:27,797
<i> لا بد أن يكون هذا </i>

581
00:58:28,340 --> 00:58:30,592
<i>يجب أن يكون هذا </i>

582
00:58:42,413 --> 00:58:44,341
هذا كل ما بقي عندي

583
00:58:44,395 --> 00:58:45,801
تأثيره فعّال جدا

584
00:58:45,829 --> 00:58:47,801
شكرا لك

585
00:58:47,877 --> 00:58:49,801
أعتقد أني يجب أن أغادر في وقت مبكر اليوم

586
00:58:49,836 --> 00:58:52,584
المالك ليس هنا على أيه حال
لذا يمكنكِ أن تغادري مبكرا

587
00:58:52,622 --> 00:58:55,384
إذا مرضتي حقا
كلنا سنصبح بمعدة خاوية

588
00:58:55,424 --> 00:58:59,320
لا تقلق, لن أجعلك تشعر بالجوع

589
00:59:02,160 --> 00:59:04,072
أسرعي وغادري الآن

590
00:59:04,128 --> 00:59:05,717
نعم، أعتقد بأني يجب أن أذهب

591
00:59:05,764 --> 00:59:08,186
أنا أعد شوربة السمك بالتوابل , لذا كل ما
عليك فعله أن تسخنه قبل أن تأكل

592
00:59:08,202 --> 00:59:10,015
آسفة على هذا

593
01:00:38,614 --> 01:00:42,566
يبدو بأن عاصفة قادمة

594
01:00:42,608 --> 01:00:43,732
.نعم، أعتقد ذلك

595
01:00:43,765 --> 01:00:46,316
دعنا نتوقف هنا

596
01:00:46,509 --> 01:00:49,216
نعم. . . المركب الأخير سيغادر قريبا

597
01:00:49,283 --> 01:00:52,453
إذهب وأغلق المولد

598
01:00:52,798 --> 01:00:57,651
في أيام كهذه، الحوادث يمكن أن تحدث
بسهولة في مواقع البناء

599
01:00:57,724 --> 01:01:00,294
لماذا أصبح الطقس هكذا فجأة؟

600
01:01:25,269 --> 01:01:29,736
ماذا تفعل؟ دعنا نسرع
!بالمغادرة وإلا فاتنا القارب الأخير

601
01:01:29,868 --> 01:01:31,492
تلك الفتاة لا بد أن تكون غادرت الآن؟

602
01:01:31,518 --> 01:01:36,559
بالطبع غادرت , دعنا نذهب

603
01:02:03,253 --> 01:02:06,039
. . .ماذا يجري

604
01:02:56,889 --> 01:02:58,967
ما هذا. . . ؟

605
01:03:43,768 --> 01:03:47,111
! !أخفتني حتى الموت -
! !لقد أخفتني -

606
01:03:51,218 --> 01:03:53,576
لماذا ما زلتِِ هنا؟

607
01:03:53,642 --> 01:03:55,053
وماذا عنك؟

608
01:03:55,090 --> 01:03:57,053
كيف لم تغادر بعد؟

609
01:04:34,807 --> 01:04:36,811
! . . .أبعدها

610
01:04:39,702 --> 01:04:41,800
سيصبح دافئا قريبا

611
01:04:49,003 --> 01:04:50,833
ما الأمر؟

612
01:04:52,227 --> 01:04:55,114
أنتِ لا تعرفين، أليس كذلك؟

613
01:04:55,572 --> 01:04:58,213
هل يجب أن أخبركِ. . . ؟

614
01:04:59,593 --> 01:05:06,750
في الساعة الثانية فجرا هنالك امرأة
شعثاء بلباس أبيض سوف تظهر

615
01:05:06,869 --> 01:05:09,397
فمها سيكون ملطخا بالدم

616
01:05:10,996 --> 01:05:13,706
. . .أعيدي لي ساقي
. . .أعيدي لي ساقي

617
01:05:13,744 --> 01:05:15,427
هذا يحدث كل يوم

618
01:05:16,142 --> 01:05:19,015
اذن سأخبرها فقط بأنني لست من أخذها

619
01:05:20,099 --> 01:05:25,250
لماذا لا تعطينها فقط جرعة مضاعفة من دواء
الزكام حتى تغرق في نوم عميق؟

620
01:05:25,330 --> 01:05:29,786
وما أعطاكِ فكرة الجرعة المضاعفة
من دواءالزكام مرة واحدة ؟

621
01:05:29,889 --> 01:05:32,247
. . .أنتِ غير معقولة أبدا

622
01:05:32,739 --> 01:05:35,468
أنا يمكن أن أتحسن بشكل أسرع هكذا

623
01:05:35,496 --> 01:05:38,311
أحتاج لكسب عيشي
لذا ليس لدي الوقت لأمرض

624
01:05:39,098 --> 01:05:41,510
هل تريدين تناول الشراب؟

625
01:05:42,115 --> 01:05:45,002
. . .أنا حقا لا أستطيع أن أعرف من نظراتك

626
01:05:47,014 --> 01:05:49,930
!!أريد بعض الشراب

627
01:05:49,974 --> 01:05:53,391
أتسائل اذا كان العمال قد تركوا
بعض الكحول خلفهم هنا

628
01:06:07,356 --> 01:06:11,372
لكن ماذا تعمل بالضبط؟

629
01:06:12,792 --> 01:06:15,434
أنا لا أعمل شيئا

630
01:06:16,076 --> 01:06:19,850
اذا أنت مجرد متشرد مشاغب أو عابر سبيل

631
01:06:19,887 --> 01:06:24,098
نعم أنا متشرد ولكني لست مشاغبا

632
01:06:24,500 --> 01:06:28,596
!! كم أحسدك . . . ! متشرد غني

633
01:06:28,831 --> 01:06:31,953
أظن أن هذا بسسب الطقس
أود الشرب حقا اليوم

634
01:06:31,977 --> 01:06:34,434
توقفي عن الشرب
فأنتِ ثملة الآن

635
01:06:51,394 --> 01:06:56,007
لكن. . . كيف أصبحت حياتكِ هكذا؟

636
01:06:57,521 --> 01:06:59,635
أخبريني عنها

637
01:06:59,917 --> 01:07:01,635
ما هي قصتك؟

638
01:07:01,671 --> 01:07:03,635
وماذا عنك؟

639
01:07:03,691 --> 01:07:06,528
لماذا هربت إلى هذا المكان؟

640
01:07:08,144 --> 01:07:12,510
لا أعرف ما الذي مررت به
كي تهرب لمكان كهذا

641
01:07:12,543 --> 01:07:15,670
لكنك لن تجد الجواب الحل هنا أيضا

642
01:07:17,423 --> 01:07:20,376
هل تحاولين توجيه ضربة لي هكذا؟

643
01:07:20,461 --> 01:07:23,496
لن أستطيع التفكير جيدا بعد تلقي هذه الضربة

644
01:07:25,326 --> 01:07:28,436
هل جعلتك حزينا مجددا؟

645
01:07:28,829 --> 01:07:31,589
اذن أنا أعتذر

646
01:07:35,202 --> 01:07:37,199
كنت تعرف بأنني سأقول هذا , صحيح؟

647
01:07:38,407 --> 01:07:42,987
! وأخيرا ربحت منك جولة !! هذا شعور عظيم

648
01:07:43,046 --> 01:07:46,156
هذا الشعور جيد

649
01:07:47,188 --> 01:07:52,231
<i> !هذا عظيم! أبدو جيدة جدا! أنا سعيدة جدا </i>

650
01:07:58,594 --> 01:08:00,317
توقفي عن الضحك

651
01:08:00,345 --> 01:08:02,927
تبدين كالمجنونة

652
01:08:18,893 --> 01:08:21,232
لا بد أنني ثمل

653
01:08:22,594 --> 01:08:25,384
فأنتِ تبدين جميلة جدا

654
01:08:39,387 --> 01:08:41,854
أريد تقبيلكِ

655
01:08:42,070 --> 01:08:44,398
ما رأيكِ بهذا؟

656
01:09:08,331 --> 01:10:04,654
MeeM ترجمة
MyMeeM2003@yahoo.com

657
01:10:07,618 --> 01:10:25,833
فقط وحـــــصريا على
WwW.DvD4arab.CoM

658
01:10:34,630 --> 01:11:28,784
WwW.DvD4arab.CoM
قسم ترجمة المسلسلات الآسيوية © 2008

